1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:29,000 --> 00:00:35,000 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:46,614 --> 00:00:50,533 Mercoledi' 11 7 00:00:50,830 --> 00:00:54,978 Si muove per la citta', invisibile... come un fantasma, 8 00:00:55,541 --> 00:00:59,307 e uccide a volonta'... ogni... anno. 9 00:00:59,544 --> 00:01:03,708 Il Macellaio di Blissfield inizio' il suo regno del terrore nel 1977. 10 00:01:04,092 --> 00:01:05,892 E a tutt'oggi lo prosegue. 11 00:01:06,400 --> 00:01:07,984 Un omicida seriale decrepito? 12 00:01:08,727 --> 00:01:10,322 - Dai! - Non sottovalutare 13 00:01:10,422 --> 00:01:13,141 la propensione alla violenza di un maschio bianco etero, Isaac. 14 00:01:13,241 --> 00:01:14,815 Che importa la sua eta'? 15 00:01:14,915 --> 00:01:17,513 E la tua storia? E' una bugia, Evan. 16 00:01:18,035 --> 00:01:21,307 Ha ucciso ragazzini negli anni '90 e da 20 anni e' scomparso. 17 00:01:21,407 --> 00:01:23,857 - Il resto e' solo folclore locale. - Si', ma... 18 00:01:23,957 --> 00:01:25,897 non uccise anche ragazzi al ballo di fine anno? 19 00:01:25,988 --> 00:01:27,838 No, era il ballo d'autunno. 20 00:01:28,131 --> 00:01:31,201 Tutte le storie sul Macellaio hanno a che vedere con quel ballo. 21 00:01:31,301 --> 00:01:34,239 E ogni anno, in quella settimana, spunta una nuova leggenda, 22 00:01:34,339 --> 00:01:36,757 per mettere all'erta i ragazzi di Blissfield sui pericoli 23 00:01:36,857 --> 00:01:38,857 delle 'dissolutezze giovanili' 24 00:01:39,293 --> 00:01:41,643 Quale sara' la storia di quest'anno? 25 00:01:44,420 --> 00:01:46,090 Oh, mio Dio, Isaac! 26 00:01:47,584 --> 00:01:48,895 Adesso so di birra. 27 00:01:48,995 --> 00:01:51,945 C'e' dell'acqua gasata nel bar. Di solito aiuta. 28 00:02:11,644 --> 00:02:13,731 Cosa sono tutte queste schifezze? 29 00:02:13,831 --> 00:02:16,070 Il papa' di Ginny e' collezionista d'arte. 30 00:02:16,170 --> 00:02:17,392 Che forte. 31 00:02:35,829 --> 00:02:37,479 Che cazzo e' "La Dola"? 32 00:02:38,044 --> 00:02:39,794 Non si riesce ad aprirla. 33 00:02:41,394 --> 00:02:42,594 Mi aiuti o no? 34 00:02:44,240 --> 00:02:46,340 Non se hai quell'atteggiamento. 35 00:02:52,616 --> 00:02:53,466 Eccola! 36 00:03:43,643 --> 00:03:46,293 Proprio quello che cercavo. 37 00:03:56,839 --> 00:03:59,155 Mon... Montra... Montrach... 38 00:04:00,243 --> 00:04:01,293 Montrachet? 39 00:04:06,101 --> 00:04:07,760 Oh, merda. 40 00:04:09,709 --> 00:04:12,559 Ah, molto bene, Sandra. Me l'hai fatto cadere. 41 00:04:13,274 --> 00:04:14,474 Maledizione... 42 00:04:14,986 --> 00:04:16,354 mi uccideranno. 43 00:04:25,481 --> 00:04:27,388 Sembra molto costoso. 44 00:04:27,733 --> 00:04:28,783 Dannazione. 45 00:04:37,246 --> 00:04:40,346 Be', potresti almeno scendere ad aiutarmi a pulire! 46 00:04:58,869 --> 00:05:01,819 "Non se hai quell'atteggiamento", Ma va', Isaac. 47 00:05:06,048 --> 00:05:07,698 Un momento, per favore. 48 00:05:11,125 --> 00:05:14,075 Non e' che faccio piu' in fretta se bussi cosi'! 49 00:05:54,081 --> 00:05:56,201 - Aspetta, e io? - Ci metti troppo. 50 00:05:56,301 --> 00:05:59,451 E' una vagina, non un servizio aperto tutta la notte. 51 00:05:59,676 --> 00:06:02,026 Altri tre minuti? Mi basterebbero. 52 00:06:02,273 --> 00:06:03,773 Sei davvero egoista. 53 00:06:03,915 --> 00:06:06,046 Gia', perche' voi maschi siete sempre altruisti. 54 00:06:06,146 --> 00:06:07,596 Magari con la mano? 55 00:06:22,499 --> 00:06:23,299 Aiuto! 56 00:08:26,671 --> 00:08:27,471 Papa'! 57 00:09:03,009 --> 00:09:05,505 Hai visto la macchina in fondo al vialetto? 58 00:09:05,605 --> 00:09:06,833 - No. - Io si'. 59 00:09:07,840 --> 00:09:10,157 Meglio non abbia invitato qualche ragazzo. 60 00:09:10,257 --> 00:09:11,754 Dovesse farlo, la... 61 00:09:13,679 --> 00:09:15,763 Oh, mio Dio! 62 00:09:26,483 --> 00:09:29,499 SRT project ha tradotto per voi: 63 00:09:34,977 --> 00:09:39,490 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 64 00:09:54,406 --> 00:09:55,798 Millie, a colazione! 65 00:09:55,889 --> 00:09:58,848 Giovedi' 12 66 00:10:03,061 --> 00:10:04,811 - Buongiorno! - 'Giorno. 67 00:10:04,935 --> 00:10:06,225 Che buon odore. 68 00:10:06,325 --> 00:10:09,575 Frittelle alla banana, ricetta della famiglia Kessler. 69 00:10:12,448 --> 00:10:14,816 Richiesta di ammissione Universita' di Brookhurst 70 00:10:15,990 --> 00:10:18,321 - Le mie le porto via. - No, vieni a sederti. 71 00:10:18,569 --> 00:10:22,169 - Colazione in famiglia, per cambiare. - Famiglia? D'accordo. 72 00:10:29,921 --> 00:10:31,471 Vedete? Non e' bello? 73 00:10:32,022 --> 00:10:35,131 Pare che ormai non lo si faccia piu' da quando vostro padre... 74 00:10:35,361 --> 00:10:36,803 Allora... Millie, 75 00:10:37,474 --> 00:10:39,018 Vai al ballo, domani? 76 00:10:39,118 --> 00:10:42,484 - Non... non ci andro'. - Ha un appuntamento con me. 77 00:10:43,374 --> 00:10:45,824 Andremo a vedere Wicked al Teatro Anus 78 00:10:46,627 --> 00:10:47,427 Annis. 79 00:10:49,329 --> 00:10:50,779 - Aha! - Che c'e'? 80 00:10:51,063 --> 00:10:51,913 Niente. 81 00:10:52,697 --> 00:10:56,777 Be', pare un po' strano perdersi un'esperienza cruciale alle superiori, 82 00:10:56,868 --> 00:10:59,336 per andare al teatro locale a vedere uno schifo con mamma. 83 00:10:59,436 --> 00:11:01,186 Scusa, non dovresti forse 84 00:11:01,286 --> 00:11:03,536 scoraggiarla dal fare simili cose? 85 00:11:04,068 --> 00:11:06,510 Non sai che sono solo minorenni che bevono alcolici 86 00:11:06,610 --> 00:11:09,660 e Dio sa che altro, e che puo' finire in tragedia? 87 00:11:09,760 --> 00:11:12,660 Oh, la sua serata finira' comunque in tragedia. 88 00:11:13,606 --> 00:11:14,656 Charlene... 89 00:11:14,988 --> 00:11:18,138 Si', che vuoi venire. Ne sei entusiasta, no, Millie? 90 00:11:18,391 --> 00:11:19,889 Si', certo. 91 00:11:26,237 --> 00:11:29,037 Devo andare. Lo sceriffo dice che e' urgente. 92 00:11:31,966 --> 00:11:33,816 Chardonnay Canto del cigno 93 00:11:47,666 --> 00:11:50,016 Le frittelle sono buonissime, mamma. 94 00:11:50,657 --> 00:11:51,907 Grazie, tesoro. 95 00:11:55,137 --> 00:11:57,887 La citta' di Blissfield vi da' il benvenuto 96 00:12:00,351 --> 00:12:02,251 Mantenete il passo, signore. 97 00:12:09,186 --> 00:12:10,636 Buongiorno, Millie. 98 00:12:11,516 --> 00:12:13,116 Salve, signor Daniels. 99 00:12:14,056 --> 00:12:15,780 - Di' ciao. - Ciao! 100 00:12:16,382 --> 00:12:17,682 Come sei carino. 101 00:12:20,516 --> 00:12:23,047 Mi piace il suo 'salsiccia' nero, signor Daniels. 102 00:12:24,560 --> 00:12:25,410 Joshua! 103 00:12:25,637 --> 00:12:27,237 Il cane e' nero, Nyla. 104 00:12:27,646 --> 00:12:29,896 - Allontaniamoci. - Oh, mio Dio... 105 00:12:32,420 --> 00:12:34,517 - Non ho potuto. - Millie, l'hai promesso. 106 00:12:34,617 --> 00:12:37,154 Lo so, ma mi ha fatto sentire cosi' male. 107 00:12:37,254 --> 00:12:39,291 La colpa e' dei superpoteri di tua madre. 108 00:12:39,391 --> 00:12:41,520 Ti perderai il ballo per andare a vedere 109 00:12:41,620 --> 00:12:45,213 una strega dalla faccia verde che penzola da una corda? E dai. Sveglia! 110 00:12:45,313 --> 00:12:47,454 E' un ballo stupido, perche' andarci? 111 00:12:47,554 --> 00:12:50,197 - Io, per le foto dell'annuario. - E io, in caso un maschietto ubriaco 112 00:12:50,297 --> 00:12:52,448 si rendesse conto di essere bisessuale. 113 00:12:52,548 --> 00:12:54,598 - Tipo uno stupratore. - Bene. 114 00:12:54,897 --> 00:12:57,897 Avete visto cosa c'e' nel menu' di questa citta'? 115 00:12:58,959 --> 00:13:01,024 - E' il postino? - Oh, Signore... 116 00:13:01,124 --> 00:13:02,776 Benvenuti a Tragicstan. 117 00:13:03,121 --> 00:13:04,649 E... be'... 118 00:13:05,232 --> 00:13:06,982 ci sara' Booker al ballo. 119 00:13:07,234 --> 00:13:09,372 E' la tua occasione per prenderlo al volo. 120 00:13:09,463 --> 00:13:12,408 Non prendero' al volo ne' lui, ne' nessun altro. 121 00:13:12,698 --> 00:13:15,298 - Sa appena che esisto. - Dici sul serio? 122 00:13:15,961 --> 00:13:18,600 - Sei una gnocca, mia cara. - Io, una gnocca? 123 00:13:18,700 --> 00:13:21,117 Ok, scelta infelice della parola, o no, 124 00:13:21,217 --> 00:13:23,878 Joshua ha ragione. Lo sei, Mill. Devi ammetterlo. 125 00:13:23,978 --> 00:13:26,019 Vedi, anche Miss Purista e' d'accordo. 126 00:13:26,119 --> 00:13:27,881 Verrai. E' deciso. 127 00:13:29,192 --> 00:13:31,242 Ehi, Mill. Aspetta un momento. 128 00:13:33,790 --> 00:13:35,290 E' stato un anno fa. 129 00:13:36,057 --> 00:13:40,057 Smettila di vivere per qualcun altro. Devi cominciare a farlo per te. 130 00:13:41,431 --> 00:13:42,681 Gia', e' che... 131 00:13:43,816 --> 00:13:45,316 non e' cosi' facile. 132 00:13:46,958 --> 00:13:50,858 - Mio padre era tutto il suo mondo. - Lo capisco, credimi, davvero. 133 00:13:51,293 --> 00:13:54,593 Non vuoi ferire tua madre. E per questo ti voglio bene. 134 00:13:55,975 --> 00:13:57,025 Solo che... 135 00:13:57,914 --> 00:14:01,585 non voglio che un mattino ti svegli e ti renda conto d'aver passato la vita 136 00:14:01,685 --> 00:14:06,187 a occuparti di essere tutto per tutti, ma niente per te. 137 00:14:10,350 --> 00:14:12,450 Ci si vede a pranzo, d'accordo? 138 00:14:12,644 --> 00:14:14,944 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 139 00:14:42,603 --> 00:14:44,068 Millie! Ciao. 140 00:14:46,069 --> 00:14:47,169 Ciao, Ryler. 141 00:14:48,025 --> 00:14:49,982 Mi... piace il tuo vestito. 142 00:14:51,399 --> 00:14:52,153 Grazie. 143 00:14:52,253 --> 00:14:55,427 - Dove l'hai comprato? - Non... non lo so. 144 00:14:56,035 --> 00:14:57,240 Ce l'ho da molto. 145 00:14:58,195 --> 00:15:00,645 Devo averlo visto al discount Bonanza. 146 00:15:01,160 --> 00:15:02,694 Dovevo fare la pipi'. 147 00:15:02,794 --> 00:15:05,344 Tua madre ha usato lo sconto dipendenti? 148 00:15:07,829 --> 00:15:10,468 Comunque... sei adorabile. Davvero. 149 00:15:15,997 --> 00:15:16,797 Dio... 150 00:15:31,780 --> 00:15:32,630 Cavolo. 