1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:46,614 --> 00:00:50,533
Mercoledi' 11
7
00:00:50,830 --> 00:00:54,978
Si muove per la citta',
invisibile... come un fantasma,
8
00:00:55,541 --> 00:00:59,307
e uccide a volonta'...
ogni... anno.
9
00:00:59,544 --> 00:01:03,708
Il Macellaio di Blissfield inizio'
il suo regno del terrore nel 1977.
10
00:01:04,092 --> 00:01:05,892
E a tutt'oggi lo prosegue.
11
00:01:06,400 --> 00:01:07,984
Un omicida seriale decrepito?
12
00:01:08,727 --> 00:01:10,322
- Dai!
- Non sottovalutare
13
00:01:10,422 --> 00:01:13,141
la propensione alla violenza
di un maschio bianco etero, Isaac.
14
00:01:13,241 --> 00:01:14,815
Che importa la sua eta'?
15
00:01:14,915 --> 00:01:17,513
E la tua storia?
E' una bugia, Evan.
16
00:01:18,035 --> 00:01:21,307
Ha ucciso ragazzini negli anni '90
e da 20 anni e' scomparso.
17
00:01:21,407 --> 00:01:23,857
- Il resto e' solo folclore locale.
- Si', ma...
18
00:01:23,957 --> 00:01:25,897
non uccise anche ragazzi
al ballo di fine anno?
19
00:01:25,988 --> 00:01:27,838
No, era il ballo d'autunno.
20
00:01:28,131 --> 00:01:31,201
Tutte le storie sul Macellaio
hanno a che vedere con quel ballo.
21
00:01:31,301 --> 00:01:34,239
E ogni anno, in quella settimana,
spunta una nuova leggenda,
22
00:01:34,339 --> 00:01:36,757
per mettere all'erta i ragazzi
di Blissfield sui pericoli
23
00:01:36,857 --> 00:01:38,857
delle 'dissolutezze giovanili'
24
00:01:39,293 --> 00:01:41,643
Quale sara' la storia
di quest'anno?
25
00:01:44,420 --> 00:01:46,090
Oh, mio Dio, Isaac!
26
00:01:47,584 --> 00:01:48,895
Adesso so di birra.
27
00:01:48,995 --> 00:01:51,945
C'e' dell'acqua gasata nel bar.
Di solito aiuta.
28
00:02:11,644 --> 00:02:13,731
Cosa sono tutte
queste schifezze?
29
00:02:13,831 --> 00:02:16,070
Il papa' di Ginny
e' collezionista d'arte.
30
00:02:16,170 --> 00:02:17,392
Che forte.
31
00:02:35,829 --> 00:02:37,479
Che cazzo e' "La Dola"?
32
00:02:38,044 --> 00:02:39,794
Non si riesce ad aprirla.
33
00:02:41,394 --> 00:02:42,594
Mi aiuti o no?
34
00:02:44,240 --> 00:02:46,340
Non se hai
quell'atteggiamento.
35
00:02:52,616 --> 00:02:53,466
Eccola!
36
00:03:43,643 --> 00:03:46,293
Proprio quello che cercavo.
37
00:03:56,839 --> 00:03:59,155
Mon... Montra...
Montrach...
38
00:04:00,243 --> 00:04:01,293
Montrachet?
39
00:04:06,101 --> 00:04:07,760
Oh, merda.
40
00:04:09,709 --> 00:04:12,559
Ah, molto bene, Sandra.
Me l'hai fatto cadere.
41
00:04:13,274 --> 00:04:14,474
Maledizione...
42
00:04:14,986 --> 00:04:16,354
mi uccideranno.
43
00:04:25,481 --> 00:04:27,388
Sembra molto costoso.
44
00:04:27,733 --> 00:04:28,783
Dannazione.
45
00:04:37,246 --> 00:04:40,346
Be', potresti almeno scendere
ad aiutarmi a pulire!
46
00:04:58,869 --> 00:05:01,819
"Non se hai quell'atteggiamento",
Ma va', Isaac.
47
00:05:06,048 --> 00:05:07,698
Un momento, per favore.
48
00:05:11,125 --> 00:05:14,075
Non e' che faccio
piu' in fretta se bussi cosi'!
49
00:05:54,081 --> 00:05:56,201
- Aspetta, e io?
- Ci metti troppo.
50
00:05:56,301 --> 00:05:59,451
E' una vagina, non un servizio
aperto tutta la notte.
51
00:05:59,676 --> 00:06:02,026
Altri tre minuti?
Mi basterebbero.
52
00:06:02,273 --> 00:06:03,773
Sei davvero egoista.
53
00:06:03,915 --> 00:06:06,046
Gia', perche' voi maschi
siete sempre altruisti.
54
00:06:06,146 --> 00:06:07,596
Magari con la mano?
55
00:06:22,499 --> 00:06:23,299
Aiuto!
56
00:08:26,671 --> 00:08:27,471
Papa'!
57
00:09:03,009 --> 00:09:05,505
Hai visto la macchina
in fondo al vialetto?
58
00:09:05,605 --> 00:09:06,833
- No.
- Io si'.
59
00:09:07,840 --> 00:09:10,157
Meglio non abbia invitato
qualche ragazzo.
60
00:09:10,257 --> 00:09:11,754
Dovesse farlo, la...
61
00:09:13,679 --> 00:09:15,763
Oh, mio Dio!
62
00:09:26,483 --> 00:09:29,499
SRT project
ha tradotto per voi:
63
00:09:34,977 --> 00:09:39,490
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
64
00:09:54,406 --> 00:09:55,798
Millie, a colazione!
65
00:09:55,889 --> 00:09:58,848
Giovedi' 12
66
00:10:03,061 --> 00:10:04,811
- Buongiorno!
- 'Giorno.
67
00:10:04,935 --> 00:10:06,225
Che buon odore.
68
00:10:06,325 --> 00:10:09,575
Frittelle alla banana,
ricetta della famiglia Kessler.
69
00:10:12,448 --> 00:10:14,816
Richiesta di ammissione
Universita' di Brookhurst
70
00:10:15,990 --> 00:10:18,321
- Le mie le porto via.
- No, vieni a sederti.
71
00:10:18,569 --> 00:10:22,169
- Colazione in famiglia, per cambiare.
- Famiglia? D'accordo.
72
00:10:29,921 --> 00:10:31,471
Vedete? Non e' bello?
73
00:10:32,022 --> 00:10:35,131
Pare che ormai non lo si
faccia piu' da quando vostro padre...
74
00:10:35,361 --> 00:10:36,803
Allora... Millie,
75
00:10:37,474 --> 00:10:39,018
Vai al ballo, domani?
76
00:10:39,118 --> 00:10:42,484
- Non... non ci andro'.
- Ha un appuntamento con me.
77
00:10:43,374 --> 00:10:45,824
Andremo a vedere Wicked
al Teatro Anus
78
00:10:46,627 --> 00:10:47,427
Annis.
79
00:10:49,329 --> 00:10:50,779
- Aha!
- Che c'e'?
80
00:10:51,063 --> 00:10:51,913
Niente.
81
00:10:52,697 --> 00:10:56,777
Be', pare un po' strano perdersi
un'esperienza cruciale alle superiori,
82
00:10:56,868 --> 00:10:59,336
per andare al teatro locale
a vedere uno schifo con mamma.
83
00:10:59,436 --> 00:11:01,186
Scusa, non dovresti forse
84
00:11:01,286 --> 00:11:03,536
scoraggiarla
dal fare simili cose?
85
00:11:04,068 --> 00:11:06,510
Non sai che sono solo
minorenni che bevono alcolici
86
00:11:06,610 --> 00:11:09,660
e Dio sa che altro,
e che puo' finire in tragedia?
87
00:11:09,760 --> 00:11:12,660
Oh, la sua serata finira'
comunque in tragedia.
88
00:11:13,606 --> 00:11:14,656
Charlene...
89
00:11:14,988 --> 00:11:18,138
Si', che vuoi venire.
Ne sei entusiasta, no, Millie?
90
00:11:18,391 --> 00:11:19,889
Si', certo.
91
00:11:26,237 --> 00:11:29,037
Devo andare. Lo sceriffo
dice che e' urgente.
92
00:11:31,966 --> 00:11:33,816
Chardonnay
Canto del cigno
93
00:11:47,666 --> 00:11:50,016
Le frittelle sono buonissime,
mamma.
94
00:11:50,657 --> 00:11:51,907
Grazie, tesoro.
95
00:11:55,137 --> 00:11:57,887
La citta' di Blissfield
vi da' il benvenuto
96
00:12:00,351 --> 00:12:02,251
Mantenete il passo, signore.
97
00:12:09,186 --> 00:12:10,636
Buongiorno, Millie.
98
00:12:11,516 --> 00:12:13,116
Salve, signor Daniels.
99
00:12:14,056 --> 00:12:15,780
- Di' ciao.
- Ciao!
100
00:12:16,382 --> 00:12:17,682
Come sei carino.
101
00:12:20,516 --> 00:12:23,047
Mi piace il suo 'salsiccia'
nero, signor Daniels.
102
00:12:24,560 --> 00:12:25,410
Joshua!
103
00:12:25,637 --> 00:12:27,237
Il cane e' nero, Nyla.
104
00:12:27,646 --> 00:12:29,896
- Allontaniamoci.
- Oh, mio Dio...
105
00:12:32,420 --> 00:12:34,517
- Non ho potuto.
- Millie, l'hai promesso.
106
00:12:34,617 --> 00:12:37,154
Lo so, ma mi ha fatto
sentire cosi' male.
107
00:12:37,254 --> 00:12:39,291
La colpa e' dei superpoteri
di tua madre.
108
00:12:39,391 --> 00:12:41,520
Ti perderai il ballo
per andare a vedere
109
00:12:41,620 --> 00:12:45,213
una strega dalla faccia verde che
penzola da una corda? E dai. Sveglia!
110
00:12:45,313 --> 00:12:47,454
E' un ballo stupido,
perche' andarci?
111
00:12:47,554 --> 00:12:50,197
- Io, per le foto dell'annuario.
- E io, in caso un maschietto ubriaco
112
00:12:50,297 --> 00:12:52,448
si rendesse conto
di essere bisessuale.
113
00:12:52,548 --> 00:12:54,598
- Tipo uno stupratore.
- Bene.
114
00:12:54,897 --> 00:12:57,897
Avete visto cosa c'e'
nel menu' di questa citta'?
115
00:12:58,959 --> 00:13:01,024
- E' il postino?
- Oh, Signore...
116
00:13:01,124 --> 00:13:02,776
Benvenuti a Tragicstan.
117
00:13:03,121 --> 00:13:04,649
E... be'...
118
00:13:05,232 --> 00:13:06,982
ci sara' Booker al ballo.
119
00:13:07,234 --> 00:13:09,372
E' la tua occasione
per prenderlo al volo.
120
00:13:09,463 --> 00:13:12,408
Non prendero' al volo
ne' lui, ne' nessun altro.
121
00:13:12,698 --> 00:13:15,298
- Sa appena che esisto.
- Dici sul serio?
122
00:13:15,961 --> 00:13:18,600
- Sei una gnocca, mia cara.
- Io, una gnocca?
123
00:13:18,700 --> 00:13:21,117
Ok, scelta infelice
della parola, o no,
124
00:13:21,217 --> 00:13:23,878
Joshua ha ragione.
Lo sei, Mill. Devi ammetterlo.
125
00:13:23,978 --> 00:13:26,019
Vedi, anche Miss Purista
e' d'accordo.
126
00:13:26,119 --> 00:13:27,881
Verrai. E' deciso.
127
00:13:29,192 --> 00:13:31,242
Ehi, Mill.
Aspetta un momento.
128
00:13:33,790 --> 00:13:35,290
E' stato un anno fa.
129
00:13:36,057 --> 00:13:40,057
Smettila di vivere per qualcun altro.
Devi cominciare a farlo per te.
130
00:13:41,431 --> 00:13:42,681
Gia', e' che...
131
00:13:43,816 --> 00:13:45,316
non e' cosi' facile.
132
00:13:46,958 --> 00:13:50,858
- Mio padre era tutto il suo mondo.
- Lo capisco, credimi, davvero.
133
00:13:51,293 --> 00:13:54,593
Non vuoi ferire tua madre.
E per questo ti voglio bene.
134
00:13:55,975 --> 00:13:57,025
Solo che...
135
00:13:57,914 --> 00:14:01,585
non voglio che un mattino ti svegli
e ti renda conto d'aver passato la vita
136
00:14:01,685 --> 00:14:06,187
a occuparti di essere tutto
per tutti, ma niente per te.
137
00:14:10,350 --> 00:14:12,450
Ci si vede a pranzo,
d'accordo?
138
00:14:12,644 --> 00:14:14,944
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
139
00:14:42,603 --> 00:14:44,068
Millie! Ciao.
140
00:14:46,069 --> 00:14:47,169
Ciao, Ryler.
141
00:14:48,025 --> 00:14:49,982
Mi... piace il tuo vestito.
142
00:14:51,399 --> 00:14:52,153
Grazie.
143
00:14:52,253 --> 00:14:55,427
- Dove l'hai comprato?
- Non... non lo so.
144
00:14:56,035 --> 00:14:57,240
Ce l'ho da molto.
145
00:14:58,195 --> 00:15:00,645
Devo averlo visto
al discount Bonanza.
146
00:15:01,160 --> 00:15:02,694
Dovevo fare la pipi'.
147
00:15:02,794 --> 00:15:05,344
Tua madre ha usato
lo sconto dipendenti?
148
00:15:07,829 --> 00:15:10,468
Comunque...
sei adorabile. Davvero.
149
00:15:15,997 --> 00:15:16,797
Dio...
150
00:15:31,780 --> 00:15:32,630
Cavolo.
151
00:15:36,056 --> 00:15:38,337
Ho costruito
una struttura semplice,
152
00:15:38,437 --> 00:15:41,087
ma con una finestra
dai dettagli delicati.
153
00:15:42,434 --> 00:15:45,284
Qualsiasi cane
ucciderebbe per poterci vivere.
154
00:15:45,678 --> 00:15:49,078
Installandoci degli altroparlanti,
mettendoci un tappeto,
155
00:15:49,597 --> 00:15:51,997
potrebbe essere
la cuccia definitiva.
156
00:15:54,167 --> 00:15:58,117
- Mi scusi, signor Bernardi.
- Ancora in ritardo, signorina Kessler.
157
00:15:58,573 --> 00:16:00,873
- Non succedera' piu'.
- Lo dubito.
158
00:16:01,200 --> 00:16:02,500
Si metta seduta.
159
00:16:04,603 --> 00:16:05,688
E' molto bella.
160
00:16:05,788 --> 00:16:08,706
- E' un lavoro eccezionale.
Grazie, signor Bernardi.
161
00:16:08,806 --> 00:16:09,556
Ciao.
162
00:16:10,282 --> 00:16:13,166
Suggerimento: regola
il tuo orologio 5 minuti avanti.
163
00:16:13,266 --> 00:16:15,216
Mi salva praticamente sempre.
164
00:16:16,215 --> 00:16:17,065
Grazie.
165
00:16:17,676 --> 00:16:18,926
"Chateau Fido".
166
00:16:19,901 --> 00:16:20,651
Bene.
167
00:16:21,555 --> 00:16:22,952
Ottimo lavoro, Phil.
168
00:16:23,052 --> 00:16:25,852
Ancora una volta,
sei di esempio alla classe.
169
00:16:26,653 --> 00:16:28,894
Il prossimo... e'...
170
00:16:31,296 --> 00:16:32,546
Millie Kessler.
171
00:16:33,131 --> 00:16:35,481
Su, presenta
la tua cuccia per cani.
172
00:16:36,720 --> 00:16:39,339
Non era in programma
fino alla settimana prossima.
173
00:16:39,430 --> 00:16:41,435
Non siamo
al gruppo di dibattito.
174
00:16:41,535 --> 00:16:44,250
Ma, lei mi ha detto per il 16.
175
00:16:46,372 --> 00:16:47,922
Non e' ancora pronta.
176
00:16:49,528 --> 00:16:50,878
Ancora una volta,
177
00:16:51,868 --> 00:16:55,318
la signorina Kessler
sta ritardando la classe. E ancora...
178
00:16:55,774 --> 00:16:58,224
la signorina Kessler
non e' preparata.
179
00:16:59,964 --> 00:17:02,614
- Stronzo.
- Niente da aggiungere, Booker?
180
00:17:03,559 --> 00:17:04,209
No.
181
00:17:06,185 --> 00:17:07,085
Posso...
182
00:17:07,920 --> 00:17:09,020
farlo il 16?
183
00:17:09,352 --> 00:17:11,780
"Posso farlo il 16?"
Alzi la voce!
184
00:17:15,753 --> 00:17:19,453
Le lacrime di coccodrillo non
le serviranno, signorina Kessler.
185
00:17:26,686 --> 00:17:27,900
Stato d'allerta.
186
00:17:28,000 --> 00:17:31,717
Trovati 4 adolescenti brutalmente
uccisi. Sospettato in liberta'.
187
00:17:31,979 --> 00:17:32,879
Oh, Dio!
188
00:17:34,982 --> 00:17:37,136
E' pura pazzia.
189
00:17:38,871 --> 00:17:40,121
Sono scioccata.
190
00:17:41,090 --> 00:17:43,840
Sandra l'ho vista
due giorni fa in palestra.
191
00:17:44,543 --> 00:17:45,743
E adesso e'...
192
00:17:46,500 --> 00:17:48,650
Santo Iddio,
e' una carneficina!
193
00:17:49,277 --> 00:17:52,336
- E tu sorridi?
- Stanno tutti dando di matto.
194
00:17:54,146 --> 00:17:55,067
Guardate.
195
00:17:55,167 --> 00:17:57,717
Ginny era una delle mie
migliori amiche.
196
00:17:59,166 --> 00:18:00,066
Perche'?
197
00:18:00,326 --> 00:18:01,869
Puttana, ma per favore.
198
00:18:01,969 --> 00:18:03,129
Ginny odiava Ryler,
199
00:18:03,229 --> 00:18:05,982
dopo che aveva raccontato che Ginny
si era infilata una carota nella figa.
200
00:18:06,082 --> 00:18:09,099
- Non dire quella parola.
- Ma si'... vagina.
201
00:18:09,199 --> 00:18:11,404
Chi mai farebbe
una cosa del genere?
202
00:18:11,504 --> 00:18:12,901
Il Macellaio di Blissfield.
203
00:18:13,001 --> 00:18:15,269
E' solo una leggenda urbana.
Non e' reale.
204
00:18:15,369 --> 00:18:18,469
4 adolescenti ben morti...
Mi pare piuttosto reale.
205
00:18:19,403 --> 00:18:21,242
Dovranno cancellare il ballo.
206
00:18:21,342 --> 00:18:24,542
Figurati. E' come la festa
di Natale da queste parti.
207
00:18:24,925 --> 00:18:26,475
Non lo cancelleranno.
208
00:18:29,852 --> 00:18:30,752
Castori!
209
00:18:33,881 --> 00:18:35,063
Te l'ho detto.
210
00:18:35,163 --> 00:18:38,379
Viva il liceo di Blissfield!
Chomp, il nostro grido di battaglia.
211
00:18:38,686 --> 00:18:40,083
Ragazzi, guardate qui!
212
00:18:40,183 --> 00:18:44,057
Quando i Castori giocheranno,
la nostra gloria e potere sentiranno!
213
00:18:45,879 --> 00:18:48,429
L'unico Castoro
che nessuno toccherebbe!
214
00:18:49,231 --> 00:18:52,081
Be', se le copri la faccia,
diventa passabile.
215
00:19:01,580 --> 00:19:04,530
- So di aranciata.
- Non e' poi cosi' terribile.
216
00:19:04,758 --> 00:19:07,358
Dovresti rinunciare.
Non ne vale la pena.
217
00:19:07,565 --> 00:19:10,054
Sono attivita' che aiutano
ad entrare al college.
218
00:19:10,154 --> 00:19:13,054
E se tua madre non volesse
mandarti al college?
219
00:19:14,141 --> 00:19:14,941
Be'...
220
00:19:16,230 --> 00:19:18,407
E' in ritardo. Di nuovo.
221
00:19:18,783 --> 00:19:21,427
- Sicura di non voler un passaggio?
- Si'.
222
00:19:21,527 --> 00:19:23,627
Arrivera'.
Avra' fatto benzina.
223
00:19:24,005 --> 00:19:25,564
Vuoi che aspettiamo con te?
224
00:19:25,664 --> 00:19:28,064
C'e' uno psicopatico
in circolazione.
225
00:19:29,304 --> 00:19:31,039
No, va bene cosi'.
226
00:19:31,546 --> 00:19:34,896
C'e' un sacco di gente in giro
e poi sara' qui tra poco.
227
00:19:35,917 --> 00:19:37,267
Sto bene, andate!
228
00:19:40,100 --> 00:19:41,100
D'accordo.
229
00:19:46,053 --> 00:19:46,967
Ciao, Mill.
230
00:19:47,067 --> 00:19:49,055
- Ciao, vi voglio bene.
- Ti amo, cucciola.
231
00:19:49,155 --> 00:19:50,504
Tante grazie.
232
00:19:51,290 --> 00:19:53,590
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
233
00:19:54,465 --> 00:19:55,215
Ciao!
234
00:19:56,352 --> 00:19:57,102
Ciao!
235
00:20:16,237 --> 00:20:19,071
Millie - Chiamate perse
236
00:20:40,345 --> 00:20:41,395
Dannazione.
237
00:20:44,892 --> 00:20:46,475
Batteria scarica
238
00:20:47,191 --> 00:20:47,991
Merda.
239
00:20:52,217 --> 00:20:54,617
- Pronto.
- Si e' ubriacata di nuovo.
240
00:20:56,480 --> 00:20:59,430
Puoi venire a prender...
Ma dai, proprio adesso.
241
00:21:20,679 --> 00:21:25,704
# Scendera' dalla montagna,
scendera'! #
242
00:21:26,511 --> 00:21:29,959
# Scendera' dalla montagna,
scendera'! #
243
00:21:30,798 --> 00:21:32,601
# Scendera' dalla montagna #
244
00:21:32,692 --> 00:21:35,451
# Scendera' dalla montagna #
245
00:21:36,728 --> 00:21:38,689
# Scendera'... #
246
00:21:45,232 --> 00:21:49,582
Ti prego, fa che non sia il Macellaio.
Ti prego fa che non sia il Macellaio,
247
00:21:53,950 --> 00:21:57,203
Mia sorella sta per arrivare.
E' una poliziotta!
248
00:22:02,332 --> 00:22:03,632
Con una pistola!
249
00:22:15,818 --> 00:22:16,618
Merda!
250
00:22:19,200 --> 00:22:21,279
Aiuto! Aiutatemi!
251
00:22:21,494 --> 00:22:22,294
Aiuto!
252
00:22:22,894 --> 00:22:24,596
Aiuto! Aiuto!
253
00:22:25,178 --> 00:22:25,978
Aiuto!
254
00:22:29,151 --> 00:22:29,801
No!
255
00:22:30,842 --> 00:22:31,642
Aiuto!
256
00:22:38,589 --> 00:22:39,389
Aiuto!
257
00:24:06,985 --> 00:24:07,835
No! No!
258
00:24:10,821 --> 00:24:11,471
No!
259
00:24:12,189 --> 00:24:13,039
No! No!
260
00:24:13,244 --> 00:24:14,483
No! No!
261
00:24:14,731 --> 00:24:15,381
No!
262
00:24:15,970 --> 00:24:16,720
No...
263
00:24:17,662 --> 00:24:18,312
No!
264
00:24:27,774 --> 00:24:28,424
No!
265
00:24:43,178 --> 00:24:44,628
Allontanati da lei!
266
00:24:48,050 --> 00:24:48,900
Millie!
267
00:24:49,954 --> 00:24:51,462
Millie! Dio santo!
268
00:24:53,024 --> 00:24:54,995
6542 a centrale!
269
00:24:55,243 --> 00:24:58,243
Serve un'ambulanza
dove mi trovo, al piu' presto!
270
00:25:00,435 --> 00:25:01,403
Stai bene?
271
00:25:01,503 --> 00:25:03,442
- Stai bene.
- Anch'io l'ho ferito.
272
00:25:03,697 --> 00:25:05,918
Sei in stato di shock,
va tutto bene.
273
00:25:06,018 --> 00:25:07,728
- Anch'io l'ho ferito.
- Ok.
274
00:25:07,828 --> 00:25:10,428
Va bene, arrivano gli aiuti.
Starai bene.
275
00:25:10,714 --> 00:25:12,114
Andra' tutto bene.
276
00:25:23,297 --> 00:25:26,966
Vuoi che aspettiamo con te?
C'e' uno psicopatico in circolazione.
277
00:25:27,057 --> 00:25:30,407
C'e' un sacco di gente in giro
e poi sara' qui tra poco.
278
00:25:38,644 --> 00:25:39,506
No!
279
00:25:41,531 --> 00:25:42,619
Millie!
280
00:25:43,631 --> 00:25:44,600
Millie!
281
00:25:44,700 --> 00:25:46,701
Dio mio, che ti e' successo?
282
00:25:46,801 --> 00:25:48,521
Che ti e' successo?
283
00:25:48,621 --> 00:25:50,922
Oh, mio Dio!
284
00:25:55,628 --> 00:25:59,839
Prova
285
00:26:12,264 --> 00:26:14,311
No! Non e' stata colpa mia!
286
00:26:15,636 --> 00:26:16,384
Lo so!
287
00:26:16,484 --> 00:26:19,604
Ero appena tornata,
volevo dormire fino alle 16:30.
288
00:26:19,704 --> 00:26:22,271
Ero cosi' stanca, Ho bevuto
solo un bichiere di vino.
289
00:26:22,371 --> 00:26:26,071
Non hai bevuto un bicchiere,
ti sei scolata tutta la bottiglia!
290
00:26:26,171 --> 00:26:29,021
- No, era solo un bicchiere.
- Si', d'accordo.
291
00:26:40,090 --> 00:26:41,290
Fine dei tempi
292
00:26:48,109 --> 00:26:52,477
Dormi fino a domani.
Riposa. Dormi.
293
00:26:55,208 --> 00:26:57,779
La Dola. Dormi.
294
00:26:59,545 --> 00:27:00,673
Dormi!
295
00:27:01,047 --> 00:27:02,135
Dola!
296
00:27:45,402 --> 00:27:46,942
Ciao!
297
00:27:47,658 --> 00:27:49,058
Bene, sei sveglia.
298
00:27:49,737 --> 00:27:50,937
Come ti senti?
299
00:27:54,865 --> 00:27:55,965
D'accordo...
300
00:27:58,046 --> 00:27:59,446
Come va la spalla?
301
00:28:07,089 --> 00:28:10,389
Senti... e se andassimo
dalla manicure, dopo il lavoro?
302
00:28:13,726 --> 00:28:16,236
Be', ti daro' un momento, e...
303
00:28:16,893 --> 00:28:18,666
ho fatto i toast francesi...
304
00:28:18,766 --> 00:28:22,131
come piacciono a te:
con banane caramellate.
305
00:28:26,081 --> 00:28:26,831
Bene.
306
00:29:03,822 --> 00:29:06,299
Mill, vieni!
La colazione si raffredda.
307
00:29:30,306 --> 00:29:31,306
Dove sono?
308
00:29:33,591 --> 00:29:34,441
Ehila'!
309
00:29:37,107 --> 00:29:39,507
Oh, Signore.
Perche' mai parlo cosi'?
310
00:29:57,085 --> 00:29:58,918
Venerdi' 13
311
00:30:05,593 --> 00:30:08,135
Ma cosa cazzo... oh, Gesu'!
312
00:30:12,893 --> 00:30:15,393
Ok, hai avuto
solo delle allucinazioni.
313
00:30:15,493 --> 00:30:17,296
Hai Jelly Bean [Anfetamina]?
314
00:30:17,396 --> 00:30:20,811
- Scusa, Jelly Bean?
- Lo sai, Ice Cube [crak].
315
00:30:21,265 --> 00:30:24,117
Oh, Dio, non ho droghe.
Non sono un drogato.
316
00:30:24,614 --> 00:30:26,441
- Posso chiederti una cosa?
- Cosa?
317
00:30:26,541 --> 00:30:29,047
Solo per curiosita',
che aspetto ho?
318
00:30:29,586 --> 00:30:31,739
Guardandomi, adesso.
319
00:30:32,128 --> 00:30:35,528
Non sembro forse una...
be', sai, non sembro una ragazza?
320
00:30:36,046 --> 00:30:37,421
- Ragazza?
- Si'.
321
00:30:37,521 --> 00:30:40,651
Alta 1 metro 65...
una biondina.
322
00:30:40,866 --> 00:30:43,815
Cazzo, ma...
sei un dannato bugiardo, tu!
323
00:30:44,020 --> 00:30:46,569
Ce l'hai la droga.
E adesso sei proprio fatto!
324
00:30:46,669 --> 00:30:48,935
- No, non ne ho.
- Dai, dammene. E' roba forte.
325
00:30:49,035 --> 00:30:51,259
- Ti prego, non...
- Voglio sentirmi giovane!
326
00:30:51,359 --> 00:30:53,063
- Ho detto...
- Aiutami, dai!
327
00:30:53,163 --> 00:30:54,713
Torna qui! Torna qui!
328
00:30:54,985 --> 00:30:56,635
Ti succhiero' il cazzo!
329
00:30:58,418 --> 00:30:59,668
E tutto il resto!
330
00:31:01,052 --> 00:31:02,252
Ultime notizie
331
00:31:02,405 --> 00:31:05,355
Sono all'esterno
del liceo di Blissfield Valley,
332
00:31:05,532 --> 00:31:08,420
dove una ragazza e' stata
brutalmente aggredita.
333
00:31:08,520 --> 00:31:10,571
La sopravvissuta,
di cui omettiamo il nome...
334
00:31:10,671 --> 00:31:12,021
Oh, ciao, tesoro.
335
00:31:12,632 --> 00:31:14,532
Non ti avevo vista arrivare.
336
00:31:15,384 --> 00:31:17,126
Sei come una piccola ninja.
337
00:31:17,226 --> 00:31:18,026
Vieni.
338
00:31:18,586 --> 00:31:20,736
Su, che ti preparo
la colazione.
339
00:31:21,079 --> 00:31:22,741
Siedi... sciocchina.
340
00:31:25,703 --> 00:31:26,653
Ecco qua.
341
00:31:27,750 --> 00:31:30,050
Devi provare a mangiare,
d'accordo?
342
00:31:35,780 --> 00:31:37,880
Ti ho preso
dell'ananas fresco.
343
00:31:38,979 --> 00:31:40,390
So quanto ti piace.
344
00:31:40,504 --> 00:31:42,243
Ed e' anche molto succoso.
345
00:31:53,060 --> 00:31:55,210
Mamma ha dimenticato
la melassa.
346
00:31:56,162 --> 00:31:57,112
Ecco qua.
347
00:31:57,578 --> 00:31:59,928
Cerca di mangiare
qualcosa, va bene?
348
00:32:04,485 --> 00:32:06,285
Croccante come piace a te.
349
00:32:11,088 --> 00:32:12,133
Santo cielo.
350
00:32:12,224 --> 00:32:14,374
Ok, va bene.
Pare tu abbia fame.
351
00:32:16,056 --> 00:32:17,406
Chi diavolo e'...
352
00:32:23,395 --> 00:32:25,695
- Salve, signora K.
- Salve, Frank.
353
00:32:25,829 --> 00:32:28,145
Stavo per lasciare questa
nella sua cassetta,
354
00:32:28,245 --> 00:32:29,949
ma ho preferito vedere
come stavate.
355
00:32:30,049 --> 00:32:31,699
Oh, bene.
Be', grazie.
356
00:32:32,909 --> 00:32:34,209
Come sta Millie?
357
00:32:34,456 --> 00:32:36,306
Ho sentito... e' terribile.
358
00:32:36,966 --> 00:32:37,766
Be'...
359
00:32:38,205 --> 00:32:40,555
penso sia ancora
un po' sconvolta ma...
360
00:32:40,655 --> 00:32:41,855
si rimettera'.
361
00:32:45,810 --> 00:32:48,503
Mamma, questa casa
puzza come un Danny's.
362
00:32:49,665 --> 00:32:50,742
Ciao.
363
00:32:51,278 --> 00:32:53,378
Pensavo stessi
ancora dormendo.
364
00:32:58,520 --> 00:32:59,570
Buongiorno?
365
00:33:01,714 --> 00:33:02,614
Va bene.
366
00:33:14,080 --> 00:33:15,630
Lo prendo io, tesoro.
367
00:33:18,389 --> 00:33:18,985
Ciao.
368
00:33:19,085 --> 00:33:22,335
- Buona giornata, cara. Sta' attenta.
- Grazie, mamma.
369
00:33:23,222 --> 00:33:26,072
Tesoro, credo dovresti
riposare ancora un po'.
370
00:33:28,005 --> 00:33:30,805
Non starai pensando
di andare a scuola, vero?
371
00:33:31,475 --> 00:33:32,325
Scuola?
372
00:33:32,425 --> 00:33:35,725
Be', so che i tuoi amici
sono preoccupati per te, ma...
373
00:33:38,502 --> 00:33:39,402
Amici...
374
00:33:43,355 --> 00:33:45,441
Il sospetto,
ora identificato come
375
00:33:45,541 --> 00:33:48,313
Quentin Shermer, fuggito
dal manicomio di Avondale,
376
00:33:48,413 --> 00:33:51,656
struttura di massima sicurezza
per pazzi criminali.
377
00:33:52,000 --> 00:33:55,053
Shermer qui conosciuto anche
come il Macellaio di Blissfield,
378
00:33:52,129 --> 00:33:53,697
{\an8}Una citta' nel terrore
379
00:33:55,193 --> 00:33:57,697
aveva ucciso la madre
lasciandone la testa mozzata
380
00:33:57,797 --> 00:34:00,047
davanti a un Dairy Queen,
nel 1992.
381
00:34:06,004 --> 00:34:12,004
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
382
00:34:13,005 --> 00:34:17,987
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
383
00:34:28,324 --> 00:34:29,574
Signor Daniels?
384
00:34:30,701 --> 00:34:32,201
Signor Daniels e'...
385
00:34:32,976 --> 00:34:34,876
- Chi sei?
- Va tutto bene.
386
00:34:35,292 --> 00:34:37,858
Oh, Signore!
Mi dispiace tanto. Sta bene?
387
00:34:38,071 --> 00:34:39,327
- Sei tu!
- No.
388
00:34:39,418 --> 00:34:41,010
E' lui!
E' lui!
389
00:35:29,887 --> 00:35:33,472
Liceo di Blissfield
390
00:35:40,148 --> 00:35:41,730
Castori
391
00:35:48,949 --> 00:35:53,910
Castori per sempre
392
00:36:32,343 --> 00:36:33,293
Non e'...
393
00:36:35,358 --> 00:36:37,071
Non e' carina?
394
00:36:45,041 --> 00:36:47,191
Cosa ti sei messa addosso,
Mill?
395
00:36:48,460 --> 00:36:52,560
Non posso credere che tua madre
ti abbia lasciata venire a scuola oggi.
396
00:36:52,929 --> 00:36:53,929
Stai bene?
397
00:36:54,932 --> 00:36:56,532
Sorridi per Instagram.
398
00:36:57,973 --> 00:36:58,823
Millie,
399
00:36:59,137 --> 00:37:01,202
sei la vittima di Blissfield.
Ti amiamo.
400
00:37:01,302 --> 00:37:02,645
La smetti, Ryler?
401
00:37:02,745 --> 00:37:04,845
Togliti, Ryler.
Tu non c'entri.
402
00:37:04,945 --> 00:37:06,852
Fottetevi.
403
00:37:10,573 --> 00:37:13,187
E' l'identikit della polizia?
Quello e' proprio un assassino.
404
00:37:13,287 --> 00:37:15,686
Quel rozzo, tronfio
viso sudato e denti sporchi.
405
00:37:15,786 --> 00:37:18,619
Credo di non aver mai visto
nessuno di cosi' ripugnante.
406
00:37:18,719 --> 00:37:19,619
Portami.
407
00:37:20,079 --> 00:37:20,829
Dove?
408
00:37:23,033 --> 00:37:24,233
In un posto...
409
00:37:25,297 --> 00:37:26,197
privato.
410
00:37:26,872 --> 00:37:27,872
Oh, cielo.
411
00:37:28,510 --> 00:37:32,710
E' successo qualcos'altro ieri sera,
vero? Puoi dirmelo, sono affidabile.
412
00:37:35,641 --> 00:37:37,191
Polizia di Blissfield
413
00:37:43,169 --> 00:37:44,969
Puzza di acqua di hot dog.
414
00:37:48,815 --> 00:37:49,665
Cavolo!
415
00:37:51,501 --> 00:37:52,801
Sono un gigante.
416
00:37:53,224 --> 00:37:54,524
Sono un gigante.
417
00:38:06,612 --> 00:38:08,616
Bene, raccontami tutto.
418
00:38:14,048 --> 00:38:14,848
Lui...
419
00:38:16,230 --> 00:38:17,280
be', sai...
420
00:38:20,021 --> 00:38:23,371
Ho visto "Unita' vittime speciali".
Riconosco i segnali.
421
00:38:25,599 --> 00:38:27,312
Ehi, parlo con te.
422
00:38:45,778 --> 00:38:47,028
Aspetta, sei...
423
00:38:48,593 --> 00:38:50,931
insomma, va bene, se lo sei...
424
00:38:54,853 --> 00:38:55,603
Cosa?
425
00:38:56,610 --> 00:38:58,732
Davvero, Millie,
mi sto perdendo biologia.
426
00:38:58,832 --> 00:39:01,832
Non sono qui
per tenerti in sospeso.
427
00:39:04,817 --> 00:39:06,967
Mi son bevuta
10 kombucha, oggi,
428
00:39:07,112 --> 00:39:09,467
cosi' vado a fare pipi'
e quando torno,
429
00:39:09,567 --> 00:39:11,917
o vuoti il sacco...
o me ne vado.
430
00:39:13,666 --> 00:39:14,566
Svitata.
431
00:39:17,122 --> 00:39:19,309
Sei bellissima -
ma non Natalie Wyatt
432
00:39:19,409 --> 00:39:21,245
Ve l'ho detto! Lesbica.
433
00:39:21,345 --> 00:39:22,530
#Vagitariana.
434
00:39:26,688 --> 00:39:27,388
Ehi?
435
00:39:38,678 --> 00:39:39,878
C'e' qualcuno?
436
00:39:53,741 --> 00:39:54,591
Millie?
437
00:40:20,145 --> 00:40:21,045
Oh, Dio!
438
00:40:21,313 --> 00:40:24,504
Millie, il Macellaio e' qui!
E' qui, dobbiamo andar via.
439
00:40:24,604 --> 00:40:25,954
Devi nasconderti.
440
00:40:30,640 --> 00:40:31,490
Cosa...
441
00:40:32,719 --> 00:40:34,519
- Credi sia sicuro?
- No.
442
00:40:35,953 --> 00:40:36,803
Millie!
443
00:40:38,388 --> 00:40:40,538
- Prendi questo.
- Cos'e' stato?
444
00:40:40,742 --> 00:40:42,326
Millie! Millie!
445
00:40:43,637 --> 00:40:45,247
Millie, torna indietro!
446
00:40:45,347 --> 00:40:48,132
Millie! Millie!
447
00:40:48,509 --> 00:40:49,683
Millie!
448
00:40:54,356 --> 00:40:55,506
Molto meglio.
449
00:40:56,849 --> 00:40:59,642
Allarme
Temperatura -149 gradi.
450
00:41:22,917 --> 00:41:23,717
Ryler.
451
00:41:36,061 --> 00:41:38,375
Causa le continue aggressioni
ai nostri studenti,
452
00:41:38,475 --> 00:41:40,887
il consiglio scolastico
con lo sceriffo Larkin,
453
00:41:40,978 --> 00:41:44,528
ha deciso di rinviare a data
indefinita il ballo di stasera.
454
00:41:44,815 --> 00:41:45,565
Cosa?
455
00:41:45,665 --> 00:41:47,965
Il coprifuoco
iniziera' alle 20:00.
456
00:41:48,527 --> 00:41:51,814
La polizia continua le ricerche
del Macellaio di Blissfield.
457
00:41:51,905 --> 00:41:55,768
Signorina Kessler...
Le sto parlando, signorina Kessler.
458
00:41:55,868 --> 00:41:57,618
Fate attenzione, Castori.
459
00:42:06,162 --> 00:42:06,862
Ehi.
460
00:42:09,418 --> 00:42:10,718
Ehi, come ti va?
461
00:42:25,559 --> 00:42:26,559
Eccitante.
462
00:42:27,026 --> 00:42:28,476
Dannazione, Millie.
463
00:42:30,362 --> 00:42:33,030
Sono cosi' stufo
del tuo bisogno di attenzione.
464
00:42:33,130 --> 00:42:36,644
Se passassi meno tempo
a civettare e piu' tempo a imparare,
465
00:42:36,744 --> 00:42:39,744
potresti anche combinare
qualcosa nella tua vita.
466
00:42:47,358 --> 00:42:49,865
- Ancora niente?
- Non credo che verra'.
467
00:42:49,965 --> 00:42:51,084
E' molto strana.
468
00:42:51,175 --> 00:42:53,775
L'hanno quasi uccisa
la notte scorsa, Ny.
469
00:42:53,887 --> 00:42:56,480
Le si puo' permettere
di essere strana per un giorno.
470
00:42:56,580 --> 00:42:59,930
- Sono solo preoccupata per lei.
- Nyla, non ti agitare.
471
00:43:01,319 --> 00:43:02,219
Ragazzi!
472
00:43:04,992 --> 00:43:05,892
Ragazzi!
473
00:43:09,861 --> 00:43:12,411
Ragazzi, aspettate.
Non e' come pensate.
474
00:43:13,639 --> 00:43:14,539
Andiamo!
475
00:43:15,754 --> 00:43:16,704
Le palle.
476
00:43:17,887 --> 00:43:18,987
Ho le palle.
477
00:43:21,772 --> 00:43:23,452
- Ci insegue!
- Ragazzi!
478
00:43:23,543 --> 00:43:26,416
Tu sei nera, io sono gay.
Siamo morti!
479
00:43:27,041 --> 00:43:28,441
Qualcuno ci aiuti!
480
00:43:28,983 --> 00:43:30,033
Nyla! Josh!
481
00:43:30,448 --> 00:43:32,544
Non scappate.
Non vi faro' del male.
482
00:43:32,761 --> 00:43:35,830
- Sono io, sono Millie!
- Che razza di pervertito sei?
483
00:43:35,930 --> 00:43:38,343
- Come sa i nostri nomi?
- Non scappate, vi prego.
484
00:43:38,443 --> 00:43:41,843
- Sta' lontano da noi!
- Nyla, vuoi ascoltarmi un attimo?
485
00:43:43,442 --> 00:43:44,242
Cazzo!
486
00:43:46,190 --> 00:43:47,840
Oh, cavolo, sono forte.
487
00:43:48,076 --> 00:43:50,476
- Andiamo!
- Nyla, mi dispiace tanto.
488
00:43:50,844 --> 00:43:52,094
Fatemi parlare!
489
00:43:52,239 --> 00:43:54,108
Ragazzi... No! No, no!
490
00:43:54,668 --> 00:43:55,568
Davvero?
491
00:43:57,619 --> 00:44:00,388
Josh! Ragazzi, fermi!
Vuoi fermarti, Josh?
492
00:44:01,536 --> 00:44:02,836
Ma se impazzito?
493
00:44:03,993 --> 00:44:06,296
- La finisci di tirare cose?
- Josh, colpiscilo!
494
00:44:06,396 --> 00:44:07,439
Finiscila!
495
00:44:09,561 --> 00:44:10,311
Josh!
496
00:44:13,255 --> 00:44:14,805
Ragazzi! Ascoltatemi!
497
00:44:17,209 --> 00:44:18,009
Basta.
498
00:44:18,318 --> 00:44:19,768
State fermi. Fermi!
499
00:44:22,121 --> 00:44:24,071
Va bene. Indietro!
Indietro!
500
00:44:24,171 --> 00:44:27,142
Ragazzi, state a sentirmi.
Non cerco di farvi del male.
501
00:44:27,242 --> 00:44:29,942
Se lo volessi,
lascerei andare la mia arma?
502
00:44:30,824 --> 00:44:32,374
Sono la vostra amica.
503
00:44:38,286 --> 00:44:39,530
Basta picchiarmi.
504
00:44:39,621 --> 00:44:41,221
Non va bene picchiare.
505
00:44:44,542 --> 00:44:46,522
- Colpiscilo in testa!
- Non ce la faccio!
506
00:44:46,622 --> 00:44:48,879
Fallo e basta. Prendi il...
507
00:44:55,576 --> 00:44:56,476
Va bene.
508
00:44:56,868 --> 00:44:59,145
Siamo tutti stanchi.
Ce le siamo date.
509
00:44:59,245 --> 00:45:01,045
Adesso, e' ora di parlare.
510
00:45:10,880 --> 00:45:13,180
"Viva, viva,
il liceo di Blissfield!
511
00:45:13,280 --> 00:45:15,942
"Chomp, chomp, chomp,
e' il nostro grido di battaglia.
512
00:45:16,042 --> 00:45:18,205
"Quando i Castori giocheranno,
513
00:45:18,550 --> 00:45:20,950
"la nostra gloria
e potere sentiranno!"
514
00:45:22,325 --> 00:45:23,025
Si'?
515
00:45:28,133 --> 00:45:29,315
Il tuo film preferito?
516
00:45:29,415 --> 00:45:33,115
Dico che e' "Se mi lasci ti cancello",
ma e' "Pitch Perfect 2".
517
00:45:33,635 --> 00:45:35,385
- Serie tv?
- "Sabrina".
518
00:45:37,807 --> 00:45:40,957
- Snack preferito?
- Gushers ai tre frutti di bosco.
519
00:45:42,667 --> 00:45:44,217
La cotta piu' grossa?
520
00:45:45,685 --> 00:45:46,985
Booker "Hooker".
521
00:45:51,598 --> 00:45:53,148
Salutiamoci, stronzi.
522
00:45:59,413 --> 00:46:00,163
Vero?
523
00:46:00,620 --> 00:46:03,243
- Oh, Dio!
- Si'.
524
00:46:03,790 --> 00:46:05,446
Oh, Signore!
525
00:46:05,750 --> 00:46:07,453
- Ma, com'e' successo?
- Com'e' possibile?
526
00:46:07,544 --> 00:46:09,705
E sapete cosa?
Adesso ho bisogno di amici
527
00:46:09,796 --> 00:46:12,290
e voi ragazzi
mi state facendo a pezzi!
528
00:46:12,711 --> 00:46:13,511
Maschi
529
00:46:13,611 --> 00:46:15,837
Mi pugnalo'
con una strana vecchia daga,
530
00:46:15,937 --> 00:46:18,411
ma quando lo fece
ci trovammo feriti tutti e due.
531
00:46:18,511 --> 00:46:21,542
- Che vuoi dire?
- Fare pipi' in piedi e' strafigo.
532
00:46:21,863 --> 00:46:23,963
- Millie, concentrati.
- Scusa?
533
00:46:24,164 --> 00:46:26,589
- Cosa?
- Eravate feriti tutti e due...
534
00:46:26,689 --> 00:46:30,141
Cosi', quando mi pugnalo'
anche lui fu istantaneamente ferito,
535
00:46:30,241 --> 00:46:32,762
ma nello stesso identico
posto, la spalla sinistra.
536
00:46:32,862 --> 00:46:35,711
E ieri notte, ho cominciato
a sentire il nome della daga, come
537
00:46:35,811 --> 00:46:38,402
uno strano sussurro in testa:
"La Dola, La Dola".
538
00:46:38,502 --> 00:46:41,432
Credo sia La Dola a farmi
questo: saranno 11 litri.
539
00:46:41,532 --> 00:46:43,882
La vescica di questo tipo
e' enorme!
540
00:46:44,160 --> 00:46:46,110
- Ha tutto enorme?
- Joshua.
541
00:46:46,447 --> 00:46:48,779
Lo sai che e' il bagno
dei maschi, vero?
542
00:46:48,879 --> 00:46:51,502
Lei ha in mano un pene
e tu profumi di Chanel No. 5.
543
00:46:51,707 --> 00:46:53,907
Siamo gia' oltre
i luoghi comuni.
544
00:46:54,468 --> 00:46:55,618
Che ridicolo.
545
00:46:55,883 --> 00:46:58,381
Dovete proprio vedere: sembra
un naso moscio di formichiere.
546
00:46:58,472 --> 00:46:59,472
E' questa?
547
00:47:00,364 --> 00:47:02,517
Archeologia - La daga "La Dola"
e' di un altro mondo.
548
00:47:02,643 --> 00:47:05,208
Si'. E' quella!
E' quella la daga.
549
00:47:06,206 --> 00:47:09,394
"La Dola, un'antica
daga azteca,
550
00:47:09,494 --> 00:47:11,720
"usata nei sacrifici rituali"?
551
00:47:11,820 --> 00:47:13,856
- Devo asciugarmi?
- Ha un'iscrizione.
552
00:47:13,947 --> 00:47:15,862
Credo sia... spagnolo.
553
00:47:17,200 --> 00:47:20,350
- Non riesco a leggerla.
- Non frequenti spagnolo 3?
554
00:47:20,650 --> 00:47:21,600
E allora?
555
00:47:21,919 --> 00:47:24,363
Dovresti saper leggere
lo spagnolo.
556
00:47:24,718 --> 00:47:26,859
A quelle lezioni
nessuno presta attenzione.
557
00:47:26,959 --> 00:47:29,531
Perche' non chiediamo
alla signora Cayenes di tradurla?
558
00:47:29,631 --> 00:47:31,481
Santa madre di Dio!
559
00:47:33,461 --> 00:47:36,873
Quella cosa e' pura malvagita',
forgiata nelle tenebre dell'inferno.
560
00:47:36,973 --> 00:47:37,973
Cosa dice?
561
00:47:38,073 --> 00:47:41,723
Che strano, la daga e' azteca
ma ha un'iscrizione in spagnolo.
562
00:47:42,639 --> 00:47:44,968
Qui dice: "Se il sacrificio
non va a buon fine,
563
00:47:45,068 --> 00:47:47,518
"le due persone
si scambiano le anime
564
00:47:47,618 --> 00:47:50,418
e lo scambio diviene
permanente dopo 24 ore".
565
00:47:53,759 --> 00:47:54,959
Non capisco...
566
00:47:56,103 --> 00:47:58,707
Signor Detmer,
lei partecipa alle mie lezioni.
567
00:47:58,807 --> 00:48:00,257
Ma sono dislessico.
568
00:48:01,094 --> 00:48:02,493
Ho un certificato medico.
569
00:48:03,016 --> 00:48:04,732
Stupidi ragazzini...
570
00:48:04,832 --> 00:48:06,030
Qui dice:
571
00:48:06,369 --> 00:48:09,727
"Se il sacrificio non va in porto
le anime dei due si scambiano
572
00:48:09,827 --> 00:48:13,788
"e lo scambio diventa
permanente dopo 24 ore."
573
00:48:14,569 --> 00:48:15,619
Permanente?
574
00:48:18,350 --> 00:48:19,050
Si'.
575
00:48:19,431 --> 00:48:21,764
Il mio ano sanguina
576
00:48:26,048 --> 00:48:27,948
I maschi sono cosi' volgari.
577
00:48:29,241 --> 00:48:31,277
Ditalino
2 nella fica - 1 nel culo!
578
00:48:36,726 --> 00:48:39,042
Millie e' una succhiacazzi
579
00:48:40,912 --> 00:48:42,662
Oh, mio Dio!
Ma e' vero?
580
00:48:42,988 --> 00:48:44,788
Non sono una succhiacazzi.
581
00:48:45,624 --> 00:48:47,774
Sbrigati, sfigato,
devo cagare.
582
00:48:53,420 --> 00:48:56,077
Mi scuso, signore.
Non intendevo interromperla.
583
00:48:56,177 --> 00:48:58,927
Stavo... stavo cercando
qualcun altro. Io...
584
00:48:59,977 --> 00:49:00,727
Io...
585
00:49:02,085 --> 00:49:03,435
Come ci si sente?
586
00:49:04,463 --> 00:49:05,963
Ti piace aver paura?
587
00:49:06,171 --> 00:49:08,713
No, mi dispiace...
pensavo fosse...
588
00:49:10,975 --> 00:49:12,025
La prego...
589
00:49:13,853 --> 00:49:17,953
Se mai dovessi dar fastidio a Millie
Kessler o a qualche altro ragazzo,
590
00:49:18,454 --> 00:49:20,907
ti giuro...
che ti augurerai che...
591
00:49:21,360 --> 00:49:24,200
la tua butterata, bacata
e stupida faccia
592
00:49:24,300 --> 00:49:26,300
non sia mai nata.
Hai capito?
593
00:49:29,205 --> 00:49:31,805
- O Signore, ti sei fatto addosso?
- Si'.
594
00:49:33,418 --> 00:49:34,624
Che schifo.
595
00:49:35,758 --> 00:49:38,351
Dici che se non lo pugnalo con La Dola
prima di mezzanotte, restero'
596
00:49:38,451 --> 00:49:40,162
- in questo corpo per sempre?
- Gia'.
597
00:49:40,262 --> 00:49:42,589
- Ossia, entro 9 ore?
- E' fattibile.
598
00:49:42,689 --> 00:49:44,511
- Piu' o meno.
- Dov'e' La Dola?
599
00:49:44,602 --> 00:49:48,552
- Nel deposito prove della polizia.
- Allora, meglio andarci subito.
600
00:49:49,033 --> 00:49:51,583
Ragazzi... lui e' qui,
da qualche parte.
601
00:49:52,370 --> 00:49:56,570
E usa il mio corpo e la mia faccia.
E' come un lupo travestito da pecora.
602
00:49:57,310 --> 00:49:59,460
E, se non lo catturiamo
prima...
603
00:50:00,917 --> 00:50:03,367
Dio sa quanta gente
potrebbe uccidere.
604
00:50:03,581 --> 00:50:05,441
Che razza di nome e' questo?
605
00:50:05,805 --> 00:50:06,955
Stupido nome.
606
00:50:12,688 --> 00:50:14,088
Signorina Kessler!
607
00:50:15,068 --> 00:50:17,918
Ha un bel coraggio
a tornare in questa classe.
608
00:50:37,788 --> 00:50:39,988
Non sono qui
per i suoi giochini.
609
00:50:43,721 --> 00:50:44,721
La spenga!
610
00:50:50,842 --> 00:50:51,492
No!
611
00:51:03,522 --> 00:51:05,022
E' stata autodifesa!
612
00:51:05,305 --> 00:51:06,605
Ho dovuto farlo.
613
00:51:07,600 --> 00:51:09,950
Ci vedremo
nell'ufficio del preside.
614
00:51:40,559 --> 00:51:43,609
E' quello che ti succede
se mi provochi, dolcezza.
615
00:52:33,818 --> 00:52:34,918
Signorina...
616
00:52:41,075 --> 00:52:43,143
Fottetevi, porci.
617
00:52:43,243 --> 00:52:45,343
Stara' uscendo
dal laboratorio.
618
00:52:50,166 --> 00:52:51,716
Ma come sono vestita?
619
00:52:52,939 --> 00:52:53,939
Fermo li'!
620
00:52:55,039 --> 00:52:56,440
Aiuto! Aiuto!
621
00:52:56,644 --> 00:52:58,763
Mio Dio!
E' il Macellaio di Blissfield!
622
00:52:58,863 --> 00:53:00,044
Autatemi, aiuto!
623
00:53:00,239 --> 00:53:01,979
- Correte!
- Presto, presto!
624
00:53:02,079 --> 00:53:03,329
E' lui! E' lui!
625
00:53:03,801 --> 00:53:04,501
Lui!
626
00:53:05,726 --> 00:53:08,176
- Via, via, via!
- Dov'e' la macchina?
627
00:53:09,115 --> 00:53:11,205
Presto, presto!
Via, via, via!
628
00:53:11,696 --> 00:53:13,196
Saliamo in macchina!
629
00:53:16,987 --> 00:53:18,347
Che le succede?
630
00:53:18,447 --> 00:53:20,597
E' un catorcio.
Cosa vuoi da me?
631
00:53:20,961 --> 00:53:23,287
- Ragazzi...
- Ehi! Fermi. Ehi!
632
00:53:23,387 --> 00:53:25,420
- Sbrigati! Vai!
- Vai, vai!
633
00:53:27,726 --> 00:53:28,626
Attento!
634
00:53:29,600 --> 00:53:30,900
No! Figlio di...
635
00:53:31,406 --> 00:53:32,206
Non...
636
00:53:33,625 --> 00:53:35,851
Il sospettato e' stato visto
in una bagnarola...
637
00:53:35,951 --> 00:53:37,534
diretta a ovest del liceo...
638
00:53:37,634 --> 00:53:39,578
Perche' non posso
avere una vita normale?
639
00:53:39,678 --> 00:53:41,505
- Calmati.
- Non dirmi cosi', Nyla.
640
00:53:41,596 --> 00:53:43,267
Sono diciottenne.
Vado in prigione.
641
00:53:43,367 --> 00:53:45,504
Nyla, puoi portare
un po' avanti il sedile?
642
00:53:45,604 --> 00:53:47,016
Ok, ci serve un piano.
643
00:53:47,116 --> 00:53:49,289
Ci hanno visti con lei,
quindi ci cercano.
644
00:53:49,389 --> 00:53:52,050
- Ny, ti sposti ancora un po'?
- Dobbiamo travestirti, Mill.
645
00:53:52,150 --> 00:53:55,175
Non puoi andare in giro
cosi' vestita. Ti riconoscono tutti.
646
00:53:55,275 --> 00:53:57,728
Buon piano. Nyla,
puoi spostarti un pochettino,
647
00:53:57,828 --> 00:53:59,978
ino, ino,
solo un altro pochino?
648
00:54:00,587 --> 00:54:02,287
- Va bene, Mill?
- Si'.
649
00:54:02,706 --> 00:54:03,811
Molto meglio.
650
00:54:03,911 --> 00:54:06,114
Sospettato visto
con due ragazzi.
651
00:54:06,205 --> 00:54:09,005
Una, nera, femmina,
l'altro, bianco, spaventato.
652
00:54:09,212 --> 00:54:11,912
Si dirigono al lato
nordovest della citta'.
653
00:54:12,355 --> 00:54:14,455
Ehi, che cazzo...
ma scherzate?
654
00:54:14,957 --> 00:54:15,757
Cazzo!
655
00:54:18,275 --> 00:54:19,075
Merda!
656
00:54:19,175 --> 00:54:20,925
- Cosa?
- E' la polizia.
657
00:54:23,249 --> 00:54:24,449
Oh, mio Dio...
658
00:54:24,757 --> 00:54:25,657
E' Char.
659
00:54:27,456 --> 00:54:28,468
Piu' avanti!
660
00:54:28,568 --> 00:54:31,159
A sinistra. Possiamo
mischiarci nel parcheggio.
661
00:54:31,259 --> 00:54:33,309
- Gira!
- E' la cosa migliore.
662
00:54:39,199 --> 00:54:41,192
Santo cielo!
663
00:54:41,734 --> 00:54:42,534
Forza!
664
00:54:42,634 --> 00:54:45,160
Discount Bonanza
665
00:54:48,605 --> 00:54:49,832
Ciaostronzetto
666
00:54:55,057 --> 00:54:56,492
Oh, Signore, siamo morti.
667
00:54:56,592 --> 00:54:58,392
Su, non dobbiamo fermarci.
668
00:55:11,692 --> 00:55:13,785
- Merda.
- Andiamo.
669
00:55:14,690 --> 00:55:15,890
Via, via, via.
670
00:55:16,805 --> 00:55:18,905
Millie, nasconditi li',
presto.
671
00:55:19,865 --> 00:55:23,265
- Resta qui. Verremo a prenderti.
- Su, andiamo, andiamo.
672
00:55:28,874 --> 00:55:31,040
Reparto donna a cassa 4
673
00:55:33,336 --> 00:55:35,146
- Oh, scusi!
- Scusi. Mi dispiace.
674
00:55:35,246 --> 00:55:37,627
Mi spiace, non sapevo
ci fosse qualcuno.
675
00:55:37,727 --> 00:55:40,049
- Nessun problema.
- Tutto bene, li'?
676
00:55:40,149 --> 00:55:42,510
Si', benissimo, davvero.
Grazie.
677
00:55:42,701 --> 00:55:44,151
- Grazie.
- Certo.
678
00:55:44,554 --> 00:55:46,654
Sto provando delle polo.
679
00:55:48,367 --> 00:55:52,353
Sono giusto una professionista
nell'aiutare gli uomini con le polo.
680
00:55:52,453 --> 00:55:53,907
- Che ne dice?
- No.
681
00:55:54,007 --> 00:55:56,384
- No, va tutto bene.
- Non sia sciocco.
682
00:55:56,484 --> 00:55:59,121
A tutti serve una seconda
opinione. Che gliene pare?
683
00:55:59,221 --> 00:56:01,599
Perche' qui abbiamo
un sacco di taglie.
684
00:56:01,699 --> 00:56:03,499
Oh, lo sa? Una cosa buffa.
685
00:56:03,926 --> 00:56:08,181
Un anno, per Natale, comprai
a mio marito una polo rosa
686
00:56:08,666 --> 00:56:10,303
e lui quasi ci muore.
687
00:56:10,541 --> 00:56:11,391
"Rosa?"
688
00:56:12,112 --> 00:56:14,163
Cosi' macho.
Ma indovini...
689
00:56:14,254 --> 00:56:15,704
Gli stava perfetta.
690
00:56:17,478 --> 00:56:19,578
Gli faceva risaltare
gli occhi.
691
00:56:19,870 --> 00:56:22,832
Aveva quegli...
quegli occhi azzurri...
692
00:56:24,693 --> 00:56:26,493
Scommetto che gli piaceva.
693
00:56:28,787 --> 00:56:31,187
E che era la sua
maglietta preferita.
694
00:56:33,113 --> 00:56:34,613
E' morto un anno fa.
695
00:56:36,890 --> 00:56:38,937
Oh, Dio, mi spiace molto.
696
00:56:39,951 --> 00:56:42,389
Senta un po', che depressione.
697
00:56:42,884 --> 00:56:44,995
Non intendevo
raccontarle tutto questo.
698
00:56:45,095 --> 00:56:48,151
Le voleva solo...
voleva solo comprarsi una polo.
699
00:56:48,251 --> 00:56:50,415
- Per l'amor del cielo.
- No, no, no.
700
00:56:50,515 --> 00:56:52,065
No, e' tutto a posto.
701
00:56:52,541 --> 00:56:53,891
Tutto bene. Io...
702
00:56:55,726 --> 00:56:57,899
- Anch'io ho perso qualcuno.
- Davvero?
703
00:56:57,999 --> 00:56:58,699
Si'.
704
00:57:01,277 --> 00:57:03,827
- Ho perso mio padre.
- Oh, mi dispiace.
705
00:57:05,633 --> 00:57:07,181
Le deve mancare molto.
706
00:57:07,671 --> 00:57:09,481
Si'... e' cosi'.
707
00:57:09,955 --> 00:57:13,563
Queste cose ci colgono
sempre impreparati, vero?
708
00:57:14,775 --> 00:57:15,775
Insomma...
709
00:57:16,307 --> 00:57:18,057
noi tutti si resta qui...
710
00:57:19,244 --> 00:57:21,044
a raccogliere i pezzi e...
711
00:57:22,759 --> 00:57:26,160
La mia figlia maggiore si e' rinchiusa
in se stessa, tutta dedita al lavoro.
712
00:57:26,260 --> 00:57:28,010
L'altra figlia, Millie...
713
00:57:29,032 --> 00:57:30,932
e' cosi' silenziosa, adesso.
714
00:57:32,081 --> 00:57:35,181
Non riesco a immaginare
cosa le passi per la testa.
715
00:57:35,451 --> 00:57:37,701
Forse ha bisogno
solo di un po'...
716
00:57:38,297 --> 00:57:39,797
di un po' di spazio.
717
00:57:42,255 --> 00:57:44,539
Di un po' di tempo
per capire se stessa.
718
00:57:44,639 --> 00:57:45,489
Gia'...
719
00:57:48,006 --> 00:57:51,593
Probabilmente la sto soffocando,
benche' non intenda farlo.
720
00:57:52,856 --> 00:57:54,893
Ma sono cosi' spaventata...
721
00:57:55,617 --> 00:57:57,367
Avra' il diploma del liceo...
722
00:57:58,027 --> 00:58:00,891
e se ne andra' al college,
e io me ne restero' qui...
723
00:58:05,339 --> 00:58:06,409
tutta sola.
724
00:58:08,284 --> 00:58:10,234
Ma questo non succedera' mai.
725
00:58:11,667 --> 00:58:13,547
E' sua figlia, e...
726
00:58:16,003 --> 00:58:17,203
le vuole bene.
727
00:58:20,042 --> 00:58:21,192
La ringrazio.
728
00:58:21,779 --> 00:58:25,342
- E' cosi' facile parlare con lei.
- Si', lei e' fantastica. E'...
729
00:58:25,442 --> 00:58:27,092
La sua voce e' cosi'...
730
00:58:27,943 --> 00:58:29,293
rassicurante e...
731
00:58:30,882 --> 00:58:32,032
molto virile.
732
00:58:33,392 --> 00:58:35,342
So che e' imbarazzante, ma...
733
00:58:37,247 --> 00:58:39,428
- e' stato bello parlare con lei.
- Si', e' stato...
734
00:58:39,528 --> 00:58:41,545
- Ci conosciamo appena, lo so.
- Si'.
735
00:58:41,645 --> 00:58:44,095
E non l'ho neppure
ancora vista, ma...
736
00:58:44,389 --> 00:58:46,989
credo ci sia
un certo legame tra noi e...
737
00:58:47,245 --> 00:58:49,907
vorrei sapere se,
magari, potrebbe piacerle...
738
00:58:49,998 --> 00:58:52,848
prendere un caffe' insieme
in qualche momento.
739
00:58:53,884 --> 00:58:55,460
Oh, Dio, no!
740
00:58:56,684 --> 00:58:57,998
No, non volevo...
741
00:58:58,098 --> 00:59:01,210
Non avrei mai dovuto chiederglielo.
E' stato del tutto fuori luogo.
742
00:59:01,301 --> 00:59:02,851
Quello che dico e'...
743
00:59:03,499 --> 00:59:05,095
"Come no!",
certo che voglio,
744
00:59:05,195 --> 00:59:07,890
perche' c'e' un legame.
Abbiamo condiviso cose bellissime.
745
00:59:07,990 --> 00:59:11,140
E mi piacerebbe fare di piu'
che prendere un caffe'.
746
00:59:11,883 --> 00:59:14,597
Magari, magari...
cenare insieme?
747
00:59:15,770 --> 00:59:17,575
- Cenare?
- Si', mi piacerebbe.
748
00:59:17,675 --> 00:59:20,225
Sento che ci conosciamo bene.
Capisce cosa intendo? E' come...
749
00:59:20,325 --> 00:59:22,340
- Anch'io lo sento.
- Un caffe' non basterebbe.
750
00:59:22,440 --> 00:59:23,740
Ma sono sposato.
751
00:59:25,664 --> 00:59:27,713
- Sono un uomo sposato.
- Mamma?
752
00:59:27,813 --> 00:59:28,563
Cosa?
753
00:59:28,788 --> 00:59:30,490
- Hai parlato con Millie, oggi?
- No.
754
00:59:30,581 --> 00:59:31,987
- Il tuo telefono?
- In borsa.
755
00:59:32,087 --> 00:59:34,105
Prendilo, chiamala
e assicurati che stia bene.
756
00:59:34,205 --> 00:59:36,488
Hanno appena rivisto
l'assassino. Andiamo!
757
00:59:36,588 --> 00:59:37,738
Buona fortuna!
758
00:59:45,271 --> 00:59:48,221
- Che diavolo e'?
- Mettila. Sarai Aaron Rogers.
759
00:59:49,266 --> 00:59:51,396
- Chi?
- Il giocatore dei Green Bay Packers.
760
00:59:51,496 --> 00:59:54,396
- Persino io lo so.
- Sapete che odio lo sport.
761
00:59:56,304 --> 00:59:58,135
E' terribile,
non posso respirare.
762
00:59:58,235 --> 01:00:00,312
Questa e', l'abbiamo presa
con tua sorella alle costole.
763
01:00:00,412 --> 01:00:01,812
- Andiamo.
- Dai.
764
01:00:03,421 --> 01:00:04,821
Non vedo un cazzo.
765
01:00:05,134 --> 01:00:06,634
Come fanno i killer?
766
01:00:06,937 --> 01:00:08,187
Nyla, guida tu.
767
01:00:08,850 --> 01:00:10,291
Io cerco su Instagram.
768
01:00:10,391 --> 01:00:13,441
- Si sapra' pure dov'e' il Macellaio.
- D'accordo.
769
01:00:15,492 --> 01:00:16,292
Cazzo.
770
01:00:21,091 --> 01:00:23,086
Scusi. Oh, e' la sua faccia.
Bene.
771
01:00:23,186 --> 01:00:25,136
Me la tolgo, non vedo niente.
772
01:00:25,236 --> 01:00:28,493
No, fermo, non farlo.
Se ti riconoscono, siamo fottuti.
773
01:00:28,593 --> 01:00:29,775
- Trovato!
- Cosa?
774
01:00:29,875 --> 01:00:31,641
- Soffoco. Chi e'?
- Mill.
775
01:00:31,741 --> 01:00:32,741
In diretta...
776
01:00:33,817 --> 01:00:36,903
la reginetta non ufficiale
del ballo di Blissfield!
777
01:00:38,346 --> 01:00:39,496
Miss Castori!
778
01:00:41,946 --> 01:00:42,996
Che schifo!
779
01:00:43,531 --> 01:00:45,771
- Voglio festa.
- Facciamoci il nostro ballo.
780
01:00:45,871 --> 01:00:47,894
- Si fotta il Macellaio.
- Ok, certo.
781
01:00:47,994 --> 01:00:50,426
Ma dove lo faremo
se c'e' il coprifuoco?
782
01:00:50,526 --> 01:00:51,954
Al Vecchio Mulino.
783
01:00:52,504 --> 01:00:54,304
Nessuno ci troverebbe li'.
784
01:00:55,400 --> 01:00:57,612
- Ma certo, e' geniale!
- Non male.
785
01:00:57,712 --> 01:01:01,762
Chi avrebbe detto che Millie Kessler
fosse una castorina cosi' astuta?
786
01:01:03,552 --> 01:01:06,438
Il tuo tocco rende la mia vagina
piu' secca della carta vetrata,
787
01:01:06,538 --> 01:01:08,038
scimmione del cazzo.
788
01:01:10,017 --> 01:01:11,917
Non vedo l'ora di ucciderti.
789
01:01:19,765 --> 01:01:21,315
Mi desidera da pazzi.
790
01:01:22,749 --> 01:01:23,649
Cazzo...
791
01:01:32,119 --> 01:01:33,769
Devo fare una pisciata.
792
01:01:33,875 --> 01:01:35,325
D'accordo... certo.
793
01:01:41,067 --> 01:01:43,867
- Bene, andro' a vedere sul retro.
- Va bene.
794
01:01:45,897 --> 01:01:46,797
Mio Dio!
795
01:01:48,932 --> 01:01:52,063
13 ottobre, 16:47
796
01:01:52,269 --> 01:01:53,773
- Lo uccidera'.
- Cosa?
797
01:01:53,873 --> 01:01:56,323
- Lo uccidera'!
- Davvero non capisco.
798
01:01:56,596 --> 01:01:59,346
Ecco. Dividi e sopravvivi.
Tu prendi di la'.
799
01:02:02,690 --> 01:02:05,406
- Ti sbattero' all'inferno!
- Entra a tuo rischio!
800
01:02:16,627 --> 01:02:17,327
Ehi!
801
01:02:20,226 --> 01:02:21,326
Ehi, Millie.
802
01:02:22,592 --> 01:02:23,892
Dove sei finita?
803
01:02:27,527 --> 01:02:28,377
Millie.
804
01:02:34,021 --> 01:02:34,871
Booker.
805
01:02:39,315 --> 01:02:40,165
Booker.
806
01:02:48,072 --> 01:02:49,172
Maledetto...
807
01:03:08,936 --> 01:03:10,836
Odio questo posto del cazzo.
808
01:03:33,224 --> 01:03:34,324
Ehi, Millie?
809
01:03:36,183 --> 01:03:37,133
Dove sei?
810
01:03:40,288 --> 01:03:41,838
Voglio solo parlarti.
811
01:03:44,388 --> 01:03:46,188
Assicurarmi che stai bene.
812
01:03:54,776 --> 01:03:55,626
Booker.
813
01:03:59,828 --> 01:04:00,828
Oh, cielo!
814
01:04:02,284 --> 01:04:05,084
Non lasciarlo scappare!
Chiamera' la polizia!
815
01:04:05,392 --> 01:04:07,352
Aiuto! Aiuto! Aiuto!
816
01:04:14,073 --> 01:04:15,173
Oh, Signore!
817
01:04:20,798 --> 01:04:22,998
Dove cavolo hai imparato
a farli?
818
01:04:23,739 --> 01:04:25,639
Mio padre era un capo scout.
819
01:04:26,387 --> 01:04:27,787
Ho trovato questo.
820
01:04:37,366 --> 01:04:38,116
Bene.
821
01:04:45,826 --> 01:04:48,026
E' bellissimo
persino da svenuto.
822
01:04:58,891 --> 01:05:00,081
- Ciao.
- Gesu'!
823
01:05:00,172 --> 01:05:02,622
Tranquillo, calmati,
e' tutto a posto.
824
01:05:02,808 --> 01:05:03,783
Va tutto bene.
825
01:05:03,883 --> 01:05:06,583
So che sembro il Macellaio,
ma sono Millie.
826
01:05:07,346 --> 01:05:09,228
Ti sembrera' molto strano...
827
01:05:09,328 --> 01:05:10,178
Booker!
828
01:05:10,461 --> 01:05:12,300
Booker, guardami!
E' pazzo.
829
01:05:12,400 --> 01:05:15,124
Ok, Booker, puoi guardarmi?
Ti prego, per favore.
830
01:05:15,224 --> 01:05:17,637
Booker, per favore,
puoi guardarmi un secondo?
831
01:05:17,737 --> 01:05:20,455
Ok, allora, la notte scorsa,
le nostre coscienze, o spiriti,
832
01:05:20,555 --> 01:05:22,255
o come vuoi chiamarle...
833
01:05:22,472 --> 01:05:24,695
- si sono scambiate di corpo.
- Dice la verita'.
834
01:05:24,795 --> 01:05:28,746
Mi ha pugnalata con La Dola
che e' un'antica daga magica...
835
01:05:29,058 --> 01:05:33,045
Ora, ho 6 ore per tornare nel mio
corpo o restero' per sempre nel suo.
836
01:05:33,145 --> 01:05:36,258
Tutti quanti andrete in prigione
per questo. Anche tu, Booker.
837
01:05:36,358 --> 01:05:38,828
A meno che non mi aiuti.
Booker!
838
01:05:38,928 --> 01:05:42,028
- Basta piangere, stronza.
- Booker, aiuto! Booker!
839
01:05:42,136 --> 01:05:44,533
- Vuoi stare zitto?
- Booker.
840
01:05:44,633 --> 01:05:47,379
So che e' pazzesco e che
tante voci competono tra loro.
841
01:05:47,470 --> 01:05:49,840
I miei amici Nyla e Josh
li conosci e sono con me.
842
01:05:49,940 --> 01:05:52,134
Ed e' chiaro che
quella non sono io.
843
01:05:52,225 --> 01:05:55,846
Be', mi piace un sacco quello
che fa con il mio corpo, ma e'...
844
01:05:55,937 --> 01:05:58,454
Il fatto e' che non mi hai
mai vista vestita cosi', no?
845
01:05:58,554 --> 01:05:59,850
Ti piace? Non importa.
846
01:05:59,941 --> 01:06:03,741
Vedi, sto dandoti molte informazioni
e ti sei appena risvegliato.
847
01:06:05,328 --> 01:06:06,578
Sei fantastico.
848
01:06:07,086 --> 01:06:09,313
- Devo uscire di qui.
- Booker. Booker, per favore.
849
01:06:09,413 --> 01:06:11,991
- No, devo andarmene subito.
850
01:06:12,091 --> 01:06:13,391
"Non sono tua...
851
01:06:14,525 --> 01:06:15,825
"Ne' persa in te.
852
01:06:16,227 --> 01:06:18,627
"Non sono persa,
pur desiderando esserlo,
853
01:06:20,838 --> 01:06:23,839
"Come una candela
accesa a mezzogiorno
854
01:06:24,508 --> 01:06:28,097
"Persa, come un fiocco di neve
nel mare.
855
01:06:29,680 --> 01:06:32,649
"Tu mi ami,
eppure sei ancora
856
01:06:33,737 --> 01:06:37,445
"Uno spirito bello e luminoso.
857
01:06:38,242 --> 01:06:40,642
"Mentre io anelo perdermi
858
01:06:40,968 --> 01:06:42,025
"Come una luce
859
01:06:42,906 --> 01:06:45,341
"Che si perde nella luce.
860
01:06:46,978 --> 01:06:49,757
"Sommergermi nell'amore
861
01:06:50,156 --> 01:06:51,806
"Offuscare i miei sensi
862
01:06:53,259 --> 01:06:55,079
"Restare sorda e cieca
863
01:06:56,249 --> 01:06:59,044
"Trascinata dalla tempesta
del tuo amore
864
01:07:01,685 --> 01:07:02,785
"Una candela
865
01:07:05,266 --> 01:07:06,516
"Nell'uragano".
866
01:07:05,999 --> 01:07:08,484
{\an8}Sara Teasdale (1884-1933)
"I'm not yours"
867
01:07:08,584 --> 01:07:09,434
Come...
868
01:07:11,272 --> 01:07:13,822
Te l'ho detto.
E' stata una maledizione.
869
01:07:16,411 --> 01:07:17,911
Ma cosa diavolo era?
870
01:07:18,532 --> 01:07:22,232
Qualche settimana fa, trovai
una poesia nel mio armadietto.
871
01:07:23,530 --> 01:07:24,630
Era anonima.
872
01:07:26,181 --> 01:07:28,131
Non so perche' lo feci, io...
873
01:07:29,632 --> 01:07:30,632
Be', fu...
874
01:07:32,993 --> 01:07:34,493
fu una stupidaggine.
875
01:07:37,172 --> 01:07:38,922
Povera stronza del cazzo.
876
01:07:42,657 --> 01:07:45,173
Una poesia...
nel suo armadietto.
877
01:07:46,426 --> 01:07:49,886
Che vigliacca ridicola.
878
01:07:56,648 --> 01:07:58,060
Cosi' bastera'.
879
01:07:58,372 --> 01:08:01,572
Questa potrebbe essere
la tua nuova foto segnaletica.
880
01:08:02,321 --> 01:08:03,921
Smettila di scherzare.
881
01:08:09,617 --> 01:08:11,570
Allora, La Dola e' qui,
alla polizia.
882
01:08:11,661 --> 01:08:14,362
Dovremo vedere come fare
per rubarla e portarla qui.
883
01:08:14,462 --> 01:08:16,962
Saranno 40 minuti
tra andata e ritorno.
884
01:08:18,126 --> 01:08:19,828
Abbiamo un sacco di tempo, no?
885
01:08:19,919 --> 01:08:22,319
Considerando che li'
ci sia qualcuno.
886
01:08:22,555 --> 01:08:26,405
Be', cercando noi e con la festa,
la polizia avra' il suo da fare.
887
01:08:26,864 --> 01:08:28,953
- Dov'e' la festa?
- Al Vecchio Mulino.
888
01:08:29,053 --> 01:08:31,748
E' dove mi sono
risvegliata in questo corpo.
889
01:08:32,086 --> 01:08:33,597
Li sta attirando li'.
890
01:08:34,122 --> 01:08:36,521
- E' una trappola.
- Dobbiamo sbrigarci.
891
01:08:36,621 --> 01:08:38,434
- E 'lei'?
- Usa bene i pronomi.
892
01:08:38,534 --> 01:08:41,234
- Cristo, e lui?
- Mia madre torna lunedi'.
893
01:08:41,377 --> 01:08:43,859
Non mi pare una buona idea
lasciarlo qui da solo.
894
01:08:43,959 --> 01:08:47,709
E' vero, qualcuno deve restare qui
a sorvegliarlo per sicurezza.
895
01:08:52,023 --> 01:08:53,873
- Cosa? Io?
- E' casa tua.
896
01:08:54,331 --> 01:08:57,627
- Sara' la volta che moriro'.
- Tranquillo, andra' tutto bene.
897
01:09:00,252 --> 01:09:01,835
Aspettatate... ragazzi.
898
01:09:03,933 --> 01:09:04,933
Magnifico.
899
01:09:05,460 --> 01:09:07,860
Lasciarmi solo
con la Barbie omicida.
900
01:09:17,531 --> 01:09:19,581
Bene, ragazzi.
Se n'e' andato.
901
01:09:20,727 --> 01:09:22,175
E' la macchina di Char.
902
01:09:22,414 --> 01:09:25,696
Voi restate qui. Suonate
il clacson se vedete qualcosa.
903
01:09:25,796 --> 01:09:27,346
Qual e' il tuo piano?
904
01:09:27,917 --> 01:09:29,367
Non preoccupartene.
905
01:09:29,825 --> 01:09:31,493
Ci penso io, si'.
906
01:09:37,583 --> 01:09:41,883
Non sono mai stata allo stesso tempo
cosi' stressata e agitata in vita mia.
907
01:09:42,975 --> 01:09:44,625
Hashtag: Stressagitata.
908
01:09:46,354 --> 01:09:48,104
Hashtag: Nervi d'acciaio.
909
01:09:49,543 --> 01:09:51,469
Hashtag: "Che sta facendo?"
910
01:09:52,730 --> 01:09:54,971
- Oh, Dio, Char, aiutami!
- Nyla!
911
01:09:55,356 --> 01:09:58,156
Che succede?
Ti hanno vista con il Macellaio.
912
01:09:58,481 --> 01:10:00,765
Ci ha sequestrati
e obbligati a portarlo...
913
01:10:00,856 --> 01:10:03,339
Sono scappata,
ma mi ha seguita fin qui.
914
01:10:03,439 --> 01:10:05,341
- Aspetta, e' qui?
- E' qui davanti.
915
01:10:06,332 --> 01:10:08,174
- Resta qui, nasconditi qui sotto.
- Si'.
916
01:10:08,274 --> 01:10:09,524
Forza, dai dai!
917
01:10:15,281 --> 01:10:16,831
E' tutto cosi' folle.
918
01:10:17,790 --> 01:10:20,989
Ma, sai, devo ammettere
che, in qualche strano modo,
919
01:10:21,646 --> 01:10:23,396
non e' andata cosi' male.
920
01:10:23,748 --> 01:10:26,348
- Che vuoi dire?
- Non so, e' solo che...
921
01:10:27,750 --> 01:10:31,050
mi sono sentita stranamente
rafforzata in questo corpo.
922
01:10:31,642 --> 01:10:33,800
Come... invincibile,
923
01:10:33,993 --> 01:10:35,954
quasi... tosta.
924
01:10:38,065 --> 01:10:39,476
Lo so, e'...
925
01:10:39,864 --> 01:10:41,714
insomma, e' ridicolo, ma...
926
01:10:43,197 --> 01:10:44,897
credo che, quando sei...
927
01:10:45,611 --> 01:10:47,511
quando sei
una come me che...
928
01:10:48,505 --> 01:10:51,755
che e' stata bullizzata
per la maggior parte della vita,
929
01:10:51,950 --> 01:10:55,044
e, be', sai, sei stata
emarginata un sacco,
930
01:10:55,949 --> 01:10:58,933
ti da' una bella sensazione...
931
01:11:00,261 --> 01:11:02,261
sentirti forte, per una volta.
932
01:11:04,427 --> 01:11:06,927
La forza non ti viene
dalle dimensioni.
933
01:11:07,133 --> 01:11:08,783
No. Ti viene da qui su...
934
01:11:10,136 --> 01:11:11,357
e da la' dentro.
935
01:11:11,457 --> 01:11:14,157
E sei molto piu' forte
di quanto non pensi.
936
01:11:16,814 --> 01:11:17,614
Salve!
937
01:11:27,288 --> 01:11:29,023
- Dio mio!
- Cos'e' successo?
938
01:11:29,114 --> 01:11:31,291
- Luann, tutto bene?
- Siamo in diretta!
939
01:11:31,391 --> 01:11:32,432
Stai bene?
940
01:11:32,532 --> 01:11:34,618
Quello sguardo malvagio
non mi spaventa.
941
01:11:34,745 --> 01:11:36,845
Stava cercando
di farmi cadere.
942
01:11:37,873 --> 01:11:40,423
Il Rotary Club di Blissfield
presenta...
943
01:11:40,709 --> 01:11:43,705
"Wicked", in diretta
dal Teatro Anis.
944
01:11:43,805 --> 01:11:46,455
Comprate i biglietti
prima che volino via.
945
01:11:46,807 --> 01:11:48,534
Signore...
ci siamo state tutte...
946
01:11:48,634 --> 01:11:49,784
Basta solo...
947
01:11:50,838 --> 01:11:52,188
che non ti muova.
948
01:11:52,471 --> 01:11:54,382
Vi presentiamo 'Senza Calli'.
949
01:11:54,473 --> 01:11:58,273
Applicate la crema sul callo
e in pochi minuti la penetrazione...
950
01:12:02,586 --> 01:12:03,750
Ciao!
951
01:12:06,591 --> 01:12:07,391
Joshy!
952
01:12:09,817 --> 01:12:10,567
Josh!
953
01:12:12,575 --> 01:12:13,675
Ciao, mamma.
954
01:12:14,701 --> 01:12:16,988
- Sei tornata prima.
- Mi hanno cancellato il volo.
955
01:12:17,079 --> 01:12:20,893
Tesoro, perche' Millie
e' legata alla sedia?
956
01:12:22,325 --> 01:12:23,125
Lei...
957
01:12:23,993 --> 01:12:24,793
Noi...
958
01:12:26,611 --> 01:12:28,161
e' un gioco di ruoli.
959
01:12:29,627 --> 01:12:30,427
Scusa?
960
01:12:31,430 --> 01:12:33,625
- Facciamo un gioco di ruoli.
- Gioco di ruoli?
961
01:12:33,725 --> 01:12:35,388
Si', gioco di ruoli.
962
01:12:36,043 --> 01:12:38,143
- Tipo un gioco?
- Piu' o meno.
963
01:12:39,566 --> 01:12:41,764
Non credo che lei
si stia divertendo.
964
01:12:42,022 --> 01:12:42,672
No!
965
01:12:43,735 --> 01:12:47,025
Questo e' il punto:
lei deve fingersi arrabbiata.
966
01:12:48,463 --> 01:12:49,819
Vero? Miliie?
967
01:12:51,070 --> 01:12:53,670
E' il metodo: mai uscire
dal personaggio.
968
01:12:55,035 --> 01:12:56,585
Ragazza impertinente!
969
01:12:59,020 --> 01:13:01,070
Si e' mangiato
il mio braccialetto!
970
01:13:01,170 --> 01:13:02,840
Sono un po' confusa.
971
01:13:04,272 --> 01:13:08,641
Il gioco di ruoli...
non e' un gioco sessuale?
972
01:13:10,912 --> 01:13:11,612
Si'?
973
01:13:14,180 --> 01:13:14,880
Si'.
974
01:13:15,166 --> 01:13:16,516
Si', lo e'.
Si'.
975
01:13:17,511 --> 01:13:18,461
Allora...
976
01:13:19,102 --> 01:13:20,002
Va bene.
977
01:13:20,742 --> 01:13:22,242
Mamma, non volevo...
978
01:13:23,122 --> 01:13:25,972
dirtelo, finche' non fossi
stato pronto, ma...
979
01:13:28,231 --> 01:13:29,281
sono etero.
980
01:13:33,700 --> 01:13:36,279
Joshua, sei molte cose,
ma etero non e' una di quelle.
981
01:13:36,370 --> 01:13:38,531
Ora, fammi il favore, slegala.
982
01:13:38,631 --> 01:13:39,949
- Non posso.
- Joshua!
983
01:13:40,049 --> 01:13:43,056
Mamma, scusa, non posso
spiegarti, ma non posso liberarlo.
984
01:13:43,156 --> 01:13:45,356
- "Lo"?
- No. Mamma, mamma, e'...
985
01:13:45,456 --> 01:13:47,264
e' il Macellaio di Blissfield!
986
01:13:47,364 --> 01:13:50,140
Joshua Michael Detmer,
sono stata a servire noccioline
987
01:13:50,240 --> 01:13:52,752
a dei coglioni tutta la settimana,
non ho tempo per questo.
988
01:13:52,852 --> 01:13:55,952
- No! Mamma, no, non farlo!
- Come ci sei riuscita?
989
01:13:56,745 --> 01:13:57,545
Corri!
990
01:14:02,063 --> 01:14:03,423
Vai, vai, vai!
991
01:14:12,489 --> 01:14:15,989
No, no! Controlla le finestre!
Assicurati che siano chiuse!
992
01:14:30,797 --> 01:14:32,873
- Cosa?
- Nyla, e' fuggito!
993
01:14:32,973 --> 01:14:33,723
Cosa?
994
01:14:33,970 --> 01:14:36,120
Un corpo che
non serve a niente!
995
01:14:39,809 --> 01:14:40,829
Non l'ho trovato.
996
01:14:40,929 --> 01:14:43,661
- Sicura che ti ha seguito?
- Si', sono sicura, te lo giuro.
997
01:14:43,761 --> 01:14:45,432
Ci ha sequestrati e...
998
01:14:45,523 --> 01:14:46,273
Nyla.
999
01:14:48,251 --> 01:14:50,729
Cosa cazzo sta succedendo?
1000
01:14:53,884 --> 01:14:55,784
Non azzardarti a rispondere.
1001
01:14:57,492 --> 01:15:00,325
- Posso spiegarlo.
- Nyla, e' una cosa seria.
1002
01:15:02,086 --> 01:15:04,499
- Alza le mani.
- Ti prego, lasciami spiegarti.
1003
01:15:04,599 --> 01:15:06,376
Mani in alto!
Subito!
1004
01:15:11,829 --> 01:15:13,779
Metti giu' l'arma lentamente.
1005
01:15:19,059 --> 01:15:20,759
Ora, tirala verso di me.
1006
01:15:23,438 --> 01:15:25,170
Posso sedermi dietro?
1007
01:15:27,990 --> 01:15:28,790
Certo.
1008
01:15:29,237 --> 01:15:29,937
Si'?
1009
01:15:33,568 --> 01:15:34,468
Dio mio!
1010
01:15:37,829 --> 01:15:39,979
Bene.
Mi sentivo troppo lontano.
1011
01:15:45,615 --> 01:15:46,565
Quindi...
1012
01:15:47,145 --> 01:15:48,445
quella poesia...
1013
01:15:48,651 --> 01:15:51,752
Oh, Signore, non ne voglio parlare.
Fu tutto uno sbaglio.
1014
01:15:51,852 --> 01:15:53,102
Fu uno sbaglio?
1015
01:15:53,803 --> 01:15:56,568
Scritta per caso, e passando
davanti all'armadietto, inciampasti
1016
01:15:56,668 --> 01:15:59,371
- e cadde dentro?
- Si', proprio cosi'.
1017
01:16:02,395 --> 01:16:05,045
Be', mi e' sembrata
bellissima. La poesia.
1018
01:16:06,576 --> 01:16:09,326
- L'avro' letta almeno 100 volte.
- Davvero?
1019
01:16:10,607 --> 01:16:14,457
Gia'. Una volta superato la sorpresa
di averla trovata cosi', si'.
1020
01:16:16,391 --> 01:16:18,191
- Mi dispiace.
- Scherzo.
1021
01:16:20,372 --> 01:16:22,457
Veramente,
speravo fosse tua.
1022
01:16:24,704 --> 01:16:26,004
No, non e' vero.
1023
01:16:28,964 --> 01:16:29,914
Millie...
1024
01:16:31,550 --> 01:16:33,950
mi sei piaciuta
fin dal primo giorno.
1025
01:16:37,935 --> 01:16:39,735
Non sei costretto a dirlo.
1026
01:16:40,434 --> 01:16:42,234
Lo so, per questo lo dico.
1027
01:16:50,820 --> 01:16:53,520
Non e' strano che adesso
desideri baciarti?
1028
01:17:05,293 --> 01:17:06,543
Tecnicamente...
1029
01:17:08,087 --> 01:17:11,187
staresti baciando
un pluriomicida dai denti gialli.
1030
01:17:12,958 --> 01:17:14,758
Per me, sei sempre Millie.
1031
01:17:24,059 --> 01:17:26,337
Meglio forse aspettare
quando la mia mano non sia
1032
01:17:26,437 --> 01:17:28,435
- piu' grande del tuo viso.
- No, va bene.
1033
01:17:28,526 --> 01:17:29,776
Quando vuoi tu.
1034
01:17:30,222 --> 01:17:32,022
Non vado da nessuna parte.
1035
01:17:40,169 --> 01:17:40,912
Cazzo!
1036
01:17:42,541 --> 01:17:45,870
Millie, dove cazzo sei stata?
E' tutto il giorno che ti chiamo.
1037
01:17:45,970 --> 01:17:46,720
Cosa?
1038
01:17:47,226 --> 01:17:50,065
- Anch'io ti ho chiamata.
- Quella non e' tua sorella.
1039
01:17:50,165 --> 01:17:52,665
- Nyla, chiudi quella bocca.
- Va bene.
1040
01:17:52,995 --> 01:17:55,685
- Che succede qui?
- Millie, stanne fuori.
1041
01:17:55,785 --> 01:17:57,965
- Cerco solo di aiutare.
- Non mi serve, ok?
1042
01:17:58,056 --> 01:18:00,667
Non mi serve il tuo aiuto.
Indietro, cazzo!
1043
01:18:01,189 --> 01:18:01,939
Char!
1044
01:18:05,563 --> 01:18:06,682
Corri, Millie!
1045
01:18:06,924 --> 01:18:09,024
Tieni su le mani.
Mani in alto!
1046
01:18:11,166 --> 01:18:12,266
Forza, Nyla.
1047
01:18:12,652 --> 01:18:15,052
Rispondi a questo
maledetto telefono!
1048
01:18:17,952 --> 01:18:18,902
Charlene.
1049
01:18:19,287 --> 01:18:21,797
Charlene! Charlene!
Da questa parte!
1050
01:18:22,077 --> 01:18:23,027
Charlene!
1051
01:18:23,428 --> 01:18:24,328
Mio Dio!
1052
01:18:25,832 --> 01:18:27,282
Va' verso la cella.
1053
01:18:28,254 --> 01:18:29,104
Svelto.
1054
01:18:34,789 --> 01:18:36,739
- Puoi ascoltarmi?
- Subito!
1055
01:18:43,562 --> 01:18:45,662
Nyla, non sognarti
di muoverti!
1056
01:18:57,934 --> 01:18:58,734
Entra.
1057
01:18:59,244 --> 01:19:01,844
- Puoi ascoltarmi, per favore?
- Muoviti!
1058
01:19:03,694 --> 01:19:04,394
Ehi!
1059
01:19:07,020 --> 01:19:08,421
- No!
- Mi dispiace!
1060
01:19:08,521 --> 01:19:10,821
- Dio, no!
- Char, mi spiace tanto.
1061
01:19:11,756 --> 01:19:13,239
Schifoso! Fammi uscire.
1062
01:19:13,339 --> 01:19:16,672
Credevo davvero che il tuo criceto
sapesse nuotare, non volevo morisse.
1063
01:19:16,763 --> 01:19:18,840
Ma questo
lo capirai piu' tardi.
1064
01:19:18,931 --> 01:19:21,044
Mi spiace, devo correre via.
Ti amo.
1065
01:19:21,144 --> 01:19:22,802
Ragazzi andiamo!
Andiamo!
1066
01:19:22,893 --> 01:19:24,843
Il tuo piano era il peggiore.
1067
01:19:26,396 --> 01:19:27,446
Tutto bene?
1068
01:19:28,174 --> 01:19:31,090
- Tua sorella non sa guidare.
- Non era Char, era il Macellaio!
1069
01:19:31,190 --> 01:19:32,381
- Ha La Dola!
- Cosa?
1070
01:19:32,481 --> 01:19:33,981
Su, ragazzi, presto!
1071
01:19:51,421 --> 01:19:54,341
Millie Dolcezza! Dove hai lasciato
il mio amico Booker?
1072
01:19:54,441 --> 01:19:56,041
Credevo foste insieme.
1073
01:19:56,511 --> 01:19:57,411
Va bene.
1074
01:20:04,305 --> 01:20:07,105
Cosi', pensi di essere
molto sexy adesso, eh?
1075
01:20:08,118 --> 01:20:11,098
Sai, non ho mai fatto
seccare nessuna vagina, io.
1076
01:20:11,352 --> 01:20:12,752
Insomma, guardami.
1077
01:20:15,467 --> 01:20:16,967
Ah, adesso ti piace?
1078
01:20:18,703 --> 01:20:20,003
Bene, su, vieni.
1079
01:20:27,875 --> 01:20:28,875
Aspettate.
1080
01:20:30,463 --> 01:20:32,163
Pare non ci sia nessuno.
1081
01:20:32,537 --> 01:20:33,437
Andiamo.
1082
01:20:33,672 --> 01:20:35,022
Voi rimanete qui.
1083
01:20:35,826 --> 01:20:37,223
E' troppo pericoloso.
1084
01:20:37,323 --> 01:20:39,773
Non se ne parla
di non aiutarti, Mill.
1085
01:20:39,992 --> 01:20:41,692
Ci siamo dentro insieme.
1086
01:20:42,012 --> 01:20:43,412
Restano 13 minuti.
1087
01:20:45,103 --> 01:20:47,089
O sarai il Macellaio
per sempre.
1088
01:20:47,189 --> 01:20:48,789
Vieni, dammi il polso.
1089
01:20:49,364 --> 01:20:50,814
Programmo il timer.
1090
01:20:51,333 --> 01:20:52,083
Bene.
1091
01:20:58,594 --> 01:21:00,944
E' ora di pugnalare
quello schifoso.
1092
01:21:12,964 --> 01:21:14,314
Ma guarda un po'.
1093
01:21:14,723 --> 01:21:17,223
Pare che avremo
una festa privata, qui.
1094
01:21:19,174 --> 01:21:20,674
Sai contare, Millie?
1095
01:21:21,757 --> 01:21:23,557
Perche' quello che vedo...
1096
01:21:23,790 --> 01:21:25,590
e' che tu hai tre buchi...
1097
01:21:26,462 --> 01:21:27,862
e i conti tornano.
1098
01:21:40,790 --> 01:21:43,490
- Lo rendera' piu' facile.
- Diamoci sotto.
1099
01:21:45,434 --> 01:21:46,584
Cosa cazzo...
1100
01:22:01,354 --> 01:22:04,404
Che cazzo hai fatto
ai miei amici, lurida puttana?
1101
01:22:11,114 --> 01:22:12,064
Cosa fai?
1102
01:22:14,109 --> 01:22:15,509
Ehi, ehi, aspetta.
1103
01:22:16,489 --> 01:22:18,189
Che fai? Ferma.
No, no.
1104
01:22:19,820 --> 01:22:20,620
Non...
1105
01:22:21,981 --> 01:22:24,431
Ti prego, mi dispiace.
Per favore, no!
1106
01:22:24,531 --> 01:22:26,570
Mi dispiace!
Mi dispiace!
1107
01:22:26,893 --> 01:22:28,493
Mi dispiace, ti prego!
1108
01:22:29,998 --> 01:22:31,498
Merda, e' strapieno.
1109
01:22:32,806 --> 01:22:35,248
Cerchiamo in coppia.
Messaggiate, se lo vedete.
1110
01:22:35,348 --> 01:22:36,973
Non cercate di fare gli eroi.
1111
01:22:37,073 --> 01:22:39,423
- Fa' attenzione, Mill.
- Anche voi.
1112
01:22:48,226 --> 01:22:49,576
Ehi, che succede?
1113
01:22:50,238 --> 01:22:51,588
Hai visto Millie?
1114
01:22:52,748 --> 01:22:54,648
- Millie. Millie.
- Millie.
1115
01:22:55,030 --> 01:22:57,447
Oh, si'.
Io... l'ho vista.
1116
01:22:57,574 --> 01:22:58,874
Sul serio? Dove?
1117
01:22:59,088 --> 01:23:00,288
Di qua. Vieni.
1118
01:23:00,521 --> 01:23:01,221
Dai!
1119
01:23:02,374 --> 01:23:03,274
Andiamo.
1120
01:23:08,190 --> 01:23:11,490
- Non ce la faro'.
- Non dire cosi', c'e' ancora tempo.
1121
01:23:17,778 --> 01:23:18,678
Mio Dio!
1122
01:23:20,680 --> 01:23:22,704
E' qui!
Ha ucciso Brett e gli altri.
1123
01:23:22,804 --> 01:23:25,954
- Cosa? Dov'e' Millie?
- E' andata a cercare Joshua.
1124
01:23:28,380 --> 01:23:29,380
Oh, merda!
1125
01:23:35,396 --> 01:23:36,246
Dov'e'?
1126
01:23:37,266 --> 01:23:40,516
- Hai detto che sapevi dov'era.
- E' da qualche parte.
1127
01:23:42,270 --> 01:23:43,520
Millie. Millie.
1128
01:23:44,539 --> 01:23:47,164
Millie. Millie.
Millie. Millie. Millie.
1129
01:23:51,147 --> 01:23:53,597
Phil, non ho tempo
per questo. Dov...?
1130
01:23:58,554 --> 01:23:59,804
Frocio sfigato.
1131
01:24:01,223 --> 01:24:02,666
Cosi' uomo!
Bravo.
1132
01:24:03,343 --> 01:24:05,543
Se lo dici a qualcuno,
ti uccido.
1133
01:24:17,134 --> 01:24:17,884
Josh!
1134
01:24:21,851 --> 01:24:23,101
Vattene da qui.
1135
01:24:23,245 --> 01:24:25,145
- Che vuoi fare?
- Vattene.
1136
01:24:31,852 --> 01:24:33,802
Voglio indietro il mio corpo.
1137
01:24:34,607 --> 01:24:36,107
Vieni a prendertelo.
1138
01:24:37,127 --> 01:24:39,295
L'abbiamo trovato.
Uccidera' Millie!
1139
01:24:39,395 --> 01:24:41,756
- Andate ad aiutarla. Li distraggo.
- Fermi li'!
1140
01:24:41,847 --> 01:24:42,747
Andiamo!
1141
01:25:07,711 --> 01:25:09,511
Fermo! Provo a pugnalarmi!
1142
01:25:10,210 --> 01:25:12,360
- Butta il coltello!
- Sparagli!
1143
01:25:16,302 --> 01:25:18,852
Torna indietro
con il mio dannato corpo!
1144
01:25:39,352 --> 01:25:40,302
Prendila!
1145
01:25:41,492 --> 01:25:42,692
Tienilo fermo!
1146
01:25:43,950 --> 01:25:44,600
No.
1147
01:25:49,042 --> 01:25:50,693
24:00 Avviso
1148
01:25:53,217 --> 01:25:53,867
No.
1149
01:25:59,742 --> 01:26:00,892
Troppo tardi.
1150
01:26:14,610 --> 01:26:15,859
Aspettate.
1151
01:26:16,540 --> 01:26:18,449
- Dov'e' la campana?
- Cosa?
1152
01:26:18,549 --> 01:26:19,599
La campana.
1153
01:26:20,077 --> 01:26:21,327
Non ha suonato.
1154
01:26:25,162 --> 01:26:26,312
Suggerimento.
1155
01:26:26,789 --> 01:26:28,882
Regola il tuo orologio
5 minuti avanti.
1156
01:26:28,982 --> 01:26:30,932
Mi salva praticamente sempre.
1157
01:26:32,632 --> 01:26:33,682
Lasciatelo.
1158
01:26:35,315 --> 01:26:37,286
No! No! No!
1159
01:26:43,297 --> 01:26:44,062
No!
1160
01:26:44,945 --> 01:26:45,595
No!
1161
01:27:02,934 --> 01:27:03,784
Millie?
1162
01:27:05,162 --> 01:27:07,862
- Il tuo atleta preferito?
- Sono li'! Ehi!
1163
01:27:09,630 --> 01:27:11,330
Nessuno.
Odio lo sport.
1164
01:27:12,872 --> 01:27:13,672
Fermi!
1165
01:27:15,341 --> 01:27:17,091
Uccidete quello schifoso!
1166
01:27:47,790 --> 01:27:49,440
Cosa cazzo e' successo?
1167
01:27:51,469 --> 01:27:52,769
Questo e' reale.
1168
01:27:57,118 --> 01:27:59,118
Ciao.
Mi spiace interrompere.
1169
01:28:00,344 --> 01:28:02,194
E' ora di planare, ragazza.
1170
01:28:04,515 --> 01:28:05,265
Ciao.
1171
01:28:08,065 --> 01:28:09,665
Come va la tua spalla?
1172
01:28:10,105 --> 01:28:12,905
Francamente... il miglior
dolore mai sentito.
1173
01:28:16,444 --> 01:28:17,394
Allora...
1174
01:28:18,071 --> 01:28:19,771
cosa dirai alla polizia?
1175
01:28:21,491 --> 01:28:23,741
Una versione della verita',
credo.
1176
01:28:26,721 --> 01:28:29,821
Speriamo solo che nessuno
usi di nuovo quella daga.
1177
01:28:34,580 --> 01:28:35,530
Che c'e'?
1178
01:28:37,599 --> 01:28:38,499
Quindi...
1179
01:28:40,059 --> 01:28:41,614
quello che...
1180
01:28:43,431 --> 01:28:45,431
che cercavamo di fare prima...
1181
01:28:49,520 --> 01:28:51,820
Se... siamo pronti
a riprovarci?
1182
01:28:52,559 --> 01:28:54,159
Non lo so.
Si vedra'.
1183
01:29:00,550 --> 01:29:01,700
Molto meglio.
1184
01:29:13,336 --> 01:29:14,336
Si', Mill!
1185
01:29:17,256 --> 01:29:18,589
- Millie!
- Dio...
1186
01:29:19,472 --> 01:29:20,272
Mamma?
1187
01:29:22,725 --> 01:29:24,621
Oh, Millie. Stai bene?
1188
01:29:25,267 --> 01:29:26,867
Ero cosi' preoccupata.
1189
01:29:28,231 --> 01:29:29,081
Char...
1190
01:29:41,360 --> 01:29:43,260
Polso e battito sono deboli.
1191
01:29:43,812 --> 01:29:45,462
Non credo ce la faccia.
1192
01:29:45,562 --> 01:29:46,312
Bene.
1193
01:29:47,079 --> 01:29:48,229
Che empatico.
1194
01:29:48,774 --> 01:29:52,224
Se avessi visto la carneficina,
te ne rallegreresti anche tu.
1195
01:29:55,840 --> 01:29:57,740
Hai avuto quello che volevi.
1196
01:30:09,686 --> 01:30:11,466
Sono stanca, vado a letto.
1197
01:30:11,566 --> 01:30:12,916
Buonanotte, Char.
1198
01:30:13,331 --> 01:30:14,131
Ehi...
1199
01:30:15,403 --> 01:30:16,885
ti voglio bene, sorella.
1200
01:30:17,151 --> 01:30:18,151
Anch'io...
1201
01:30:19,475 --> 01:30:20,425
canaglia.
1202
01:30:22,317 --> 01:30:25,167
- Buona notte, mamma.
- Buona notte, Charlene.
1203
01:30:32,841 --> 01:30:33,791
Allora...
1204
01:30:35,007 --> 01:30:37,507
quella domanda
d'ammissione a Boston...
1205
01:30:40,867 --> 01:30:42,467
voglio che tu ci vada.
1206
01:30:47,897 --> 01:30:50,497
Va bene cosi'.
Non ho bisogno di andarci.
1207
01:30:50,665 --> 01:30:51,915
Sei mia figlia.
1208
01:30:52,675 --> 01:30:54,375
Niente potra' cambiarlo.
1209
01:30:56,025 --> 01:30:57,775
Vivi la tua vita, Millie.
1210
01:31:01,239 --> 01:31:02,439
Grazie, mamma.
1211
01:31:45,785 --> 01:31:46,535
Char!
1212
01:31:47,405 --> 01:31:49,855
Hai di nuovo lasciato
la porta aperta.
1213
01:31:54,418 --> 01:31:55,168
Char?
1214
01:32:04,622 --> 01:32:05,472
Ehila'?
1215
01:33:21,276 --> 01:33:22,776
Che succede, Millie?
1216
01:33:24,221 --> 01:33:25,971
E' quello che volevi, no?
1217
01:33:26,765 --> 01:33:28,515
Hai riavuto il tuo corpo.
1218
01:33:29,976 --> 01:33:31,626
Perche' non sei felice?
1219
01:33:31,770 --> 01:33:32,570
Fermo!
1220
01:33:37,126 --> 01:33:40,076
Le ragazzine non dovrebbero
giocare con le armi.
1221
01:33:45,161 --> 01:33:46,761
Corri, Millie! Scappa!
1222
01:34:15,322 --> 01:34:16,672
No, non fermarti.
1223
01:34:17,867 --> 01:34:18,817
Continua.
1224
01:34:24,738 --> 01:34:26,488
Ho vissuto nel tuo corpo.
1225
01:34:27,159 --> 01:34:29,613
Capisco perche'
ti senti cosi' debole.
1226
01:34:29,704 --> 01:34:30,854
Cosi' misera.
1227
01:34:31,706 --> 01:34:33,506
E tutta l'ansia che hai...
1228
01:34:36,168 --> 01:34:38,208
di aggrapparti
al tuo papa' morto.
1229
01:34:38,308 --> 01:34:40,740
Sei proprio
la sua copia immiserita.
1230
01:34:40,840 --> 01:34:44,190
Dover prendere tutti quegli
ordini da una madre ubriaca.
1231
01:34:44,427 --> 01:34:45,127
Dio!
1232
01:34:49,254 --> 01:34:50,454
Non e' vita...
1233
01:34:51,519 --> 01:34:52,719
ma, d'accordo.
1234
01:34:54,446 --> 01:34:55,346
Va bene.
1235
01:34:56,023 --> 01:34:57,423
Sistemeremo tutto.
1236
01:35:05,365 --> 01:35:06,065
Sai?
1237
01:35:11,496 --> 01:35:13,985
Anch'io ho imparato qualcosa
vivendo nel tuo corpo.
1238
01:35:14,085 --> 01:35:14,835
Cosa?
1239
01:35:17,613 --> 01:35:19,013
Ad avere le palle!
1240
01:35:20,965 --> 01:35:22,173
Prendimi la mano!
1241
01:35:24,025 --> 01:35:24,875
Millie!
1242
01:35:49,453 --> 01:35:51,003
Per la miseria, Mill.
1243
01:35:58,128 --> 01:35:59,728
Sono una fottuta arma.
1244
01:36:01,493 --> 01:36:05,963
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
1245
01:36:06,986 --> 01:36:11,014
Un'altra traduzione
di SRT project
1246
01:36:11,984 --> 01:36:18,005
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1247
01:36:18,990 --> 01:36:25,012
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1248
01:36:25,997 --> 01:36:31,986
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1249
01:36:32,988 --> 01:36:37,038
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1250
01:36:37,997 --> 01:36:42,995
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject