1 00:00:50,592 --> 00:00:55,389 他在這個鎮上神出鬼沒 行蹤不定 2 00:00:55,472 --> 00:00:59,601 每一年他肆意行兇 3 00:00:59,685 --> 00:01:03,856 布利斯菲爾德屠夫在1977年開始了他的恐怖統治 4 00:01:03,939 --> 00:01:06,108 直至今日 5 00:01:06,191 --> 00:01:07,901 一個老年連環殺手嗎 6 00:01:07,985 --> 00:01:09,194 當真 7 00:01:09,361 --> 00:01:12,781 別低估一個白人直男的暴力傾向 艾薩克 8 00:01:12,865 --> 00:01:14,658 我他媽才不關心他們有多老 9 00:01:14,741 --> 00:01:17,744 還有你的故事就是扯淡 埃文 10 00:01:17,828 --> 00:01:19,705 那屠夫在九十年代的時候 殺害了幾個年輕人 11 00:01:19,830 --> 00:01:21,123 然後二十年前 他消失了 12 00:01:21,331 --> 00:01:22,583 剩下的就只是民間傳說了 13 00:01:22,666 --> 00:01:24,793 是啊 但是屠夫那會兒 不是也在畢業舞會上 14 00:01:24,877 --> 00:01:26,003 殺了一群孩子麼 15 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 不是畢業舞會返校節 16 00:01:28,213 --> 00:01:30,883 所有布利斯菲爾德屠夫的故事都圍繞著返校節 17 00:01:31,300 --> 00:01:33,927 每一年的返校節期間 18 00:01:34,011 --> 00:01:36,096 都會有一個新的傳說出現 19 00:01:36,180 --> 00:01:38,557 警告布利斯菲爾德的青少年 注意未成年人放蕩的危險 20 00:01:39,349 --> 00:01:41,643 今年的故事又會是什麼 21 00:01:43,228 --> 00:01:46,523 天啊 艾薩克 22 00:01:47,482 --> 00:01:48,984 我現在聞著像廉價的啤酒 23 00:01:49,067 --> 00:01:51,486 嘿 吧檯那有些蘇打水 通常都能解決這問題 24 00:02:11,423 --> 00:02:12,799 這些都是什麼鬼東西 25 00:02:13,634 --> 00:02:15,260 吉妮的爸爸是個藝術收藏家 26 00:02:16,094 --> 00:02:17,763 那挺酷的 27 00:02:20,474 --> 00:02:21,475 嗯 28 00:02:31,527 --> 00:02:33,070 哇哦 29 00:02:35,781 --> 00:02:36,949 拉多拉是什麼玩意兒 30 00:02:38,033 --> 00:02:39,493 嘿 這東西壓根打不開 31 00:02:41,286 --> 00:02:42,538 你到底幫不幫我 32 00:02:42,955 --> 00:02:46,291 呃你這態度可不行 33 00:02:52,005 --> 00:02:53,549 嗯哼 34 00:03:43,682 --> 00:03:46,894 好傢伙這才是我要找的 35 00:03:56,028 --> 00:03:57,446 蒙 36 00:03:57,529 --> 00:04:00,157 蒙特蒙特拉 37 00:04:00,240 --> 00:04:01,783 蒙特拉奇 38 00:04:06,371 --> 00:04:07,623 噢 我操 39 00:04:10,083 --> 00:04:11,960 幹得好 桑德拉 你害我把它砸地上了 40 00:04:13,212 --> 00:04:14,588 真是的 41 00:04:15,088 --> 00:04:16,964 天啊 他們會殺了我的 42 00:04:25,224 --> 00:04:27,476 這酒看起來好貴 43 00:04:27,559 --> 00:04:29,061 該死 44 00:04:36,485 --> 00:04:39,780 你總該下來幫我一塊打掃吧 45 00:04:58,882 --> 00:05:00,509 你這態度可不行呢 46 00:05:00,592 --> 00:05:02,094 隨你的便 艾薩克 47 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 請等一下 48 00:05:10,853 --> 00:05:14,314 砸門也沒用我說了等一下 49 00:05:53,812 --> 00:05:54,980 等等我還沒好呢 50 00:05:55,063 --> 00:05:56,732 你也太久了 51 00:05:56,815 --> 00:05:59,443 我那是個陰道 可不是個通宵服務的得來速 52 00:05:59,526 --> 00:06:02,070 我們能再來個三分鐘麼 我只要求這麼多 53 00:06:02,154 --> 00:06:03,864 你也太不體諒別人了 54 00:06:04,031 --> 00:06:05,991 是嘛 因為男生都可會體諒人了呢 55 00:06:06,074 --> 00:06:07,075 那幫我打個飛機行不行 56 00:06:22,424 --> 00:06:23,800 救命 57 00:08:26,673 --> 00:08:27,883 爸爸 58 00:09:03,544 --> 00:09:05,754 你看到車道盡頭的那輛車了嗎 59 00:09:05,838 --> 00:09:07,256 沒有我看到了 60 00:09:08,048 --> 00:09:10,092 她最好別帶男孩子回家 61 00:09:10,175 --> 00:09:11,927 要是她帶來了 我他媽就 62 00:09:13,720 --> 00:09:15,931 啊我的天啊 63 00:09:54,428 --> 00:09:55,929 米莉 吃早飯了 64 00:10:03,061 --> 00:10:04,521 一早安早 65 00:10:04,605 --> 00:10:06,398 好香啊 66 00:10:06,481 --> 00:10:09,234 香蕉煎餅 凱斯勒的傳家秘方 67 00:10:09,318 --> 00:10:10,402 嗯 68 00:10:15,782 --> 00:10:17,117 -我打包帶路上吃咯 -嘿 不行 不行 69 00:10:17,201 --> 00:10:18,452 過來坐下 70 00:10:18,744 --> 00:10:20,120 讓我們像一家人一樣坐下吃飯 71 00:10:20,495 --> 00:10:22,164 一家人是哦 72 00:10:29,922 --> 00:10:31,089 瞧這樣多好呀 73 00:10:31,965 --> 00:10:34,009 感覺我們幾乎再也沒這樣吃過飯了 74 00:10:34,092 --> 00:10:35,302 自從你們爸爸 75 00:10:35,385 --> 00:10:36,929 那麼米莉 76 00:10:37,429 --> 00:10:38,972 明天的返校節你有伴嗎 77 00:10:39,056 --> 00:10:41,767 我 呃 我不 我不去了 78 00:10:41,850 --> 00:10:43,143 她跟我約好了 79 00:10:43,227 --> 00:10:45,729 我們明天去肛妮斯劇院看魔法壞女巫 80 00:10:46,271 --> 00:10:47,272 是安妮絲劇院 81 00:10:48,857 --> 00:10:49,858 哇哦 82 00:10:49,942 --> 00:10:50,943 怎麼了 83 00:10:51,026 --> 00:10:52,027 沒什麼 84 00:10:53,028 --> 00:10:56,949 就感覺為了和媽媽去個破爛的地區劇院 85 00:10:57,032 --> 00:10:59,159 而錯過一次開創性的高中經歷有一點奇怪吧 86 00:10:59,243 --> 00:11:02,162 噢 不好意思 難道你不該勸阻她 87 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 不要去參與這類活動麼 88 00:11:03,997 --> 00:11:06,583 返校節就是一群未成年人飲酒 89 00:11:06,667 --> 00:11:09,503 然後天曉得會導致什麼悲劇 90 00:11:09,586 --> 00:11:13,215 哦 她明晚依舊會以悲劇告終 91 00:11:13,298 --> 00:11:14,633 夏琳 92 00:11:14,925 --> 00:11:17,219 你想跟我去的 你是為之興奮的對嗎 米莉 93 00:11:18,220 --> 00:11:19,680 是的當然了 94 00:11:26,395 --> 00:11:28,063 我得走了長官說有急事 95 00:11:45,330 --> 00:11:46,498 嗯 96 00:11:47,499 --> 00:11:49,209 煎餅 真的很好吃 媽 97 00:11:49,543 --> 00:11:51,962 噢 謝謝親愛的 98 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 跟上了 女士們 99 00:12:08,770 --> 00:12:10,939 早上好 米莉 100 00:12:11,481 --> 00:12:13,317 嗨 丹尼爾斯先生 101 00:12:13,901 --> 00:12:15,027 打個招呼 102 00:12:15,110 --> 00:12:18,113 你好呀你好可愛 103 00:12:19,656 --> 00:12:22,784 人家好喜歡你的黑臘腸哦 丹尼爾斯先生 104 00:12:24,286 --> 00:12:25,287 喬舒亞 105 00:12:25,370 --> 00:12:26,830 那臘腸狗是黑色的 奈拉 106 00:12:27,414 --> 00:12:28,540 我們走遠點吧 107 00:12:28,624 --> 00:12:30,042 天啦 108 00:12:32,586 --> 00:12:34,588 -我 我去不了 -米莉 你答應過的 109 00:12:34,671 --> 00:12:37,007 我知道 但是她讓我感覺好內疚 110 00:12:37,090 --> 00:12:39,218 你媽的超能力就是讓你內疚 111 00:12:39,301 --> 00:12:41,303 這下你要為了去看個掛在電線上的綠臉女巫 112 00:12:41,386 --> 00:12:43,889 而錯過返校節舞會了 113 00:12:43,972 --> 00:12:45,390 拜託硬氣一點 114 00:12:45,474 --> 00:12:47,309 就是個愚蠢的舞會 你們又為啥那麼想去呢 115 00:12:47,476 --> 00:12:49,186 我要給班級紀念冊拍照 116 00:12:49,269 --> 00:12:52,064 我是衝著那些醉醺醺的直男去的 他們會瞬間覺得自己沒那麼直啦 117 00:12:52,356 --> 00:12:54,650 一聽著有點變態那就好 118 00:12:54,733 --> 00:12:57,152 你知道這鎮上都是些什麼貨色麼 119 00:12:58,820 --> 00:13:00,656 這不是那個郵差麼 -我的媽呀 120 00:13:00,739 --> 00:13:03,200 歡迎來到悲慘世界 121 00:13:03,283 --> 00:13:05,160 -還有噢 -噢 天啊 122 00:13:05,244 --> 00:13:07,329 伯克到時候會在場 123 00:13:07,412 --> 00:13:09,414 這是你搞定他的機會 124 00:13:09,498 --> 00:13:12,251 我不想搞定他或者任何人 125 00:13:12,334 --> 00:13:14,461 他幾乎都不知道我的存在 126 00:13:14,586 --> 00:13:17,214 你認真的嗎 你他媽可是個辣妹 127 00:13:17,297 --> 00:13:19,049  -哦 我是個辣妹 -嗯哼 128 00:13:19,132 --> 00:13:22,135 好吧 不管用詞是否恰當 喬舒亞是對的 129 00:13:22,219 --> 00:13:24,221 你可以的 米莉你得承認這點 130 00:13:24,304 --> 00:13:26,265 是吧連文字警察小姐都認同 131 00:13:26,348 --> 00:13:27,975 你要去參加噢 說定了 132 00:13:29,059 --> 00:13:31,103 嘿 米莉 等一下 133 00:13:33,480 --> 00:13:34,648 已經一年了 134 00:13:36,066 --> 00:13:38,193 你不能一直為別人活著 135 00:13:38,277 --> 00:13:40,362 你得開始為自己考慮了 136 00:13:41,405 --> 00:13:43,031 是啊 只是 137 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 沒那麼簡單 138 00:13:46,743 --> 00:13:47,995 我爸是她的全世界 139 00:13:48,078 --> 00:13:50,998 我明白我真的懂 140 00:13:51,081 --> 00:13:52,583 你不想傷你媽的心 141 00:13:52,666 --> 00:13:54,835 這也是為什麼我愛你的原因 142 00:13:55,752 --> 00:13:58,922 我只是我不想你哪天早上醒來 143 00:13:59,006 --> 00:14:04,219 意識到你的整個人生已經與你擦肩而過因為你忙於取悅別人 144 00:14:04,303 --> 00:14:06,013 而沒有為自己活過 145 00:14:10,058 --> 00:14:11,310 干餐時候見 好嗎 146 00:14:12,477 --> 00:14:14,188 愛你噢 愛你 147 00:14:42,466 --> 00:14:44,176 米莉 嗨 148 00:14:46,011 --> 00:14:47,262 嗨 萊勒 149 00:14:48,055 --> 00:14:50,015 我喜歡你的裙子 150 00:14:50,933 --> 00:14:52,392 謝謝你哪裏買的 151 00:14:52,476 --> 00:14:54,895 我不知道 152 00:14:54,978 --> 00:14:57,314 我 呃 已經買來很久了 153 00:14:58,315 --> 00:15:00,108 我好像在伯南扎折扣店看到過 154 00:15:00,817 --> 00:15:02,694 我那會兒去裏面借個廁所 155 00:15:02,778 --> 00:15:04,404 你媽是不是用了員工折扣 156 00:15:07,699 --> 00:15:10,327 不管怎樣 你看起來很可愛噢 真心的 157 00:15:15,874 --> 00:15:17,125 天啊 158 00:15:31,098 --> 00:15:33,517 噢 我的 159 00:15:36,019 --> 00:15:38,021 我做了個常見的金字塔型 160 00:15:38,146 --> 00:15:41,024 但是窗框上的細節是很講究的 161 00:15:42,442 --> 00:15:45,112 任何狗狗都會為了得到這個房子而瘋狂 162 00:15:45,529 --> 00:15:47,197 要是你安裝個喇叭 163 00:15:47,865 --> 00:15:50,951 放上個小毯子 它將成為終極的狗狗之家 164 00:15:54,037 --> 00:15:56,039 不好意思 貝納迪先生 165 00:15:56,123 --> 00:15:59,418 -又遲到了 凱斯勒小姐 -不會再有下次了 166 00:15:59,501 --> 00:16:01,962 我深表懷疑坐下吧 167 00:16:04,339 --> 00:16:05,591 非常好 168 00:16:05,674 --> 00:16:08,510 這個木製品非常出色 169 00:16:08,719 --> 00:16:10,220 謝謝 貝先生 -嘿 170 00:16:10,304 --> 00:16:13,056 專業人士建議鬧鐘永遠設置提前五分鐘 171 00:16:13,140 --> 00:16:14,349 對我來說很管用 幾乎每一次都是 172 00:16:15,976 --> 00:16:16,977 謝啦 173 00:16:17,853 --> 00:16:19,146 狗狗城堡 174 00:16:19,813 --> 00:16:20,898 來點掌聲 175 00:16:21,273 --> 00:16:22,649 幹的不錯 菲爾 176 00:16:22,983 --> 00:16:24,943 再一次提高了本班的水準 177 00:16:26,528 --> 00:16:29,072 下一位是 178 00:16:29,489 --> 00:16:32,034 噢 米莉·凱斯勒 179 00:16:33,118 --> 00:16:34,620 是時候為大家展示你的狗房子了 180 00:16:35,037 --> 00:16:39,458 呃我的展示得等到下周 181 00:16:39,541 --> 00:16:41,126 這裏不是辯論課 182 00:16:41,460 --> 00:16:44,630 可是你說過是十六號 183 00:16:44,713 --> 00:16:47,132 我還沒準備好 184 00:16:49,510 --> 00:16:53,555 凱斯勒小姐又在耽誤全班時間了 185 00:16:53,639 --> 00:16:57,726 凱斯勒小姐又一次沒做好準備 186 00:16:59,061 --> 00:17:00,270 混蛋 187 00:17:00,354 --> 00:17:01,939 有什麼要補充的嗎 伯克 188 00:17:02,731 --> 00:17:03,899 沒有 189 00:17:06,108 --> 00:17:09,029 我能十六號再交嗎 190 00:17:09,112 --> 00:17:10,696 我能十六號再交嗎 191 00:17:10,781 --> 00:17:11,781 大聲點 192 00:17:13,659 --> 00:17:18,747 噢 鱷魚眼淚可不能為你的計劃不周 開脫凱斯勒小姐 193 00:17:32,010 --> 00:17:33,345 我的媽 194 00:17:34,972 --> 00:17:37,766 這簡直太瘋狂了 195 00:17:38,475 --> 00:17:40,102 我都震驚了 196 00:17:40,978 --> 00:17:44,398 我兩天前還在體育課上見過桑德拉 197 00:17:44,481 --> 00:17:45,816 而現在她已經 198 00:17:46,358 --> 00:17:48,735 天啊 簡直是個屠宰場 199 00:17:49,444 --> 00:17:50,946 你在笑嗎 200 00:17:51,029 --> 00:17:52,906 大家都嚇壞了 201 00:17:53,699 --> 00:17:54,700 瞧瞧這個 202 00:17:55,158 --> 00:17:58,871 吉妮是我最好的朋友之一 203 00:17:59,037 --> 00:18:00,080 為什麼 204 00:18:00,163 --> 00:18:01,748 婊子 省省吧 205 00:18:01,832 --> 00:18:03,417 吉妮恨死萊勒了 206 00:18:03,500 --> 00:18:05,210 她在外放謠言說吉妮把一根胡蘿蔔 207 00:18:05,294 --> 00:18:07,212 塞進自己逼裏別說那個字 208 00:18:07,296 --> 00:18:09,173 隨便啦陰道 209 00:18:09,256 --> 00:18:11,091 誰會做出這種事 210 00:18:11,175 --> 00:18:12,342 布利斯菲爾德屠夫 211 00:18:12,926 --> 00:18:15,262 他只是個都市傳說他不是真的 212 00:18:15,345 --> 00:18:16,805 四個慘死的青少年 213 00:18:16,972 --> 00:18:19,183 對我來說挺真實的 214 00:18:19,266 --> 00:18:20,642 他們得取消返校節舞會了 215 00:18:21,268 --> 00:18:22,394 得了吧 216 00:18:22,477 --> 00:18:24,605 返校節舞會就相當於這裏的聖誕節 217 00:18:24,813 --> 00:18:26,356 他們不會取消的 218 00:18:33,655 --> 00:18:34,990 早就告訴你了 219 00:18:35,073 --> 00:18:36,533 萬歲 萬歲 布利斯菲爾德高中 220 00:18:36,617 --> 00:18:38,744 喀嚓喀嚓喀嚓 我們的戰爭吶喊 221 00:18:38,827 --> 00:18:39,912 喲 哥們瞧好了 222 00:18:39,995 --> 00:18:44,124 當我們的海貍來戰鬥感受 我們的自豪與力量 223 00:18:45,584 --> 00:18:47,461 唯一一個沒人想碰的海貍( beaver在英語裏有女性生殖器的意思) 224 00:18:48,921 --> 00:18:52,299 你要是把她臉遮起來 還是能日得下去的 225 00:19:01,141 --> 00:19:02,809 我聞起來像橘子汽水 226 00:19:02,893 --> 00:19:04,686 沒那麼糟啦 227 00:19:04,770 --> 00:19:07,564 你該退出這根本不值得 228 00:19:07,648 --> 00:19:10,108 參與課外活動對申請大學有幫助 229 00:19:10,192 --> 00:19:12,861 好像你媽會讓你離開去上大學似的 230 00:19:13,695 --> 00:19:14,905 嘿 231 00:19:15,989 --> 00:19:18,617 她又遲到了 232 00:19:18,700 --> 00:19:21,286 你確定不用別人送嗎 -嗯 233 00:19:21,537 --> 00:19:23,789 她會來的 可能停車加油去了 234 00:19:23,872 --> 00:19:25,749 要我們陪你一起等嗎 -不用 235 00:19:25,832 --> 00:19:28,877 外面有個變態在亂竄噢 236 00:19:28,961 --> 00:19:30,587 不用啦 237 00:19:30,671 --> 00:19:33,006 我沒事的邊上有這麼多人呢 238 00:19:33,090 --> 00:19:34,508 她很快就來了 239 00:19:35,676 --> 00:19:37,344 我沒事的你們走吧 240 00:19:39,721 --> 00:19:41,056 好吧 241 00:19:45,727 --> 00:19:46,979 再見 米莉 242 00:19:47,062 --> 00:19:49,189  -再見 愛你噢 -再見 愛你 小卷毛 243 00:19:49,273 --> 00:19:51,358 非常感謝你們 244 00:19:51,441 --> 00:19:53,277  -愛你 -愛你 245 00:19:54,570 --> 00:19:57,406 再見再見 246 00:20:21,889 --> 00:20:25,767 現在只要46 立馬送到你手上 247 00:20:40,240 --> 00:20:41,783 我靠 248 00:20:46,997 --> 00:20:47,998 媽的 249 00:20:51,710 --> 00:20:52,711 嗨 250 00:20:52,794 --> 00:20:55,923 她又在沙發上睡過去了 251 00:20:56,006 --> 00:20:57,424 你能來接 252 00:20:57,508 --> 00:20:59,301 你跟我開玩笑吧 253 00:21:20,697 --> 00:21:22,407 她將 254 00:21:22,491 --> 00:21:26,119 她將繞過大山而來 255 00:21:26,203 --> 00:21:30,791 她將繞過大山而來 256 00:21:30,874 --> 00:21:33,085 她將繞過大山而來 257 00:21:33,168 --> 00:21:35,712 她將繞過大山而來 258 00:21:37,005 --> 00:21:39,800 他將 259 00:21:44,721 --> 00:21:46,223 千萬不要是屠夫 260 00:21:46,306 --> 00:21:47,724 千萬不要是屠夫千萬不要是屠夫 261 00:21:53,814 --> 00:21:56,275 我姐姐馬上就到了 262 00:21:56,358 --> 00:21:57,568 她是個警察 263 00:22:01,822 --> 00:22:03,240 配槍的 264 00:22:15,919 --> 00:22:17,379 該死 265 00:22:19,173 --> 00:22:22,843 救命救救我 266 00:22:23,177 --> 00:22:25,179 救命 267 00:22:25,262 --> 00:22:27,347 不要啊 268 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 不要啊 269 00:22:30,976 --> 00:22:32,019 不 270 00:24:06,822 --> 00:24:08,740 不不要啊 271 00:24:10,951 --> 00:24:12,452 不 272 00:24:12,536 --> 00:24:15,289 不不不不 273 00:24:16,832 --> 00:24:18,834 不要啊 274 00:24:42,733 --> 00:24:44,234 放開她 275 00:24:48,071 --> 00:24:50,616 米莉米莉 276 00:24:50,699 --> 00:24:52,326 天啊 277 00:24:53,160 --> 00:24:55,078 6542請求支援 278 00:24:55,162 --> 00:24:57,706 我需要一輛救護車盡快到達我的位置 279 00:24:59,166 --> 00:25:00,292 嘿 280 00:25:00,375 --> 00:25:02,127 你沒事的你沒事的 281 00:25:02,211 --> 00:25:05,047 -他也受傷了 -你受驚了 沒事了 282 00:25:05,130 --> 00:25:06,840 -救援已經來了好嗎 -他也受傷了 283 00:25:06,924 --> 00:25:08,300 沒事了沒事了救援來了 284 00:25:08,383 --> 00:25:09,468 救援在路上了 285 00:25:09,551 --> 00:25:11,678 你會沒事的你會沒事的 286 00:25:22,606 --> 00:25:24,816 你要我們陪你一起等嗎 287 00:25:24,900 --> 00:25:27,236 外面有個變態在亂竄噢 288 00:25:27,319 --> 00:25:29,029 這裏有那麼多人呢 289 00:25:29,112 --> 00:25:30,447 她馬上就到了 290 00:25:41,708 --> 00:25:44,795 米莉米莉 291 00:25:44,878 --> 00:25:46,713 天啊 發生了什麼 292 00:25:46,797 --> 00:25:48,590 你怎麼了 293 00:25:48,674 --> 00:25:51,343 噢 我的天啊 294 00:26:12,573 --> 00:26:15,117 不 這不是我的錯 295 00:26:15,200 --> 00:26:17,703 我知道但是我只是回到家 296 00:26:17,786 --> 00:26:20,205 想睡到四點半左右 297 00:26:20,289 --> 00:26:22,249 我太累了又喝了一杯酒 298 00:26:22,332 --> 00:26:23,959 你喝了不止一杯酒 299 00:26:24,042 --> 00:26:25,836 你喝了一整瓶酒 300 00:26:25,919 --> 00:26:28,380 就只有一杯酒 -行吧 301 00:26:48,192 --> 00:26:50,485 一覺睡到早上 302 00:26:50,569 --> 00:26:52,571 休息睡覺 303 00:26:54,990 --> 00:26:57,159  拉多拉 304 00:27:45,457 --> 00:27:47,376 嘿 305 00:27:47,709 --> 00:27:49,086 太好了你起來了 306 00:27:49,670 --> 00:27:51,129 感覺怎樣 307 00:27:54,466 --> 00:27:55,467 好吧 那麼 308 00:27:57,678 --> 00:27:58,971 你的肩膀怎麼樣了 309 00:28:06,770 --> 00:28:08,313 要不這樣 310 00:28:08,397 --> 00:28:10,148 下班後 我們去做美甲吧 311 00:28:13,610 --> 00:28:15,362 好吧 我給你點時間調整下 312 00:28:15,445 --> 00:28:19,825 我做了法式吐司配了 你最喜歡的 313 00:28:20,075 --> 00:28:22,411 焦糖香蕉 314 00:28:25,873 --> 00:28:26,874 好吧 315 00:29:03,452 --> 00:29:05,078 米莉快點 316 00:29:05,162 --> 00:29:07,080 早餐要涼啦 317 00:29:30,145 --> 00:29:31,688 我在哪裏 318 00:29:33,398 --> 00:29:34,650 有人嗎 319 00:29:36,944 --> 00:29:39,279 天吶 我聲音怎麼變這樣了 320 00:30:05,430 --> 00:30:08,392 什麼鬼東西 我的媽 321 00:30:12,855 --> 00:30:15,190 好了你只是出現幻覺了 322 00:30:15,274 --> 00:30:17,609  -嘿 你有吉利豆嗎 -我不明白 323 00:30:17,693 --> 00:30:19,486 我有吉利豆嗎 -你懂的冰塊 324 00:30:19,570 --> 00:30:21,655 爆米花 你有可卡因嗎 老哥 325 00:30:21,738 --> 00:30:23,365 噢 天啊 我什麼可卡因都沒有 326 00:30:23,448 --> 00:30:24,575 我不吸毒 327 00:30:24,741 --> 00:30:25,826 呃 我能問你個問題嗎 328 00:30:25,951 --> 00:30:27,619  -啥 -就是 你知道 329 00:30:27,703 --> 00:30:29,329 我想知道 我看起來怎麼樣 330 00:30:29,663 --> 00:30:31,832 你現在看著我對吧 331 00:30:32,165 --> 00:30:35,002 我看起來像個 呃 我看起來像個女孩子嗎 332 00:30:35,836 --> 00:30:37,296 女孩子 -嗯 333 00:30:37,379 --> 00:30:40,841 比如一米六五非常嬌小的金髮的那種 334 00:30:41,216 --> 00:30:43,760 你他媽騙人呢 335 00:30:43,844 --> 00:30:46,430 你有毒品的 你現在不就嗑嗨 了 336 00:30:46,513 --> 00:30:47,681 噢 不不 我沒有 337 00:30:47,764 --> 00:30:48,807 拜託 老哥給我一點吧 338 00:30:48,891 --> 00:30:49,975 勁兒也太猛了 -別這樣別這樣 339 00:30:50,058 --> 00:30:51,560 我想體驗下當少女的感受 340 00:30:51,643 --> 00:30:53,061 我想體驗下當少女的感受我說幫幫我 341 00:30:53,312 --> 00:30:55,314 拜託回來啊回來 342 00:30:55,397 --> 00:30:56,940 我願意舔你的雞巴 343 00:30:58,233 --> 00:30:59,234 連雞帶蛋 344 00:31:02,279 --> 00:31:05,532 我此時正位於布利斯菲爾德谷高中 345 00:31:05,616 --> 00:31:08,243 一位女學生在此被暴力襲擊 346 00:31:08,327 --> 00:31:10,621 該倖存者的名字 沒有公佈 347 00:31:10,704 --> 00:31:12,247 噢 嘿 甜心 348 00:31:12,748 --> 00:31:14,374 剛沒看到你 349 00:31:15,292 --> 00:31:16,835 你像個小小忍者一樣 350 00:31:16,919 --> 00:31:18,420 來吧 351 00:31:18,504 --> 00:31:20,631 來 我給你做了早飯 352 00:31:21,089 --> 00:31:23,050 坐吧 傻孩子 353 00:31:23,133 --> 00:31:24,384 來 354 00:31:25,802 --> 00:31:27,095 吃吧 355 00:31:27,721 --> 00:31:30,390 我真的希望你能吃點好嗎 356 00:31:35,229 --> 00:31:38,524 給你買了新鮮的菠蘿 357 00:31:38,607 --> 00:31:40,400 我知道你很喜歡菠蘿 358 00:31:40,484 --> 00:31:42,444 這個水份也很多 359 00:31:48,742 --> 00:31:50,035 噢 360 00:31:52,746 --> 00:31:54,248 媽媽把糖漿給忘了 361 00:31:56,542 --> 00:31:57,793 給你淋上 362 00:31:57,876 --> 00:31:59,419 盡量吃點好嗎 363 00:32:01,046 --> 00:32:02,339 嗯 364 00:32:04,299 --> 00:32:06,093 脆脆的就是你喜歡的口感 365 00:32:06,176 --> 00:32:07,427 嗯 366 00:32:08,428 --> 00:32:09,596 唔 367 00:32:09,680 --> 00:32:12,224 噢 天啦 368 00:32:12,307 --> 00:32:14,643 好吧 好吧 我猜你是餓了 369 00:32:15,894 --> 00:32:17,813 誰啊 370 00:32:23,068 --> 00:32:24,111 嘿 凱斯勒夫人 371 00:32:24,194 --> 00:32:25,362 嗨 弗蘭克 372 00:32:25,445 --> 00:32:29,867 我本來打算把這個塞進你們郵箱的 但是想了下最好還是來看望下你們 373 00:32:29,950 --> 00:32:31,660 噢 好吧 謝謝你 374 00:32:31,743 --> 00:32:33,579 米莉還好嗎 375 00:32:34,371 --> 00:32:35,956 我都聽說了太糟糕了 376 00:32:36,707 --> 00:32:37,958 嗯 377 00:32:38,041 --> 00:32:41,587 她受到了點驚嚇 但是她會沒事的 378 00:32:45,132 --> 00:32:48,385 媽 家裏一股北岸餐廳的味道 379 00:32:49,344 --> 00:32:50,888 嘿 380 00:32:50,971 --> 00:32:53,015 我以為你還在睡呢 381 00:32:57,811 --> 00:32:59,021 早上好噢 382 00:33:01,440 --> 00:33:02,774 行吧 383 00:33:14,244 --> 00:33:15,829 交給我吧 甜心 384 00:33:17,956 --> 00:33:19,666 再見 祝你一天愉快噢 親愛的 385 00:33:19,750 --> 00:33:20,959 注意安全 -謝了 媽 386 00:33:21,043 --> 00:33:22,211 好了 387 00:33:23,045 --> 00:33:25,839 寶貝 我覺得你應該再去休息一下 388 00:33:27,799 --> 00:33:30,260 你不會在想著要去學校吧 389 00:33:31,386 --> 00:33:32,471 學校 390 00:33:32,554 --> 00:33:35,516 我明白 你朋友一定都很擔心你 391 00:33:38,143 --> 00:33:39,353 朋友 392 00:33:43,440 --> 00:33:45,442 犯罪嫌疑人 393 00:33:45,526 --> 00:33:48,195 昆汀·謝默從阿文代爾療養院出逃 394 00:33:48,278 --> 00:33:51,740 該療養院是最高安全級別的關押精神病罪犯的監獄 395 00:33:51,823 --> 00:33:54,952 謝默也被當地人稱為布利斯菲爾德屠夫 396 00:33:55,035 --> 00:33:57,371 1992年他謀殺了自己的母親 397 00:33:57,454 --> 00:34:00,666 並無恥地把母親的頭砍下丟在一家冰雪皇后店外 398 00:34:28,235 --> 00:34:29,570 丹尼爾斯先生 399 00:34:30,571 --> 00:34:31,697 丹尼爾斯先生 我是 400 00:34:31,780 --> 00:34:33,447 你是誰 401 00:34:33,532 --> 00:34:35,117 沒事的 -哦噢 402 00:34:35,242 --> 00:34:36,451 天啊我很抱歉 403 00:34:36,534 --> 00:34:37,661 你沒事吧 404 00:34:37,744 --> 00:34:38,829 是你 405 00:34:38,911 --> 00:34:40,414 -不是 -是他 406 00:34:40,496 --> 00:34:41,831 是他 407 00:36:32,317 --> 00:36:34,194 那該不會是 408 00:36:35,237 --> 00:36:37,531 她看著還挺漂亮 409 00:36:44,997 --> 00:36:47,958 你這外套怎麼回事米莉 410 00:36:48,041 --> 00:36:51,253 我不敢相信你媽今天居然讓你來學校了 411 00:36:52,504 --> 00:36:53,839 你沒事吧 412 00:36:53,922 --> 00:36:56,049 哎喲笑一個 413 00:36:57,885 --> 00:37:01,388 米莉 你是布利斯菲爾德的受害者 我們愛你 414 00:37:01,471 --> 00:37:03,473  -能別這樣嗎萊勒 -滾蛋萊勒 415 00:37:03,557 --> 00:37:05,058 這跟你沒關係 416 00:37:05,142 --> 00:37:08,020 滾開 417 00:37:10,564 --> 00:37:13,317 看警方的那副素描畫像 那人看著就像個殺手 418 00:37:13,400 --> 00:37:15,736 那噁心的腫脹的汗津津的臉 還有褐色的牙齒 419 00:37:15,819 --> 00:37:18,614 我從沒見過像他那麼醜的人 420 00:37:18,697 --> 00:37:20,657 帶我走 -去哪 421 00:37:22,826 --> 00:37:24,453 私密的 422 00:37:25,329 --> 00:37:26,371 地方 423 00:37:26,872 --> 00:37:28,207 我的天 424 00:37:28,290 --> 00:37:29,833 昨晚還發生了別的事對嗎 425 00:37:29,917 --> 00:37:32,044 你完全可以告訴我 我是最值得信任的人了 426 00:37:40,677 --> 00:37:44,264 聞起來像熱狗湯汁 427 00:37:47,643 --> 00:37:49,561 媽的 428 00:37:51,522 --> 00:37:54,066 我是個巨人我是個巨人 429 00:38:06,578 --> 00:38:08,622 好了都告訴我吧 430 00:38:14,002 --> 00:38:15,254 他有沒有 431 00:38:16,171 --> 00:38:17,339 你懂的 432 00:38:20,133 --> 00:38:21,927 我看過素描圖我懂那些標記 433 00:38:25,514 --> 00:38:27,432 呃喂 434 00:38:42,990 --> 00:38:44,241 噢 435 00:38:45,784 --> 00:38:47,119 等等你是不是 436 00:38:48,662 --> 00:38:51,039 我意思是如果你是也沒關係 437 00:38:54,793 --> 00:38:58,589 怎麼講真的米莉我的預修生物課要來不及了 438 00:38:58,672 --> 00:39:00,465 我來這不是跟你欲棒相爭的 439 00:39:04,887 --> 00:39:07,014 我今天差不多喝了十瓶紅茶菌了 440 00:39:07,097 --> 00:39:09,391 我得去尿尿了 等我回來的時候 441 00:39:09,474 --> 00:39:12,144 你有料就爆 否則我就走人了 442 00:39:13,604 --> 00:39:14,980 怪胎 443 00:39:26,658 --> 00:39:27,743 有人嗎 444 00:39:38,629 --> 00:39:40,088 有人嗎 445 00:39:53,769 --> 00:39:55,062 是米莉嗎 446 00:40:19,294 --> 00:40:21,255 噢 噢 天啊 447 00:40:21,338 --> 00:40:22,673 米莉屠夫在這裏 448 00:40:22,756 --> 00:40:25,467 他在這裏 我們得離開 -你得躲起來 449 00:40:30,848 --> 00:40:32,599 什麼 450 00:40:32,683 --> 00:40:34,768 你確定這樣安全嗎 -不確定 451 00:40:36,103 --> 00:40:37,229 不 452 00:40:39,523 --> 00:40:40,774 你搞什麼啊 453 00:40:40,858 --> 00:40:43,777 米莉米莉米莉 454 00:40:43,861 --> 00:40:45,445 米莉回來 455 00:40:45,529 --> 00:40:48,448 米莉米莉 456 00:40:48,532 --> 00:40:50,075 米莉 457 00:40:52,828 --> 00:40:55,873 舒服多了 458 00:41:22,941 --> 00:41:24,193 萊勒 459 00:41:36,121 --> 00:41:38,373 鑒於我們的學生接連不斷遭到襲擊 460 00:41:38,457 --> 00:41:40,709 經學校董事會還有拉金警長一致同意 461 00:41:40,792 --> 00:41:43,003 我決定無限期的延遲 462 00:41:43,086 --> 00:41:44,713 今晚的返校節舞會 463 00:41:44,796 --> 00:41:46,465 什麼 -全市範圍的宵禁 464 00:41:46,548 --> 00:41:48,509 已經生效從今晚八點開始 465 00:41:48,592 --> 00:41:52,054 警方將繼續搜捕這名布利斯菲爾德屠夫 466 00:41:52,137 --> 00:41:53,931 凱斯勒小姐 467 00:41:54,014 --> 00:41:55,933 我在跟你說話凱斯勒小姐 468 00:41:56,016 --> 00:41:57,518 注意安全海貍們 469 00:42:09,363 --> 00:42:10,948 嘿 你還好嗎 470 00:42:25,462 --> 00:42:26,463 會撩啊 471 00:42:27,005 --> 00:42:28,882 該死的米莉 472 00:42:30,342 --> 00:42:33,345 你一個勁搔首弄姿 我真受夠了 473 00:42:33,428 --> 00:42:35,556 你要是少花點時間調情 474 00:42:35,639 --> 00:42:36,723 多花點時間學習 475 00:42:36,807 --> 00:42:39,351 你可能還真的能有所成就 476 00:42:47,276 --> 00:42:49,987 還沒人影麼 -我覺得她不會來了 477 00:42:50,070 --> 00:42:51,113 她表現得怪怪的 478 00:42:51,196 --> 00:42:53,782 她昨晚差點被殺了奈拉 479 00:42:53,866 --> 00:42:56,451 她要古怪一天 我們也隨她吧 480 00:42:56,535 --> 00:42:57,744 我就是擔心她 481 00:42:57,828 --> 00:42:59,872 奈拉別害怕 482 00:43:01,081 --> 00:43:02,749 大伙們 483 00:43:05,085 --> 00:43:06,795 大伙們 484 00:43:09,631 --> 00:43:12,092 大伙們大伙們聽著不是你們想的那樣 485 00:43:13,552 --> 00:43:14,928 拜託 486 00:43:15,721 --> 00:43:18,765 蛋啊我有蛋 487 00:43:21,894 --> 00:43:23,478 他還在跟著我們夥計們 488 00:43:23,562 --> 00:43:26,190 你是黑人 我是基佬 我們死定了 489 00:43:26,982 --> 00:43:28,901 來人啊救命 490 00:43:28,984 --> 00:43:30,444 奈拉喬什 491 00:43:30,527 --> 00:43:32,446 別跑了 我不會傷害你們的 492 00:43:32,529 --> 00:43:33,655 是我米莉 493 00:43:33,739 --> 00:43:37,075 你是有多變態 -他怎麼知道我們名字的 494 00:43:37,159 --> 00:43:39,244 -別跑了 求你們了 -你他媽離我們遠點 495 00:43:39,328 --> 00:43:41,705 奈拉 你能聽我說句話嗎 496 00:43:42,956 --> 00:43:44,041 我操 497 00:43:46,251 --> 00:43:48,045 噢 天啊 我好強壯 498 00:43:48,128 --> 00:43:52,090  -拜託 -奈拉 真對不起 我們好好談一談 499 00:43:52,174 --> 00:43:54,176 大伙們 不 別 別 500 00:43:54,760 --> 00:43:56,803 當真嗎 501 00:43:57,554 --> 00:44:00,432 喬什 大伙們 打住 你能住手嗎 喬什 502 00:44:01,683 --> 00:44:03,477 怎麼你瘋了嗎 503 00:44:03,560 --> 00:44:06,688 哎喲 你們能別朝我砸東西了麼 -喬什 打他 504 00:44:06,772 --> 00:44:08,649 你得住手了 505 00:44:09,650 --> 00:44:11,443 喬什 506 00:44:13,278 --> 00:44:15,364 大伙們 聽我說 哎喲 507 00:44:17,324 --> 00:44:18,867 住手 住手 508 00:44:18,951 --> 00:44:20,369 住手 509 00:44:21,912 --> 00:44:24,164 好了 退後 退後 510 00:44:24,248 --> 00:44:25,457 大伙們聽我說 511 00:44:25,541 --> 00:44:27,125 我沒想傷害你們 好嗎 512 00:44:27,209 --> 00:44:30,254 我要是想的話 我會把我的武器扔掉嗎 513 00:44:30,337 --> 00:44:31,713 我是你們的朋友 514 00:44:34,424 --> 00:44:36,802 哎喲哎喲哎喲 515 00:44:37,553 --> 00:44:39,513 別打我了 516 00:44:39,596 --> 00:44:41,557 打人是不行的 喬什 517 00:44:41,640 --> 00:44:42,975 哎喲 518 00:44:43,851 --> 00:44:45,811 開槍 519 00:44:45,894 --> 00:44:48,897 我沒槍 -趕緊的 520 00:44:55,821 --> 00:44:59,157 好了 大家都累了吧 521 00:44:59,241 --> 00:45:01,326 打也打夠了 522 00:45:10,836 --> 00:45:13,005 是時候談談了 523 00:45:13,088 --> 00:45:16,049 萬歲 萬歲 布利斯菲爾德高中 524 00:45:16,133 --> 00:45:18,468 喀嚓喀嚓是我們的戰爭吶喊 當我們的海貍來戰鬥 525 00:45:18,552 --> 00:45:20,637 感受我們的自豪與力量 526 00:45:21,930 --> 00:45:23,098 行了嗎 527 00:45:28,061 --> 00:45:29,146 你最喜歡的電影是什麼 528 00:45:29,229 --> 00:45:30,772 我跟別人都說是暖暖內含光 529 00:45:30,856 --> 00:45:31,899 但實際上是完美音調2 530 00:45:33,650 --> 00:45:35,194 -電視劇呢 -薩布麗娜的驚心冒險 531 00:45:37,738 --> 00:45:39,948 最喜歡的零食 -三重漿果軟糖 532 00:45:42,659 --> 00:45:43,785 你的暗戀對象是誰 533 00:45:45,621 --> 00:45:48,165 伯克·霍克 534 00:45:51,543 --> 00:45:52,794 握手言和吧 婊子們 535 00:45:59,259 --> 00:46:00,636 沒錯吧 536 00:46:00,719 --> 00:46:02,763 噢 我的天啊 -是啊 537 00:46:03,639 --> 00:46:05,015 天啦等一下 538 00:46:05,098 --> 00:46:07,226 這是怎麼發生的 -這怎麼可能 539 00:46:07,309 --> 00:46:09,186 你們猜怎麼著 我急切需要一個朋友 540 00:46:09,269 --> 00:46:12,523 而你們都朝我一個勁地砸東西 541 00:46:13,482 --> 00:46:15,943 他拿了個長相奇怪的匕首捅了我 542 00:46:16,026 --> 00:46:17,861  但是他捅我的時候 我們都受傷了 543 00:46:17,945 --> 00:46:18,946 什麼意思 544 00:46:19,029 --> 00:46:20,948 站著尿尿還是有點酷的 545 00:46:21,573 --> 00:46:22,908 米莉 專注點 -抱歉 什麼 546 00:46:24,243 --> 00:46:26,995 你們兩個都受傷了 -噢 是啊 547 00:46:27,079 --> 00:46:30,249 他捅我的時候 他立馬也有了個傷口 548 00:46:30,332 --> 00:46:32,876 但是是在同一個位置左肩部位 549 00:46:32,960 --> 00:46:34,503 然後昨天很晚的時候 我一直聽到 550 00:46:34,586 --> 00:46:36,004 匕首的名字 很奇怪的 551 00:46:36,088 --> 00:46:38,465 就像在我腦子裏竊竊私語 拉多拉 拉多拉 552 00:46:38,549 --> 00:46:40,175 我覺得是多拉引起這一切的 553 00:46:40,259 --> 00:46:44,137 這差不多三加侖的尿了 這傢伙的膀胱也太龐大了 554 00:46:44,221 --> 00:46:45,806 其他部位也很大嗎 -喬舒亞 555 00:46:46,515 --> 00:46:48,851 啥 你明白這裏是男廁所 對吧 556 00:46:48,934 --> 00:46:51,645 她手裏有根雞巴 而你噴了 香奈兒五號 557 00:46:51,728 --> 00:46:54,398 沒什麼好大驚小怪了 558 00:46:54,481 --> 00:46:55,691 這也太奇葩了 559 00:46:55,774 --> 00:46:58,443 你們來瞧瞧這玩意兒 就像個軟趴趴的食蟻獸 560 00:46:58,527 --> 00:46:59,570 是這個嗎 561 00:47:02,614 --> 00:47:04,324 是的就是它 562 00:47:04,408 --> 00:47:05,742 就是這把匕首 563 00:47:06,368 --> 00:47:09,371  拉多拉一把古老的阿茲特克匕首 564 00:47:09,454 --> 00:47:11,832 用於獻祭儀式 565 00:47:11,915 --> 00:47:13,750 尿完要擦一下嗎 上面寫著字 566 00:47:13,834 --> 00:47:15,961 我覺得是西班牙語 567 00:47:17,129 --> 00:47:18,589 我看不懂 568 00:47:18,672 --> 00:47:20,674 你不是在西班牙語三班嗎 569 00:47:20,757 --> 00:47:21,842 你想說明什麼 570 00:47:21,925 --> 00:47:24,720 你應該能看得懂西班牙語 571 00:47:24,803 --> 00:47:26,972 那門課就沒人是認真對待的 572 00:47:27,055 --> 00:47:29,183 我們要不找凱恩斯老師來翻譯下吧 573 00:47:36,440 --> 00:47:37,733 是什麼意思 574 00:47:51,872 --> 00:47:53,207 呃 575 00:47:55,959 --> 00:47:58,587 德特莫先生你是有上我的課的 576 00:47:58,670 --> 00:47:59,880 我有閱讀障礙 577 00:48:00,797 --> 00:48:02,174 我有醫生開的證明 578 00:48:04,968 --> 00:48:07,888 這裏說如果獻祭不成功 579 00:48:07,971 --> 00:48:09,765 兩個人的靈魂就會互換 580 00:48:09,848 --> 00:48:14,102 而變換將在二十四小時後變成永久 581 00:48:14,603 --> 00:48:16,063 永久 582 00:48:18,148 --> 00:48:19,274 對 583 00:48:26,114 --> 00:48:27,741 男生真噁心 584 00:48:40,712 --> 00:48:42,923 噢 天啊你是認真的嗎 585 00:48:43,006 --> 00:48:44,508 我不是個吃雞者 586 00:48:44,591 --> 00:48:47,010 快點 傻逼 我要撇大條了 587 00:48:52,057 --> 00:48:54,560 對對不起先生 我不是故意打擾你的 588 00:48:54,643 --> 00:48:58,564 我 我是在找別人 589 00:49:02,067 --> 00:49:04,361 怎麼樣 590 00:49:04,444 --> 00:49:06,113 你喜歡恐懼的滋味嗎 591 00:49:06,196 --> 00:49:08,073 不 對 對不起 我 我以為 592 00:49:08,156 --> 00:49:10,951 以為是 593 00:49:11,034 --> 00:49:12,578 求你了 594 00:49:13,912 --> 00:49:16,206 你要是再欺負米莉·凱斯勒 595 00:49:16,290 --> 00:49:19,751 或任何別的孩子 我發誓 596 00:49:19,835 --> 00:49:24,256 我會讓你這張醜陋的噁心的愚蠢的臉 597 00:49:24,339 --> 00:49:26,425 後悔來到這世上 明白了嗎 598 00:49:29,178 --> 00:49:30,804 噢 天啊 你尿了嗎 599 00:49:30,888 --> 00:49:32,264 是的 -嘔 600 00:49:33,390 --> 00:49:34,766 噁心死了 601 00:49:35,309 --> 00:49:37,477 你是說如果我在午夜之前不拿那匕首捅他 602 00:49:37,561 --> 00:49:39,605 我就要永遠困在這個身體裏了 603 00:49:39,688 --> 00:49:41,315 對的 -還有大概九小時了 604 00:49:41,398 --> 00:49:44,401 還是可行的差不多吧 -匕首在哪裏 605 00:49:44,484 --> 00:49:46,195 在警察局的證物室裏 606 00:49:46,278 --> 00:49:49,031 那我們趕緊過去吧 607 00:49:49,114 --> 00:49:52,367 夥計們他就在這裏的某個地方 608 00:49:52,451 --> 00:49:54,536 他披著我的皮囊和我的臉 609 00:49:54,620 --> 00:49:57,289 他就像個披著羊皮的狼 610 00:49:57,372 --> 00:49:58,957 要是我們不先抓住他 611 00:50:01,084 --> 00:50:03,045 天曉得他要殺多少人 612 00:50:03,253 --> 00:50:05,047 這算什麼名字啊 613 00:50:05,964 --> 00:50:07,257 傻逼名字 614 00:50:12,596 --> 00:50:13,805 凱斯勒小姐 615 00:50:15,182 --> 00:50:17,434 你好大的膽子啊 跑這兒來 616 00:50:37,621 --> 00:50:39,414 我沒空陪你玩 617 00:50:43,544 --> 00:50:44,711 關掉 618 00:50:50,175 --> 00:50:52,177 不 619 00:50:55,722 --> 00:50:57,182 啊 620 00:51:03,605 --> 00:51:06,066 自我防衛 非逼我動手 621 00:51:07,651 --> 00:51:09,444 等著去校長辦公室喝茶吧 622 00:51:40,392 --> 00:51:43,729 誰讓你惹我的死孩子 623 00:52:33,487 --> 00:52:35,239 女士 624 00:52:40,869 --> 00:52:43,080 滾蛋吧 豬玀 625 00:52:43,163 --> 00:52:44,581 他是不是在這裏 -是的 626 00:52:44,665 --> 00:52:46,500 他就要從木工教室出來了 627 00:52:48,752 --> 00:52:51,088 哇哦 我穿的什麼啊 628 00:52:52,840 --> 00:52:54,049 給我站住 629 00:52:54,758 --> 00:52:58,637 救命啊 救命啊 我的天啊 布利斯菲爾德屠夫在這裏 630 00:52:58,720 --> 00:52:59,888  -救命救命 -不許動 631 00:52:59,972 --> 00:53:02,808  -快跑 -救命啊 是他 632 00:53:05,686 --> 00:53:07,896  -快快快快快 -車在哪裏 633 00:53:07,980 --> 00:53:10,315 跑啊 -快點快點 634 00:53:10,399 --> 00:53:13,193  -快快快快 -上車 635 00:53:16,071 --> 00:53:18,532 怎麼回事 636 00:53:18,615 --> 00:53:20,158 爛車一輛 你要我怎麼辦嘛 637 00:53:20,242 --> 00:53:21,618 呃 大伙們 638 00:53:21,702 --> 00:53:24,246  -嘿 哇哇哇哇 -快點 639 00:53:24,329 --> 00:53:25,914  -開 開 快開 -開 640 00:53:25,998 --> 00:53:28,542 開 開 開 開 小心 641 00:53:33,380 --> 00:53:35,966 嫌疑犯在一輛破車裏 642 00:53:36,049 --> 00:53:37,176 從學校出發朝西駛去 643 00:53:37,259 --> 00:53:39,720 為什麼我就不能過個正常的生活 644 00:53:39,803 --> 00:53:41,680  -冷靜點 -別跟我說冷靜奈拉 645 00:53:41,763 --> 00:53:43,473 我才剛滿十八歲就要坐牢了 646 00:53:43,557 --> 00:53:45,434 奈拉你座位能移前面一點嗎 647 00:53:45,517 --> 00:53:47,144 好了我們需要一個計劃 648 00:53:47,227 --> 00:53:49,396 他們看到我們和她在一起 所以他們現在肯定在找我們 649 00:53:49,479 --> 00:53:52,191 -奈拉 你能再往前移一點嗎 -我們得給你喬裝打扮一下米莉 650 00:53:52,274 --> 00:53:54,276 你不能穿著這身衣服 帶著這張臉在外面走來走去 651 00:53:54,359 --> 00:53:55,694 所有人都認識你 -好計劃 652 00:53:55,777 --> 00:53:58,488 奈拉你能不能 再往前稍微移一丟丟 653 00:53:58,572 --> 00:54:00,407 就一丟丟好嗎 654 00:54:00,490 --> 00:54:03,869 你還好嗎米莉 -嗯好多了 655 00:54:03,952 --> 00:54:05,621 嫌疑犯與兩名青少年在一起 656 00:54:05,704 --> 00:54:09,291 青少年 一個黑人女性 一個白人 657 00:54:09,374 --> 00:54:11,043 朝鎮上的西北方向駛去 658 00:54:12,252 --> 00:54:14,129 嘿 搞什麼飛機 你在逗我玩嗎 659 00:54:18,050 --> 00:54:19,092 我操 660 00:54:19,176 --> 00:54:20,802 什麼 -警察 661 00:54:23,430 --> 00:54:25,766 天啊 是夏琳 -呃 662 00:54:27,351 --> 00:54:28,894 噢 朝前開左轉 663 00:54:28,977 --> 00:54:30,938 我們可以混進停車場裏 -不不不不 那是我媽的 664 00:54:31,021 --> 00:54:33,482 這是我們最好的機會了 沖 -轉彎 665 00:54:38,862 --> 00:54:41,114 我靠 666 00:54:41,198 --> 00:54:42,324 快點 667 00:54:49,831 --> 00:54:52,334 伯南扎折扣店歡迎 668 00:54:52,417 --> 00:54:54,753 所有顧客購買我們的最新 669 00:54:54,837 --> 00:54:56,380 天啊我們死定了 670 00:54:56,463 --> 00:54:57,881 趕緊的我們得繼續跑 671 00:54:57,965 --> 00:54:59,383 噢 672 00:55:11,645 --> 00:55:13,939 媽的 -趕緊走 673 00:55:14,022 --> 00:55:16,817 走 走 走 走 走 674 00:55:16,900 --> 00:55:18,527 米莉 躲那裏面去 快 675 00:55:19,570 --> 00:55:21,196 我們不來 你就別出來 676 00:55:21,280 --> 00:55:22,698 走 走 走 677 00:55:28,787 --> 00:55:30,998 女裝部 請到四號櫃檯 678 00:55:32,165 --> 00:55:33,417  -噢 -噢 噢 679 00:55:33,500 --> 00:55:36,253  -噢 不好意思 -我很抱歉 680 00:55:36,336 --> 00:55:37,546 我不知道裏面有人 681 00:55:37,629 --> 00:55:39,006 真抱歉 -沒關係 沒事 682 00:55:39,089 --> 00:55:40,174 您在裏邊還好嗎 683 00:55:40,257 --> 00:55:41,925 嗯 好極了 684 00:55:42,009 --> 00:55:43,177 謝謝謝謝 -沒事 685 00:55:43,260 --> 00:55:46,513 在試穿馬球衫呢 686 00:55:46,597 --> 00:55:48,348 哇哦 687 00:55:48,432 --> 00:55:52,561 我剛好很擅長幫男士挑選馬球衫噢 688 00:55:52,644 --> 00:55:54,146  -需要我幫忙嗎 -不用了 689 00:55:54,229 --> 00:55:56,148 不用 我能行 -別客氣啊 690 00:55:56,231 --> 00:55:59,151 每個人都需要不同的意見還合身嗎 691 00:55:59,234 --> 00:56:01,820 我們這有很多尺碼 692 00:56:01,904 --> 00:56:03,947 噢 你知道嗎 好玩的是 693 00:56:04,031 --> 00:56:08,660 有一年聖誕節 我給我老公買了件粉色的馬球衫 694 00:56:08,744 --> 00:56:13,081 他差點暈死粉色 他那麼陽剛的一個人 695 00:56:13,373 --> 00:56:15,792 但是你猜怎麼著 他穿上後看起來可帥了 696 00:56:17,544 --> 00:56:19,838 特別襯他的眼睛 697 00:56:19,922 --> 00:56:22,925 他有一雙藍色的眼睛 698 00:56:24,593 --> 00:56:25,844 他一定喜歡極了 699 00:56:28,722 --> 00:56:30,307 一定是他最喜歡的一件衣服 700 00:56:33,101 --> 00:56:34,645 他一年前去世了 701 00:56:36,939 --> 00:56:39,274 噢 天啊 真不好意思 702 00:56:39,942 --> 00:56:43,028 聽聽我說的話黛比·唐納我真抱歉 703 00:56:43,111 --> 00:56:45,030 我不是有意要跟你分享這些事的 704 00:56:45,113 --> 00:56:48,200 我只是 你只是想買件馬球衫 705 00:56:48,283 --> 00:56:50,494 天啊 -不不不不不 706 00:56:50,577 --> 00:56:53,121 沒關係的 沒關係的 707 00:56:53,205 --> 00:56:56,667 我 呃 我也失去了親人 708 00:56:56,750 --> 00:56:58,335 真的嗎 -嗯 709 00:57:01,296 --> 00:57:03,298 我失去了父親 -真抱歉 710 00:57:05,509 --> 00:57:07,094 你一定很想念他 711 00:57:07,678 --> 00:57:09,805 是的 712 00:57:09,888 --> 00:57:14,685 真的很無助對吧 713 00:57:14,768 --> 00:57:18,105 我們都被丟在那裏 714 00:57:19,398 --> 00:57:22,651 拼湊破碎的內心 715 00:57:22,734 --> 00:57:26,238 我的大女兒 她自閉了 借工作逃避現實 716 00:57:26,321 --> 00:57:30,868 我另一個女兒米莉 她現在特別沉默 717 00:57:32,077 --> 00:57:34,997 我搞不懂她腦子裏的想法 718 00:57:35,455 --> 00:57:38,959 也許她只是需要一些空間吧 719 00:57:42,296 --> 00:57:44,047 要一些時間去搞清楚她自己是誰 720 00:57:44,923 --> 00:57:46,175 是啊 721 00:57:47,801 --> 00:57:49,928 我想我確實讓她感覺壓抑吧 722 00:57:50,012 --> 00:57:54,892 我不是有意的 但是我很害怕 723 00:57:55,726 --> 00:57:56,894 她就要高中畢業 724 00:57:57,019 --> 00:58:00,772 去上大學了 到時候就會丟下我 725 00:58:05,402 --> 00:58:06,445 一個人在這裏 726 00:58:08,322 --> 00:58:09,698 不會那樣的 727 00:58:11,658 --> 00:58:13,911 她是你女兒 728 00:58:16,038 --> 00:58:17,164 她是愛你的 729 00:58:19,958 --> 00:58:21,251 謝謝你這麼說 730 00:58:21,710 --> 00:58:24,880 你是個很好的傾訴對像 -你也很棒 731 00:58:25,422 --> 00:58:28,967 你的聲音太令人寬慰了 732 00:58:29,051 --> 00:58:31,929 也非常有男人味 733 00:58:33,555 --> 00:58:36,058 我知道這有點唐突 但是 734 00:58:37,226 --> 00:58:38,769 跟你聊天真的很開心 735 00:58:38,852 --> 00:58:40,395 是啊 -我們幾乎不認識彼此 736 00:58:40,479 --> 00:58:41,647  -我知道我知道 -是啊 737 00:58:41,730 --> 00:58:43,607 我甚至都還沒見過你 738 00:58:43,690 --> 00:58:47,110 但是我覺得我們之間有共鳴 739 00:58:47,194 --> 00:58:50,113 我想知道你願不願意 740 00:58:50,197 --> 00:58:51,949 跟我一塊去喝杯咖啡什麼的 741 00:58:53,659 --> 00:58:55,369 嘔 天啊不 742 00:58:56,703 --> 00:58:59,831 不我不會 -我真不該問你 743 00:58:59,915 --> 00:59:02,292 簡直太不適合了 -我想說的是 744 00:59:02,376 --> 00:59:04,253  呃 噢 不 745 00:59:04,336 --> 00:59:06,463 我沒意識到 因為我們之間有共鳴 746 00:59:06,547 --> 00:59:07,714 你的傾訴是那麼美妙 747 00:59:07,798 --> 00:59:10,801 我想和你不止是喝咖啡 748 00:59:11,510 --> 00:59:14,513 而是 而是吃頓晚飯 749 00:59:14,596 --> 00:59:17,307 噢 晚飯 -是啊 我會非常願意 750 00:59:17,391 --> 00:59:19,226 因為我感覺我們已經很瞭解彼此了 751 00:59:19,309 --> 00:59:21,436 你懂我的意思嗎 就像是 -我也感覺到了 752 00:59:21,520 --> 00:59:24,147 光咖啡對我們來說是不夠的 但是我結婚了 753 00:59:25,065 --> 00:59:26,984 噢 我是個已婚男人 754 00:59:27,067 --> 00:59:28,485 媽什麼 755 00:59:28,569 --> 00:59:29,736 你今天有和米莉聯繫過嗎 756 00:59:29,820 --> 00:59:31,238 沒還沒有 -好吧 你手機在哪裏 757 00:59:31,321 --> 00:59:32,573  -不在我包裏 -去拿來 758 00:59:32,656 --> 00:59:34,157 打電話給她確保她是安全的 759 00:59:34,241 --> 00:59:35,576 我這就去 -殺手剛現身了 760 00:59:35,659 --> 00:59:37,786 走快走祝祝你好運 761 00:59:45,043 --> 00:59:46,086 這是什麼鬼東西 762 00:59:46,170 --> 00:59:48,380 快點 戴上 你現在是嚇人的亞倫·羅傑斯 763 00:59:49,256 --> 00:59:50,299 誰 -著名的四分衛 764 00:59:50,382 --> 00:59:51,967 綠灣隊連我都知道 765 00:59:52,050 --> 00:59:53,468 你知道我討厭體育 766 00:59:56,555 --> 00:59:58,140 這太可怕了我沒法呼吸了 767 00:59:58,223 --> 01:00:00,267 我們只有時間給你搞來這個你姐在追我們呢 768 01:00:00,350 --> 01:00:01,602 我們走吧快點 769 01:00:03,312 --> 01:00:04,938 我什麼都看不見 770 01:00:05,022 --> 01:00:07,065 殺手是怎麼戴著面具殺人的 771 01:00:07,149 --> 01:00:08,942 奈拉 開車 772 01:00:09,026 --> 01:00:10,360 我要刷下ins 773 01:00:10,444 --> 01:00:11,904 總有人知道屠夫在哪裏 774 01:00:11,987 --> 01:00:13,530 好的 775 01:00:14,489 --> 01:00:16,200 噢 我操 776 01:00:20,287 --> 01:00:22,915 噢 抱歉 哎喲 碰到你臉了 好吧 777 01:00:22,998 --> 01:00:24,625 好吧 我要摘下來 我什麼都看不到了 778 01:00:24,708 --> 01:00:26,084 哇 哇 哇 哇 779 01:00:26,168 --> 01:00:28,629 住手 你要是被認出來 我們就完了 780 01:00:28,712 --> 01:00:30,214  -找到了 -天啊 什麼 781 01:00:30,297 --> 01:00:31,590 窒息了這是誰啊米莉 782 01:00:31,673 --> 01:00:33,884 你們誰是誰啊 那是誰啊 -現場直播咯 783 01:00:33,967 --> 01:00:37,513 布利斯菲爾德非官方的返校節女王 784 01:00:41,934 --> 01:00:42,976 太沒勁了 785 01:00:43,727 --> 01:00:45,729 我想參加派對 -我們應該自己舉辦返校節舞會 786 01:00:45,812 --> 01:00:47,648 去他媽的屠夫 -好了 當然 787 01:00:47,731 --> 01:00:49,942 那我們要去哪裏舉辦呢現在有宵禁呢 788 01:00:50,609 --> 01:00:51,610 老廠房 789 01:00:52,402 --> 01:00:54,154 沒人會關注那裏的 790 01:00:55,239 --> 01:00:57,491 可以啊太天才了不錯喲 791 01:00:57,658 --> 01:01:01,203 誰能想到咱的米莉·凱斯勒小妞那麼能幹呢 792 01:01:03,622 --> 01:01:06,542 你的咸豬手讓我的逼比砂紙還乾燥 793 01:01:06,625 --> 01:01:08,085 你個臭猴子 794 01:01:09,962 --> 01:01:11,839 e我迫不及待想殺你了 795 01:01:19,721 --> 01:01:21,056 她就是饞我身子 796 01:01:32,150 --> 01:01:33,986 我要去上個廁所 797 01:01:34,069 --> 01:01:35,571 行當然咯 798 01:01:40,826 --> 01:01:42,661 我去看下後面 799 01:01:42,744 --> 01:01:43,912 好 800 01:01:45,873 --> 01:01:47,249 天啊 801 01:01:52,462 --> 01:01:53,463 他要殺了他 -啥 802 01:01:53,547 --> 01:01:56,550 他要殺了他我真的聽不懂你說的 803 01:01:56,633 --> 01:01:59,136 拿著分開行動自求多福你走那邊 804 01:02:16,445 --> 01:02:17,863 嘿 805 01:02:20,240 --> 01:02:21,283 嘿 米莉 806 01:02:22,367 --> 01:02:23,785 你去哪裏了 807 01:02:27,539 --> 01:02:28,665 米莉 808 01:02:33,962 --> 01:02:35,714 伯克 809 01:02:39,176 --> 01:02:40,427 伯克 810 01:02:47,684 --> 01:02:49,186 媽的 811 01:03:04,697 --> 01:03:06,573 噢 812 01:03:08,872 --> 01:03:10,207 我他媽真討厭這地方 813 01:03:33,021 --> 01:03:34,439 嘿 米莉嗎 814 01:03:36,108 --> 01:03:37,651 嘿 你在哪裏 815 01:03:40,279 --> 01:03:42,030 我只是我只想跟你說說話 816 01:03:44,449 --> 01:03:45,659 確保你沒事 817 01:03:54,209 --> 01:03:55,544 伯克 818 01:03:59,965 --> 01:04:01,008 天啊 819 01:04:02,342 --> 01:04:04,428 別讓他跑了他會去報警的 820 01:04:05,596 --> 01:04:08,015 救命救命 821 01:04:13,812 --> 01:04:14,855 天啊 822 01:04:20,694 --> 01:04:22,529 你哪裏學的這玩意兒 823 01:04:23,572 --> 01:04:25,032 我爸以前參加過老鷹童子軍 824 01:04:26,241 --> 01:04:27,326 找著了這些東西 825 01:04:29,494 --> 01:04:30,537 啊 826 01:04:35,959 --> 01:04:38,170 啊哈好了 827 01:04:45,928 --> 01:04:47,804 他昏過去的樣子也這麼帥 828 01:04:58,857 --> 01:05:00,192 嘿-我的媽 829 01:05:00,275 --> 01:05:01,818 淡定 淡定 淡定 830 01:05:01,902 --> 01:05:03,779 沒事的沒事的 831 01:05:03,862 --> 01:05:06,448 聽著 我知道我看起來像屠夫 但我是米莉 832 01:05:07,282 --> 01:05:10,452 這聽起來會很奇怪 -伯克 833 01:05:10,536 --> 01:05:12,412 伯克 看著我 他瘋了 834 01:05:12,496 --> 01:05:14,248 好了 伯克 你能看著我嗎 拜託了 835 01:05:14,331 --> 01:05:16,375 拜託 伯克 拜託了 你能看著我嗎 836 01:05:16,458 --> 01:05:17,668 就一小會兒 837 01:05:17,751 --> 01:05:20,796 昨天晚上 我們的意識或者我們的靈魂 838 01:05:20,879 --> 01:05:22,422 不管你想稱它為什麼 839 01:05:22,506 --> 01:05:23,841 好吧它們互換了位置 840 01:05:23,924 --> 01:05:26,426 她說的是實話 -他拿多拉捅了我一刀 841 01:05:26,510 --> 01:05:29,096 就是一把遠古的神秘匕首 842 01:05:29,179 --> 01:05:31,390 現在我只剩不到六小時的時間來互換了 843 01:05:31,473 --> 01:05:33,225 否則我就會永遠困在這幅軀殼裏 844 01:05:33,308 --> 01:05:36,228 你們都要坐牢了 你也是伯克 845 01:05:36,311 --> 01:05:38,730 除非你幫我伯克 846 01:05:38,814 --> 01:05:42,025 省省吧 賤人 -伯克 救命啊 伯克 847 01:05:42,109 --> 01:05:44,319 你能閉嘴嗎伯克 848 01:05:44,403 --> 01:05:47,281 我知道這很瘋狂好嗎 好幾個聲音在各說各話 849 01:05:47,364 --> 01:05:48,991 你看到我們朋友們了 你認識奈拉和喬什的 850 01:05:49,074 --> 01:05:50,951 他們都是站在我這邊的好嗎 那明顯不是我 851 01:05:51,034 --> 01:05:52,369 你有見我穿過那種衣服嗎 852 01:05:52,452 --> 01:05:55,122 我想說 他打扮的我還挺喜歡的 853 01:05:55,205 --> 01:05:57,416 但是關鍵是你從來沒見過 854 01:05:57,499 --> 01:05:59,126 我穿成那樣對吧 你喜歡那樣子嗎 855 01:05:59,209 --> 01:06:01,461 算了 不重要 聽著 我現在告訴你很多信息 856 01:06:01,545 --> 01:06:02,921 你也才剛醒過來 857 01:06:03,922 --> 01:06:05,757 呼你看起來真帥 858 01:06:06,758 --> 01:06:08,802 我 我要離開這裏 -伯克 伯克 求你了 859 01:06:08,886 --> 01:06:10,637 拜託 求你了 伯克 -不 我現在就要走 860 01:06:10,721 --> 01:06:12,389 你不要阻止我 我要發瘋了好嗎 861 01:06:12,472 --> 01:06:13,765 我不屬於你 862 01:06:14,391 --> 01:06:15,434 也沒有迷戀 863 01:06:16,185 --> 01:06:18,520 儘管我渴望沉醉 864 01:06:20,898 --> 01:06:23,817 如正午的燭火 865 01:06:24,610 --> 01:06:28,113 如汪洋中的雪花 866 01:06:29,698 --> 01:06:32,701 你愛我 我也知曉 867 01:06:33,702 --> 01:06:37,331 你仍是那個美麗而明亮的靈魂 868 01:06:38,248 --> 01:06:39,958 而我依舊渴望 869 01:06:41,043 --> 01:06:45,088 如一束光迷失於光芒萬丈 870 01:06:47,132 --> 01:06:49,718 將我投入愛的深淵吧 871 01:06:50,302 --> 01:06:53,263 抹掉我的理智 872 01:06:53,347 --> 01:06:54,932 讓我耳聾眼迷 873 01:06:56,391 --> 01:06:59,102 捲入你愛的暴風雨裏 874 01:07:01,730 --> 01:07:03,148 做狂風中的 875 01:07:05,192 --> 01:07:06,735 一支纖燭 876 01:07:08,362 --> 01:07:09,488 怎麼會 877 01:07:11,198 --> 01:07:12,824 我跟你說過這是個詛咒 878 01:07:14,201 --> 01:07:15,285 呃 879 01:07:16,036 --> 01:07:17,246 什麼玩意兒啊 880 01:07:18,372 --> 01:07:21,208 幾個星期前 我在我的儲物櫃裏發現了一首詩 881 01:07:23,502 --> 01:07:24,628 是匿名的 882 01:07:26,088 --> 01:07:28,465 我也不知道我為什麼要那樣做 883 01:07:30,133 --> 01:07:32,010 我只是 884 01:07:32,886 --> 01:07:34,096 只是太蠢了 885 01:07:37,182 --> 01:07:38,892 你個可憐的臭娘們 886 01:07:42,563 --> 01:07:45,065 往他儲物櫃裏放一首詩 887 01:07:46,358 --> 01:07:49,778 你個可悲的膽小鬼 888 01:07:56,285 --> 01:08:00,664 你說的夠多了這個可以成為他新的嫌犯照 889 01:08:00,747 --> 01:08:02,291 嗯 890 01:08:02,374 --> 01:08:04,751 別亂搞了 891 01:08:09,631 --> 01:08:11,550 那麼匕首在警察局 892 01:08:11,633 --> 01:08:13,385 我們得想辦法把它偷出來 893 01:08:13,468 --> 01:08:14,553 然後再帶到這裏來 894 01:08:14,636 --> 01:08:16,095 來回差不多四十分鐘吧 895 01:08:17,514 --> 01:08:19,725 時間還是充足的對吧 896 01:08:19,808 --> 01:08:21,518 呃 萬一警察局裏有人 897 01:08:21,602 --> 01:08:22,685 嗯 898 01:08:22,769 --> 01:08:24,938 一邊在找我們 一邊又要管今晚的派對 899 01:08:25,022 --> 01:08:27,064  -警察們肯定都很忙 -嗯 900 01:08:27,149 --> 01:08:29,109 派對在哪 -在一個老廠房裏 901 01:08:29,193 --> 01:08:31,278 我在這個身體裏醒來的時候 就在那個地方 902 01:08:31,904 --> 01:08:34,823 他在引誘他們過去 這是個陷阱 903 01:08:34,907 --> 01:08:37,408 那我們最好趕緊行動了 -那她怎麼辦 904 01:08:37,618 --> 01:08:39,453 代詞用錯了 -服了 那他怎麼辦 905 01:08:39,703 --> 01:08:41,078 我媽出遠門了 週一前都不會回來 906 01:08:41,162 --> 01:08:42,747 不行 我覺得把他一個人 907 01:08:42,831 --> 01:08:44,457 扔在這不妥 -他說的對 908 01:08:44,541 --> 01:08:46,251 得有人留在這看著他 909 01:08:46,335 --> 01:08:48,295 以防萬一 -嗯哼 910 01:08:52,006 --> 01:08:54,176 啥 我嗎 -這是你家 911 01:08:54,259 --> 01:08:55,301 這次絕對死定了 912 01:08:55,385 --> 01:08:56,886 淡定點 你會沒事的 913 01:09:00,307 --> 01:09:01,767 等等 夥計們 914 01:09:03,560 --> 01:09:05,437 真棒 915 01:09:05,520 --> 01:09:07,147 留我一人和殺人狂芭比待一起 916 01:09:17,616 --> 01:09:18,992 好了 大伙們 他走了 917 01:09:20,827 --> 01:09:23,497 那是夏琳的車 -你們待在這裏 918 01:09:23,580 --> 01:09:25,666 要是有風吹草動 就按兩下喇叭好嗎 919 01:09:25,749 --> 01:09:27,792 你怎麼打算的 920 01:09:27,876 --> 01:09:29,795 別操心那個了 921 01:09:29,877 --> 01:09:31,462 我能搞定 922 01:09:37,511 --> 01:09:41,390 我這輩子從來沒有同時那麼緊張 又那麼興奮過 923 01:09:42,933 --> 01:09:44,475 標籤 緊張又興奮 924 01:09:46,395 --> 01:09:47,938 標籤 鋼鐵般的神經 925 01:09:49,606 --> 01:09:51,358 標籤 她在幹什麼 926 01:09:52,442 --> 01:09:54,111 天啦 夏琳 救命啦 927 01:09:54,194 --> 01:09:56,405 奈拉 怎麼回事啊 928 01:09:56,488 --> 01:09:57,990 你被看到和屠夫在一起 929 01:09:58,073 --> 01:09:59,908 他他綁架了我們 他威脅我們載他 我 930 01:10:00,784 --> 01:10:02,703 我逃走了 但是他跟著我過來了 931 01:10:03,203 --> 01:10:04,746 等等 他到這兒來了 -就在外面警察局的後面 932 01:10:04,830 --> 01:10:07,332 好 好 你待在這裏行嗎 933 01:10:07,416 --> 01:10:08,417 躲我桌子下面 -好的 934 01:10:08,500 --> 01:10:09,668 快去 快去 935 01:10:15,132 --> 01:10:16,550 那太瘋狂了 936 01:10:17,718 --> 01:10:21,388 但是我不得不承認 從某種非常奇葩的方面來說 937 01:10:21,471 --> 01:10:23,307 這種體驗也不是完全糟糕的 938 01:10:23,390 --> 01:10:24,725 怎麼說 -我不知道 939 01:10:24,808 --> 01:10:26,560 就是 940 01:10:27,603 --> 01:10:30,063 在這個身體裏 我感到自己非常強大 941 01:10:31,481 --> 01:10:33,775 好像自己很無敵 942 01:10:33,859 --> 01:10:35,903 或者很牛逼的那種 943 01:10:38,071 --> 01:10:39,615 我知道 944 01:10:39,698 --> 01:10:42,075 這很可笑但是 945 01:10:43,035 --> 01:10:44,912 我猜當你 946 01:10:45,579 --> 01:10:48,248 當你成為我這樣的人 947 01:10:48,332 --> 01:10:51,752 人生中大部分時候都是被欺負 948 01:10:51,835 --> 01:10:55,714 然後又默默忍受的那種 949 01:10:55,797 --> 01:10:58,967 你懂的能有一次機會體會到強大的感覺 950 01:11:00,135 --> 01:11:02,137 還真的挺不錯的 951 01:11:04,181 --> 01:11:06,016 力量並不來自於體型大小 952 01:11:07,059 --> 01:11:08,977 不是的力量來自於這裏 953 01:11:10,020 --> 01:11:11,313 還有那裏 954 01:11:11,396 --> 01:11:14,191 而你比你想像中要強大的多 955 01:11:16,944 --> 01:11:19,738 你好 -噢 哇哦 956 01:11:19,821 --> 01:11:21,657 噢 噢 957 01:11:26,495 --> 01:11:28,997 噢 天啦怎麼啦 958 01:11:29,081 --> 01:11:30,499 -盧安 你沒事吧 -這個是活的 959 01:11:30,582 --> 01:11:32,417 我知道 等下 -你沒事吧 960 01:11:32,501 --> 01:11:34,711 你那邪惡的小眼神嚇不倒我 961 01:11:34,795 --> 01:11:36,213 它想把我擠下去 962 01:11:37,673 --> 01:11:39,758 布利斯菲爾德扶輪社為您帶來 963 01:11:39,842 --> 01:11:43,679 -哈 -魔法壞女巫在安妮絲劇院的現場直播 964 01:11:43,762 --> 01:11:46,640 趕緊來搶票吧 965 01:11:46,723 --> 01:11:48,559 女士們 我們都碰到過這種情況 966 01:11:48,642 --> 01:11:50,727  -不要 -長了雞眼 967 01:11:50,811 --> 01:11:52,312 -動 -穿不進新鞋 968 01:11:52,396 --> 01:11:54,690 為您介紹雞眼消除霜 969 01:11:54,773 --> 01:11:56,441 將乳霜均勻塗抹於雞眼上 970 01:11:56,525 --> 01:11:58,485 在幾分鐘之內就會深入滲透到 971 01:12:02,489 --> 01:12:04,491 我回來咯 972 01:12:06,493 --> 01:12:07,619 喬什 973 01:12:09,872 --> 01:12:11,039 喬什 974 01:12:12,291 --> 01:12:13,542 嗨 媽 975 01:12:13,625 --> 01:12:15,294 你提早回家了 976 01:12:15,377 --> 01:12:16,920 最後一班航班取消了 977 01:12:17,004 --> 01:12:20,340 寶貝 為什麼米莉被綁在我的餐椅上 978 01:12:20,424 --> 01:12:22,467 呃 她 979 01:12:24,178 --> 01:12:25,470 我們在玩角色扮演 980 01:12:26,388 --> 01:12:27,389 嗯你說什麼 981 01:12:28,849 --> 01:12:30,642 我們在進行角色扮演 -角色扮演 982 01:12:31,268 --> 01:12:33,437 是的角色扮演 983 01:12:33,520 --> 01:12:35,230 是個遊戲嗎 984 01:12:35,939 --> 01:12:37,399 算是吧 985 01:12:39,401 --> 01:12:41,695 她看起來好像玩得不怎麼開心 986 01:12:41,778 --> 01:12:43,030 噢 987 01:12:43,113 --> 01:12:44,948 本來就是這樣 988 01:12:45,032 --> 01:12:46,867 她本來就要表現出不安的樣子 989 01:12:48,327 --> 01:12:49,661 對吧 米莉 990 01:12:50,996 --> 01:12:52,915 她演的很好永遠不跳出角色 991 01:12:54,833 --> 01:12:55,834 壞姑娘 992 01:12:59,421 --> 01:13:00,923 他在吃我的手鐲 993 01:13:01,006 --> 01:13:02,716 我有點疑惑了 994 01:13:04,092 --> 01:13:06,011 難道角色扮演 995 01:13:06,637 --> 01:13:08,347 不是性遊戲嗎 996 01:13:10,682 --> 01:13:11,892 是嗎 -嗯哼 997 01:13:14,144 --> 01:13:15,521 是的 998 01:13:15,604 --> 01:13:16,688 嗯哼 對 999 01:13:17,189 --> 01:13:18,190 那麼 1000 01:13:18,941 --> 01:13:20,108 好吧 呃 1001 01:13:20,651 --> 01:13:24,488 媽 我沒準備好之前是不想告訴你的 但是 1002 01:13:27,866 --> 01:13:28,867 我是直男 1003 01:13:33,664 --> 01:13:36,291 喬舒亞 你怎麼都不可能是直男 1004 01:13:36,375 --> 01:13:38,418 現在幫我個忙 把她鬆開吧 1005 01:13:38,502 --> 01:13:39,795 我做不到 -喬舒亞 1006 01:13:39,878 --> 01:13:41,129 媽 對不起 1007 01:13:41,213 --> 01:13:43,006 我現在跟你解釋不清 但是我不能放他走 1008 01:13:43,090 --> 01:13:44,258 他 -不是 媽 1009 01:13:44,341 --> 01:13:45,509 媽媽 媽 聽我說 1010 01:13:45,592 --> 01:13:46,802 他是布利斯菲爾德屠夫 1011 01:13:46,885 --> 01:13:48,929 天啊 喬舒亞·邁克爾·德特莫 1012 01:13:49,012 --> 01:13:51,515 我這一禮拜工作下來已經夠累了 1013 01:13:51,598 --> 01:13:52,599 我沒時間跟你胡鬧 1014 01:13:52,683 --> 01:13:54,017 不媽媽 媽媽 不要 1015 01:13:54,101 --> 01:13:55,561 你怎麼會幹這種事情啊 1016 01:13:56,395 --> 01:13:57,521 快跑 1017 01:14:01,775 --> 01:14:04,152 快 快 快 快 快 1018 01:14:12,369 --> 01:14:13,787 不 不 不 去窗戶那 1019 01:14:13,871 --> 01:14:14,872 把窗都鎖上 -好的 1020 01:14:30,470 --> 01:14:32,472 幹嘛 -奈拉他跑了 1021 01:14:32,556 --> 01:14:33,557 什麼 1022 01:14:33,640 --> 01:14:35,809 這個身體真他媽沒一點用 1023 01:14:39,813 --> 01:14:41,899 我找不到他 你確定他跟著你來了嗎 1024 01:14:41,982 --> 01:14:43,567 我確定 我發誓 1025 01:14:43,650 --> 01:14:45,444 他綁架了我們 然後 1026 01:14:45,527 --> 01:14:46,570 奈拉 1027 01:14:48,197 --> 01:14:50,949 他媽的到底怎麼回事 1028 01:14:53,285 --> 01:14:55,037 不許接電話 1029 01:14:57,331 --> 01:15:00,459 我可以解釋的 -奈拉 這可不是兒戲 1030 01:15:01,960 --> 01:15:04,379  -把你的雙手舉起來 -拜託了 聽我解釋 1031 01:15:04,463 --> 01:15:06,256 舉起手來快點 1032 01:15:11,595 --> 01:15:13,305 我要你慢慢把武器放下來 1033 01:15:18,894 --> 01:15:19,895 踢到我這邊來 1034 01:15:23,607 --> 01:15:25,651 嘿 你介意我坐後面來嗎 1035 01:15:27,903 --> 01:15:29,905 當然不介意 -是嗎 1036 01:15:33,325 --> 01:15:34,493 我的天 1037 01:15:37,746 --> 01:15:39,498 好勒我剛感覺太遠了 1038 01:15:44,503 --> 01:15:46,338  -嗯 -那麼 1039 01:15:47,130 --> 01:15:49,383 關於那首詩 -噢 我的天啦 1040 01:15:49,466 --> 01:15:51,635 求你別提那茬 那就是個徹頭徹尾的失誤 1041 01:15:51,718 --> 01:15:53,679 那是個失誤 1042 01:15:53,762 --> 01:15:54,972 怎麼 你無意間寫了那首詩 然後 1043 01:15:55,055 --> 01:15:57,474 你經過我儲物櫃的時候 剛好就絆了一跤 它就掉進去了 1044 01:15:57,558 --> 01:15:59,518 是的 就是這樣 1045 01:16:02,229 --> 01:16:04,106 我覺得挺美好的 1046 01:16:04,189 --> 01:16:05,440 那首詩 1047 01:16:06,441 --> 01:16:08,402 大概有讀了一百遍吧 1048 01:16:08,485 --> 01:16:09,611 真的嗎 1049 01:16:10,487 --> 01:16:14,157 是的雖然一開始發現它的時候 覺得有點詭異 1050 01:16:16,243 --> 01:16:17,828 抱歉 -我開玩笑啦 1051 01:16:20,247 --> 01:16:23,000 那會兒其實我有點希望是你寫給我的 1052 01:16:24,585 --> 01:16:26,044 你才沒有呢 1053 01:16:28,797 --> 01:16:30,299 米莉 1054 01:16:31,466 --> 01:16:33,260 我從一開始就喜歡你了 1055 01:16:37,806 --> 01:16:39,474 你不用這麼說的 1056 01:16:40,392 --> 01:16:42,603 我知道 所以我才要告訴你 1057 01:16:50,694 --> 01:16:53,655 我現在有點想親你 是有多奇怪啊 1058 01:17:05,292 --> 01:17:06,793 確切來說 1059 01:17:07,961 --> 01:17:10,714 你親的是一個滿口黃牙的殺人狂魔 1060 01:17:13,050 --> 01:17:14,676 對我來說你依舊是米莉 1061 01:17:24,061 --> 01:17:25,521 也許 我們該等一等 等我的手 1062 01:17:25,604 --> 01:17:27,231  -不比你的整張臉還大的時候 -是啊 對對對 1063 01:17:27,314 --> 01:17:29,483 沒關係的 你想什麼時候都可以 1064 01:17:30,150 --> 01:17:31,568 我哪兒也不去 1065 01:17:39,576 --> 01:17:40,786 我操 1066 01:17:42,329 --> 01:17:44,456 米莉 你他媽去哪兒了 1067 01:17:44,540 --> 01:17:46,458 我給你打了一整天的電話了 -什麼 1068 01:17:47,084 --> 01:17:48,544 我也有打給你 1069 01:17:48,627 --> 01:17:51,255 這不是你妹 -奈拉 給我閉嘴 1070 01:17:51,338 --> 01:17:52,339 好了 1071 01:17:52,840 --> 01:17:54,299 這是怎麼回事 1072 01:17:54,383 --> 01:17:55,759 米莉你別插手 1073 01:17:55,843 --> 01:17:57,845 我只想幫忙 -我不需要行嗎 1074 01:17:57,928 --> 01:17:59,179  -我只想幫忙 -我他媽不需要你幫忙 1075 01:17:59,263 --> 01:18:00,347 給我往後退 1076 01:18:01,265 --> 01:18:02,266 夏琳 1077 01:18:05,435 --> 01:18:06,436 快跑 米莉 1078 01:18:06,937 --> 01:18:08,480 舉起手來 舉起手來 1079 01:18:11,149 --> 01:18:14,653 拜託 奈拉他媽的接電話啊 1080 01:18:17,823 --> 01:18:19,116 夏琳 1081 01:18:19,199 --> 01:18:20,826 夏琳 夏琳 1082 01:18:20,909 --> 01:18:22,536 在這裏 夏琳 1083 01:18:23,245 --> 01:18:24,288 天啊 1084 01:18:25,706 --> 01:18:27,332 給我朝牢房走過去 1085 01:18:28,208 --> 01:18:29,293 快點 1086 01:18:34,673 --> 01:18:36,633 你能聽我說嗎 -快點 1087 01:18:43,599 --> 01:18:45,100 奈拉 你別他媽給我亂動 1088 01:18:57,863 --> 01:18:59,031 進去 1089 01:18:59,114 --> 01:19:01,158 拜託你能不能聽我說 -進去 1090 01:19:03,160 --> 01:19:04,161 嘿 1091 01:19:06,455 --> 01:19:07,873  -不 -真對不起 1092 01:19:07,956 --> 01:19:09,583  -噢 天啊 不 -夏琳 我很抱歉 1093 01:19:09,666 --> 01:19:10,667 不 1094 01:19:11,835 --> 01:19:13,962 你媽個逼的放我出去 -我真的以為 1095 01:19:14,046 --> 01:19:16,715 你的倉鼠會游泳 很抱歉瑞格死了 1096 01:19:16,798 --> 01:19:19,009 但是過一會兒 你就能想通了 1097 01:19:19,092 --> 01:19:20,719 我得走了 真的很抱歉 我愛你 麼麼噠 1098 01:19:20,802 --> 01:19:21,803 大伙們 1099 01:19:21,887 --> 01:19:23,180 我們得走了 不能讓他跑了 -走 趕緊走 1100 01:19:23,263 --> 01:19:24,389 你的計劃爛透了 1101 01:19:26,183 --> 01:19:29,353 你沒事吧 -你姐就是個馬路殺手 1102 01:19:29,436 --> 01:19:30,854 那不是夏琳是屠夫 1103 01:19:30,938 --> 01:19:32,481 他還帶走了匕首 -什麼 1104 01:19:32,564 --> 01:19:33,565 走吧大伙們 1105 01:19:50,123 --> 01:19:52,501 呦吼吼 米莉小香草 1106 01:19:52,584 --> 01:19:54,253 咱伯克兄弟呢 1107 01:19:54,336 --> 01:19:55,921 你們不是在一塊兒麼 1108 01:19:56,505 --> 01:19:57,673 好吧 1109 01:20:04,179 --> 01:20:06,932 你以為你現在是搶手貨嗎 1110 01:20:07,975 --> 01:20:11,061 我告訴你 沒有哪個女人見了我不發騷的 1111 01:20:11,144 --> 01:20:12,145 瞧瞧我 1112 01:20:15,315 --> 01:20:16,567 噢 現在你喜歡了 1113 01:20:18,527 --> 01:20:19,820 行 來吧 1114 01:20:27,286 --> 01:20:28,287 等一下 等一下 1115 01:20:30,539 --> 01:20:31,915 好像沒人 1116 01:20:31,999 --> 01:20:33,000 走吧 1117 01:20:33,083 --> 01:20:34,751 你們留在這裏 1118 01:20:35,711 --> 01:20:37,045 太危險了 1119 01:20:37,129 --> 01:20:39,464 我們不可能坐視不理 米莉 1120 01:20:39,548 --> 01:20:40,549 我們要一起面對 1121 01:20:42,342 --> 01:20:43,385 還剩十三分鐘了 1122 01:20:44,803 --> 01:20:46,054 否則你就永遠是屠夫了 1123 01:20:47,222 --> 01:20:48,599 嘿 把你手腕給我 1124 01:20:49,266 --> 01:20:50,267 我來設置個計時器 1125 01:20:51,268 --> 01:20:52,269 噢 好的 1126 01:20:58,317 --> 01:21:00,110 是時候去捅這個混蛋了 1127 01:21:12,789 --> 01:21:15,083 喲呵 沒料到吧 看來我們 1128 01:21:15,167 --> 01:21:16,877 要搞一個小小的私密派對了 不是麼 1129 01:21:18,378 --> 01:21:20,464 你數學怎麼樣 米莉 1130 01:21:21,840 --> 01:21:23,509 因為在我看來 1131 01:21:23,592 --> 01:21:27,679 你有三個洞剛剛好 1132 01:21:40,609 --> 01:21:41,902 喝點更好辦事 1133 01:21:41,985 --> 01:21:43,195 來吧 1134 01:21:45,280 --> 01:21:46,323 搞什麼 1135 01:22:01,171 --> 01:22:04,258 你他媽對我朋友做了什麼 你個賤婊子 1136 01:22:10,639 --> 01:22:11,682 你要幹什麼 1137 01:22:14,059 --> 01:22:15,102 哇哦嘿 哇哦 1138 01:22:16,436 --> 01:22:18,188 你要幹什麼 住手 不不不 1139 01:22:19,898 --> 01:22:20,941 不要 1140 01:22:21,984 --> 01:22:24,111 求你了 對不起 求你了 求你了 求你了 不 1141 01:22:24,194 --> 01:22:25,279 對不起 1142 01:22:25,362 --> 01:22:26,738 對不起 1143 01:22:26,822 --> 01:22:27,906 對不起 求你了 1144 01:22:30,033 --> 01:22:31,702 靠人也太多了 1145 01:22:32,828 --> 01:22:35,122 我們分成兩隊搜索 看到他就發信息 1146 01:22:35,205 --> 01:22:36,957 不要莽撞行事 1147 01:22:37,040 --> 01:22:39,168  -注意安全米莉 -你們也是 1148 01:22:48,510 --> 01:22:49,803 嘿 嘿 嘿 1149 01:22:49,887 --> 01:22:51,638 你見過米莉嗎 1150 01:22:51,722 --> 01:22:53,390 呃 米莉 米莉 1151 01:22:53,473 --> 01:22:54,516 米莉 1152 01:22:54,600 --> 01:22:57,269 噢 是的 我見過她 1153 01:22:57,352 --> 01:22:59,479 真的嗎 在哪 -呃 這邊 1154 01:22:59,563 --> 01:23:01,273 走吧 走吧 1155 01:23:02,399 --> 01:23:03,400 來吧 1156 01:23:08,071 --> 01:23:09,114 我要來不及了 1157 01:23:09,198 --> 01:23:11,200 嘿 別這麼說 還有時間呢 1158 01:23:12,910 --> 01:23:13,911 操 1159 01:23:17,581 --> 01:23:18,665 噢 天啊 1160 01:23:20,584 --> 01:23:22,794 嘿 嘿 他在這裏 他殺了佈雷特 還有其他幾個人 1161 01:23:22,878 --> 01:23:25,172 什麼 米莉在哪 -她去找喬舒亞了 1162 01:23:28,217 --> 01:23:29,218 噢 糟糕 1163 01:23:35,015 --> 01:23:36,016 她在哪 1164 01:23:37,059 --> 01:23:38,560 你說你知道她在哪 1165 01:23:38,644 --> 01:23:40,562 她在某個地方 1166 01:23:42,022 --> 01:23:43,565 米莉 米莉 1167 01:23:44,441 --> 01:23:46,944 米莉 米莉 米莉 米莉 1168 01:23:50,948 --> 01:23:53,158 菲爾 我沒時間搞這個 她在哪 1169 01:23:58,497 --> 01:23:59,581 傻逼基佬 1170 01:23:59,665 --> 01:24:00,666 哇哦 1171 01:24:01,166 --> 01:24:02,376 你還真有自知之明呢 好勇敢噢 1172 01:24:03,210 --> 01:24:04,878 你要是告訴別人 我他媽就殺了你 1173 01:24:16,431 --> 01:24:17,474 喬什 1174 01:24:21,687 --> 01:24:23,230 快走 -不 1175 01:24:23,313 --> 01:24:25,357 你在幹什麼 -走 1176 01:24:31,655 --> 01:24:33,198 我要拿回我的身體 1177 01:24:34,366 --> 01:24:35,534 那你過來拿啊 1178 01:24:35,951 --> 01:24:37,828 嘿 嘿 我們找到他了 1179 01:24:37,911 --> 01:24:39,663 他要殺了米莉 -走 去幫她 1180 01:24:39,746 --> 01:24:41,415 我來拖延他們 -站住 別動 1181 01:24:41,498 --> 01:24:42,583 快走 1182 01:25:07,649 --> 01:25:09,109 住手我要捅自己啦 1183 01:25:10,068 --> 01:25:11,320 放下武器 -開槍 1184 01:25:16,200 --> 01:25:18,035 他媽的把我的身體還給我 1185 01:25:38,722 --> 01:25:39,723 接著 1186 01:25:41,433 --> 01:25:42,518 按住他 1187 01:25:52,611 --> 01:25:53,904 不 1188 01:25:59,701 --> 01:26:01,161 你們太遲了 1189 01:26:14,508 --> 01:26:15,676 等等 1190 01:26:16,260 --> 01:26:18,053 鐘聲呢 -什麼 1191 01:26:18,136 --> 01:26:21,014 鐘聲沒敲響 1192 01:26:25,060 --> 01:26:26,103 專業人士建議 1193 01:26:26,645 --> 01:26:28,605 永遠設置提前五分鐘 1194 01:26:28,689 --> 01:26:30,315 對我來說 很管用 幾乎每一次都是 1195 01:26:32,359 --> 01:26:33,527 把他按住 1196 01:26:34,778 --> 01:26:37,656 不 不 不 1197 01:27:02,472 --> 01:27:03,473 米莉 1198 01:27:05,100 --> 01:27:06,143 誰是你最喜歡的運動員 1199 01:27:06,226 --> 01:27:08,187 他們在這裏 -嘿 1200 01:27:09,521 --> 01:27:11,106 沒有我不喜歡運動 1201 01:27:12,858 --> 01:27:13,859 不許動 1202 01:27:15,152 --> 01:27:16,486 打死這個狗東西 1203 01:27:46,099 --> 01:27:49,811 呃 我們這是經歷了啥 1204 01:27:51,313 --> 01:27:52,356 反正不是做夢 1205 01:27:56,944 --> 01:27:58,820 嘿 抱歉打擾啦 1206 01:28:00,155 --> 01:28:02,115 是時候搞定他了 1207 01:28:04,284 --> 01:28:05,452 嗨 1208 01:28:07,913 --> 01:28:09,373 肩膀怎麼樣了 1209 01:28:09,998 --> 01:28:12,835 實話說 痛得好 1210 01:28:16,338 --> 01:28:19,383 那你跟警察怎麼說呢 1211 01:28:21,301 --> 01:28:23,303 實話實說吧 1212 01:28:26,807 --> 01:28:29,268 希望不會再有人拿到那玩意兒了 1213 01:28:34,022 --> 01:28:35,065 什麼 1214 01:28:37,484 --> 01:28:38,944 那麼 1215 01:28:39,903 --> 01:28:42,155 我們之前試著要做的 1216 01:28:43,240 --> 01:28:45,450 那事兒 1217 01:28:46,118 --> 01:28:47,119 噢 1218 01:28:47,202 --> 01:28:48,203 噢 1219 01:28:49,371 --> 01:28:52,332 我們準備好 再來一次了嗎 1220 01:28:52,416 --> 01:28:54,084 我不知道 我看看 1221 01:29:00,382 --> 01:29:02,176 好多了 -嗯 1222 01:29:13,270 --> 01:29:14,646 好樣的 米莉 1223 01:29:17,191 --> 01:29:18,400 米莉 1224 01:29:19,318 --> 01:29:20,569 媽媽 -噢 1225 01:29:22,613 --> 01:29:26,283 噢 米莉 你沒事 我可擔心壞了 1226 01:29:41,215 --> 01:29:42,925 他的脈搏和心率都很虛弱 1227 01:29:43,675 --> 01:29:45,469 我覺得他挺不過去了 1228 01:29:45,552 --> 01:29:46,970 很好 1229 01:29:47,054 --> 01:29:48,639 太冷血了吧 1230 01:29:48,722 --> 01:29:51,642 你要是見過他的罪行 你也會高興的 1231 01:29:55,354 --> 01:29:57,064 看來你如願以償了 1232 01:30:09,493 --> 01:30:11,119 我累了 我要去睡覺了 1233 01:30:11,203 --> 01:30:12,454 晚安 夏琳 1234 01:30:13,038 --> 01:30:14,081 嘿 1235 01:30:15,249 --> 01:30:16,375 我愛你 姐姐 1236 01:30:17,000 --> 01:30:19,878 我也愛你 小鬼 1237 01:30:22,130 --> 01:30:24,258 -晚安 媽媽 -晚安 夏琳 1238 01:30:34,852 --> 01:30:37,896 關於波士頓大學的申請 1239 01:30:40,816 --> 01:30:42,276 我是希望你去的 1240 01:30:47,823 --> 01:30:49,700 沒事的 我不是一定要去 1241 01:30:50,576 --> 01:30:51,869 你是我女兒 1242 01:30:52,536 --> 01:30:53,829 這點是改變不了的 1243 01:30:55,956 --> 01:30:57,708 去過你的人生吧 米莉 1244 01:31:00,919 --> 01:31:02,045 謝謝 媽 1245 01:31:45,589 --> 01:31:46,757 夏琳 1246 01:31:47,299 --> 01:31:49,176 你門又沒關 1247 01:31:54,181 --> 01:31:55,182 夏琳 1248 01:32:04,191 --> 01:32:05,192 有人嗎 1249 01:33:21,185 --> 01:33:22,895 怎麼了 米莉 1250 01:33:24,062 --> 01:33:25,814 你如願以償了不是嗎 1251 01:33:26,732 --> 01:33:28,567 你拿回你的身體了 1252 01:33:29,776 --> 01:33:30,986 為什麼還不開心呢 1253 01:33:31,653 --> 01:33:32,905 不許動 1254 01:33:37,367 --> 01:33:38,869 小姑娘家的 不該玩槍 1255 01:33:45,292 --> 01:33:46,418 跑 米莉 跑 1256 01:34:15,072 --> 01:34:16,323 別停啊 1257 01:34:17,658 --> 01:34:18,700 接著來啊 1258 01:34:24,748 --> 01:34:26,333 我在你身體裏待過 1259 01:34:27,167 --> 01:34:29,336 我明白為什麼你感覺那麼脆弱 1260 01:34:29,711 --> 01:34:30,963 那麼無力 1261 01:34:31,755 --> 01:34:33,966 還有你因你爹的去世 1262 01:34:36,051 --> 01:34:37,344 引發的那些焦慮 1263 01:34:38,303 --> 01:34:40,556 你只是另一個更弱的她而已 1264 01:34:41,223 --> 01:34:43,934 還要對一個醉鬼老媽言聽計從 1265 01:34:44,017 --> 01:34:45,894 啊 天啊 啊 1266 01:34:49,022 --> 01:34:50,315 那樣的生活根本沒有意義 1267 01:34:51,149 --> 01:34:52,150 但是沒關係 1268 01:34:53,986 --> 01:34:55,279 沒事 1269 01:34:56,071 --> 01:34:57,197 我們可以解決的 1270 01:35:05,205 --> 01:35:06,623 你知道麼 1271 01:35:11,461 --> 01:35:13,589 在你身體裏的時候 我也學到了些東西 1272 01:35:13,672 --> 01:35:14,798 什麼 1273 01:35:17,467 --> 01:35:18,802 有蛋不是件好事 1274 01:35:20,888 --> 01:35:22,014 抓住我的手 1275 01:35:24,057 --> 01:35:25,100 米莉 1276 01:35:49,374 --> 01:35:50,375 媽呀 米莉 1277 01:35:58,008 --> 01:36:00,135 我他媽的屌爆了