151 00:15:36,056 --> 00:15:38,337 Ho costruito una struttura semplice, 152 00:15:38,437 --> 00:15:41,087 ma con una finestra dai dettagli delicati. 153 00:15:42,434 --> 00:15:45,284 Qualsiasi cane ucciderebbe per poterci vivere. 154 00:15:45,678 --> 00:15:49,078 Installandoci degli altroparlanti, mettendoci un tappeto, 155 00:15:49,597 --> 00:15:51,997 potrebbe essere la cuccia definitiva. 156 00:15:54,167 --> 00:15:58,117 - Mi scusi, signor Bernardi. - Ancora in ritardo, signorina Kessler. 157 00:15:58,573 --> 00:16:00,873 - Non succedera' piu'. - Lo dubito. 158 00:16:01,200 --> 00:16:02,500 Si metta seduta. 159 00:16:04,603 --> 00:16:05,688 E' molto bella. 160 00:16:05,788 --> 00:16:08,706 - E' un lavoro eccezionale. Grazie, signor Bernardi. 161 00:16:08,806 --> 00:16:09,556 Ciao. 162 00:16:10,282 --> 00:16:13,166 Suggerimento: regola il tuo orologio 5 minuti avanti. 163 00:16:13,266 --> 00:16:15,216 Mi salva praticamente sempre. 164 00:16:16,215 --> 00:16:17,065 Grazie. 165 00:16:17,676 --> 00:16:18,926 "Chateau Fido". 166 00:16:19,901 --> 00:16:20,651 Bene. 167 00:16:21,555 --> 00:16:22,952 Ottimo lavoro, Phil. 168 00:16:23,052 --> 00:16:25,852 Ancora una volta, sei di esempio alla classe. 169 00:16:26,653 --> 00:16:28,894 Il prossimo... e'... 170 00:16:31,296 --> 00:16:32,546 Millie Kessler. 171 00:16:33,131 --> 00:16:35,481 Su, presenta la tua cuccia per cani. 172 00:16:36,720 --> 00:16:39,339 Non era in programma fino alla settimana prossima. 173 00:16:39,430 --> 00:16:41,435 Non siamo al gruppo di dibattito. 174 00:16:41,535 --> 00:16:44,250 Ma, lei mi ha detto per il 16. 175 00:16:46,372 --> 00:16:47,922 Non e' ancora pronta. 176 00:16:49,528 --> 00:16:50,878 Ancora una volta, 177 00:16:51,868 --> 00:16:55,318 la signorina Kessler sta ritardando la classe. E ancora... 178 00:16:55,774 --> 00:16:58,224 la signorina Kessler non e' preparata. 179 00:16:59,964 --> 00:17:02,614 - Stronzo. - Niente da aggiungere, Booker? 180 00:17:03,559 --> 00:17:04,209 No. 181 00:17:06,185 --> 00:17:07,085 Posso... 182 00:17:07,920 --> 00:17:09,020 farlo il 16? 183 00:17:09,352 --> 00:17:11,780 "Posso farlo il 16?" Alzi la voce! 184 00:17:15,753 --> 00:17:19,453 Le lacrime di coccodrillo non le serviranno, signorina Kessler. 185 00:17:26,686 --> 00:17:27,900 Stato d'allerta. 186 00:17:28,000 --> 00:17:31,717 Trovati 4 adolescenti brutalmente uccisi. Sospettato in liberta'. 187 00:17:31,979 --> 00:17:32,879 Oh, Dio! 188 00:17:34,982 --> 00:17:37,136 E' pura pazzia. 189 00:17:38,871 --> 00:17:40,121 Sono scioccata. 190 00:17:41,090 --> 00:17:43,840 Sandra l'ho vista due giorni fa in palestra. 191 00:17:44,543 --> 00:17:45,743 E adesso e'... 192 00:17:46,500 --> 00:17:48,650 Santo Iddio, e' una carneficina! 193 00:17:49,277 --> 00:17:52,336 - E tu sorridi? - Stanno tutti dando di matto. 194 00:17:54,146 --> 00:17:55,067 Guardate. 195 00:17:55,167 --> 00:17:57,717 Ginny era una delle mie migliori amiche. 196 00:17:59,166 --> 00:18:00,066 Perche'? 197 00:18:00,326 --> 00:18:01,869 Puttana, ma per favore. 198 00:18:01,969 --> 00:18:03,129 Ginny odiava Ryler, 199 00:18:03,229 --> 00:18:05,982 dopo che aveva raccontato che Ginny si era infilata una carota nella figa. 200 00:18:06,082 --> 00:18:09,099 - Non dire quella parola. - Ma si'... vagina. 201 00:18:09,199 --> 00:18:11,404 Chi mai farebbe una cosa del genere? 202 00:18:11,504 --> 00:18:12,901 Il Macellaio di Blissfield. 203 00:18:13,001 --> 00:18:15,269 E' solo una leggenda urbana. Non e' reale. 204 00:18:15,369 --> 00:18:18,469 4 adolescenti ben morti... Mi pare piuttosto reale. 205 00:18:19,403 --> 00:18:21,242 Dovranno cancellare il ballo. 206 00:18:21,342 --> 00:18:24,542 Figurati. E' come la festa di Natale da queste parti. 207 00:18:24,925 --> 00:18:26,475 Non lo cancelleranno. 208 00:18:29,852 --> 00:18:30,752 Castori! 209 00:18:33,881 --> 00:18:35,063 Te l'ho detto. 210 00:18:35,163 --> 00:18:38,379 Viva il liceo di Blissfield! Chomp, il nostro grido di battaglia. 211 00:18:38,686 --> 00:18:40,083 Ragazzi, guardate qui! 212 00:18:40,183 --> 00:18:44,057 Quando i Castori giocheranno, la nostra gloria e potere sentiranno! 213 00:18:45,879 --> 00:18:48,429 L'unico Castoro che nessuno toccherebbe! 214 00:18:49,231 --> 00:18:52,081 Be', se le copri la faccia, diventa passabile. 215 00:19:01,580 --> 00:19:04,530 - So di aranciata. - Non e' poi cosi' terribile. 216 00:19:04,758 --> 00:19:07,358 Dovresti rinunciare. Non ne vale la pena. 217 00:19:07,565 --> 00:19:10,054 Sono attivita' che aiutano ad entrare al college. 218 00:19:10,154 --> 00:19:13,054 E se tua madre non volesse mandarti al college? 219 00:19:14,141 --> 00:19:14,941 Be'... 220 00:19:16,230 --> 00:19:18,407 E' in ritardo. Di nuovo. 221 00:19:18,783 --> 00:19:21,427 - Sicura di non voler un passaggio? - Si'. 222 00:19:21,527 --> 00:19:23,627 Arrivera'. Avra' fatto benzina. 223 00:19:24,005 --> 00:19:25,564 Vuoi che aspettiamo con te? 224 00:19:25,664 --> 00:19:28,064 C'e' uno psicopatico in circolazione. 225 00:19:29,304 --> 00:19:31,039 No, va bene cosi'. 226 00:19:31,546 --> 00:19:34,896 C'e' un sacco di gente in giro e poi sara' qui tra poco. 227 00:19:35,917 --> 00:19:37,267 Sto bene, andate! 228 00:19:40,100 --> 00:19:41,100 D'accordo. 229 00:19:46,053 --> 00:19:46,967 Ciao, Mill. 230 00:19:47,067 --> 00:19:49,055 - Ciao, vi voglio bene. - Ti amo, cucciola. 231 00:19:49,155 --> 00:19:50,504 Tante grazie. 232 00:19:51,290 --> 00:19:53,590 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 233 00:19:54,465 --> 00:19:55,215 Ciao! 234 00:19:56,352 --> 00:19:57,102 Ciao! 235 00:20:16,237 --> 00:20:19,071 Millie - Chiamate perse 236 00:20:40,345 --> 00:20:41,395 Dannazione. 237 00:20:44,892 --> 00:20:46,475 Batteria scarica 238 00:20:47,191 --> 00:20:47,991 Merda. 239 00:20:52,217 --> 00:20:54,617 - Pronto. - Si e' ubriacata di nuovo. 240 00:20:56,480 --> 00:20:59,430 Puoi venire a prender... Ma dai, proprio adesso. 241 00:21:20,679 --> 00:21:25,704 # Scendera' dalla montagna, scendera'! # 242 00:21:26,511 --> 00:21:29,959 # Scendera' dalla montagna, scendera'! # 243 00:21:30,798 --> 00:21:32,601 # Scendera' dalla montagna # 244 00:21:32,692 --> 00:21:35,451 # Scendera' dalla montagna # 245 00:21:36,728 --> 00:21:38,689 # Scendera'... # 246 00:21:45,232 --> 00:21:49,582 Ti prego, fa che non sia il Macellaio. Ti prego fa che non sia il Macellaio, 247 00:21:53,950 --> 00:21:57,203 Mia sorella sta per arrivare. E' una poliziotta! 248 00:22:02,332 --> 00:22:03,632 Con una pistola! 249 00:22:15,818 --> 00:22:16,618 Merda! 250 00:22:19,200 --> 00:22:21,279 Aiuto! Aiutatemi! 251 00:22:21,494 --> 00:22:22,294 Aiuto! 252 00:22:22,894 --> 00:22:24,596 Aiuto! Aiuto! 253 00:22:25,178 --> 00:22:25,978 Aiuto! 254 00:22:29,151 --> 00:22:29,801 No! 255 00:22:30,842 --> 00:22:31,642 Aiuto! 256 00:22:38,589 --> 00:22:39,389 Aiuto! 257 00:24:06,985 --> 00:24:07,835 No! No! 258 00:24:10,821 --> 00:24:11,471 No! 259 00:24:12,189 --> 00:24:13,039 No! No! 260 00:24:13,244 --> 00:24:14,483 No! No! 261 00:24:14,731 --> 00:24:15,381 No! 262 00:24:15,970 --> 00:24:16,720 No... 263 00:24:17,662 --> 00:24:18,312 No! 264 00:24:27,774 --> 00:24:28,424 No! 265 00:24:43,178 --> 00:24:44,628 Allontanati da lei! 266 00:24:48,050 --> 00:24:48,900 Millie! 267 00:24:49,954 --> 00:24:51,462 Millie! Dio santo! 268 00:24:53,024 --> 00:24:54,995 6542 a centrale! 269 00:24:55,243 --> 00:24:58,243 Serve un'ambulanza dove mi trovo, al piu' presto! 270 00:25:00,435 --> 00:25:01,403 Stai bene? 271 00:25:01,503 --> 00:25:03,442 - Stai bene. - Anch'io l'ho ferito. 272 00:25:03,697 --> 00:25:05,918 Sei in stato di shock, va tutto bene. 273 00:25:06,018 --> 00:25:07,728 - Anch'io l'ho ferito. - Ok. 274 00:25:07,828 --> 00:25:10,428 Va bene, arrivano gli aiuti. Starai bene. 275 00:25:10,714 --> 00:25:12,114 Andra' tutto bene. 276 00:25:23,297 --> 00:25:26,966 Vuoi che aspettiamo con te? C'e' uno psicopatico in circolazione. 277 00:25:27,057 --> 00:25:30,407 C'e' un sacco di gente in giro e poi sara' qui tra poco. 278 00:25:38,644 --> 00:25:39,506 No! 279 00:25:41,531 --> 00:25:42,619 Millie! 280 00:25:43,631 --> 00:25:44,600 Millie! 281 00:25:44,700 --> 00:25:46,701 Dio mio, che ti e' successo? 282 00:25:46,801 --> 00:25:48,521 Che ti e' successo? 283 00:25:48,621 --> 00:25:50,922 Oh, mio Dio! 284 00:25:55,628 --> 00:25:59,839 Prova 285 00:26:12,264 --> 00:26:14,311 No! Non e' stata colpa mia! 286 00:26:15,636 --> 00:26:16,384 Lo so! 287 00:26:16,484 --> 00:26:19,604 Ero appena tornata, volevo dormire fino alle 16:30. 288 00:26:19,704 --> 00:26:22,271 Ero cosi' stanca, Ho bevuto solo un bichiere di vino. 289 00:26:22,371 --> 00:26:26,071 Non hai bevuto un bicchiere, ti sei scolata tutta la bottiglia! 290 00:26:26,171 --> 00:26:29,021 - No, era solo un bicchiere. - Si', d'accordo. 291 00:26:40,090 --> 00:26:41,290 Fine dei tempi 292 00:26:48,109 --> 00:26:52,477 Dormi fino a domani. Riposa. Dormi. 293 00:26:55,208 --> 00:26:57,779 La Dola. Dormi. 294 00:26:59,545 --> 00:27:00,673 Dormi! 295 00:27:01,047 --> 00:27:02,135 Dola! 296 00:27:45,402 --> 00:27:46,942 Ciao! 297 00:27:47,658 --> 00:27:49,058 Bene, sei sveglia. 298 00:27:49,737 --> 00:27:50,937 Come ti senti? 299 00:27:54,865 --> 00:27:55,965 D'accordo... 300 00:27:58,046 --> 00:27:59,446 Come va la spalla? 301 00:28:07,089 --> 00:28:10,389 Senti... e se andassimo dalla manicure, dopo il lavoro? 302 00:28:13,726 --> 00:28:16,236 Be', ti daro' un momento, e... 303 00:28:16,893 --> 00:28:18,666 ho fatto i toast francesi... 304 00:28:18,766 --> 00:28:22,131 come piacciono a te: con banane caramellate. 305 00:28:26,081 --> 00:28:26,831 Bene. 306 00:29:03,822 --> 00:29:06,299 Mill, vieni! La colazione si raffredda. 307 00:29:30,306 --> 00:29:31,306 Dove sono? 308 00:29:33,591 --> 00:29:34,441 Ehila'! 309 00:29:37,107 --> 00:29:39,507 Oh, Signore. Perche' mai parlo cosi'? 310 00:29:57,085 --> 00:29:58,918 Venerdi' 13 311 00:30:05,593 --> 00:30:08,135 Ma cosa cazzo... oh, Gesu'! 312 00:30:12,893 --> 00:30:15,393 Ok, hai avuto solo delle allucinazioni. 313 00:30:15,493 --> 00:30:17,296 Hai Jelly Bean [Anfetamina]? 314 00:30:17,396 --> 00:30:20,811 - Scusa, Jelly Bean? - Lo sai, Ice Cube [crak]. 315 00:30:21,265 --> 00:30:24,117 Oh, Dio, non ho droghe. Non sono un drogato. 316 00:30:24,614 --> 00:30:26,441 - Posso chiederti una cosa? - Cosa? 317 00:30:26,541 --> 00:30:29,047 Solo per curiosita', che aspetto ho? 318 00:30:29,586 --> 00:30:31,739 Guardandomi, adesso. 319 00:30:32,128 --> 00:30:35,528 Non sembro forse una... be', sai, non sembro una ragazza? 320 00:30:36,046 --> 00:30:37,421 - Ragazza? - Si'. 321 00:30:37,521 --> 00:30:40,651 Alta 1 metro 65... una biondina. 322 00:30:40,866 --> 00:30:43,815 Cazzo, ma... sei un dannato bugiardo, tu! 323 00:30:44,020 --> 00:30:46,569 Ce l'hai la droga. E adesso sei proprio fatto! 324 00:30:46,669 --> 00:30:48,935 - No, non ne ho. - Dai, dammene. E' roba forte. 325 00:30:49,035 --> 00:30:51,259 - Ti prego, non... - Voglio sentirmi giovane! 326 00:30:51,359 --> 00:30:53,063 - Ho detto... - Aiutami, dai! 327 00:30:53,163 --> 00:30:54,713 Torna qui! Torna qui! 328 00:30:54,985 --> 00:30:56,635 Ti succhiero' il cazzo! 329 00:30:58,418 --> 00:30:59,668 E tutto il resto! 330 00:31:01,052 --> 00:31:02,252 Ultime notizie 331 00:31:02,405 --> 00:31:05,355 Sono all'esterno del liceo di Blissfield Valley, 332 00:31:05,532 --> 00:31:08,420 dove una ragazza e' stata brutalmente aggredita. 333 00:31:08,520 --> 00:31:10,571 La sopravvissuta, di cui omettiamo il nome... 334 00:31:10,671 --> 00:31:12,021 Oh, ciao, tesoro. 335 00:31:12,632 --> 00:31:14,532 Non ti avevo vista arrivare. 336 00:31:15,384 --> 00:31:17,126 Sei come una piccola ninja. 337 00:31:17,226 --> 00:31:18,026 Vieni. 338 00:31:18,586 --> 00:31:20,736 Su, che ti preparo la colazione. 339 00:31:21,079 --> 00:31:22,741 Siedi... sciocchina. 340 00:31:25,703 --> 00:31:26,653 Ecco qua. 341 00:31:27,750 --> 00:31:30,050 Devi provare a mangiare, d'accordo? 342 00:31:35,780 --> 00:31:37,880 Ti ho preso dell'ananas fresco. 343 00:31:38,979 --> 00:31:40,390 So quanto ti piace. 344 00:31:40,504 --> 00:31:42,243 Ed e' anche molto succoso. 345 00:31:53,060 --> 00:31:55,210 Mamma ha dimenticato la melassa. 346 00:31:56,162 --> 00:31:57,112 Ecco qua. 347 00:31:57,578 --> 00:31:59,928 Cerca di mangiare qualcosa, va bene? 348 00:32:04,485 --> 00:32:06,285 Croccante come piace a te. 349 00:32:11,088 --> 00:32:12,133 Santo cielo. 350 00:32:12,224 --> 00:32:14,374 Ok, va bene. Pare tu abbia fame. 351 00:32:16,056 --> 00:32:17,406 Chi diavolo e'... 352 00:32:23,395 --> 00:32:25,695 - Salve, signora K. - Salve, Frank. 353 00:32:25,829 --> 00:32:28,145 Stavo per lasciare questa nella sua cassetta, 354 00:32:28,245 --> 00:32:29,949 ma ho preferito vedere come stavate. 355 00:32:30,049 --> 00:32:31,699 Oh, bene. Be', grazie. 356 00:32:32,909 --> 00:32:34,209 Come sta Millie? 357 00:32:34,456 --> 00:32:36,306 Ho sentito... e' terribile. 358 00:32:36,966 --> 00:32:37,766 Be'... 359 00:32:38,205 --> 00:32:40,555 penso sia ancora un po' sconvolta ma... 360 00:32:40,655 --> 00:32:41,855 si rimettera'. 361 00:32:45,810 --> 00:32:48,503 Mamma, questa casa puzza come un Danny's. 362 00:32:49,665 --> 00:32:50,742 Ciao. 363 00:32:51,278 --> 00:32:53,378 Pensavo stessi ancora dormendo. 364 00:32:58,520 --> 00:32:59,570 Buongiorno? 365 00:33:01,714 --> 00:33:02,614 Va bene. 366 00:33:14,080 --> 00:33:15,630 Lo prendo io, tesoro. 367 00:33:18,389 --> 00:33:18,985 Ciao. 368 00:33:19,085 --> 00:33:22,335 - Buona giornata, cara. Sta' attenta. - Grazie, mamma. 369 00:33:23,222 --> 00:33:26,072 Tesoro, credo dovresti riposare ancora un po'. 370 00:33:28,005 --> 00:33:30,805 Non starai pensando di andare a scuola, vero? 371 00:33:31,475 --> 00:33:32,325 Scuola? 372 00:33:32,425 --> 00:33:35,725 Be', so che i tuoi amici sono preoccupati per te, ma... 373 00:33:38,502 --> 00:33:39,402 Amici... 374 00:33:43,355 --> 00:33:45,441 Il sospetto, ora identificato come 375 00:33:45,541 --> 00:33:48,313 Quentin Shermer, fuggito dal manicomio di Avondale, 376 00:33:48,413 --> 00:33:51,656 struttura di massima sicurezza per pazzi criminali. 377 00:33:52,000 --> 00:33:55,053 Shermer qui conosciuto anche come il Macellaio di Blissfield, 378 00:33:52,129 --> 00:33:53,697 {\an8}Una citta' nel terrore 379 00:33:55,193 --> 00:33:57,697 aveva ucciso la madre lasciandone la testa mozzata 380 00:33:57,797 --> 00:34:00,047 davanti a un Dairy Queen, nel 1992. 381 00:34:06,004 --> 00:34:12,004 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 382 00:34:13,005 --> 00:34:17,987 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 383 00:34:28,324 --> 00:34:29,574 Signor Daniels? 384 00:34:30,701 --> 00:34:32,201 Signor Daniels e'... 385 00:34:32,976 --> 00:34:34,876 - Chi sei? - Va tutto bene. 386 00:34:35,292 --> 00:34:37,858 Oh, Signore! Mi dispiace tanto. Sta bene? 387 00:34:38,071 --> 00:34:39,327 - Sei tu! - No. 388 00:34:39,418 --> 00:34:41,010 E' lui! E' lui! 389 00:35:29,887 --> 00:35:33,472 Liceo di Blissfield 390 00:35:40,148 --> 00:35:41,730 Castori 391 00:35:48,949 --> 00:35:53,910 Castori per sempre 392 00:36:32,343 --> 00:36:33,293 Non e'... 393 00:36:35,358 --> 00:36:37,071 Non e' carina? 394 00:36:45,041 --> 00:36:47,191 Cosa ti sei messa addosso, Mill? 395 00:36:48,460 --> 00:36:52,560 Non posso credere che tua madre ti abbia lasciata venire a scuola oggi. 396 00:36:52,929 --> 00:36:53,929 Stai bene? 397 00:36:54,932 --> 00:36:56,532 Sorridi per Instagram. 398 00:36:57,973 --> 00:36:58,823 Millie, 399 00:36:59,137 --> 00:37:01,202 sei la vittima di Blissfield. Ti amiamo. 400 00:37:01,302 --> 00:37:02,645 La smetti, Ryler? 401 00:37:02,745 --> 00:37:04,845 Togliti, Ryler. Tu non c'entri. 402 00:37:04,945 --> 00:37:06,852 Fottetevi. 403 00:37:10,573 --> 00:37:13,187 E' l'identikit della polizia? Quello e' proprio un assassino. 404 00:37:13,287 --> 00:37:15,686 Quel rozzo, tronfio viso sudato e denti sporchi. 405 00:37:15,786 --> 00:37:18,619 Credo di non aver mai visto nessuno di cosi' ripugnante. 406 00:37:18,719 --> 00:37:19,619 Portami. 407 00:37:20,079 --> 00:37:20,829 Dove? 408 00:37:23,033 --> 00:37:24,233 In un posto... 409 00:37:25,297 --> 00:37:26,197 privato. 410 00:37:26,872 --> 00:37:27,872 Oh, cielo. 411 00:37:28,510 --> 00:37:32,710 E' successo qualcos'altro ieri sera, vero? Puoi dirmelo, sono affidabile. 412 00:37:35,641 --> 00:37:37,191 Polizia di Blissfield 413 00:37:43,169 --> 00:37:44,969 Puzza di acqua di hot dog. 414 00:37:48,815 --> 00:37:49,665 Cavolo! 415 00:37:51,501 --> 00:37:52,801 Sono un gigante. 416 00:37:53,224 --> 00:37:54,524 Sono un gigante. 417 00:38:06,612 --> 00:38:08,616 Bene, raccontami tutto. 418 00:38:14,048 --> 00:38:14,848 Lui... 419 00:38:16,230 --> 00:38:17,280 be', sai... 420 00:38:20,021 --> 00:38:23,371 Ho visto "Unita' vittime speciali". Riconosco i segnali. 421 00:38:25,599 --> 00:38:27,312 Ehi, parlo con te. 422 00:38:45,778 --> 00:38:47,028 Aspetta, sei... 423 00:38:48,593 --> 00:38:50,931 insomma, va bene, se lo sei... 424 00:38:54,853 --> 00:38:55,603 Cosa? 425 00:38:56,610 --> 00:38:58,732 Davvero, Millie, mi sto perdendo biologia. 426 00:38:58,832 --> 00:39:01,832 Non sono qui per tenerti in sospeso. 427 00:39:04,817 --> 00:39:06,967 Mi son bevuta 10 kombucha, oggi, 428 00:39:07,112 --> 00:39:09,467 cosi' vado a fare pipi' e quando torno, 429 00:39:09,567 --> 00:39:11,917 o vuoti il sacco... o me ne vado. 430 00:39:13,666 --> 00:39:14,566 Svitata. 431 00:39:17,122 --> 00:39:19,309 Sei bellissima - ma non Natalie Wyatt 432 00:39:19,409 --> 00:39:21,245 Ve l'ho detto! Lesbica. 433 00:39:21,345 --> 00:39:22,530 #Vagitariana. 434 00:39:26,688 --> 00:39:27,388 Ehi? 435 00:39:38,678 --> 00:39:39,878 C'e' qualcuno? 436 00:39:53,741 --> 00:39:54,591 Millie? 437 00:40:20,145 --> 00:40:21,045 Oh, Dio! 438 00:40:21,313 --> 00:40:24,504 Millie, il Macellaio e' qui! E' qui, dobbiamo andar via. 439 00:40:24,604 --> 00:40:25,954 Devi nasconderti. 440 00:40:30,640 --> 00:40:31,490 Cosa... 441 00:40:32,719 --> 00:40:34,519 - Credi sia sicuro? - No. 442 00:40:35,953 --> 00:40:36,803 Millie! 443 00:40:38,388 --> 00:40:40,538 - Prendi questo. - Cos'e' stato? 444 00:40:40,742 --> 00:40:42,326 Millie! Millie! 445 00:40:43,637 --> 00:40:45,247 Millie, torna indietro! 446 00:40:45,347 --> 00:40:48,132 Millie! Millie! 447 00:40:48,509 --> 00:40:49,683 Millie! 448 00:40:54,356 --> 00:40:55,506 Molto meglio. 449 00:40:56,849 --> 00:40:59,642 Allarme Temperatura -149 gradi. 450 00:41:22,917 --> 00:41:23,717 Ryler. 451 00:41:36,061 --> 00:41:38,375 Causa le continue aggressioni ai nostri studenti, 452 00:41:38,475 --> 00:41:40,887 il consiglio scolastico con lo sceriffo Larkin, 453 00:41:40,978 --> 00:41:44,528 ha deciso di rinviare a data indefinita il ballo di stasera. 454 00:41:44,815 --> 00:41:45,565 Cosa? 455 00:41:45,665 --> 00:41:47,965 Il coprifuoco iniziera' alle 20:00. 456 00:41:48,527 --> 00:41:51,814 La polizia continua le ricerche del Macellaio di Blissfield. 457 00:41:51,905 --> 00:41:55,768 Signorina Kessler... Le sto parlando, signorina Kessler. 458 00:41:55,868 --> 00:41:57,618 Fate attenzione, Castori. 459 00:42:06,162 --> 00:42:06,862 Ehi. 460 00:42:09,418 --> 00:42:10,718 Ehi, come ti va? 461 00:42:25,559 --> 00:42:26,559 Eccitante. 462 00:42:27,026 --> 00:42:28,476 Dannazione, Millie. 463 00:42:30,362 --> 00:42:33,030 Sono cosi' stufo del tuo bisogno di attenzione. 464 00:42:33,130 --> 00:42:36,644 Se passassi meno tempo a civettare e piu' tempo a imparare, 465 00:42:36,744 --> 00:42:39,744 potresti anche combinare qualcosa nella tua vita. 466 00:42:47,358 --> 00:42:49,865 - Ancora niente? - Non credo che verra'. 467 00:42:49,965 --> 00:42:51,084 E' molto strana. 468 00:42:51,175 --> 00:42:53,775 L'hanno quasi uccisa la notte scorsa, Ny. 469 00:42:53,887 --> 00:42:56,480 Le si puo' permettere di essere strana per un giorno. 470 00:42:56,580 --> 00:42:59,930 - Sono solo preoccupata per lei. - Nyla, non ti agitare. 471 00:43:01,319 --> 00:43:02,219 Ragazzi! 472 00:43:04,992 --> 00:43:05,892 Ragazzi! 473 00:43:09,861 --> 00:43:12,411 Ragazzi, aspettate. Non e' come pensate. 474 00:43:13,639 --> 00:43:14,539 Andiamo! 475 00:43:15,754 --> 00:43:16,704 Le palle. 476 00:43:17,887 --> 00:43:18,987 Ho le palle. 477 00:43:21,772 --> 00:43:23,452 - Ci insegue! - Ragazzi! 478 00:43:23,543 --> 00:43:26,416 Tu sei nera, io sono gay. Siamo morti! 479 00:43:27,041 --> 00:43:28,441 Qualcuno ci aiuti! 480 00:43:28,983 --> 00:43:30,033 Nyla! Josh! 481 00:43:30,448 --> 00:43:32,544 Non scappate. Non vi faro' del male. 482 00:43:32,761 --> 00:43:35,830 - Sono io, sono Millie! - Che razza di pervertito sei? 483 00:43:35,930 --> 00:43:38,343 - Come sa i nostri nomi? - Non scappate, vi prego. 484 00:43:38,443 --> 00:43:41,843 - Sta' lontano da noi! - Nyla, vuoi ascoltarmi un attimo? 485 00:43:43,442 --> 00:43:44,242 Cazzo! 486 00:43:46,190 --> 00:43:47,840 Oh, cavolo, sono forte. 487 00:43:48,076 --> 00:43:50,476 - Andiamo! - Nyla, mi dispiace tanto. 488 00:43:50,844 --> 00:43:52,094 Fatemi parlare! 489 00:43:52,239 --> 00:43:54,108 Ragazzi... No! No, no! 490 00:43:54,668 --> 00:43:55,568 Davvero? 491 00:43:57,619 --> 00:44:00,388 Josh! Ragazzi, fermi! Vuoi fermarti, Josh? 492 00:44:01,536 --> 00:44:02,836 Ma se impazzito? 493 00:44:03,993 --> 00:44:06,296 - La finisci di tirare cose? - Josh, colpiscilo! 494 00:44:06,396 --> 00:44:07,439 Finiscila! 495 00:44:09,561 --> 00:44:10,311 Josh! 496 00:44:13,255 --> 00:44:14,805 Ragazzi! Ascoltatemi! 497 00:44:17,209 --> 00:44:18,009 Basta. 498 00:44:18,318 --> 00:44:19,768 State fermi. Fermi! 499 00:44:22,121 --> 00:44:24,071 Va bene. Indietro! Indietro! 500 00:44:24,171 --> 00:44:27,142 Ragazzi, state a sentirmi. Non cerco di farvi del male. 501 00:44:27,242 --> 00:44:29,942 Se lo volessi, lascerei andare la mia arma? 502 00:44:30,824 --> 00:44:32,374 Sono la vostra amica. 503 00:44:38,286 --> 00:44:39,530 Basta picchiarmi. 504 00:44:39,621 --> 00:44:41,221 Non va bene picchiare. 505 00:44:44,542 --> 00:44:46,522 - Colpiscilo in testa! - Non ce la faccio! 506 00:44:46,622 --> 00:44:48,879 Fallo e basta. Prendi il... 507 00:44:55,576 --> 00:44:56,476 Va bene. 508 00:44:56,868 --> 00:44:59,145 Siamo tutti stanchi. Ce le siamo date. 509 00:44:59,245 --> 00:45:01,045 Adesso, e' ora di parlare. 510 00:45:10,880 --> 00:45:13,180 "Viva, viva, il liceo di Blissfield! 511 00:45:13,280 --> 00:45:15,942 "Chomp, chomp, chomp, e' il nostro grido di battaglia. 512 00:45:16,042 --> 00:45:18,205 "Quando i Castori giocheranno, 513 00:45:18,550 --> 00:45:20,950 "la nostra gloria e potere sentiranno!" 514 00:45:22,325 --> 00:45:23,025 Si'? 515 00:45:28,133 --> 00:45:29,315 Il tuo film preferito? 516 00:45:29,415 --> 00:45:33,115 Dico che e' "Se mi lasci ti cancello", ma e' "Pitch Perfect 2". 517 00:45:33,635 --> 00:45:35,385 - Serie tv? - "Sabrina". 518 00:45:37,807 --> 00:45:40,957 - Snack preferito? - Gushers ai tre frutti di bosco. 519 00:45:42,667 --> 00:45:44,217 La cotta piu' grossa? 520 00:45:45,685 --> 00:45:46,985 Booker "Hooker". 521 00:45:51,598 --> 00:45:53,148 Salutiamoci, stronzi. 522 00:45:59,413 --> 00:46:00,163 Vero? 523 00:46:00,620 --> 00:46:03,243 - Oh, Dio! - Si'. 524 00:46:03,790 --> 00:46:05,446 Oh, Signore! 525 00:46:05,750 --> 00:46:07,453 - Ma, com'e' successo? - Com'e' possibile? 526 00:46:07,544 --> 00:46:09,705 E sapete cosa? Adesso ho bisogno di amici 527 00:46:09,796 --> 00:46:12,290 e voi ragazzi mi state facendo a pezzi! 528 00:46:12,711 --> 00:46:13,511 Maschi 529 00:46:13,611 --> 00:46:15,837 Mi pugnalo' con una strana vecchia daga, 530 00:46:15,937 --> 00:46:18,411 ma quando lo fece ci trovammo feriti tutti e due. 531 00:46:18,511 --> 00:46:21,542 - Che vuoi dire? - Fare pipi' in piedi e' strafigo. 532 00:46:21,863 --> 00:46:23,963 - Millie, concentrati. - Scusa? 533 00:46:24,164 --> 00:46:26,589 - Cosa? - Eravate feriti tutti e due... 534 00:46:26,689 --> 00:46:30,141 Cosi', quando mi pugnalo' anche lui fu istantaneamente ferito, 535 00:46:30,241 --> 00:46:32,762 ma nello stesso identico posto, la spalla sinistra. 536 00:46:32,862 --> 00:46:35,711 E ieri notte, ho cominciato a sentire il nome della daga, come 537 00:46:35,811 --> 00:46:38,402 uno strano sussurro in testa: "La Dola, La Dola". 538 00:46:38,502 --> 00:46:41,432 Credo sia La Dola a farmi questo: saranno 11 litri. 539 00:46:41,532 --> 00:46:43,882 La vescica di questo tipo e' enorme! 540 00:46:44,160 --> 00:46:46,110 - Ha tutto enorme? - Joshua. 541 00:46:46,447 --> 00:46:48,779 Lo sai che e' il bagno dei maschi, vero? 542 00:46:48,879 --> 00:46:51,502 Lei ha in mano un pene e tu profumi di Chanel No. 5. 543 00:46:51,707 --> 00:46:53,907 Siamo gia' oltre i luoghi comuni. 544 00:46:54,468 --> 00:46:55,618 Che ridicolo. 545 00:46:55,883 --> 00:46:58,381 Dovete proprio vedere: sembra un naso moscio di formichiere. 546 00:46:58,472 --> 00:46:59,472 E' questa? 547 00:47:00,364 --> 00:47:02,517 Archeologia - La daga "La Dola" e' di un altro mondo. 548 00:47:02,643 --> 00:47:05,208 Si'. E' quella! E' quella la daga. 549 00:47:06,206 --> 00:47:09,394 "La Dola, un'antica daga azteca, 550 00:47:09,494 --> 00:47:11,720 "usata nei sacrifici rituali"? 551 00:47:11,820 --> 00:47:13,856 - Devo asciugarmi? - Ha un'iscrizione. 552 00:47:13,947 --> 00:47:15,862 Credo sia... spagnolo. 553 00:47:17,200 --> 00:47:20,350 - Non riesco a leggerla. - Non frequenti spagnolo 3? 554 00:47:20,650 --> 00:47:21,600 E allora? 555 00:47:21,919 --> 00:47:24,363 Dovresti saper leggere lo spagnolo. 556 00:47:24,718 --> 00:47:26,859 A quelle lezioni nessuno presta attenzione. 557 00:47:26,959 --> 00:47:29,531 Perche' non chiediamo alla signora Cayenes di tradurla? 558 00:47:29,631 --> 00:47:31,481 Santa madre di Dio! 559 00:47:33,461 --> 00:47:36,873 Quella cosa e' pura malvagita', forgiata nelle tenebre dell'inferno. 560 00:47:36,973 --> 00:47:37,973 Cosa dice? 561 00:47:38,073 --> 00:47:41,723 Che strano, la daga e' azteca ma ha un'iscrizione in spagnolo. 562 00:47:42,639 --> 00:47:44,968 Qui dice: "Se il sacrificio non va a buon fine, 563 00:47:45,068 --> 00:47:47,518 "le due persone si scambiano le anime 564 00:47:47,618 --> 00:47:50,418 e lo scambio diviene permanente dopo 24 ore". 565 00:47:53,759 --> 00:47:54,959 Non capisco... 566 00:47:56,103 --> 00:47:58,707 Signor Detmer, lei partecipa alle mie lezioni. 567 00:47:58,807 --> 00:48:00,257 Ma sono dislessico. 568 00:48:01,094 --> 00:48:02,493 Ho un certificato medico. 569 00:48:03,016 --> 00:48:04,732 Stupidi ragazzini... 570 00:48:04,832 --> 00:48:06,030 Qui dice: 571 00:48:06,369 --> 00:48:09,727 "Se il sacrificio non va in porto le anime dei due si scambiano 572 00:48:09,827 --> 00:48:13,788 "e lo scambio diventa permanente dopo 24 ore." 573 00:48:14,569 --> 00:48:15,619 Permanente? 574 00:48:18,350 --> 00:48:19,050 Si'. 575 00:48:19,431 --> 00:48:21,764 Il mio ano sanguina 576 00:48:26,048 --> 00:48:27,948 I maschi sono cosi' volgari. 577 00:48:29,241 --> 00:48:31,277 Ditalino 2 nella fica - 1 nel culo! 578 00:48:36,726 --> 00:48:39,042 Millie e' una succhiacazzi 579 00:48:40,912 --> 00:48:42,662 Oh, mio Dio! Ma e' vero? 580 00:48:42,988 --> 00:48:44,788 Non sono una succhiacazzi. 581 00:48:45,624 --> 00:48:47,774 Sbrigati, sfigato, devo cagare. 582 00:48:53,420 --> 00:48:56,077 Mi scuso, signore. Non intendevo interromperla. 583 00:48:56,177 --> 00:48:58,927 Stavo... stavo cercando qualcun altro. Io... 584 00:48:59,977 --> 00:49:00,727 Io... 585 00:49:02,085 --> 00:49:03,435 Come ci si sente? 586 00:49:04,463 --> 00:49:05,963 Ti piace aver paura? 587 00:49:06,171 --> 00:49:08,713 No, mi dispiace... pensavo fosse... 588 00:49:10,975 --> 00:49:12,025 La prego... 589 00:49:13,853 --> 00:49:17,953 Se mai dovessi dar fastidio a Millie Kessler o a qualche altro ragazzo, 590 00:49:18,454 --> 00:49:20,907 ti giuro... che ti augurerai che... 591 00:49:21,360 --> 00:49:24,200 la tua butterata, bacata e stupida faccia 592 00:49:24,300 --> 00:49:26,300 non sia mai nata. Hai capito? 593 00:49:29,205 --> 00:49:31,805 - O Signore, ti sei fatto addosso? - Si'. 594 00:49:33,418 --> 00:49:34,624 Che schifo. 595 00:49:35,758 --> 00:49:38,351 Dici che se non lo pugnalo con La Dola prima di mezzanotte, restero' 596 00:49:38,451 --> 00:49:40,162 - in questo corpo per sempre? - Gia'. 597 00:49:40,262 --> 00:49:42,589 - Ossia, entro 9 ore? - E' fattibile. 598 00:49:42,689 --> 00:49:44,511 - Piu' o meno. - Dov'e' La Dola? 599 00:49:44,602 --> 00:49:48,552 - Nel deposito prove della polizia. - Allora, meglio andarci subito. 600 00:49:49,033 --> 00:49:51,583 Ragazzi... lui e' qui, da qualche parte. 601 00:49:52,370 --> 00:49:56,570 E usa il mio corpo e la mia faccia. E' come un lupo travestito da pecora. 602 00:49:57,310 --> 00:49:59,460 E, se non lo catturiamo prima... 603 00:50:00,917 --> 00:50:03,367 Dio sa quanta gente potrebbe uccidere. 604 00:50:03,581 --> 00:50:05,441 Che razza di nome e' questo? 605 00:50:05,805 --> 00:50:06,955 Stupido nome. 606 00:50:12,688 --> 00:50:14,088 Signorina Kessler! 607 00:50:15,068 --> 00:50:17,918 Ha un bel coraggio a tornare in questa classe. 608 00:50:37,788 --> 00:50:39,988 Non sono qui per i suoi giochini. 609 00:50:43,721 --> 00:50:44,721 La spenga! 610 00:50:50,842 --> 00:50:51,492 No! 611 00:51:03,522 --> 00:51:05,022 E' stata autodifesa! 612 00:51:05,305 --> 00:51:06,605 Ho dovuto farlo. 613 00:51:07,600 --> 00:51:09,950 Ci vedremo nell'ufficio del preside. 614 00:51:40,559 --> 00:51:43,609 E' quello che ti succede se mi provochi, dolcezza. 615 00:52:33,818 --> 00:52:34,918 Signorina... 616 00:52:41,075 --> 00:52:43,143 Fottetevi, porci. 617 00:52:43,243 --> 00:52:45,343 Stara' uscendo dal laboratorio. 618 00:52:50,166 --> 00:52:51,716 Ma come sono vestita? 619 00:52:52,939 --> 00:52:53,939 Fermo li'! 620 00:52:55,039 --> 00:52:56,440 Aiuto! Aiuto! 621 00:52:56,644 --> 00:52:58,763 Mio Dio! E' il Macellaio di Blissfield! 622 00:52:58,863 --> 00:53:00,044 Autatemi, aiuto! 623 00:53:00,239 --> 00:53:01,979 - Correte! - Presto, presto! 624 00:53:02,079 --> 00:53:03,329 E' lui! E' lui! 625 00:53:03,801 --> 00:53:04,501 Lui! 626 00:53:05,726 --> 00:53:08,176 - Via, via, via! - Dov'e' la macchina? 627 00:53:09,115 --> 00:53:11,205 Presto, presto! Via, via, via! 628 00:53:11,696 --> 00:53:13,196 Saliamo in macchina! 629 00:53:16,987 --> 00:53:18,347 Che le succede? 630 00:53:18,447 --> 00:53:20,597 E' un catorcio. Cosa vuoi da me? 631 00:53:20,961 --> 00:53:23,287 - Ragazzi... - Ehi! Fermi. Ehi! 632 00:53:23,387 --> 00:53:25,420 - Sbrigati! Vai! - Vai, vai! 633 00:53:27,726 --> 00:53:28,626 Attento! 634 00:53:29,600 --> 00:53:30,900 No! Figlio di... 635 00:53:31,406 --> 00:53:32,206 Non... 636 00:53:33,625 --> 00:53:35,851 Il sospettato e' stato visto in una bagnarola... 637 00:53:35,951 --> 00:53:37,534 diretta a ovest del liceo... 638 00:53:37,634 --> 00:53:39,578 Perche' non posso avere una vita normale? 639 00:53:39,678 --> 00:53:41,505 - Calmati. - Non dirmi cosi', Nyla. 640 00:53:41,596 --> 00:53:43,267 Sono diciottenne. Vado in prigione. 641 00:53:43,367 --> 00:53:45,504 Nyla, puoi portare un po' avanti il sedile? 642 00:53:45,604 --> 00:53:47,016 Ok, ci serve un piano. 643 00:53:47,116 --> 00:53:49,289 Ci hanno visti con lei, quindi ci cercano. 644 00:53:49,389 --> 00:53:52,050 - Ny, ti sposti ancora un po'? - Dobbiamo travestirti, Mill. 645 00:53:52,150 --> 00:53:55,175 Non puoi andare in giro cosi' vestita. Ti riconoscono tutti. 646 00:53:55,275 --> 00:53:57,728 Buon piano. Nyla, puoi spostarti un pochettino, 647 00:53:57,828 --> 00:53:59,978 ino, ino, solo un altro pochino? 648 00:54:00,587 --> 00:54:02,287 - Va bene, Mill? - Si'. 649 00:54:02,706 --> 00:54:03,811 Molto meglio. 650 00:54:03,911 --> 00:54:06,114 Sospettato visto con due ragazzi. 651 00:54:06,205 --> 00:54:09,005 Una, nera, femmina, l'altro, bianco, spaventato. 652 00:54:09,212 --> 00:54:11,912 Si dirigono al lato nordovest della citta'. 653 00:54:12,355 --> 00:54:14,455 Ehi, che cazzo... ma scherzate? 654 00:54:14,957 --> 00:54:15,757 Cazzo! 655 00:54:18,275 --> 00:54:19,075 Merda! 656 00:54:19,175 --> 00:54:20,925 - Cosa? - E' la polizia. 657 00:54:23,249 --> 00:54:24,449 Oh, mio Dio... 658 00:54:24,757 --> 00:54:25,657 E' Char. 659 00:54:27,456 --> 00:54:28,468 Piu' avanti! 660 00:54:28,568 --> 00:54:31,159 A sinistra. Possiamo mischiarci nel parcheggio. 661 00:54:31,259 --> 00:54:33,309 - Gira! - E' la cosa migliore. 662 00:54:39,199 --> 00:54:41,192 Santo cielo! 663 00:54:41,734 --> 00:54:42,534 Forza! 664 00:54:42,634 --> 00:54:45,160 Discount Bonanza 665 00:54:48,605 --> 00:54:49,832 Ciaostronzetto 666 00:54:55,057 --> 00:54:56,492 Oh, Signore, siamo morti. 667 00:54:56,592 --> 00:54:58,392 Su, non dobbiamo fermarci. 668 00:55:11,692 --> 00:55:13,785 - Merda. - Andiamo. 669 00:55:14,690 --> 00:55:15,890 Via, via, via. 670 00:55:16,805 --> 00:55:18,905 Millie, nasconditi li', presto. 671 00:55:19,865 --> 00:55:23,265 - Resta qui. Verremo a prenderti. - Su, andiamo, andiamo. 672 00:55:28,874 --> 00:55:31,040 Reparto donna a cassa 4 673 00:55:33,336 --> 00:55:35,146 - Oh, scusi! - Scusi. Mi dispiace. 674 00:55:35,246 --> 00:55:37,627 Mi spiace, non sapevo ci fosse qualcuno. 675 00:55:37,727 --> 00:55:40,049 - Nessun problema. - Tutto bene, li'? 676 00:55:40,149 --> 00:55:42,510 Si', benissimo, davvero. Grazie. 677 00:55:42,701 --> 00:55:44,151 - Grazie. - Certo. 678 00:55:44,554 --> 00:55:46,654 Sto provando delle polo. 679 00:55:48,367 --> 00:55:52,353 Sono giusto una professionista nell'aiutare gli uomini con le polo. 680 00:55:52,453 --> 00:55:53,907 - Che ne dice? - No. 681 00:55:54,007 --> 00:55:56,384 - No, va tutto bene. - Non sia sciocco. 682 00:55:56,484 --> 00:55:59,121 A tutti serve una seconda opinione. Che gliene pare? 683 00:55:59,221 --> 00:56:01,599 Perche' qui abbiamo un sacco di taglie. 684 00:56:01,699 --> 00:56:03,499 Oh, lo sa? Una cosa buffa. 685 00:56:03,926 --> 00:56:08,181 Un anno, per Natale, comprai a mio marito una polo rosa 686 00:56:08,666 --> 00:56:10,303 e lui quasi ci muore. 687 00:56:10,541 --> 00:56:11,391 "Rosa?" 688 00:56:12,112 --> 00:56:14,163 Cosi' macho. Ma indovini... 689 00:56:14,254 --> 00:56:15,704 Gli stava perfetta. 690 00:56:17,478 --> 00:56:19,578 Gli faceva risaltare gli occhi. 691 00:56:19,870 --> 00:56:22,832 Aveva quegli... quegli occhi azzurri... 692 00:56:24,693 --> 00:56:26,493 Scommetto che gli piaceva. 693 00:56:28,787 --> 00:56:31,187 E che era la sua maglietta preferita. 694 00:56:33,113 --> 00:56:34,613 E' morto un anno fa. 695 00:56:36,890 --> 00:56:38,937 Oh, Dio, mi spiace molto. 696 00:56:39,951 --> 00:56:42,389 Senta un po', che depressione. 697 00:56:42,884 --> 00:56:44,995 Non intendevo raccontarle tutto questo. 698 00:56:45,095 --> 00:56:48,151 Le voleva solo... voleva solo comprarsi una polo. 699 00:56:48,251 --> 00:56:50,415 - Per l'amor del cielo. - No, no, no. 700 00:56:50,515 --> 00:56:52,065 No, e' tutto a posto. 701 00:56:52,541 --> 00:56:53,891 Tutto bene. Io... 702 00:56:55,726 --> 00:56:57,899 - Anch'io ho perso qualcuno. - Davvero? 703 00:56:57,999 --> 00:56:58,699 Si'. 704 00:57:01,277 --> 00:57:03,827 - Ho perso mio padre. - Oh, mi dispiace. 705 00:57:05,633 --> 00:57:07,181 Le deve mancare molto. 706 00:57:07,671 --> 00:57:09,481 Si'... e' cosi'. 707 00:57:09,955 --> 00:57:13,563 Queste cose ci colgono sempre impreparati, vero? 708 00:57:14,775 --> 00:57:15,775 Insomma... 709 00:57:16,307 --> 00:57:18,057 noi tutti si resta qui... 710 00:57:19,244 --> 00:57:21,044 a raccogliere i pezzi e... 711 00:57:22,759 --> 00:57:26,160 La mia figlia maggiore si e' rinchiusa in se stessa, tutta dedita al lavoro. 712 00:57:26,260 --> 00:57:28,010 L'altra figlia, Millie... 713 00:57:29,032 --> 00:57:30,932 e' cosi' silenziosa, adesso. 714 00:57:32,081 --> 00:57:35,181 Non riesco a immaginare cosa le passi per la testa. 715 00:57:35,451 --> 00:57:37,701 Forse ha bisogno solo di un po'... 716 00:57:38,297 --> 00:57:39,797 di un po' di spazio. 717 00:57:42,255 --> 00:57:44,539 Di un po' di tempo per capire se stessa. 718 00:57:44,639 --> 00:57:45,489 Gia'... 719 00:57:48,006 --> 00:57:51,593 Probabilmente la sto soffocando, benche' non intenda farlo. 720 00:57:52,856 --> 00:57:54,893 Ma sono cosi' spaventata... 721 00:57:55,617 --> 00:57:57,367 Avra' il diploma del liceo... 722 00:57:58,027 --> 00:58:00,891 e se ne andra' al college, e io me ne restero' qui... 723 00:58:05,339 --> 00:58:06,409 tutta sola. 724 00:58:08,284 --> 00:58:10,234 Ma questo non succedera' mai. 725 00:58:11,667 --> 00:58:13,547 E' sua figlia, e... 726 00:58:16,003 --> 00:58:17,203 le vuole bene. 727 00:58:20,042 --> 00:58:21,192 La ringrazio. 728 00:58:21,779 --> 00:58:25,342 - E' cosi' facile parlare con lei. - Si', lei e' fantastica. E'... 729 00:58:25,442 --> 00:58:27,092 La sua voce e' cosi'... 730 00:58:27,943 --> 00:58:29,293 rassicurante e... 731 00:58:30,882 --> 00:58:32,032 molto virile. 732 00:58:33,392 --> 00:58:35,342 So che e' imbarazzante, ma... 733 00:58:37,247 --> 00:58:39,428 - e' stato bello parlare con lei. - Si', e' stato... 734 00:58:39,528 --> 00:58:41,545 - Ci conosciamo appena, lo so. - Si'. 735 00:58:41,645 --> 00:58:44,095 E non l'ho neppure ancora vista, ma... 736 00:58:44,389 --> 00:58:46,989 credo ci sia un certo legame tra noi e... 737 00:58:47,245 --> 00:58:49,907 vorrei sapere se, magari, potrebbe piacerle... 738 00:58:49,998 --> 00:58:52,848 prendere un caffe' insieme in qualche momento. 739 00:58:53,884 --> 00:58:55,460 Oh, Dio, no! 740 00:58:56,684 --> 00:58:57,998 No, non volevo... 741 00:58:58,098 --> 00:59:01,210 Non avrei mai dovuto chiederglielo. E' stato del tutto fuori luogo. 742 00:59:01,301 --> 00:59:02,851 Quello che dico e'... 743 00:59:03,499 --> 00:59:05,095 "Come no!", certo che voglio, 744 00:59:05,195 --> 00:59:07,890 perche' c'e' un legame. Abbiamo condiviso cose bellissime. 745 00:59:07,990 --> 00:59:11,140 E mi piacerebbe fare di piu' che prendere un caffe'. 746 00:59:11,883 --> 00:59:14,597 Magari, magari... cenare insieme? 747 00:59:15,770 --> 00:59:17,575 - Cenare? - Si', mi piacerebbe. 748 00:59:17,675 --> 00:59:20,225 Sento che ci conosciamo bene. Capisce cosa intendo? E' come... 749 00:59:20,325 --> 00:59:22,340 - Anch'io lo sento. - Un caffe' non basterebbe. 750 00:59:22,440 --> 00:59:23,740 Ma sono sposato. 751 00:59:25,664 --> 00:59:27,713 - Sono un uomo sposato. - Mamma? 752 00:59:27,813 --> 00:59:28,563 Cosa? 753 00:59:28,788 --> 00:59:30,490 - Hai parlato con Millie, oggi? - No. 754 00:59:30,581 --> 00:59:31,987 - Il tuo telefono? - In borsa. 755 00:59:32,087 --> 00:59:34,105 Prendilo, chiamala e assicurati che stia bene. 756 00:59:34,205 --> 00:59:36,488 Hanno appena rivisto l'assassino. Andiamo! 757 00:59:36,588 --> 00:59:37,738 Buona fortuna! 758 00:59:45,271 --> 00:59:48,221 - Che diavolo e'? - Mettila. Sarai Aaron Rogers. 759 00:59:49,266 --> 00:59:51,396 - Chi? - Il giocatore dei Green Bay Packers. 760 00:59:51,496 --> 00:59:54,396 - Persino io lo so. - Sapete che odio lo sport. 761 00:59:56,304 --> 00:59:58,135 E' terribile, non posso respirare. 762 00:59:58,235 --> 01:00:00,312 Questa e', l'abbiamo presa con tua sorella alle costole. 763 01:00:00,412 --> 01:00:01,812 - Andiamo. - Dai. 764 01:00:03,421 --> 01:00:04,821 Non vedo un cazzo. 765 01:00:05,134 --> 01:00:06,634 Come fanno i killer? 766 01:00:06,937 --> 01:00:08,187 Nyla, guida tu. 767 01:00:08,850 --> 01:00:10,291 Io cerco su Instagram. 768 01:00:10,391 --> 01:00:13,441 - Si sapra' pure dov'e' il Macellaio. - D'accordo. 769 01:00:15,492 --> 01:00:16,292 Cazzo. 770 01:00:21,091 --> 01:00:23,086 Scusi. Oh, e' la sua faccia. Bene. 771 01:00:23,186 --> 01:00:25,136 Me la tolgo, non vedo niente. 772 01:00:25,236 --> 01:00:28,493 No, fermo, non farlo. Se ti riconoscono, siamo fottuti. 773 01:00:28,593 --> 01:00:29,775 - Trovato! - Cosa? 774 01:00:29,875 --> 01:00:31,641 - Soffoco. Chi e'? - Mill. 775 01:00:31,741 --> 01:00:32,741 In diretta... 776 01:00:33,817 --> 01:00:36,903 la reginetta non ufficiale del ballo di Blissfield! 777 01:00:38,346 --> 01:00:39,496 Miss Castori! 778 01:00:41,946 --> 01:00:42,996 Che schifo! 779 01:00:43,531 --> 01:00:45,771 - Voglio festa. - Facciamoci il nostro ballo. 780 01:00:45,871 --> 01:00:47,894 - Si fotta il Macellaio. - Ok, certo. 781 01:00:47,994 --> 01:00:50,426 Ma dove lo faremo se c'e' il coprifuoco? 782 01:00:50,526 --> 01:00:51,954 Al Vecchio Mulino. 783 01:00:52,504 --> 01:00:54,304 Nessuno ci troverebbe li'. 784 01:00:55,400 --> 01:00:57,612 - Ma certo, e' geniale! - Non male. 785 01:00:57,712 --> 01:01:01,762 Chi avrebbe detto che Millie Kessler fosse una castorina cosi' astuta? 786 01:01:03,552 --> 01:01:06,438 Il tuo tocco rende la mia vagina piu' secca della carta vetrata, 787 01:01:06,538 --> 01:01:08,038 scimmione del cazzo. 788 01:01:10,017 --> 01:01:11,917 Non vedo l'ora di ucciderti. 789 01:01:19,765 --> 01:01:21,315 Mi desidera da pazzi. 790 01:01:22,749 --> 01:01:23,649 Cazzo... 791 01:01:32,119 --> 01:01:33,769 Devo fare una pisciata. 792 01:01:33,875 --> 01:01:35,325 D'accordo... certo. 793 01:01:41,067 --> 01:01:43,867 - Bene, andro' a vedere sul retro. - Va bene. 794 01:01:45,897 --> 01:01:46,797 Mio Dio! 795 01:01:48,932 --> 01:01:52,063 13 ottobre, 16:47 796 01:01:52,269 --> 01:01:53,773 - Lo uccidera'. - Cosa? 797 01:01:53,873 --> 01:01:56,323 - Lo uccidera'! - Davvero non capisco. 798 01:01:56,596 --> 01:01:59,346 Ecco. Dividi e sopravvivi. Tu prendi di la'. 799 01:02:02,690 --> 01:02:05,406 - Ti sbattero' all'inferno! - Entra a tuo rischio! 800 01:02:16,627 --> 01:02:17,327 Ehi! 801 01:02:20,226 --> 01:02:21,326 Ehi, Millie. 802 01:02:22,592 --> 01:02:23,892 Dove sei finita? 803 01:02:27,527 --> 01:02:28,377 Millie. 804 01:02:34,021 --> 01:02:34,871 Booker. 805 01:02:39,315 --> 01:02:40,165 Booker. 806 01:02:48,072 --> 01:02:49,172 Maledetto... 807 01:03:08,936 --> 01:03:10,836 Odio questo posto del cazzo. 808 01:03:33,224 --> 01:03:34,324 Ehi, Millie? 809 01:03:36,183 --> 01:03:37,133 Dove sei? 810 01:03:40,288 --> 01:03:41,838 Voglio solo parlarti. 811 01:03:44,388 --> 01:03:46,188 Assicurarmi che stai bene. 812 01:03:54,776 --> 01:03:55,626 Booker. 813 01:03:59,828 --> 01:04:00,828 Oh, cielo! 814 01:04:02,284 --> 01:04:05,084 Non lasciarlo scappare! Chiamera' la polizia! 815 01:04:05,392 --> 01:04:07,352 Aiuto! Aiuto! Aiuto! 816 01:04:14,073 --> 01:04:15,173 Oh, Signore! 817 01:04:20,798 --> 01:04:22,998 Dove cavolo hai imparato a farli? 818 01:04:23,739 --> 01:04:25,639 Mio padre era un capo scout. 819 01:04:26,387 --> 01:04:27,787 Ho trovato questo. 820 01:04:37,366 --> 01:04:38,116 Bene. 821 01:04:45,826 --> 01:04:48,026 E' bellissimo persino da svenuto. 822 01:04:58,891 --> 01:05:00,081 - Ciao. - Gesu'! 823 01:05:00,172 --> 01:05:02,622 Tranquillo, calmati, e' tutto a posto. 824 01:05:02,808 --> 01:05:03,783 Va tutto bene. 825 01:05:03,883 --> 01:05:06,583 So che sembro il Macellaio, ma sono Millie. 826 01:05:07,346 --> 01:05:09,228 Ti sembrera' molto strano... 827 01:05:09,328 --> 01:05:10,178 Booker! 828 01:05:10,461 --> 01:05:12,300 Booker, guardami! E' pazzo. 829 01:05:12,400 --> 01:05:15,124 Ok, Booker, puoi guardarmi? Ti prego, per favore. 830 01:05:15,224 --> 01:05:17,637 Booker, per favore, puoi guardarmi un secondo? 831 01:05:17,737 --> 01:05:20,455 Ok, allora, la notte scorsa, le nostre coscienze, o spiriti, 832 01:05:20,555 --> 01:05:22,255 o come vuoi chiamarle... 833 01:05:22,472 --> 01:05:24,695 - si sono scambiate di corpo. - Dice la verita'. 834 01:05:24,795 --> 01:05:28,746 Mi ha pugnalata con La Dola che e' un'antica daga magica... 835 01:05:29,058 --> 01:05:33,045 Ora, ho 6 ore per tornare nel mio corpo o restero' per sempre nel suo. 836 01:05:33,145 --> 01:05:36,258 Tutti quanti andrete in prigione per questo. Anche tu, Booker. 837 01:05:36,358 --> 01:05:38,828 A meno che non mi aiuti. Booker! 838 01:05:38,928 --> 01:05:42,028 - Basta piangere, stronza. - Booker, aiuto! Booker! 839 01:05:42,136 --> 01:05:44,533 - Vuoi stare zitto? - Booker. 840 01:05:44,633 --> 01:05:47,379 So che e' pazzesco e che tante voci competono tra loro. 841 01:05:47,470 --> 01:05:49,840 I miei amici Nyla e Josh li conosci e sono con me. 842 01:05:49,940 --> 01:05:52,134 Ed e' chiaro che quella non sono io. 843 01:05:52,225 --> 01:05:55,846 Be', mi piace un sacco quello che fa con il mio corpo, ma e'... 844 01:05:55,937 --> 01:05:58,454 Il fatto e' che non mi hai mai vista vestita cosi', no? 845 01:05:58,554 --> 01:05:59,850 Ti piace? Non importa. 846 01:05:59,941 --> 01:06:03,741 Vedi, sto dandoti molte informazioni e ti sei appena risvegliato. 847 01:06:05,328 --> 01:06:06,578 Sei fantastico. 848 01:06:07,086 --> 01:06:09,313 - Devo uscire di qui. - Booker. Booker, per favore. 849 01:06:09,413 --> 01:06:11,991 - No, devo andarmene subito. 850 01:06:12,091 --> 01:06:13,391 "Non sono tua... 851 01:06:14,525 --> 01:06:15,825 "Ne' persa in te. 852 01:06:16,227 --> 01:06:18,627 "Non sono persa, pur desiderando esserlo, 853 01:06:20,838 --> 01:06:23,839 "Come una candela accesa a mezzogiorno 854 01:06:24,508 --> 01:06:28,097 "Persa, come un fiocco di neve nel mare. 855 01:06:29,680 --> 01:06:32,649 "Tu mi ami, eppure sei ancora 856 01:06:33,737 --> 01:06:37,445 "Uno spirito bello e luminoso. 857 01:06:38,242 --> 01:06:40,642 "Mentre io anelo perdermi 858 01:06:40,968 --> 01:06:42,025 "Come una luce 859 01:06:42,906 --> 01:06:45,341 "Che si perde nella luce. 860 01:06:46,978 --> 01:06:49,757 "Sommergermi nell'amore 861 01:06:50,156 --> 01:06:51,806 "Offuscare i miei sensi 862 01:06:53,259 --> 01:06:55,079 "Restare sorda e cieca 863 01:06:56,249 --> 01:06:59,044 "Trascinata dalla tempesta del tuo amore 864 01:07:01,685 --> 01:07:02,785 "Una candela 865 01:07:05,266 --> 01:07:06,516 "Nell'uragano". 866 01:07:05,999 --> 01:07:08,484 {\an8}Sara Teasdale (1884-1933) "I'm not yours" 867 01:07:08,584 --> 01:07:09,434 Come... 868 01:07:11,272 --> 01:07:13,822 Te l'ho detto. E' stata una maledizione. 869 01:07:16,411 --> 01:07:17,911 Ma cosa diavolo era? 870 01:07:18,532 --> 01:07:22,232 Qualche settimana fa, trovai una poesia nel mio armadietto. 871 01:07:23,530 --> 01:07:24,630 Era anonima. 872 01:07:26,181 --> 01:07:28,131 Non so perche' lo feci, io... 873 01:07:29,632 --> 01:07:30,632 Be', fu... 874 01:07:32,993 --> 01:07:34,493 fu una stupidaggine. 875 01:07:37,172 --> 01:07:38,922 Povera stronza del cazzo. 876 01:07:42,657 --> 01:07:45,173 Una poesia... nel suo armadietto. 877 01:07:46,426 --> 01:07:49,886 Che vigliacca ridicola. 878 01:07:56,648 --> 01:07:58,060 Cosi' bastera'. 879 01:07:58,372 --> 01:08:01,572 Questa potrebbe essere la tua nuova foto segnaletica. 880 01:08:02,321 --> 01:08:03,921 Smettila di scherzare. 881 01:08:09,617 --> 01:08:11,570 Allora, La Dola e' qui, alla polizia. 882 01:08:11,661 --> 01:08:14,362 Dovremo vedere come fare per rubarla e portarla qui. 883 01:08:14,462 --> 01:08:16,962 Saranno 40 minuti tra andata e ritorno. 884 01:08:18,126 --> 01:08:19,828 Abbiamo un sacco di tempo, no? 885 01:08:19,919 --> 01:08:22,319 Considerando che li' ci sia qualcuno. 886 01:08:22,555 --> 01:08:26,405 Be', cercando noi e con la festa, la polizia avra' il suo da fare. 887 01:08:26,864 --> 01:08:28,953 - Dov'e' la festa? - Al Vecchio Mulino. 888 01:08:29,053 --> 01:08:31,748 E' dove mi sono risvegliata in questo corpo. 889 01:08:32,086 --> 01:08:33,597 Li sta attirando li'. 890 01:08:34,122 --> 01:08:36,521 - E' una trappola. - Dobbiamo sbrigarci. 891 01:08:36,621 --> 01:08:38,434 - E 'lei'? - Usa bene i pronomi. 892 01:08:38,534 --> 01:08:41,234 - Cristo, e lui? - Mia madre torna lunedi'. 893 01:08:41,377 --> 01:08:43,859 Non mi pare una buona idea lasciarlo qui da solo. 894 01:08:43,959 --> 01:08:47,709 E' vero, qualcuno deve restare qui a sorvegliarlo per sicurezza. 895 01:08:52,023 --> 01:08:53,873 - Cosa? Io? - E' casa tua. 896 01:08:54,331 --> 01:08:57,627 - Sara' la volta che moriro'. - Tranquillo, andra' tutto bene. 897 01:09:00,252 --> 01:09:01,835 Aspettatate... ragazzi. 898 01:09:03,933 --> 01:09:04,933 Magnifico. 899 01:09:05,460 --> 01:09:07,860 Lasciarmi solo con la Barbie omicida. 900 01:09:17,531 --> 01:09:19,581 Bene, ragazzi. Se n'e' andato. 901 01:09:20,727 --> 01:09:22,175 E' la macchina di Char. 902 01:09:22,414 --> 01:09:25,696 Voi restate qui. Suonate il clacson se vedete qualcosa. 903 01:09:25,796 --> 01:09:27,346 Qual e' il tuo piano? 904 01:09:27,917 --> 01:09:29,367 Non preoccupartene. 905 01:09:29,825 --> 01:09:31,493 Ci penso io, si'. 906 01:09:37,583 --> 01:09:41,883 Non sono mai stata allo stesso tempo cosi' stressata e agitata in vita mia. 907 01:09:42,975 --> 01:09:44,625 Hashtag: Stressagitata. 908 01:09:46,354 --> 01:09:48,104 Hashtag: Nervi d'acciaio. 909 01:09:49,543 --> 01:09:51,469 Hashtag: "Che sta facendo?" 910 01:09:52,730 --> 01:09:54,971 - Oh, Dio, Char, aiutami! - Nyla! 911 01:09:55,356 --> 01:09:58,156 Che succede? Ti hanno vista con il Macellaio. 912 01:09:58,481 --> 01:10:00,765 Ci ha sequestrati e obbligati a portarlo... 913 01:10:00,856 --> 01:10:03,339 Sono scappata, ma mi ha seguita fin qui. 914 01:10:03,439 --> 01:10:05,341 - Aspetta, e' qui? - E' qui davanti. 915 01:10:06,332 --> 01:10:08,174 - Resta qui, nasconditi qui sotto. - Si'. 916 01:10:08,274 --> 01:10:09,524 Forza, dai dai! 917 01:10:15,281 --> 01:10:16,831 E' tutto cosi' folle. 918 01:10:17,790 --> 01:10:20,989 Ma, sai, devo ammettere che, in qualche strano modo, 919 01:10:21,646 --> 01:10:23,396 non e' andata cosi' male. 920 01:10:23,748 --> 01:10:26,348 - Che vuoi dire? - Non so, e' solo che... 921 01:10:27,750 --> 01:10:31,050 mi sono sentita stranamente rafforzata in questo corpo. 922 01:10:31,642 --> 01:10:33,800 Come... invincibile, 923 01:10:33,993 --> 01:10:35,954 quasi... tosta. 924 01:10:38,065 --> 01:10:39,476 Lo so, e'... 925 01:10:39,864 --> 01:10:41,714 insomma, e' ridicolo, ma... 926 01:10:43,197 --> 01:10:44,897 credo che, quando sei... 927 01:10:45,611 --> 01:10:47,511 quando sei una come me che... 928 01:10:48,505 --> 01:10:51,755 che e' stata bullizzata per la maggior parte della vita, 929 01:10:51,950 --> 01:10:55,044 e, be', sai, sei stata emarginata un sacco, 930 01:10:55,949 --> 01:10:58,933 ti da' una bella sensazione... 931 01:11:00,261 --> 01:11:02,261 sentirti forte, per una volta. 932 01:11:04,427 --> 01:11:06,927 La forza non ti viene dalle dimensioni. 933 01:11:07,133 --> 01:11:08,783 No. Ti viene da qui su... 934 01:11:10,136 --> 01:11:11,357 e da la' dentro. 935 01:11:11,457 --> 01:11:14,157 E sei molto piu' forte di quanto non pensi. 936 01:11:16,814 --> 01:11:17,614 Salve! 937 01:11:27,288 --> 01:11:29,023 - Dio mio! - Cos'e' successo? 938 01:11:29,114 --> 01:11:31,291 - Luann, tutto bene? - Siamo in diretta! 939 01:11:31,391 --> 01:11:32,432 Stai bene? 940 01:11:32,532 --> 01:11:34,618 Quello sguardo malvagio non mi spaventa. 941 01:11:34,745 --> 01:11:36,845 Stava cercando di farmi cadere. 942 01:11:37,873 --> 01:11:40,423 Il Rotary Club di Blissfield presenta... 943 01:11:40,709 --> 01:11:43,705 "Wicked", in diretta dal Teatro Anis. 944 01:11:43,805 --> 01:11:46,455 Comprate i biglietti prima che volino via. 945 01:11:46,807 --> 01:11:48,534 Signore... ci siamo state tutte... 946 01:11:48,634 --> 01:11:49,784 Basta solo... 947 01:11:50,838 --> 01:11:52,188 che non ti muova. 948 01:11:52,471 --> 01:11:54,382 Vi presentiamo 'Senza Calli'. 949 01:11:54,473 --> 01:11:58,273 Applicate la crema sul callo e in pochi minuti la penetrazione... 950 01:12:02,586 --> 01:12:03,750 Ciao! 951 01:12:06,591 --> 01:12:07,391 Joshy! 952 01:12:09,817 --> 01:12:10,567 Josh! 953 01:12:12,575 --> 01:12:13,675 Ciao, mamma. 954 01:12:14,701 --> 01:12:16,988 - Sei tornata prima. - Mi hanno cancellato il volo. 955 01:12:17,079 --> 01:12:20,893 Tesoro, perche' Millie e' legata alla sedia? 956 01:12:22,325 --> 01:12:23,125 Lei... 957 01:12:23,993 --> 01:12:24,793 Noi... 958 01:12:26,611 --> 01:12:28,161 e' un gioco di ruoli. 959 01:12:29,627 --> 01:12:30,427 Scusa? 960 01:12:31,430 --> 01:12:33,625 - Facciamo un gioco di ruoli. - Gioco di ruoli? 961 01:12:33,725 --> 01:12:35,388 Si', gioco di ruoli. 962 01:12:36,043 --> 01:12:38,143 - Tipo un gioco? - Piu' o meno. 963 01:12:39,566 --> 01:12:41,764 Non credo che lei si stia divertendo. 964 01:12:42,022 --> 01:12:42,672 No! 965 01:12:43,735 --> 01:12:47,025 Questo e' il punto: lei deve fingersi arrabbiata. 966 01:12:48,463 --> 01:12:49,819 Vero? Miliie? 967 01:12:51,070 --> 01:12:53,670 E' il metodo: mai uscire dal personaggio. 968 01:12:55,035 --> 01:12:56,585 Ragazza impertinente! 969 01:12:59,020 --> 01:13:01,070 Si e' mangiato il mio braccialetto! 970 01:13:01,170 --> 01:13:02,840 Sono un po' confusa. 971 01:13:04,272 --> 01:13:08,641 Il gioco di ruoli... non e' un gioco sessuale? 972 01:13:10,912 --> 01:13:11,612 Si'? 973 01:13:14,180 --> 01:13:14,880 Si'. 974 01:13:15,166 --> 01:13:16,516 Si', lo e'. Si'. 975 01:13:17,511 --> 01:13:18,461 Allora... 976 01:13:19,102 --> 01:13:20,002 Va bene. 977 01:13:20,742 --> 01:13:22,242 Mamma, non volevo... 978 01:13:23,122 --> 01:13:25,972 dirtelo, finche' non fossi stato pronto, ma... 979 01:13:28,231 --> 01:13:29,281 sono etero. 980 01:13:33,700 --> 01:13:36,279 Joshua, sei molte cose, ma etero non e' una di quelle. 981 01:13:36,370 --> 01:13:38,531 Ora, fammi il favore, slegala. 982 01:13:38,631 --> 01:13:39,949 - Non posso. - Joshua! 983 01:13:40,049 --> 01:13:43,056 Mamma, scusa, non posso spiegarti, ma non posso liberarlo. 984 01:13:43,156 --> 01:13:45,356 - "Lo"? - No. Mamma, mamma, e'... 985 01:13:45,456 --> 01:13:47,264 e' il Macellaio di Blissfield! 986 01:13:47,364 --> 01:13:50,140 Joshua Michael Detmer, sono stata a servire noccioline 987 01:13:50,240 --> 01:13:52,752 a dei coglioni tutta la settimana, non ho tempo per questo. 988 01:13:52,852 --> 01:13:55,952 - No! Mamma, no, non farlo! - Come ci sei riuscita? 989 01:13:56,745 --> 01:13:57,545 Corri! 990 01:14:02,063 --> 01:14:03,423 Vai, vai, vai! 991 01:14:12,489 --> 01:14:15,989 No, no! Controlla le finestre! Assicurati che siano chiuse! 992 01:14:30,797 --> 01:14:32,873 - Cosa? - Nyla, e' fuggito! 993 01:14:32,973 --> 01:14:33,723 Cosa? 994 01:14:33,970 --> 01:14:36,120 Un corpo che non serve a niente! 995 01:14:39,809 --> 01:14:40,829 Non l'ho trovato. 996 01:14:40,929 --> 01:14:43,661 - Sicura che ti ha seguito? - Si', sono sicura, te lo giuro. 997 01:14:43,761 --> 01:14:45,432 Ci ha sequestrati e... 998 01:14:45,523 --> 01:14:46,273 Nyla. 999 01:14:48,251 --> 01:14:50,729 Cosa cazzo sta succedendo? 1000 01:14:53,884 --> 01:14:55,784 Non azzardarti a rispondere. 1001 01:14:57,492 --> 01:15:00,325 - Posso spiegarlo. - Nyla, e' una cosa seria. 1002 01:15:02,086 --> 01:15:04,499 - Alza le mani. - Ti prego, lasciami spiegarti. 1003 01:15:04,599 --> 01:15:06,376 Mani in alto! Subito! 1004 01:15:11,829 --> 01:15:13,779 Metti giu' l'arma lentamente. 1005 01:15:19,059 --> 01:15:20,759 Ora, tirala verso di me. 1006 01:15:23,438 --> 01:15:25,170 Posso sedermi dietro? 1007 01:15:27,990 --> 01:15:28,790 Certo. 1008 01:15:29,237 --> 01:15:29,937 Si'? 1009 01:15:33,568 --> 01:15:34,468 Dio mio! 1010 01:15:37,829 --> 01:15:39,979 Bene. Mi sentivo troppo lontano. 1011 01:15:45,615 --> 01:15:46,565 Quindi... 1012 01:15:47,145 --> 01:15:48,445 quella poesia... 1013 01:15:48,651 --> 01:15:51,752 Oh, Signore, non ne voglio parlare. Fu tutto uno sbaglio. 1014 01:15:51,852 --> 01:15:53,102 Fu uno sbaglio? 1015 01:15:53,803 --> 01:15:56,568 Scritta per caso, e passando davanti all'armadietto, inciampasti 1016 01:15:56,668 --> 01:15:59,371 - e cadde dentro? - Si', proprio cosi'. 1017 01:16:02,395 --> 01:16:05,045 Be', mi e' sembrata bellissima. La poesia. 1018 01:16:06,576 --> 01:16:09,326 - L'avro' letta almeno 100 volte. - Davvero? 1019 01:16:10,607 --> 01:16:14,457 Gia'. Una volta superato la sorpresa di averla trovata cosi', si'. 1020 01:16:16,391 --> 01:16:18,191 - Mi dispiace. - Scherzo. 1021 01:16:20,372 --> 01:16:22,457 Veramente, speravo fosse tua. 1022 01:16:24,704 --> 01:16:26,004 No, non e' vero. 1023 01:16:28,964 --> 01:16:29,914 Millie... 1024 01:16:31,550 --> 01:16:33,950 mi sei piaciuta fin dal primo giorno. 1025 01:16:37,935 --> 01:16:39,735 Non sei costretto a dirlo. 1026 01:16:40,434 --> 01:16:42,234 Lo so, per questo lo dico. 1027 01:16:50,820 --> 01:16:53,520 Non e' strano che adesso desideri baciarti? 1028 01:17:05,293 --> 01:17:06,543 Tecnicamente... 1029 01:17:08,087 --> 01:17:11,187 staresti baciando un pluriomicida dai denti gialli. 1030 01:17:12,958 --> 01:17:14,758 Per me, sei sempre Millie. 1031 01:17:24,059 --> 01:17:26,337 Meglio forse aspettare quando la mia mano non sia 1032 01:17:26,437 --> 01:17:28,435 - piu' grande del tuo viso. - No, va bene. 1033 01:17:28,526 --> 01:17:29,776 Quando vuoi tu. 1034 01:17:30,222 --> 01:17:32,022 Non vado da nessuna parte. 1035 01:17:40,169 --> 01:17:40,912 Cazzo! 1036 01:17:42,541 --> 01:17:45,870 Millie, dove cazzo sei stata? E' tutto il giorno che ti chiamo. 1037 01:17:45,970 --> 01:17:46,720 Cosa? 1038 01:17:47,226 --> 01:17:50,065 - Anch'io ti ho chiamata. - Quella non e' tua sorella. 1039 01:17:50,165 --> 01:17:52,665 - Nyla, chiudi quella bocca. - Va bene. 1040 01:17:52,995 --> 01:17:55,685 - Che succede qui? - Millie, stanne fuori. 1041 01:17:55,785 --> 01:17:57,965 - Cerco solo di aiutare. - Non mi serve, ok? 1042 01:17:58,056 --> 01:18:00,667 Non mi serve il tuo aiuto. Indietro, cazzo! 1043 01:18:01,189 --> 01:18:01,939 Char! 1044 01:18:05,563 --> 01:18:06,682 Corri, Millie! 1045 01:18:06,924 --> 01:18:09,024 Tieni su le mani. Mani in alto! 1046 01:18:11,166 --> 01:18:12,266 Forza, Nyla. 1047 01:18:12,652 --> 01:18:15,052 Rispondi a questo maledetto telefono! 1048 01:18:17,952 --> 01:18:18,902 Charlene. 1049 01:18:19,287 --> 01:18:21,797 Charlene! Charlene! Da questa parte! 1050 01:18:22,077 --> 01:18:23,027 Charlene! 1051 01:18:23,428 --> 01:18:24,328 Mio Dio! 1052 01:18:25,832 --> 01:18:27,282 Va' verso la cella. 1053 01:18:28,254 --> 01:18:29,104 Svelto. 1054 01:18:34,789 --> 01:18:36,739 - Puoi ascoltarmi? - Subito! 1055 01:18:43,562 --> 01:18:45,662 Nyla, non sognarti di muoverti! 1056 01:18:57,934 --> 01:18:58,734 Entra. 1057 01:18:59,244 --> 01:19:01,844 - Puoi ascoltarmi, per favore? - Muoviti! 1058 01:19:03,694 --> 01:19:04,394 Ehi! 1059 01:19:07,020 --> 01:19:08,421 - No! - Mi dispiace! 1060 01:19:08,521 --> 01:19:10,821 - Dio, no! - Char, mi spiace tanto. 1061 01:19:11,756 --> 01:19:13,239 Schifoso! Fammi uscire. 1062 01:19:13,339 --> 01:19:16,672 Credevo davvero che il tuo criceto sapesse nuotare, non volevo morisse. 1063 01:19:16,763 --> 01:19:18,840 Ma questo lo capirai piu' tardi. 1064 01:19:18,931 --> 01:19:21,044 Mi spiace, devo correre via. Ti amo. 1065 01:19:21,144 --> 01:19:22,802 Ragazzi andiamo! Andiamo! 1066 01:19:22,893 --> 01:19:24,843 Il tuo piano era il peggiore. 1067 01:19:26,396 --> 01:19:27,446 Tutto bene? 1068 01:19:28,174 --> 01:19:31,090 - Tua sorella non sa guidare. - Non era Char, era il Macellaio! 1069 01:19:31,190 --> 01:19:32,381 - Ha La Dola! - Cosa? 1070 01:19:32,481 --> 01:19:33,981 Su, ragazzi, presto! 1071 01:19:51,421 --> 01:19:54,341 Millie Dolcezza! Dove hai lasciato il mio amico Booker? 1072 01:19:54,441 --> 01:19:56,041 Credevo foste insieme. 1073 01:19:56,511 --> 01:19:57,411 Va bene. 1074 01:20:04,305 --> 01:20:07,105 Cosi', pensi di essere molto sexy adesso, eh? 1075 01:20:08,118 --> 01:20:11,098 Sai, non ho mai fatto seccare nessuna vagina, io. 1076 01:20:11,352 --> 01:20:12,752 Insomma, guardami. 1077 01:20:15,467 --> 01:20:16,967 Ah, adesso ti piace? 1078 01:20:18,703 --> 01:20:20,003 Bene, su, vieni. 1079 01:20:27,875 --> 01:20:28,875 Aspettate. 1080 01:20:30,463 --> 01:20:32,163 Pare non ci sia nessuno. 1081 01:20:32,537 --> 01:20:33,437 Andiamo. 1082 01:20:33,672 --> 01:20:35,022 Voi rimanete qui. 1083 01:20:35,826 --> 01:20:37,223 E' troppo pericoloso. 1084 01:20:37,323 --> 01:20:39,773 Non se ne parla di non aiutarti, Mill. 1085 01:20:39,992 --> 01:20:41,692 Ci siamo dentro insieme. 1086 01:20:42,012 --> 01:20:43,412 Restano 13 minuti. 1087 01:20:45,103 --> 01:20:47,089 O sarai il Macellaio per sempre. 1088 01:20:47,189 --> 01:20:48,789 Vieni, dammi il polso. 1089 01:20:49,364 --> 01:20:50,814 Programmo il timer. 1090 01:20:51,333 --> 01:20:52,083 Bene. 1091 01:20:58,594 --> 01:21:00,944 E' ora di pugnalare quello schifoso. 1092 01:21:12,964 --> 01:21:14,314 Ma guarda un po'. 1093 01:21:14,723 --> 01:21:17,223 Pare che avremo una festa privata, qui. 1094 01:21:19,174 --> 01:21:20,674 Sai contare, Millie? 1095 01:21:21,757 --> 01:21:23,557 Perche' quello che vedo... 1096 01:21:23,790 --> 01:21:25,590 e' che tu hai tre buchi... 1097 01:21:26,462 --> 01:21:27,862 e i conti tornano. 1098 01:21:40,790 --> 01:21:43,490 - Lo rendera' piu' facile. - Diamoci sotto. 1099 01:21:45,434 --> 01:21:46,584 Cosa cazzo... 1100 01:22:01,354 --> 01:22:04,404 Che cazzo hai fatto ai miei amici, lurida puttana? 1101 01:22:11,114 --> 01:22:12,064 Cosa fai? 1102 01:22:14,109 --> 01:22:15,509 Ehi, ehi, aspetta. 1103 01:22:16,489 --> 01:22:18,189 Che fai? Ferma. No, no. 1104 01:22:19,820 --> 01:22:20,620 Non... 1105 01:22:21,981 --> 01:22:24,431 Ti prego, mi dispiace. Per favore, no! 1106 01:22:24,531 --> 01:22:26,570 Mi dispiace! Mi dispiace! 1107 01:22:26,893 --> 01:22:28,493 Mi dispiace, ti prego! 1108 01:22:29,998 --> 01:22:31,498 Merda, e' strapieno. 1109 01:22:32,806 --> 01:22:35,248 Cerchiamo in coppia. Messaggiate, se lo vedete. 1110 01:22:35,348 --> 01:22:36,973 Non cercate di fare gli eroi. 1111 01:22:37,073 --> 01:22:39,423 - Fa' attenzione, Mill. - Anche voi. 1112 01:22:48,226 --> 01:22:49,576 Ehi, che succede? 1113 01:22:50,238 --> 01:22:51,588 Hai visto Millie? 1114 01:22:52,748 --> 01:22:54,648 - Millie. Millie. - Millie. 1115 01:22:55,030 --> 01:22:57,447 Oh, si'. Io... l'ho vista. 1116 01:22:57,574 --> 01:22:58,874 Sul serio? Dove? 1117 01:22:59,088 --> 01:23:00,288 Di qua. Vieni. 1118 01:23:00,521 --> 01:23:01,221 Dai! 1119 01:23:02,374 --> 01:23:03,274 Andiamo. 1120 01:23:08,190 --> 01:23:11,490 - Non ce la faro'. - Non dire cosi', c'e' ancora tempo. 1121 01:23:17,778 --> 01:23:18,678 Mio Dio! 1122 01:23:20,680 --> 01:23:22,704 E' qui! Ha ucciso Brett e gli altri. 1123 01:23:22,804 --> 01:23:25,954 - Cosa? Dov'e' Millie? - E' andata a cercare Joshua. 1124 01:23:28,380 --> 01:23:29,380 Oh, merda! 1125 01:23:35,396 --> 01:23:36,246 Dov'e'? 1126 01:23:37,266 --> 01:23:40,516 - Hai detto che sapevi dov'era. - E' da qualche parte. 1127 01:23:42,270 --> 01:23:43,520 Millie. Millie. 1128 01:23:44,539 --> 01:23:47,164 Millie. Millie. Millie. Millie. Millie. 1129 01:23:51,147 --> 01:23:53,597 Phil, non ho tempo per questo. Dov...? 1130 01:23:58,554 --> 01:23:59,804 Frocio sfigato. 1131 01:24:01,223 --> 01:24:02,666 Cosi' uomo! Bravo. 1132 01:24:03,343 --> 01:24:05,543 Se lo dici a qualcuno, ti uccido. 1133 01:24:17,134 --> 01:24:17,884 Josh! 1134 01:24:21,851 --> 01:24:23,101 Vattene da qui. 1135 01:24:23,245 --> 01:24:25,145 - Che vuoi fare? - Vattene. 1136 01:24:31,852 --> 01:24:33,802 Voglio indietro il mio corpo. 1137 01:24:34,607 --> 01:24:36,107 Vieni a prendertelo. 1138 01:24:37,127 --> 01:24:39,295 L'abbiamo trovato. Uccidera' Millie! 1139 01:24:39,395 --> 01:24:41,756 - Andate ad aiutarla. Li distraggo. - Fermi li'! 1140 01:24:41,847 --> 01:24:42,747 Andiamo! 1141 01:25:07,711 --> 01:25:09,511 Fermo! Provo a pugnalarmi! 1142 01:25:10,210 --> 01:25:12,360 - Butta il coltello! - Sparagli! 1143 01:25:16,302 --> 01:25:18,852 Torna indietro con il mio dannato corpo! 1144 01:25:39,352 --> 01:25:40,302 Prendila! 1145 01:25:41,492 --> 01:25:42,692 Tienilo fermo! 1146 01:25:43,950 --> 01:25:44,600 No. 1147 01:25:49,042 --> 01:25:50,693 24:00 Avviso 1148 01:25:53,217 --> 01:25:53,867 No. 1149 01:25:59,742 --> 01:26:00,892 Troppo tardi. 1150 01:26:14,610 --> 01:26:15,859 Aspettate. 1151 01:26:16,540 --> 01:26:18,449 - Dov'e' la campana? - Cosa? 1152 01:26:18,549 --> 01:26:19,599 La campana. 1153 01:26:20,077 --> 01:26:21,327 Non ha suonato. 1154 01:26:25,162 --> 01:26:26,312 Suggerimento. 1155 01:26:26,789 --> 01:26:28,882 Regola il tuo orologio 5 minuti avanti. 1156 01:26:28,982 --> 01:26:30,932 Mi salva praticamente sempre. 1157 01:26:32,632 --> 01:26:33,682 Lasciatelo. 1158 01:26:35,315 --> 01:26:37,286 No! No! No! 1159 01:26:43,297 --> 01:26:44,062 No! 1160 01:26:44,945 --> 01:26:45,595 No! 1161 01:27:02,934 --> 01:27:03,784 Millie? 1162 01:27:05,162 --> 01:27:07,862 - Il tuo atleta preferito? - Sono li'! Ehi! 1163 01:27:09,630 --> 01:27:11,330 Nessuno. Odio lo sport. 1164 01:27:12,872 --> 01:27:13,672 Fermi! 1165 01:27:15,341 --> 01:27:17,091 Uccidete quello schifoso! 1166 01:27:47,790 --> 01:27:49,440 Cosa cazzo e' successo? 1167 01:27:51,469 --> 01:27:52,769 Questo e' reale. 1168 01:27:57,118 --> 01:27:59,118 Ciao. Mi spiace interrompere. 1169 01:28:00,344 --> 01:28:02,194 E' ora di planare, ragazza. 1170 01:28:04,515 --> 01:28:05,265 Ciao. 1171 01:28:08,065 --> 01:28:09,665 Come va la tua spalla? 1172 01:28:10,105 --> 01:28:12,905 Francamente... il miglior dolore mai sentito. 1173 01:28:16,444 --> 01:28:17,394 Allora... 1174 01:28:18,071 --> 01:28:19,771 cosa dirai alla polizia? 1175 01:28:21,491 --> 01:28:23,741 Una versione della verita', credo. 1176 01:28:26,721 --> 01:28:29,821 Speriamo solo che nessuno usi di nuovo quella daga. 1177 01:28:34,580 --> 01:28:35,530 Che c'e'? 1178 01:28:37,599 --> 01:28:38,499 Quindi... 1179 01:28:40,059 --> 01:28:41,614 quello che... 1180 01:28:43,431 --> 01:28:45,431 che cercavamo di fare prima... 1181 01:28:49,520 --> 01:28:51,820 Se... siamo pronti a riprovarci? 1182 01:28:52,559 --> 01:28:54,159 Non lo so. Si vedra'. 1183 01:29:00,550 --> 01:29:01,700 Molto meglio. 1184 01:29:13,336 --> 01:29:14,336 Si', Mill! 1185 01:29:17,256 --> 01:29:18,589 - Millie! - Dio... 1186 01:29:19,472 --> 01:29:20,272 Mamma? 1187 01:29:22,725 --> 01:29:24,621 Oh, Millie. Stai bene? 1188 01:29:25,267 --> 01:29:26,867 Ero cosi' preoccupata. 1189 01:29:28,231 --> 01:29:29,081 Char... 1190 01:29:41,360 --> 01:29:43,260 Polso e battito sono deboli. 1191 01:29:43,812 --> 01:29:45,462 Non credo ce la faccia. 1192 01:29:45,562 --> 01:29:46,312 Bene. 1193 01:29:47,079 --> 01:29:48,229 Che empatico. 1194 01:29:48,774 --> 01:29:52,224 Se avessi visto la carneficina, te ne rallegreresti anche tu. 1195 01:29:55,840 --> 01:29:57,740 Hai avuto quello che volevi. 1196 01:30:09,686 --> 01:30:11,466 Sono stanca, vado a letto. 1197 01:30:11,566 --> 01:30:12,916 Buonanotte, Char. 1198 01:30:13,331 --> 01:30:14,131 Ehi... 1199 01:30:15,403 --> 01:30:16,885 ti voglio bene, sorella. 1200 01:30:17,151 --> 01:30:18,151 Anch'io... 1201 01:30:19,475 --> 01:30:20,425 canaglia. 1202 01:30:22,317 --> 01:30:25,167 - Buona notte, mamma. - Buona notte, Charlene. 1203 01:30:32,841 --> 01:30:33,791 Allora... 1204 01:30:35,007 --> 01:30:37,507 quella domanda d'ammissione a Boston... 1205 01:30:40,867 --> 01:30:42,467 voglio che tu ci vada. 1206 01:30:47,897 --> 01:30:50,497 Va bene cosi'. Non ho bisogno di andarci. 1207 01:30:50,665 --> 01:30:51,915 Sei mia figlia. 1208 01:30:52,675 --> 01:30:54,375 Niente potra' cambiarlo. 1209 01:30:56,025 --> 01:30:57,775 Vivi la tua vita, Millie. 1210 01:31:01,239 --> 01:31:02,439 Grazie, mamma. 1211 01:31:45,785 --> 01:31:46,535 Char! 1212 01:31:47,405 --> 01:31:49,855 Hai di nuovo lasciato la porta aperta. 1213 01:31:54,418 --> 01:31:55,168 Char? 1214 01:32:04,622 --> 01:32:05,472 Ehila'? 1215 01:33:21,276 --> 01:33:22,776 Che succede, Millie? 1216 01:33:24,221 --> 01:33:25,971 E' quello che volevi, no? 1217 01:33:26,765 --> 01:33:28,515 Hai riavuto il tuo corpo. 1218 01:33:29,976 --> 01:33:31,626 Perche' non sei felice? 1219 01:33:31,770 --> 01:33:32,570 Fermo! 1220 01:33:37,126 --> 01:33:40,076 Le ragazzine non dovrebbero giocare con le armi. 1221 01:33:45,161 --> 01:33:46,761 Corri, Millie! Scappa! 1222 01:34:15,322 --> 01:34:16,672 No, non fermarti. 1223 01:34:17,867 --> 01:34:18,817 Continua. 1224 01:34:24,738 --> 01:34:26,488 Ho vissuto nel tuo corpo. 1225 01:34:27,159 --> 01:34:29,613 Capisco perche' ti senti cosi' debole. 1226 01:34:29,704 --> 01:34:30,854 Cosi' misera. 1227 01:34:31,706 --> 01:34:33,506 E tutta l'ansia che hai... 1228 01:34:36,168 --> 01:34:38,208 di aggrapparti al tuo papa' morto. 1229 01:34:38,308 --> 01:34:40,740 Sei proprio la sua copia immiserita. 1230 01:34:40,840 --> 01:34:44,190 Dover prendere tutti quegli ordini da una madre ubriaca. 1231 01:34:44,427 --> 01:34:45,127 Dio! 1232 01:34:49,254 --> 01:34:50,454 Non e' vita... 1233 01:34:51,519 --> 01:34:52,719 ma, d'accordo. 1234 01:34:54,446 --> 01:34:55,346 Va bene. 1235 01:34:56,023 --> 01:34:57,423 Sistemeremo tutto. 1236 01:35:05,365 --> 01:35:06,065 Sai? 1237 01:35:11,496 --> 01:35:13,985 Anch'io ho imparato qualcosa vivendo nel tuo corpo. 1238 01:35:14,085 --> 01:35:14,835 Cosa? 1239 01:35:17,613 --> 01:35:19,013 Ad avere le palle! 1240 01:35:20,965 --> 01:35:22,173 Prendimi la mano! 1241 01:35:24,025 --> 01:35:24,875 Millie! 1242 01:35:49,453 --> 01:35:51,003 Per la miseria, Mill. 1243 01:35:58,128 --> 01:35:59,728 Sono una fottuta arma. 1244 01:36:01,493 --> 01:36:05,963 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 1245 01:36:06,986 --> 01:36:11,014 Un'altra traduzione di SRT project 1246 01:36:11,984 --> 01:36:18,005 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1247 01:36:18,990 --> 01:36:25,012 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1248 01:36:25,997 --> 01:36:31,986 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1249 01:36:32,988 --> 01:36:37,038 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1250 01:36:37,997 --> 01:36:42,995 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject