1
00:00:46,755 --> 00:00:50,634
Srijeda, 11.
2
00:00:50,759 --> 00:00:55,347
Kreće se neviđeno
kroz grad, poput duha,
3
00:00:55,472 --> 00:00:59,560
te ubija po volji svake godine.
4
00:00:59,685 --> 00:01:03,981
Koljač iz Blissfielda započeo je
svoju strahovladu 1977. godine,
5
00:01:04,105 --> 00:01:09,319
a nastavlja se do današnjeg dana.
-Stari serijski ubojica? Stvarno?
6
00:01:09,444 --> 00:01:13,156
Nemoj podcjenjivati sklonost
nasilju bijelog muškarca.
7
00:01:13,282 --> 00:01:17,870
Briga me koliko je star.
A tvoja je priča glupost, Evane.
8
00:01:17,995 --> 00:01:21,456
Ubio je neke klince u 90-ima
i nestao prije 20 godina.
9
00:01:21,582 --> 00:01:25,961
Ostalo su samo lokalne priče. -Nije
li ubio neke klince na maturalnoj?
10
00:01:26,336 --> 00:01:30,591
Ne na maturalnoj, nego na plesnjaku.
Sve se priče o koljaču vrte oko toga.
11
00:01:31,216 --> 00:01:34,178
Svake se godine u to
doba pojavi nova legenda
12
00:01:34,303 --> 00:01:38,223
kako bi se upozorilo klince
na "mladenačku razuzdanost".
13
00:01:39,224 --> 00:01:41,852
Koja će biti priča ove godine?
14
00:01:44,521 --> 00:01:46,231
O, moj Bože, Isaac!
15
00:01:47,524 --> 00:01:51,904
Sada smrdim po jeftinom pivu.
-Ima mineralne u baru, obično pomaže.
16
00:02:11,632 --> 00:02:14,885
Što je sve ovo?
-Ginnyn je tata kolekcionar.
17
00:02:16,094 --> 00:02:17,513
To je cool.
18
00:02:35,739 --> 00:02:39,201
Koji je vrag La Dola?
Ne da se otvoriti.
19
00:02:41,203 --> 00:02:42,329
Hoćeš li mi pomoći?
20
00:02:44,373 --> 00:02:45,958
Ne s takvim stavom.
21
00:02:53,423 --> 00:02:54,633
Savršeno.
22
00:03:43,599 --> 00:03:46,268
To se traži.
23
00:03:55,944 --> 00:04:01,033
Mo... Monrek... Montrachet?
24
00:04:05,954 --> 00:04:07,664
Kvragu!
25
00:04:09,666 --> 00:04:12,252
Super, Sandra,
zbog tebe mi je palo.
26
00:04:14,796 --> 00:04:16,548
Bože, ubit će me.
27
00:04:25,432 --> 00:04:28,435
Izgleda tako skupo, kvragu.
28
00:04:36,944 --> 00:04:39,947
Mogla bi barem sići
i pomoći mi počistiti.
29
00:04:58,799 --> 00:05:01,468
S takvim stavom.
Svašta, Isaac.
30
00:05:05,973 --> 00:05:07,182
Trenutak, molim!
31
00:05:11,061 --> 00:05:13,897
Agresivno kucanje neće me ubrzati.
32
00:05:53,979 --> 00:05:58,817
Čekaj, a što sa mnom? -Predugo ti
treba. To je vagina, ne parkiralište.
33
00:05:59,651 --> 00:06:02,070
Možemo li još tri minute?
34
00:06:02,362 --> 00:06:06,867
Stvarno si bezobzirna. -Da, a dečki
su uvijek obzirni. -Može drkanje?
35
00:06:22,508 --> 00:06:23,509
U pomoć!
36
00:08:26,840 --> 00:08:27,841
Tata!
37
00:08:52,824 --> 00:08:55,911
Odabran si.
38
00:08:57,663 --> 00:09:01,583
Odabran si. Dođi.
39
00:09:03,210 --> 00:09:06,880
Jesi li vidio auto na
prilazu? -Ne. -Ja jesam.
40
00:09:07,923 --> 00:09:12,052
Bolje joj je da nije pozvala
dečke. -Ako jest, ubit ću je.
41
00:09:13,637 --> 00:09:18,350
O, moj Bože!
-Bože! Ne!
42
00:09:54,386 --> 00:09:55,888
Millie! Doručak!
43
00:09:56,013 --> 00:09:58,849
Četvrtak, 12.
44
00:10:02,936 --> 00:10:07,566
Dobro jutro! -'Jutro! -Miriše tako
dobro. -Palačinke s bananama.
45
00:10:07,691 --> 00:10:09,276
Obiteljski recept.
46
00:10:12,571 --> 00:10:13,780
Sveučilište Brookhurst
47
00:10:16,200 --> 00:10:18,410
Uzet ću sa sobom.
-Ne, dođi i sjedni.
48
00:10:18,535 --> 00:10:22,247
Jedimo kao obitelj
za promjenu. -Obitelj, da.
49
00:10:29,671 --> 00:10:35,177
Nije li ovo lijepo? Jedva da ovo
više radimo otkako vaš otac...
50
00:10:35,344 --> 00:10:41,433
Dakle! Millie, imaš li
pratnju za ples? -Neću ići.
51
00:10:41,558 --> 00:10:45,354
Ja sam joj pratnja. Idemo
gledati Wicked u kazalištu Anus.
52
00:10:46,230 --> 00:10:47,231
Anis.
53
00:10:50,234 --> 00:10:51,944
Što je? -Ništa.
54
00:10:52,861 --> 00:10:58,951
Samo je malo čudno propustiti takvo
iskustvo zbog loše predstave s mamom.
55
00:10:59,409 --> 00:11:03,956
Oprosti, ne biste li je trebali
odgovarati od takvih stvari?
56
00:11:04,081 --> 00:11:09,795
Znaš da je to samo opijanje
i može završiti tragedijom.
57
00:11:09,962 --> 00:11:13,382
Ionako će završiti tragedijom.
58
00:11:13,507 --> 00:11:19,930
Charlene. Želiš ići, uzbuđena
si, zar ne, Millie? -Naravno.
59
00:11:26,144 --> 00:11:28,188
Moram ići.
Šerif kaže da je hitno.
60
00:11:31,984 --> 00:11:33,443
Labuđi pjev
Chardonnay
61
00:11:47,541 --> 00:11:51,295
Palačinke su zaista
dobre, mama. -Hvala, dušo.
62
00:11:54,840 --> 00:11:58,010
Blissfield
vam želi dobrodošlicu
63
00:12:00,470 --> 00:12:01,847
Držite korak, dame.
64
00:12:09,146 --> 00:12:10,856
'Jutro, Millie!
65
00:12:11,315 --> 00:12:13,442
Bok, g. Daniels.
66
00:12:14,860 --> 00:12:17,487
Bok. Tako si sladak.
67
00:12:20,324 --> 00:12:22,701
Sviđa mi se vaš
crni mališan, g. Daniels.
68
00:12:24,453 --> 00:12:29,875
Joshua. -Pas je crn,
Nyla. -Idemo. -O, moj Bože.
69
00:12:32,628 --> 00:12:37,049
Nisam mogla. -Millie, obećala si.
-Znam, ali osjećala sam se tako loše.
70
00:12:37,174 --> 00:12:41,011
Moć tvoj mame jest nabijanje
krivnje. Propustit ćeš ples
71
00:12:41,136 --> 00:12:45,265
kako bi gledala zelenu babu
koja visi sa žice? Hajde, ne daj se.
72
00:12:45,390 --> 00:12:48,810
To je samo ples, zašto vi idete?
-Moram zbog godišnjaka.
73
00:12:48,936 --> 00:12:53,106
Ja idem zbog pijanih dečki
koji će otkriti da su biseksualni.
74
00:12:53,232 --> 00:12:58,070
To zvuči silovateljski. -Dobro.
Jesi li vidjela što se nudi u gradu?
75
00:12:58,862 --> 00:13:02,366
Je li to poštar? -O, moj Bože.
-Dobro došli u Jadostan.
76
00:13:03,200 --> 00:13:09,373
I Booker će biti na plesu.
Ovo ti je šansa da mu uletiš.
77
00:13:09,498 --> 00:13:14,378
Neću uletjeti nikomu.
Jedva da zna da postojim.
78
00:13:14,545 --> 00:13:20,926
Ozbiljno? Komad si. -Ja sam
komad? -Grozan izbor riječi, ali...
79
00:13:21,051 --> 00:13:23,804
Joshua ima pravo.
Zgodna si, iskoristi to.
80
00:13:23,929 --> 00:13:28,141
Vidiš? Čak se i gđica
Opominjateljica slaže. Ideš i točka.
81
00:13:29,017 --> 00:13:31,061
Hey, Mill. Pričekaj sekundu.
82
00:13:33,689 --> 00:13:37,985
Prošlo je godinu dana.
Ne možeš živjeti za nekog drugog.
83
00:13:38,110 --> 00:13:40,028
Moraš početi živjeti za sebe.
84
00:13:41,363 --> 00:13:42,739
Da, samo...
85
00:13:43,699 --> 00:13:44,992
Nije tako lako.
86
00:13:46,910 --> 00:13:51,123
Tata joj je bio cijeli svijet.
-Jasno mi je, zaista.
87
00:13:51,248 --> 00:13:55,794
Ne želiš je povrijediti,
zato te volim.
88
00:13:55,961 --> 00:13:57,171
Samo...
89
00:13:57,838 --> 00:14:01,925
Ne želim da se jednom probudiš
i shvatiš da si propustila život
90
00:14:02,050 --> 00:14:06,138
jer si uvijek bila
svima sve, osim sebi.
91
00:14:10,142 --> 00:14:11,810
Vidimo se na ručku, OK?
92
00:14:12,561 --> 00:14:14,605
Volim te. -I ja tebe.
93
00:14:42,508 --> 00:14:43,759
Millie, bok!
94
00:14:45,719 --> 00:14:47,304
Bok, Ryler.
95
00:14:48,096 --> 00:14:51,266
Sviđa mi se tvoja haljina.
96
00:14:51,391 --> 00:14:54,937
Hvala.
-Otkud ti? -Ne znam.
97
00:14:55,979 --> 00:14:58,065
Imam je dugo.
98
00:14:58,190 --> 00:15:02,569
Mislim da sam je vidjela u
Discount Bonanzi. Morala sam piškiti.
99
00:15:02,694 --> 00:15:05,822
Je li ti mama iskoristila
popust za djelatnike?
100
00:15:07,783 --> 00:15:10,202
Uglavnom, izgledaš
slatko. Ozbiljno.
101
00:15:16,083 --> 00:15:17,251
Bože.
102
00:15:31,598 --> 00:15:33,517
O, Bože...
103
00:15:35,978 --> 00:15:41,233
I napravio sam jednostavni okvir,
no s finim detaljima oko okvira.
104
00:15:42,359 --> 00:15:45,445
Svaki bi pas volio
da mu je ovo dom.
105
00:15:45,571 --> 00:15:50,868
Da instalirate zvučnike, stavite
tepih... Bila bi to prava pseća gajba.
106
00:15:53,954 --> 00:15:58,083
Ispričavam se, g. Bernardi.
-Opet kasnite, gđice Kessler.
107
00:15:58,458 --> 00:16:01,753
Neće se ponoviti.
-Sumnjam. Sjednite.
108
00:16:04,548 --> 00:16:05,549
Vrlo je lijepo.
109
00:16:08,802 --> 00:16:10,095
Hej.
110
00:16:10,220 --> 00:16:14,266
Savjet. Uvijek stavi sat pet minuta
unaprijed. Svaki me put spasi.
111
00:16:16,351 --> 00:16:17,519
Hvala.
112
00:16:17,853 --> 00:16:18,896
Vila za psa.
113
00:16:19,938 --> 00:16:24,818
Hajde. Dobar posao, Phile.
Još jedanput postavljaš standard.
114
00:16:26,612 --> 00:16:29,031
Sljedeće imamo...
115
00:16:29,615 --> 00:16:32,242
O, Millie Kessler.
116
00:16:33,118 --> 00:16:39,416
Vrijeme da predstavite kućicu za pse.
-Moja je prezentacija idući tjedan.
117
00:16:39,666 --> 00:16:44,379
Ovo nije sat debate.
-Ali rekli ste 16.
118
00:16:46,089 --> 00:16:47,090
Još nije spremna.
119
00:16:49,510 --> 00:16:54,681
Gđica Kessler
opet zadržava razred i...
120
00:16:55,807 --> 00:16:58,352
Gđica Kessler je
opet nepripremljena.
121
00:16:59,853 --> 00:17:02,481
Seronja.
-Želiš što dodati, Booker?
122
00:17:03,357 --> 00:17:04,398
Ne.
123
00:17:06,026 --> 00:17:11,698
Mogu li to učiniti do 16?
-Mogu li to učiniti... Glasnije!
124
00:17:15,661 --> 00:17:18,872
Krokodilske suze nisu
izgovor za loše planiranje.
125
00:17:26,797 --> 00:17:29,800
Ubijeno četvero tinejdžera,
osumnjičeni na slobodi.
126
00:17:32,010 --> 00:17:33,011
O, moj bože.
127
00:17:34,930 --> 00:17:37,391
Ovo je potpuno ludo.
128
00:17:38,809 --> 00:17:40,102
U šoku sam.
129
00:17:41,103 --> 00:17:45,190
Vidjela sam Sandru prije dva
dana na tjelesnom. I sad je...
130
00:17:46,400 --> 00:17:52,489
O, moj Bože, klaonica! -Smiješiš
li se? -Svi su prestravljeni.
131
00:17:54,074 --> 00:17:57,578
Vidi ovo. -Ginny mi je
bila najbolja prijateljica.
132
00:17:58,996 --> 00:18:01,248
Zašto? -Daj, molim te.
133
00:18:01,915 --> 00:18:05,794
Ginny ju je zamrzila nakon glasine
da joj se mrkva zaglavila u pici.
134
00:18:05,961 --> 00:18:09,173
Nemoj to govoriti.
-Kako god, vagini.
135
00:18:09,298 --> 00:18:11,091
Tko bi učinio takvo što?
136
00:18:11,550 --> 00:18:15,012
Koljač iz Blissfielda.
-On je samo urbana legenda.
137
00:18:15,137 --> 00:18:18,599
Četiri mrtva tinejdžera,
meni se čini stvarno.
138
00:18:19,308 --> 00:18:25,731
Morat će otkazati ples. -Molim te.
To je ovdje poput Božića. Neće.
139
00:18:29,693 --> 00:18:30,819
Beaversi!
140
00:18:34,114 --> 00:18:35,115
Rekao sam vam.
141
00:18:35,199 --> 00:18:39,620
Naprijed, Blissfield High!
-Dečki, gledajte ovo.
142
00:18:40,037 --> 00:18:43,999
Kad se naši dabrovi bore,
naši se glasovi daleko ore!
143
00:18:45,834 --> 00:18:48,045
Jedini "dabar" kojega nitko neće.
144
00:18:49,254 --> 00:18:51,924
Ako joj staviš
vrećicu na glavu, išlo bi.
145
00:19:01,683 --> 00:19:04,645
Smrdim po soku od
naranče. -Nije tako loše.
146
00:19:04,770 --> 00:19:09,942
Trebala bi prekinuti. Nije vrijedno.
-Izgleda dobro na prijavnici.
147
00:19:10,067 --> 00:19:13,320
Kao da bi ti majka ikada
dala da ideš na fakultet.
148
00:19:16,323 --> 00:19:18,742
Opet kasni.
149
00:19:18,867 --> 00:19:23,872
Sigurno ne trebaš prijevoz?
-Da, doći će. Vjerojatno toči gorivo.
150
00:19:23,997 --> 00:19:27,960
Hoćeš li da pričekamo
s tobom? Psihopat hoda uokolo.
151
00:19:29,294 --> 00:19:34,049
Ne. U redu je. Ima dosta
ljudi i uskoro će doći.
152
00:19:35,843 --> 00:19:37,052
Dobro sam, idite.
153
00:19:45,936 --> 00:19:49,231
Bok, Mill. -Bok, volim te.
-Bok. Volim te, pudlice.
154
00:19:49,356 --> 00:19:52,526
Hvala puno.
Volim te. -Volim te.
155
00:19:54,486 --> 00:19:56,947
Bok. -Bok!
156
00:20:16,341 --> 00:20:20,387
Millie
Propušteni poziv
157
00:20:40,324 --> 00:20:41,450
Dovraga.
158
00:20:45,037 --> 00:20:46,455
Slaba baterija
159
00:20:46,997 --> 00:20:47,998
Kvragu.
160
00:20:50,167 --> 00:20:51,376
Char
161
00:20:52,002 --> 00:20:54,630
Bok! -Opet spava na kauču.
162
00:20:56,465 --> 00:20:59,384
Možeš li doći po... Zezaš me.
163
00:21:20,989 --> 00:21:25,869
Doći će oko planine dok krene.
164
00:21:26,328 --> 00:21:30,249
Doći će oko planine dok krene.
165
00:21:30,624 --> 00:21:34,753
Doći će oko planine,
doći će oko planine.
166
00:21:36,588 --> 00:21:38,340
On će...
167
00:21:45,222 --> 00:21:47,975
Molim te, nemoj biti koljač.
168
00:21:53,856 --> 00:21:57,317
Sestra će mi uskoro
doći! Policajka je!
169
00:22:02,072 --> 00:22:03,073
S pištoljem!
170
00:22:16,128 --> 00:22:17,129
Kvragu!
171
00:22:19,089 --> 00:22:21,466
Upomoć!
172
00:22:23,093 --> 00:22:24,636
Upomoć!
173
00:22:28,891 --> 00:22:29,892
Ne!
174
00:22:30,893 --> 00:22:32,186
Upomoć!
175
00:24:06,864 --> 00:24:07,865
Ne!
176
00:24:10,868 --> 00:24:15,038
Ne! Ne!
177
00:24:17,541 --> 00:24:18,542
Ne!
178
00:24:27,426 --> 00:24:28,635
Ne!
179
00:24:43,233 --> 00:24:44,818
Makni se od nje!
180
00:24:47,821 --> 00:24:51,491
Millie! O moj Bože!
181
00:24:53,035 --> 00:24:57,247
6542 dispečeru. Trebam
hitnu na svoju lokaciji odmah!
182
00:25:00,501 --> 00:25:03,629
Jesi li dobro?
-I njega je ozlijedilo.
183
00:25:03,795 --> 00:25:07,174
U šoku si. Pomoć je na
putu. -I njega je ozlijedilo.
184
00:25:07,299 --> 00:25:11,845
U redu je. Pomoć je
na putu. Bit ćeš dobro.
185
00:25:23,023 --> 00:25:27,069
Hoćeš li da pričekamo
s tobom? Psihopat hoda uokolo.
186
00:25:27,194 --> 00:25:29,947
Ima dosta ljudi
i uskoro će doći.
187
00:25:41,500 --> 00:25:42,960
Millie!
188
00:25:44,753 --> 00:25:50,092
O, moj Bože,
što ti se dogodilo?
189
00:26:16,285 --> 00:26:20,706
Išla sam kući, držali su nas do
16.30. Bila sam toliko umorna.
190
00:26:20,831 --> 00:26:25,878
Popila sam jednu čašu vina.
-Nisi popila čašu, nego bocu!
191
00:26:47,983 --> 00:26:52,529
Spavaj do jutra.
Odmori. Spavaj.
192
00:26:54,990 --> 00:26:56,617
La Dola.
193
00:27:00,871 --> 00:27:02,456
Dola! Dola!
194
00:27:04,291 --> 00:27:05,501
Dola!
195
00:27:09,213 --> 00:27:13,675
Dola! Dola!
196
00:27:45,249 --> 00:27:46,834
Hej!
197
00:27:47,626 --> 00:27:50,754
Dobro, ustala si.
Kako se osjećaš?
198
00:27:54,466 --> 00:27:55,467
OK.
199
00:27:57,970 --> 00:27:59,638
Kako ti je rame?
200
00:28:06,937 --> 00:28:09,857
Znaš što? Idemo na
manikuru poslije posla.
201
00:28:13,652 --> 00:28:17,656
U redu, dat ću ti malo vremena.
Napravila sam pohani kruh.
202
00:28:18,699 --> 00:28:22,286
S tvojim najdražim prilogom.
Karameliziranim bananama.
203
00:28:25,706 --> 00:28:26,707
U redu.
204
00:29:03,911 --> 00:29:06,622
Mill, dođi!
Hrana će se ohladiti!
205
00:29:30,229 --> 00:29:31,438
Gdje sam?
206
00:29:33,524 --> 00:29:34,775
Halo?
207
00:29:37,027 --> 00:29:38,987
O, moj Bože,
zašto tako zvučim?
208
00:29:57,130 --> 00:29:58,799
Petak, 13.
209
00:30:05,722 --> 00:30:08,183
Koji vrag? Isuse!
210
00:30:12,855 --> 00:30:18,235
U redu. Haluciniraš. -Hej, imaš li
žele-bombone? -Žele-bombone?
211
00:30:18,360 --> 00:30:21,905
Znaš, kockice, grickalice.
Drogu, čovječe. -O, moj Bože.
212
00:30:22,030 --> 00:30:25,701
Ne, nemam drogu. Nisam takva
osoba. Mogu li te nešto pitati?
213
00:30:25,826 --> 00:30:31,915
Što? -Samo me zanima kako
izgledam. Dok me gledaš. Sada.
214
00:30:32,040 --> 00:30:36,420
Izgledam li kao...
Djevojka? -Djevojka? -Da.
215
00:30:36,712 --> 00:30:43,719
165 cm, sitna, plava.
-Lažeš, čovječe.
216
00:30:44,678 --> 00:30:48,724
Imaš dobru drogu, urokan si.
-Ne, nemam drogu. -Daj mi malo.
217
00:30:48,849 --> 00:30:53,020
Dobra stvar. -Molim te, prestani.
-Hoću se osjećati kao tinejdžerica.
218
00:30:53,145 --> 00:30:56,773
Vrati se! Popušit ću ti!
219
00:30:58,233 --> 00:30:59,610
Cijeli!
220
00:31:02,321 --> 00:31:05,449
Stojim ispred srednje
škole u Blissfieldu
221
00:31:05,574 --> 00:31:10,662
gdje je napadnuta tinejdžerica.
Njezino ime nije poznato javnosti...
222
00:31:10,787 --> 00:31:13,916
O, hej, draga.
Nisam te vidjela.
223
00:31:15,375 --> 00:31:19,796
Poput male nindže si. Dođi.
Napravila sam ti doručak.
224
00:31:20,839 --> 00:31:24,051
Sjedni, budalice. Hajde.
225
00:31:25,761 --> 00:31:29,765
Evo ga. Rado bi da
pokušaš nešto pojesti.
226
00:31:35,729 --> 00:31:41,818
Nabavila sam ti svježi ananas.
Znam koliko ga voliš, sočan je.
227
00:31:52,788 --> 00:31:54,206
Mama je zaboravila sirup.
228
00:31:56,333 --> 00:31:59,044
Izvoli. Pokušaj nešto pojesti.
229
00:32:04,466 --> 00:32:06,260
Hrskavo kao što voliš.
230
00:32:09,721 --> 00:32:14,309
O, zaboga. OK,
izgleda da jesi gladna.
231
00:32:15,936 --> 00:32:17,354
Tko je sad...
232
00:32:23,193 --> 00:32:27,614
Zdravo, gđo K. -Bok, Frank.
-Htio sam vam ovo staviti u sandučić,
233
00:32:27,739 --> 00:32:34,037
ali htio sam vidjeti jeste li dobro.
-U redu, hvala vam. -Kako je Millie?
234
00:32:34,496 --> 00:32:35,998
Čuo sam. Užas.
235
00:32:36,915 --> 00:32:41,461
Pa, mislim da je malo
u šoku, ali bit će u redu.
236
00:32:45,674 --> 00:32:48,969
Mama! Kuća smrdi
kao restoran brze hrane!
237
00:32:49,511 --> 00:32:52,514
Hej. Mislila sam
da još spavaš.
238
00:32:58,478 --> 00:32:59,771
Dobro jutro?
239
00:33:01,690 --> 00:33:02,691
OK.
240
00:33:13,785 --> 00:33:15,120
Ja ću, draga.
241
00:33:18,332 --> 00:33:22,002
Bok. -Želim ti ugodan dan,
dušo. Čuvaj se. -Hvala, mama.
242
00:33:23,170 --> 00:33:25,964
Dušo, mislim da se
moraš još malo odmoriti.
243
00:33:27,966 --> 00:33:32,304
Ne razmišljaš valjda o tome
da ideš u školu? -U školu?
244
00:33:32,429 --> 00:33:35,224
Znam da su ti
prijatelji zabrinuti, ali...
245
00:33:38,310 --> 00:33:39,770
Prijatelji...
246
00:33:49,196 --> 00:33:52,074
... iz bolnice za duševne bolesti.
247
00:33:52,199 --> 00:33:56,453
Shermer, poznat pod nazivom Koljač
iz Blissfielda, ubio je svoju majku
248
00:33:56,578 --> 00:34:01,291
i ostavio njezinu odsječenu glavu
ispred Dairy Queena 1992. g.
249
00:34:28,277 --> 00:34:29,527
G. Daniels!
250
00:34:30,612 --> 00:34:34,616
G. Daniels.
-Tko ste vi? -U redu je.
251
00:34:35,284 --> 00:34:41,248
O, moj Bože, žao mi je.
Jeste li dobro? -To je on!
252
00:36:32,359 --> 00:36:33,527
Je li to...
253
00:36:35,320 --> 00:36:37,489
Izgleda li slatko?
254
00:36:45,080 --> 00:36:50,961
Kakav je to izgled, Mill? -Ne mogu
vjerovati da te mama pustila u školu.
255
00:36:52,880 --> 00:36:56,425
Jesi li dobro?
-Osmijeh za Instagram!
256
00:36:58,010 --> 00:37:02,514
Millie, ti si žrtva iz Blissfielda.
Volimo te. -Možeš li prestati?
257
00:37:02,639 --> 00:37:07,227
Nosi se! Nije riječ
o tebi. -Nosite se.
258
00:37:10,564 --> 00:37:13,066
Taj policijski crtež,
naravno da je ubojica.
259
00:37:13,192 --> 00:37:15,527
To ružno napuhano
lice i smeđi zubi,
260
00:37:15,652 --> 00:37:20,616
mislim da nikad nisam vidjela
ružniju osobu. -Odvedi me. -Kamo?
261
00:37:22,951 --> 00:37:29,833
Negdje privatno. -O, moj Bože.
Još se nešto dogodilo, nije li?
262
00:37:29,958 --> 00:37:32,002
Možeš mi reći,
jako sam pouzdana.
263
00:37:43,013 --> 00:37:44,723
Odvratno smrdi.
264
00:37:48,810 --> 00:37:49,811
Kvragu!
265
00:37:51,480 --> 00:37:53,982
Div sam.
266
00:38:06,537 --> 00:38:08,747
OK, reci mi sve.
267
00:38:13,961 --> 00:38:16,755
Je li... Znaš.
268
00:38:19,925 --> 00:38:22,511
Gledala sam Zakon i red,
poznajem znakove.
269
00:38:26,723 --> 00:38:28,016
Halo?
270
00:38:45,492 --> 00:38:47,202
Jesi li ti...
271
00:38:48,453 --> 00:38:50,873
Mislim, u redu je ako jesi.
272
00:38:54,835 --> 00:38:56,086
Što je?
273
00:38:56,545 --> 00:39:01,049
Millie, propuštam biologiju.
Nisam se došla seksati s tobom.
274
00:39:04,928 --> 00:39:09,516
Popila sam 10 čajeva danas
pa idem piškiti, a kad se vratim,
275
00:39:09,641 --> 00:39:12,436
ili ćeš reći što se
dogodilo ili odlazim.
276
00:39:13,604 --> 00:39:15,147
Čudakinja.
277
00:39:19,318 --> 00:39:22,487
Rekla sam ti! Lezbijka.
#VAGITARIJANKA
278
00:39:26,617 --> 00:39:27,618
Tko je?
279
00:39:38,587 --> 00:39:39,588
Ima li koga?
280
00:39:53,769 --> 00:39:55,062
Millie?
281
00:40:20,170 --> 00:40:23,382
O, moj Bože! Millie,
koljač je ovdje, moramo ići.
282
00:40:24,383 --> 00:40:25,425
Moraš se skriti.
283
00:40:32,599 --> 00:40:35,269
Jesi li sigurna
da je ovo sigurno? -Ne.
284
00:40:36,019 --> 00:40:37,062
Millie!
285
00:40:39,398 --> 00:40:40,649
Što je to bilo?
286
00:40:40,774 --> 00:40:45,195
Millie! Vrati se!
287
00:40:45,320 --> 00:40:49,825
Millie!
288
00:40:54,288 --> 00:40:55,664
Mnogo bolje.
289
00:40:56,874 --> 00:41:01,420
Temperatura -185 °C
290
00:41:23,066 --> 00:41:24,318
Ryler!
291
00:41:35,996 --> 00:41:40,083
Zbog napada na učenike odlučio
sam, zajedno sa školskim odborom
292
00:41:40,209 --> 00:41:44,630
i šerifom Larkinom, da će večerašnji
ples biti otkazan do daljnjega.
293
00:41:44,796 --> 00:41:48,383
Što? -Uveden je policijski
sat koji počinje u 20 sati
294
00:41:48,509 --> 00:41:52,012
dok policija nastavlja lov
za Koljačem iz Blissfielda.
295
00:41:52,137 --> 00:41:56,391
Gđice Kessler.
Vama govorim, gđice Kessler.
296
00:42:05,984 --> 00:42:06,985
Hej.
297
00:42:09,404 --> 00:42:11,240
Kako se držiš?
298
00:42:25,420 --> 00:42:26,421
Seksi.
299
00:42:26,922 --> 00:42:29,091
Dovraga, Millie.
300
00:42:30,300 --> 00:42:33,303
Dosta mi je tvoje stalne
potrebe za pozornošću.
301
00:42:33,428 --> 00:42:39,685
Da malo manje očijukaš i više učiš,
možda bi i uspjela u životu.
302
00:42:47,192 --> 00:42:51,071
Još ništa? -Mislim da
neće doći. Ponaša se čudno.
303
00:42:51,238 --> 00:42:56,201
Jučer je gotovo ubijena, Ny.
Neka bude malo čudna.
304
00:42:56,535 --> 00:42:58,745
Samo sam zabrinuta
za nju. -Nyla, ne boj se.
305
00:43:01,081 --> 00:43:02,082
Ljudi!
306
00:43:04,793 --> 00:43:06,170
Ljudi!
307
00:43:09,798 --> 00:43:12,050
Ljudi, slušajte me,
nije što mislite.
308
00:43:13,635 --> 00:43:14,636
Hajde!
309
00:43:15,679 --> 00:43:18,682
Jaja. Imam jaja.
310
00:43:21,727 --> 00:43:26,106
Još nas prati! -Ljudi!
-Ti si crna, ja sam gej, mrtvi smo!
311
00:43:26,899 --> 00:43:31,153
Pomozite nam, molim vas!
-Nyla! Josh! Prestanite bježati.
312
00:43:31,278 --> 00:43:35,949
Neću vas ozlijediti. Ja sam,
Millie! -Kakav si ti bolesnik?
313
00:43:36,074 --> 00:43:39,203
Kako nam zna imena?
-Prestanite bježati. -Makni se!
314
00:43:39,494 --> 00:43:41,538
Nyla, hoćeš li
me poslušati?
315
00:43:43,540 --> 00:43:44,625
Kvragu!
316
00:43:46,126 --> 00:43:47,461
O, Bože, jaka sam.
317
00:43:47,920 --> 00:43:53,050
Hajde! -Nyla! Oprosti!
Dajte da porazgovaramo! Ljudi!
318
00:43:53,175 --> 00:43:54,551
Nemoj!
319
00:43:54,676 --> 00:43:56,011
Stvarno?
320
00:43:57,638 --> 00:44:02,976
Josh! Ljudi, stanite!
Daj stani! Jesi li lud?
321
00:44:04,019 --> 00:44:08,273
Prestani bacati stvari!
-Josh, sredi ga! -Moraš prestati!
322
00:44:09,650 --> 00:44:10,692
Josh!
323
00:44:13,028 --> 00:44:14,696
Ljudi, slušajte me.
324
00:44:17,324 --> 00:44:19,701
Prestanite!
325
00:44:21,995 --> 00:44:24,039
OK, natrag!
326
00:44:24,164 --> 00:44:26,834
Ljudi, slušajte me!
Ne pokušavam vam nauditi!
327
00:44:27,084 --> 00:44:31,755
Da pokušavam, bih li spustila
oružje? Ja sam vaša prijateljica.
328
00:44:38,262 --> 00:44:41,139
Prestanite me udarati!
To nije u redu, Josh!
329
00:44:44,643 --> 00:44:48,730
Udari ga! -Ne mogu!
-Učini to! Udari...
330
00:44:55,737 --> 00:45:00,242
OK, svi su umorni, izudarali smo se.
Vrijeme je da porazgovaramo.
331
00:45:10,836 --> 00:45:15,757
Blissfield High, to je trik!
Neka čuje se naš krik!
332
00:45:15,924 --> 00:45:20,846
Naši dabrovi se bore!
Naši se glasovi daleko ore!
333
00:45:22,055 --> 00:45:23,056
Da?
334
00:45:28,061 --> 00:45:32,316
Najdraži film? -Govorim da je Vječni
sjaj, a ustvari Na putu do zvijezda 2.
335
00:45:33,692 --> 00:45:35,110
TV serija? -Sabrina.
336
00:45:37,696 --> 00:45:40,532
Najdraža grickalica?
-Triple Berry Gushersi.
337
00:45:42,576 --> 00:45:46,622
Tko ti je najveća
simpatija? -Booker.
338
00:45:51,502 --> 00:45:52,836
Rukujmo se, ekipo!
339
00:45:59,343 --> 00:46:05,599
I? -O moj Bože!
340
00:46:05,724 --> 00:46:12,439
Čekaj malo. -Kako je to uopće moguće?
-Trebam prijatelje, a vi me tučete.
341
00:46:13,732 --> 00:46:18,028
Ubo me je nekakvim čudnim
bodežom, no ozlijedio je oboje.
342
00:46:18,487 --> 00:46:22,824
Kako to misliš? -Piškiti stojeći
je fora. -Millie, usredotoči se.
343
00:46:23,116 --> 00:46:25,827
Oprosti! Što?
-Ozlijedilo je oboje?
344
00:46:26,745 --> 00:46:32,668
Da, kad me ubo, zadobio je ranu na
istome mjestu, na lijevom ramenu.
345
00:46:32,793 --> 00:46:38,257
I u noći sam čula ime bodeža
kao čudni šapat u glavi: La Dola.
346
00:46:38,423 --> 00:46:43,095
Mislim da je Dola to prouzročila.
Ovo je 11 l mokraće, ima velik mjehur.
347
00:46:44,179 --> 00:46:46,390
Je li sve veliko? -Joshua.
348
00:46:46,515 --> 00:46:51,562
Znaš da je ovo muški WC? -Ona drži
penis u ruci, a ti nosiš Chanel br. 5.
349
00:46:51,687 --> 00:46:53,772
Mislim da je postalo nebitno.
350
00:46:54,398 --> 00:46:59,653
Ovo je smiješno. Morate ovo vidjeti,
poput mlohavog mravojeda. -To je to?
351
00:47:00,487 --> 00:47:02,030
La Dola nije s ovoga svijeta.
352
00:47:02,614 --> 00:47:05,409
Da, to je to.
To je taj bodež.
353
00:47:06,368 --> 00:47:11,832
La Dola, drevni aztečki bodež koji
se koristio kod ritualnih žrtvovanja.
354
00:47:11,957 --> 00:47:16,044
Da se obrišem? -Ima natpis
na sebi. Mislim da je španjolski.
355
00:47:17,129 --> 00:47:21,717
Ne mogu pročitati. -Ne ideš li
na napredni španjolski? -Da, i?
356
00:47:21,842 --> 00:47:26,722
Trebao bi moći čitati španjolski.
-Nitko ne sluša na tom satu.
357
00:47:26,847 --> 00:47:31,435
Zašto ne zamolimo gđu Cayenes
da prevede? -Sveta majko Božja.
358
00:47:33,604 --> 00:47:38,734
Ovo je čisto zlo iskovano u paklu.
-Što piše? -Ovo je čudno.
359
00:47:38,859 --> 00:47:43,405
Bodeš je aztečki, ali upozorenje je
na španjolskom. Ovdje piše:
360
00:47:43,530 --> 00:47:47,451
Ako je žrtvovanje neuspješno,
duše tih osoba zamijenit će se
361
00:47:47,576 --> 00:47:50,913
i promjena će postati
trajna nakon 24 sata.
362
00:47:53,832 --> 00:47:55,667
Ne razumijem.
363
00:47:56,001 --> 00:47:59,755
G. Detmer, pohađate
moju nastavu. -Imam disleksiju!
364
00:48:01,006 --> 00:48:04,635
Imam liječničku
potvrdu. -Glupi klinci.
365
00:48:04,760 --> 00:48:09,556
Tu piše, ako žrtvovanje nije uspješno,
onda se zamijene duše tih osoba,
366
00:48:09,681 --> 00:48:15,354
a ta zamjena postane trajna
nakon 24 sata. -Trajna?
367
00:48:18,190 --> 00:48:19,191
Da.
368
00:48:19,399 --> 00:48:22,819
Krvari mi anus!
369
00:48:25,906 --> 00:48:27,783
Dečki su tako odvratni.
370
00:48:29,326 --> 00:48:31,203
Dva sprijeda,
jedan straga!
371
00:48:37,709 --> 00:48:39,169
Millie Kessler guta kite.
372
00:48:40,796 --> 00:48:44,591
O, moj Bože, ozbiljno?
Ne gutam kite.
373
00:48:45,551 --> 00:48:47,886
Požuri se, gubitniče,
moram na zahod.
374
00:48:53,267 --> 00:48:58,772
Oprostite gospodine, nisam vas htio
prekinuti. Tražio sam nekog drugog.
375
00:49:01,984 --> 00:49:06,113
Kakav je to osjećaj?
Voliš dok te strah?
376
00:49:06,238 --> 00:49:08,407
Ne, oprostite.
Mislio sam da je...
377
00:49:10,909 --> 00:49:11,910
Molim vas.
378
00:49:13,871 --> 00:49:17,833
Ako ikad više budeš maltretirao
Millie Kessler ili bilo koga drugoga,
379
00:49:18,375 --> 00:49:24,089
kunem se da ćeš poželjeti
da se tvoje malo, glupo lice
380
00:49:24,256 --> 00:49:26,133
nikad nije rodilo, jasno?
381
00:49:29,178 --> 00:49:32,055
O, moj Bože, jesi li
se popiškio? -Da!
382
00:49:33,223 --> 00:49:34,600
Odvratno!
383
00:49:35,684 --> 00:49:39,605
Ako ga ne ubodem Dolom do
ponoći, ostat ću u ovom tijelu?
384
00:49:39,730 --> 00:49:43,483
Da. -To je za devet sati.
-Izvedivo je. Gotovo.
385
00:49:43,609 --> 00:49:48,238
Gdje je Dola? -U policijskoj postaji,
među dokazima. -Moramo onamo odmah.
386
00:49:48,947 --> 00:49:55,954
Ljudi, on je ovdje negdje. Nosi moje
tijelo, poput vuka u janjećoj koži.
387
00:49:57,206 --> 00:50:02,920
Ako ga prvo ne ulovimo,
tko zna koliko će ljudi ubiti.
388
00:50:03,587 --> 00:50:06,757
Kakvo je to ime? Glupo ime.
389
00:50:12,429 --> 00:50:13,430
Gđice Kessler.
390
00:50:15,182 --> 00:50:17,935
Imate obraza
dolaziti u ovu učionicu.
391
00:50:37,579 --> 00:50:39,331
Nisam ovdje
zbog tvojih igrica
392
00:50:43,502 --> 00:50:44,628
Isključi to!
393
00:51:03,605 --> 00:51:05,858
Samoobrana.
Morao sam.
394
00:51:07,568 --> 00:51:09,987
Vidjet ćemo se
u ravnateljevu uredu.
395
00:51:40,475 --> 00:51:43,812
Eto što dobiješ kad se
zezaš sa mnom, gospođice.
396
00:52:33,737 --> 00:52:34,738
Gospođo.
397
00:52:40,994 --> 00:52:43,163
Nosite se, murjaci.
398
00:52:43,288 --> 00:52:46,500
Znaš li gdje je?
-Trebao bi izaći iz radionice.
399
00:52:50,170 --> 00:52:53,382
Što to nosim? Stani!
400
00:52:54,967 --> 00:52:59,304
U pomoć! To je
Koljač iz Blissfielda!
401
00:52:59,429 --> 00:53:01,390
Ni makac! -Bježite!
402
00:53:01,849 --> 00:53:03,141
To je on!
403
00:53:05,727 --> 00:53:07,688
Hajde! -Gdje je auto?
404
00:53:09,147 --> 00:53:12,943
Brže! -Hajde! -U auto!
405
00:53:17,322 --> 00:53:20,325
Što je sad?
-Auto je smeće, što hoćeš?
406
00:53:20,951 --> 00:53:23,287
Ljudi? -Hej!
407
00:53:23,412 --> 00:53:28,417
Brže! -Hajde! Pazi!
408
00:53:30,210 --> 00:53:32,212
Ne, stanite!
409
00:53:33,547 --> 00:53:37,176
Osumnjičenik viđen u smeću,
kreće se zapadno od srednje škole!
410
00:53:37,676 --> 00:53:42,181
Zašto ne mogu imati normalan život?
-Smiri se. -Nemoj mi to govoriti.
411
00:53:42,306 --> 00:53:46,185
Imam 18 godina, mogu u zatvor.
-Nyla, možeš li se pomaknuti?
412
00:53:46,310 --> 00:53:50,480
Trebamo plan. Vidjeli su nas
s njom. -Može još malo?
413
00:53:50,606 --> 00:53:55,652
Trebamo te prerušiti. Ne možeš
tako hodati uokolo, svi znaju tko si.
414
00:53:55,903 --> 00:53:59,323
Dobar plan. Nyla,
može još samo malo?
415
00:54:00,574 --> 00:54:03,827
Jesi dobro, Mill?
-Da. Mnogo bolje.
416
00:54:03,952 --> 00:54:08,916
Osumnjičenik viđen s dva
tinejdžera, crnkinjom i bijelcem.
417
00:54:09,041 --> 00:54:11,001
Kreću se prema
sjeverozapadu grada.
418
00:54:12,252 --> 00:54:14,046
Koji vrag? Zezaš me!
419
00:54:14,838 --> 00:54:15,923
Kvragu!
420
00:54:18,133 --> 00:54:20,135
Kvragu! -Što? -Policija!
421
00:54:23,305 --> 00:54:25,766
O, moj Bože, to je Char.
422
00:54:27,768 --> 00:54:31,772
Skreni, možemo se izgubiti
na parkiralištu. -Ne, tu mama radi!
423
00:54:31,897 --> 00:54:33,649
To nam je najbolja šansa!
424
00:54:39,196 --> 00:54:41,198
O, moj Bože!
425
00:54:41,823 --> 00:54:42,950
Hajde!
426
00:54:54,962 --> 00:54:58,090
O, moj Bože, mrtvi smo.
-Hajde, ne smijemo stati.
427
00:55:11,687 --> 00:55:16,066
Kvragu!
-Idemo! -Hajde!
428
00:55:16,692 --> 00:55:18,694
Millie, skrij se ovamo, brzo.
429
00:55:19,862 --> 00:55:22,447
Ne izlazi dok ne
dođemo po tebe. -Idemo!
430
00:55:33,375 --> 00:55:37,379
Ispričavam se! -Oprostite.
-Nisam znala da je netko unutra.
431
00:55:37,588 --> 00:55:42,301
Nema problema.
-Je li sve u redu? -Da, hvala.
432
00:55:42,634 --> 00:55:46,471
Samo isprobavam polo-majice.
433
00:55:48,265 --> 00:55:53,103
Profesionalka sam
u tome. Što kažete?
434
00:55:53,228 --> 00:55:57,774
Ne trebam pomoć. -Ne budite smiješni,
svatko treba drugo mišljenje.
435
00:55:57,900 --> 00:56:03,864
Kako stoji? Jer imamo mnogo
veličina. Znate što, to je smiješno.
436
00:56:03,989 --> 00:56:10,245
Kupila sam mužu roza polo-majicu
za Božić i gotovo je umro.
437
00:56:10,454 --> 00:56:11,663
Roza?
438
00:56:11,788 --> 00:56:16,001
Bio je takav mačo.
Ali super mu je stajala.
439
00:56:17,461 --> 00:56:20,839
Isticala mu je oči.
Imao je te...
440
00:56:21,632 --> 00:56:25,761
Te plave oči.
-Vjerujem da mu se svidjela.
441
00:56:28,680 --> 00:56:30,849
Da mu je bila najdraža majica.
442
00:56:32,935 --> 00:56:34,561
Umro je prije godinu dana.
443
00:56:36,813 --> 00:56:42,986
O, moj Bože, ispričavam se.
Slušajte me kako sam negativna.
444
00:56:43,111 --> 00:56:48,742
Nisam htjela to podijeliti s vama,
samo pokušavate kupiti polo-majicu.
445
00:56:48,867 --> 00:56:53,622
Ne, u redu je. Ja...
446
00:56:55,666 --> 00:56:58,585
I ja sam nekoga
izgubio. -Stvarno? -Da.
447
00:57:01,171 --> 00:57:03,382
Izgubio sam oca.
-Žao mi je.
448
00:57:05,551 --> 00:57:09,847
Sigurno vam
jako nedostaje. -Da.
449
00:57:09,972 --> 00:57:15,435
Ništa vas ne može
pripremiti na to, zar ne? Mislim...
450
00:57:16,436 --> 00:57:21,191
Mi ostajemo da
živimo s tugom i...
451
00:57:22,818 --> 00:57:26,280
Moja se najstarija kći
isključila, povukla se u posao,
452
00:57:26,405 --> 00:57:30,909
a moja druga kći,
Millie, tako je tiha.
453
00:57:31,994 --> 00:57:34,955
Ne mogu
odgonetnuti o čemu misli.
454
00:57:35,372 --> 00:57:39,376
Možda samo
treba malo prostora.
455
00:57:42,254 --> 00:57:45,549
Malo vremena da
otkrije tko je. -Da.
456
00:57:47,968 --> 00:57:52,181
Znam da je davim.
Nije mi namjera.
457
00:57:52,931 --> 00:57:59,104
Ali me strah. Završit će
srednju i otići na fakultet,
458
00:57:59,229 --> 00:58:01,315
a ja ću ostati tu.
459
00:58:05,402 --> 00:58:07,029
Potpuno sama.
460
00:58:08,322 --> 00:58:13,744
To se neće dogoditi.
Ona vam je kći i...
461
00:58:15,954 --> 00:58:17,080
Voli vas.
462
00:58:20,042 --> 00:58:24,796
Hvala vam na tome. Tako je lako
razgovarati s vama. -Vi ste odlični.
463
00:58:25,422 --> 00:58:31,845
Vaš je glas tako
umirujući i... Vrlo muževan.
464
00:58:33,514 --> 00:58:37,100
Znam da je to neugodno, ali...
465
00:58:37,226 --> 00:58:41,438
Lijepo mi je razgovarati s vama.
Jedva se poznajemo, znam.
466
00:58:41,563 --> 00:58:47,069
Nisam vas još ni vidjela, ali
mislim da smo se povezali
467
00:58:47,194 --> 00:58:51,865
i zanima me jeste
li za kavu koji put.
468
00:58:53,784 --> 00:58:55,536
O, Bože, ne!
469
00:58:56,703 --> 00:59:03,335
Nisam... -Nisam vas trebala pitati, to
je bilo neprimjereno. -Hoću reći da...
470
00:59:03,460 --> 00:59:07,631
Propustio sam priliku
jer smo se lijepo povezali,
471
00:59:08,048 --> 00:59:14,471
i ja bih rado i više
od kave. Čak i večeru?
472
00:59:15,597 --> 00:59:20,644
Večeru? -To bi bilo divno jer mi se
čini da se dobro poznajemo. -Da.
473
00:59:21,019 --> 00:59:26,650
I kava nam ne bi bila dosta,
ali u braku sam. Oženjen sam.
474
00:59:26,775 --> 00:59:31,113
Mama! -Što? -Jesi li se čula
s Millie? -Ne. -Gdje ti je mobitel?
475
00:59:31,238 --> 00:59:36,451
U torbici. -Nazovi je i provjeri je li
dobro. -Hoću! -Ubojica je viđen!
476
00:59:36,577 --> 00:59:38,078
Sretno!
477
00:59:45,252 --> 00:59:49,131
Što je to? -Brzo, stavi to
na glavu, sada si Aaron Rodgers.
478
00:59:49,298 --> 00:59:53,385
Tko? -Poznati branič. -Čak i ja
to znam. -Znaš da mrzim sport.
479
00:59:56,054 --> 01:00:00,767
Ne mogu disati. -Samo smo to našli.
Tvoja nam je sestra za petama, idemo.
480
01:00:03,270 --> 01:00:04,938
Ne vidim ništa.
481
01:00:05,063 --> 01:00:07,024
Kako ubojice to rade?
482
01:00:07,149 --> 01:00:12,196
Nyla, vozi. Kopam po Instagramu.
Netko mora znati gdje je koljač. -OK.
483
01:00:15,407 --> 01:00:16,408
Kvragu!
484
01:00:21,038 --> 01:00:25,125
Oprostite! To je vaše
lice. OK, skidam ovo.
485
01:00:25,250 --> 01:00:28,170
Stani. Ako te
prepoznaju, gotovi smo.
486
01:00:28,587 --> 01:00:31,465
Bingo! -Što? -Gušim se.
-Mill. -Tko je tko?
487
01:00:31,590 --> 01:00:38,180
Uživo, neslužbena kraljica plesa
u Blissfieldu. -Naprijed, Beaversi!
488
01:00:41,892 --> 01:00:45,145
Ovo je koma. Hoću tulumariti.
-A da pripremimo svoju zabavu?
489
01:00:45,812 --> 01:00:50,442
Fućkaš koljača. -Može. A gdje ćemo
to izvesti tijekom policijskog sata?
490
01:00:50,567 --> 01:00:53,946
Kod starog mlina.
Ondje nitko ne bi gledao.
491
01:00:55,405 --> 01:01:01,036
Da, to je genijalno. -Nije loše.
-Tko bi rekao da je tako dosjetljiva?
492
01:01:03,580 --> 01:01:07,918
Od tebe mi se pica osušila
kao pustinja, jebeni majmune.
493
01:01:10,045 --> 01:01:11,755
Jedva čekam da te ubijem.
494
01:01:19,721 --> 01:01:21,181
Želi me.
495
01:01:32,067 --> 01:01:35,487
Idem pišati. -Da, baš.
496
01:01:41,034 --> 01:01:43,412
Idem provjeriti
straga. -OK.
497
01:01:45,873 --> 01:01:47,040
O, moj Bože.
498
01:01:52,212 --> 01:01:56,216
Ubit će ga. -Što?
-Ubit će ga! -Ne razumijem te.
499
01:01:57,384 --> 01:01:59,052
Razdvoji se i
preživi. Ti idi onamo.
500
01:02:01,930 --> 01:02:05,225
Vidimo se u paklu!
501
01:02:16,612 --> 01:02:17,613
Hej!
502
01:02:20,157 --> 01:02:21,158
Millie!
503
01:02:22,576 --> 01:02:23,577
Gdje si?
504
01:02:27,497 --> 01:02:28,540
Millie?
505
01:02:34,004 --> 01:02:35,005
Bookere?
506
01:02:39,301 --> 01:02:40,385
Bookere?
507
01:02:48,227 --> 01:02:49,811
Prokleti...
508
01:03:08,622 --> 01:03:10,123
Mrzim ovo mjesto.
509
01:03:33,063 --> 01:03:34,189
Hej, Millie?
510
01:03:36,191 --> 01:03:37,401
Gdje si?
511
01:03:40,279 --> 01:03:41,864
Samo hoću razgovarati.
512
01:03:44,408 --> 01:03:46,201
Vidjeti jesi li dobro.
513
01:03:54,751 --> 01:03:55,836
Bookere!
514
01:03:59,506 --> 01:04:00,507
O, moj Bože.
515
01:04:02,134 --> 01:04:04,344
Ne daj mu da pobjegne,
pozvat će policiju!
516
01:04:05,387 --> 01:04:07,431
Upomoć!
517
01:04:13,770 --> 01:04:14,771
O, moj Bože.
518
01:04:20,777 --> 01:04:22,738
Gdje si, dovraga, to naučila?
519
01:04:23,739 --> 01:04:27,409
Tata je bio u izviđačima.
-Pronašla sam ovo.
520
01:04:37,044 --> 01:04:38,337
OK.
521
01:04:45,552 --> 01:04:47,721
Prekrasan je i u nesvijesti.
522
01:04:58,690 --> 01:05:03,737
Hej. -Isuse!
-Polako! U redu je.
523
01:05:03,862 --> 01:05:09,284
Znam da izgledam kao Koljač, ali ja
sam Millie. Ovo će zvučati čudno...
524
01:05:09,409 --> 01:05:16,333
Bookere! Pogledaj me, lud je.
-Booker, pogledaj me, molim te.
525
01:05:16,458 --> 01:05:17,584
Samo na tren?
526
01:05:17,709 --> 01:05:24,383
OK. Prošlu su nam se noć svijesti
ili duše zamijenile. -Govori istinu.
527
01:05:24,591 --> 01:05:31,306
Ubo me je Dolom, koja je drevni bodež
i imam manje od 6 sati da se vratim
528
01:05:31,431 --> 01:05:34,977
ili ostajem zarobljena
u njegovu tijelu. -Svi ćete u zatvor.
529
01:05:35,102 --> 01:05:41,984
I ti, Bookere, osim ako ne pomogneš.
-Začepi, kučko. -Bookere! U pomoć!
530
01:05:42,109 --> 01:05:47,239
Hoćeš li začepiti? -Bookere! -Znam da
je ovo ludo, puno se glasova natječe.
531
01:05:47,573 --> 01:05:51,201
Poznaješ mi prijatelje,
na mojoj su strani. To nisam ja.
532
01:05:51,326 --> 01:05:55,497
Jesi li ikad vidio da se tako
oblačim? Sviđa mi se što radi,
533
01:05:55,622 --> 01:05:59,710
ali nisi me vidio da se tako
oblačim. Sviđa ti se? Nevažno.
534
01:05:59,835 --> 01:06:04,381
Dajem ti puno informacija,
a doslovno si se tek probudio.
535
01:06:05,299 --> 01:06:10,554
Izgledaš odlično. -Moram otići odavde.
-Bookere! Molim te! -Čekaj. -Ne!
536
01:06:10,679 --> 01:06:14,141
Samo poslušaj. -Nećeš me
zaustaviti! -Nisam tvoja...
537
01:06:14,516 --> 01:06:19,021
Nisam izgubljena u tebi.
Nisam, iako želim biti.
538
01:06:20,814 --> 01:06:24,443
Izgubljena poput svijeće,
zapaljene u podne.
539
01:06:24,568 --> 01:06:28,530
Izgubljena poput
pahulje u moru.
540
01:06:29,698 --> 01:06:35,162
Voliš me, a ja te
vidim kao duha,
541
01:06:35,287 --> 01:06:40,792
prekrasnog i svijetlog.
Iako sam ono za čim žudim,
542
01:06:40,918 --> 01:06:45,797
izgubljena kao svjetlo,
izgubljena u svjetlu.
543
01:06:46,965 --> 01:06:51,929
Zaroni me duboko
u ljubav, oduzmi mi osjetila,
544
01:06:53,263 --> 01:06:59,645
ostavi me gluhom i slijepom,
ponesenu olujom tvoje ljubavi.
545
01:07:01,647 --> 01:07:03,106
Svijeća...
546
01:07:05,234 --> 01:07:07,110
Na jakom vjetru.
547
01:07:08,529 --> 01:07:09,863
Kako?
548
01:07:11,281 --> 01:07:12,699
Rekla sam ti, kletva.
549
01:07:16,370 --> 01:07:22,042
Koji je to vrag bio? -Prije nekoliko
tjedana našao sam pjesmu u ormariću.
550
01:07:23,502 --> 01:07:28,757
Bila je anonimna. -Ne znam
zašto sam to učinila, samo sam...
551
01:07:29,466 --> 01:07:31,093
Znaš, bio je...
552
01:07:32,845 --> 01:07:34,638
Bilo je tako glupo.
553
01:07:37,015 --> 01:07:38,642
Tužna kujo.
554
01:07:42,604 --> 01:07:46,233
Pjesma u
njegovu ormariću?
555
01:07:46,358 --> 01:07:50,696
Jadna kukavice.
556
01:07:56,618 --> 01:08:00,706
Dosta je bilo. -Ovo bi mu
trebala biti nova tjeralica.
557
01:08:02,165 --> 01:08:04,376
Prestani se zezati.
558
01:08:09,548 --> 01:08:14,303
Dola je ovdje, u postaji. Moramo
smisliti kako je ukrasti i vratiti se.
559
01:08:14,428 --> 01:08:16,388
To je 40 minuta onamo i natrag.
560
01:08:18,223 --> 01:08:22,435
Imamo dosta vremena,
zar ne? -Ako je netko u postaji.
561
01:08:22,685 --> 01:08:27,774
Mislim, tražit će nas i zabavu, imat
će pune ruke posla. -Gdje je zabava?
562
01:08:27,899 --> 01:08:33,947
Kod starog mlina. -Ondje sam se
probudila u ovom tijelu. Mami ih tamo.
563
01:08:34,072 --> 01:08:39,243
To je zamka. -Onda idemo. -A što s
njom? -Zamjenice. -Bože, što s njim?
564
01:08:39,786 --> 01:08:43,372
Mame mi nema do ponedjeljka.
-Nije dobra ideja da ostane sam.
565
01:08:43,957 --> 01:08:47,377
Netko mora ostati i paziti
na njega za svaki slučaj.
566
01:08:51,965 --> 01:08:56,178
Ja? -Tvoja je kuća. -Definitivno
ću umrijeti ovaj put. -Smiri se.
567
01:08:56,303 --> 01:08:57,679
Bit će u redu.
568
01:09:00,224 --> 01:09:01,683
Čekajte, ljudi.
569
01:09:03,852 --> 01:09:07,064
Odlično, ostavite me
samog s ubojitom barbikom.
570
01:09:17,533 --> 01:09:19,033
U redu, otišao je.
571
01:09:20,702 --> 01:09:25,791
To je Charin auto. -Ostanite ovdje,
potrubite dvaput ako išta vidite.
572
01:09:25,916 --> 01:09:31,462
Koji ti je plan?
-Ne brini se, mogu ja to. Da.
573
01:09:37,845 --> 01:09:41,557
Nikad nisam bila istodobno
tako nervozna i uzbuđena.
574
01:09:42,975 --> 01:09:44,685
#nervozno uzbuđena.
575
01:09:46,353 --> 01:09:48,188
#čelični živci.
576
01:09:49,564 --> 01:09:51,274
#što to radi?
577
01:09:52,442 --> 01:09:58,156
O, moj Bože, Char, pomozi! -Nyla?
Što se događa? Viđena si s Koljačem.
578
01:09:58,282 --> 01:10:02,661
Oteo nas je i natjerao da ga vozimo.
Pobjegla sam, ali pratio me ovamo.
579
01:10:02,995 --> 01:10:09,376
Ovdje je? -Vani, iza postaje.
-Ostani ovdje, skrij se ispod stola.
580
01:10:15,299 --> 01:10:21,471
To je tako ludo.
-Ali moram priznati
581
01:10:21,597 --> 01:10:24,683
da nekako nije
sve loše. -Kako misliš?
582
01:10:24,933 --> 01:10:30,689
Ne znam, samo...
Osjećam se moćno u tom tijelu.
583
01:10:31,481 --> 01:10:33,609
Nepobjedivo.
584
01:10:33,775 --> 01:10:35,861
Ili opako.
585
01:10:37,946 --> 01:10:41,742
Znam, smiješno je, ali...
586
01:10:43,076 --> 01:10:48,290
Ali kad si
netko poput mene
587
01:10:48,415 --> 01:10:52,586
i maltretirali su
te većinu života,
588
01:10:52,753 --> 01:10:55,797
te često vrijeđali,
589
01:10:55,923 --> 01:11:02,429
dobro je osjećati
se jako za promjenu.
590
01:11:04,431 --> 01:11:11,313
Jačina ne dolazi od veličine.
Ne, dolazi odavde. I odande.
591
01:11:11,438 --> 01:11:14,191
Mnogo si jača nego što misliš.
592
01:11:27,955 --> 01:11:32,334
O, moj Bože! -Što se dogodilo?
-Luanne, jesi li dobro? -Živahna je.
593
01:11:32,459 --> 01:11:36,964
Taj me pogled ne zastrašuje.
-Samo me pokušala izbaciti s leđa.
594
01:11:38,006 --> 01:11:43,846
Blissfield Rotary Club predstavlja
Wicked, uživo u kazalištu Anis.
595
01:11:43,971 --> 01:11:48,725
Nabavite ulaznice prije nego što
odlete. -Dame, sve smo to prošle...
596
01:11:48,851 --> 01:11:52,229
Samo... Ne miči se.
597
01:11:52,354 --> 01:11:57,359
Predstavljamo Corn Erase. Samo
namažete kremu preko kurjeg oka...
598
01:12:02,364 --> 01:12:03,866
Bok!
599
01:12:06,410 --> 01:12:07,578
Joshie?
600
01:12:09,872 --> 01:12:10,956
Josh!
601
01:12:12,374 --> 01:12:16,837
Bok, mama. Vratila si
se rano. -Let je otkazan.
602
01:12:17,004 --> 01:12:20,465
Zašto je Millie
zavezana za stolac?
603
01:12:22,050 --> 01:12:25,095
Ona... Mi...
604
01:12:26,388 --> 01:12:27,389
Igramo se uloga.
605
01:12:29,766 --> 01:12:35,856
Molim? -Igramo se uloga.
-Igrate? -Da. Igramo se.
606
01:12:35,981 --> 01:12:38,192
Kao za šalu
-Tako nekako.
607
01:12:39,484 --> 01:12:41,653
Ne izgleda kao
da joj je zabavno.
608
01:12:41,778 --> 01:12:43,071
Ne!
609
01:12:43,697 --> 01:12:46,825
U tome je poanta.
Mora se ponašati uzrujano.
610
01:12:48,452 --> 01:12:53,373
Je li tako, Millie?
Odlična je, baš se uživi.
611
01:12:54,750 --> 01:12:56,376
Zločesta djevojko!
612
01:13:01,131 --> 01:13:03,133
Malo sam zbunjena.
613
01:13:04,301 --> 01:13:08,931
Nije li igranje uloga seksualno?
614
01:13:10,933 --> 01:13:12,559
Je li?
615
01:13:14,144 --> 01:13:16,438
Da, jest.
616
01:13:17,481 --> 01:13:19,024
Dakle...
617
01:13:19,149 --> 01:13:24,446
OK. Mama,
nisam ti htio reći, ali...
618
01:13:28,158 --> 01:13:30,160
Ja sam hetero.
619
01:13:33,705 --> 01:13:39,211
Joshua, mnogo si toga, no hetero nisi.
Učini mi uslugu i odveži je. -Ne mogu.
620
01:13:39,378 --> 01:13:44,758
Joshua! -Mama, ne mogu objasniti, ali
ne mogu ga pustiti. -Ga? -Ne, mama!
621
01:13:44,883 --> 01:13:48,595
On je Koljač iz Blissfielda!
-Bože. Joshua Michael Detmer.
622
01:13:48,887 --> 01:13:53,475
Cijeli tjedan nosim kikiriki idiotima,
nemam vremena za ovo. -Mama, nemoj!
623
01:13:53,600 --> 01:13:58,146
Kako si uopće... -Bježi!
624
01:14:02,150 --> 01:14:03,652
Hajde!
625
01:14:12,327 --> 01:14:15,455
Ne! Idi do prozora, zaključaj ih!
626
01:14:30,512 --> 01:14:36,101
Što je? -Nyla! Pobjegao je!
-Ovo je tijelo beskorisno!
627
01:14:40,022 --> 01:14:45,402
Nisam ga mogla naći, jesi li sigurna
da te pratio? -Da, poveo nas je...
628
01:14:45,527 --> 01:14:51,200
Nyla? Koji se vrag događa?
629
01:14:54,077 --> 01:14:55,829
Da se nisi javila!
630
01:14:56,914 --> 01:15:00,792
Mogu objasniti.
-Nyla, ovo je ozbiljno.
631
01:15:01,877 --> 01:15:07,132
Ruke u vis. -Molim te, daj
da objasnim. -Ruke u vis! Odmah!
632
01:15:11,595 --> 01:15:13,222
Polako odloži oružje.
633
01:15:19,102 --> 01:15:20,646
Šutni ga do mene.
634
01:15:23,565 --> 01:15:25,859
Smeta li ti ako dođem otraga?
635
01:15:27,986 --> 01:15:29,947
Ne smeta. -Ne?
636
01:15:33,534 --> 01:15:34,660
Bože.
637
01:15:37,788 --> 01:15:39,915
Osjećam se tako daleko.
638
01:15:45,504 --> 01:15:52,511
Dakle... Ona pjesma. -Nemojmo
o tome, to je bila greška. -Greška?
639
01:15:53,846 --> 01:15:59,726
Slučajno si to napisala, prošla kraj
ormarića i spotaknula se? -Točno tako.
640
01:16:02,396 --> 01:16:08,402
Meni je bila prekrasna. Pjesma.
Pročitao sam je stotinjak puta.
641
01:16:08,527 --> 01:16:14,157
Stvarno? -Mislim, nakon što me
prošla jeza poslije pronalaska, da.
642
01:16:16,243 --> 01:16:18,161
Oprosti. -Šalim se.
643
01:16:20,330 --> 01:16:23,250
Nadao sam se
da je to tvoja pjesma.
644
01:16:24,668 --> 01:16:26,128
Nisi.
645
01:16:29,047 --> 01:16:33,719
Millie, otpočetka mi se sviđaš.
646
01:16:37,931 --> 01:16:42,936
Ne moraš to govoriti.
-Znam da ne moram, zato i jesam.
647
01:16:50,819 --> 01:16:54,156
Koliko je čudno što bih
te sada rado poljubio?
648
01:17:05,250 --> 01:17:10,964
Tehnički... Ljubio bi masovnog
ubojicu sa žutim zubima.
649
01:17:13,091 --> 01:17:15,344
Meni si i dalje Millie.
650
01:17:24,144 --> 01:17:28,357
Možda da pričekamo kad mi
ruka ne bude veća od tvoje glave. -Da.
651
01:17:28,482 --> 01:17:31,818
Kad god hoćeš.
Nikamo neću otići.
652
01:17:39,868 --> 01:17:41,370
Kvragu!
653
01:17:42,371 --> 01:17:45,916
Millie, gdje si, dovraga?
Cijeli te dan zovem.
654
01:17:46,041 --> 01:17:51,171
Što? I ja tebe zovem.
-To nije tvoja sestra! -Nyla, začepi.
655
01:17:51,380 --> 01:17:54,258
OK, što se događa?
656
01:17:54,591 --> 01:17:59,221
Millie, ne miješaj se. -Pokušavam
pomoći. -Ne trebam tvoju pomoć.
657
01:17:59,346 --> 01:18:00,347
Odstupi!
658
01:18:00,764 --> 01:18:01,765
Cher!
659
01:18:05,435 --> 01:18:08,438
Bježi, Millie!
Ruke u vis, odmah!
660
01:18:11,233 --> 01:18:15,028
Hajde, Nyla.
Javi se više!
661
01:18:17,990 --> 01:18:23,120
Charlene! Ovdje!
662
01:18:23,370 --> 01:18:24,872
O, moj Bože!
663
01:18:25,539 --> 01:18:29,209
Hodaj prema ćeliji. Idemo.
664
01:18:34,590 --> 01:18:36,758
Možeš li me
poslušati? -Odmah!
665
01:18:43,390 --> 01:18:45,684
Nyla, da se nisi pomaknula!
666
01:18:57,946 --> 01:19:01,450
Ulazi. -Možeš li me
saslušati? -Pokret!
667
01:19:03,660 --> 01:19:04,912
Hej!
668
01:19:07,122 --> 01:19:10,209
Žao mi je, Char. Oprosti!
669
01:19:11,752 --> 01:19:15,047
Seronjo! -Stvarno sam
mislila da ti hrčak zna plivati
670
01:19:15,214 --> 01:19:18,926
i žao mi je što je Regal
umro, ali sve će imati smisla.
671
01:19:19,051 --> 01:19:22,804
Moram ići, oprosti,
volim te! -Ljudi, idemo! -Hajde!
672
01:19:22,930 --> 01:19:24,431
Tvoj je plan najgori.
673
01:19:26,350 --> 01:19:31,021
Jesi li dobro? -Tvoja sestra užasno
vozi. -To nije Char, to je Koljač.
674
01:19:31,146 --> 01:19:33,315
Ima Dolu, idemo!
675
01:19:49,748 --> 01:19:52,459
Hej, Millie-Vanillie!
676
01:19:52,584 --> 01:19:57,714
Gdje je Booker? Mislio sam
da ste zajedno. U redu.
677
01:20:04,346 --> 01:20:07,057
Misliš da si faca sad, ha?
678
01:20:08,183 --> 01:20:12,771
Od mene se nijedna pica
nije osušila. Pogledaj me.
679
01:20:15,566 --> 01:20:16,775
Sada ti se sviđa?
680
01:20:18,735 --> 01:20:20,279
U redu, idemo.
681
01:20:27,828 --> 01:20:29,121
Čekajte.
682
01:20:30,706 --> 01:20:36,962
Izgleda čisto, idemo.
-Ostanite ovdje. Ovo je preopasno.
683
01:20:37,337 --> 01:20:43,260
Nema šanse da ti ne pomognemo.
U ovome smo zajedno. -Još 13 minuta.
684
01:20:45,137 --> 01:20:52,144
Ili zauvijek ostaješ Koljač.
-Daj ruku, složit ću tajmer. U redu.
685
01:20:58,525 --> 01:21:00,444
Vrijeme da ubodemo tog seronju.
686
01:21:12,998 --> 01:21:17,920
Tko bi rekao. Čini se
da imamo privatnu zabavu.
687
01:21:19,129 --> 01:21:21,632
Ide li ti matematika, Millie?
688
01:21:21,798 --> 01:21:27,804
Jer, koliko ja vidim,
ti imaš tri rupe, sve se slaže.
689
01:21:41,109 --> 01:21:43,862
Bit će ti lakše. -Tako je.
690
01:21:45,113 --> 01:21:46,281
Koji vrag?
691
01:22:01,213 --> 01:22:04,216
Koji si vrag učinila mojim
prijateljima, prokleta kučko?
692
01:22:11,056 --> 01:22:12,266
Što to radiš?
693
01:22:14,059 --> 01:22:15,811
Hej.
694
01:22:16,436 --> 01:22:18,397
Što radiš? Stani. Ne, ne!
695
01:22:19,898 --> 01:22:21,191
Nemoj...
696
01:22:21,984 --> 01:22:24,069
Molim te, oprosti! Nemoj!
697
01:22:24,486 --> 01:22:27,906
Oprosti! Oprosti!
698
01:22:29,992 --> 01:22:31,785
Kvragu, gužva je.
699
01:22:32,703 --> 01:22:37,249
Tražit ćemo u parovima, javite ako
ga vidite. Nemojte glumiti heroja.
700
01:22:37,374 --> 01:22:39,209
Čuvaj se, Mill. -Vi isto.
701
01:22:48,051 --> 01:22:51,513
Hej, što ima?
-Jesi li vidio Millie?
702
01:22:52,472 --> 01:22:54,474
Millie?
703
01:22:55,142 --> 01:23:01,231
Da, vidio sam je.
-Stvarno, gdje? -Ovdje, dođi.
704
01:23:02,399 --> 01:23:03,609
Dođi.
705
01:23:08,197 --> 01:23:11,700
Nećemo uspjeti.
-Nemoj to govoriti, još ima vremena.
706
01:23:17,581 --> 01:23:18,582
O, moj Bože.
707
01:23:20,584 --> 01:23:25,047
Ovdje je! Ubio je Bretta i ostale!
-Što? Gdje je Millie? -Traži Joshuu!
708
01:23:28,467 --> 01:23:29,468
Kvragu!
709
01:23:35,057 --> 01:23:39,937
Gdje je? Rekao si da
znaš gdje je. -Negdje.
710
01:23:42,231 --> 01:23:46,860
Millie, Millie...
711
01:23:50,864 --> 01:23:53,116
Phile, nemam vremena za ovo.
712
01:23:58,497 --> 01:24:04,753
Pederčino! -Baš si samosvjestan,
bravo. -Kažeš li nekomu, ubit ću te.
713
01:24:16,849 --> 01:24:17,891
Josh!
714
01:24:21,854 --> 01:24:24,940
Bježi odavde!
-Što radiš? -Idi!
715
01:24:31,697 --> 01:24:33,156
Želim svoje tijelo natrag.
716
01:24:34,408 --> 01:24:35,826
Dođi po njega.
717
01:24:36,285 --> 01:24:41,623
Našli smo ga! Ubit će Millie! -Idite
joj pomoći, usporit ću ih! -Stanite!
718
01:24:41,748 --> 01:24:43,083
Idemo!
719
01:25:07,649 --> 01:25:10,068
Stani, pokušavam se ubosti!
720
01:25:10,194 --> 01:25:12,070
Spusti nož!
-Upucajte ga!
721
01:25:16,033 --> 01:25:17,993
Vrati se s mojim prokletim tijelom!
722
01:25:39,223 --> 01:25:40,349
Lovi!
723
01:25:41,308 --> 01:25:42,476
Držite ga.
724
01:25:44,019 --> 01:25:45,062
Sad.
725
01:25:52,945 --> 01:25:53,946
Ne.
726
01:25:59,618 --> 01:26:01,286
Zakasnila si.
727
01:26:14,550 --> 01:26:18,011
Čekaj! Gdje je zvono? -Što?
728
01:26:18,470 --> 01:26:21,348
Zvono. Nije zazvonilo!
729
01:26:24,935 --> 01:26:30,107
Savjet. -Uvijek postavi sat pet
minuta unaprijed. Uvijek me spasi.
730
01:26:32,609 --> 01:26:37,364
Držite ga. -Ne!
731
01:27:02,556 --> 01:27:03,557
Millie?
732
01:27:05,142 --> 01:27:08,061
Tko ti je najdraži
sportaš? -Ondje su, hej!
733
01:27:09,438 --> 01:27:11,106
Nitko, mrzim sport.
734
01:27:12,524 --> 01:27:13,775
Ni makac!
735
01:27:15,068 --> 01:27:17,070
Upucajte tog seronju!
736
01:27:47,726 --> 01:27:50,687
Koji se vrag dogodio?
737
01:27:51,522 --> 01:27:52,856
Ludnica.
738
01:27:57,110 --> 01:28:02,074
Hej, oprostite što prekidam.
-Vrijeme je da uletiš.
739
01:28:04,535 --> 01:28:05,869
Hej.
740
01:28:08,121 --> 01:28:13,710
Kako je rame? -Iskreno?
Najbolja bol koju sam ikada osjetila.
741
01:28:16,338 --> 01:28:18,006
I...
742
01:28:18,131 --> 01:28:19,967
Što ćeš reći policiji?
743
01:28:21,426 --> 01:28:23,470
Neki oblik istine.
744
01:28:26,640 --> 01:28:29,184
Nadajmo se samo da to
više nikomu neće doći u ruke.
745
01:28:34,523 --> 01:28:35,691
Što je?
746
01:28:37,442 --> 01:28:39,027
Dakle...
747
01:28:39,987 --> 01:28:45,534
Ono što si htio prije...
748
01:28:49,288 --> 01:28:54,042
Jesmo li spremni pokušati
ponovno? Ne znam, daj da vidimo.
749
01:29:00,215 --> 01:29:01,216
To je mnogo bolje.
750
01:29:13,312 --> 01:29:14,938
To, Mill!
751
01:29:17,274 --> 01:29:20,235
Millie! -Mama?
752
01:29:22,529 --> 01:29:27,201
Bože, mama! -Dobro si!
Tako sam se zabrinula!
753
01:29:41,298 --> 01:29:48,305
Puls mu je slab. Mislim da neće
preživjeti. -Dobro. -Kako suosjećajno.
754
01:29:48,680 --> 01:29:51,683
Da si vidjela pokolj...
I tebi bi bilo drago.
755
01:29:55,687 --> 01:29:57,981
Čini se da ti
se ostvarila želja.
756
01:30:09,618 --> 01:30:14,081
Umorna sam, idem
u krpe. -'Noć, Char. Hej!
757
01:30:15,290 --> 01:30:19,795
Volim te, seko.
-I ja tebe, budalice.
758
01:30:21,964 --> 01:30:24,216
Laku noć, mama.
-Laku noć, Charlene.
759
01:30:32,683 --> 01:30:34,101
Dakle...
760
01:30:34,935 --> 01:30:38,063
Ta prijavnica za Boston.
761
01:30:40,816 --> 01:30:42,651
Želim da ideš.
762
01:30:47,948 --> 01:30:53,829
U redu je, ne moram.
-Kći si mi, to ništa neće promijeniti.
763
01:30:55,873 --> 01:30:57,791
Živi svoj život, Millie.
764
01:31:01,086 --> 01:31:02,129
Hvala, mama.
765
01:31:45,714 --> 01:31:49,801
Char! Ostavila si vrata otvorena!
766
01:31:54,181 --> 01:31:55,182
Char?
767
01:32:04,316 --> 01:32:05,317
Tko je ovdje?
768
01:33:21,185 --> 01:33:23,020
Što je, Millie?
769
01:33:24,104 --> 01:33:28,692
Dobila si što si htjela, zar
ne? Dobila si svoje tijelo.
770
01:33:29,943 --> 01:33:32,946
Zašto nisi sretna? -Ni makac!
771
01:33:37,367 --> 01:33:39,453
Djevojčice se ne bi
smjele igrati pištoljem.
772
01:33:45,292 --> 01:33:47,044
Bježi, Millie! Bježi!
773
01:34:15,364 --> 01:34:18,575
Nemoj stati. Nastavi.
774
01:34:24,665 --> 01:34:30,587
Bio sam u tvom tijelu. Razumijem
zašto se osjećaš tako slabo i jadno.
775
01:34:31,547 --> 01:34:34,508
Sva ta tvoja anksioznost.
776
01:34:36,093 --> 01:34:40,472
Držiš se mrtvog tate.
Stvarno si samo manji oblik nje.
777
01:34:40,722 --> 01:34:45,519
I moraš stalno slušati
naredbe od pijane mame. -Bože!
778
01:34:49,022 --> 01:34:50,315
To nije život.
779
01:34:51,191 --> 01:34:52,192
Ali u redu je.
780
01:34:54,361 --> 01:34:57,614
U redu je,
popravit ćemo to.
781
01:35:05,289 --> 01:35:06,748
Znaš...
782
01:35:11,461 --> 01:35:14,756
I ja sam nešto naučila
u tvom tijelu. -Što to?
783
01:35:17,426 --> 01:35:18,719
Imati jaja je koma.
784
01:35:20,846 --> 01:35:21,930
Primi me za ruku!
785
01:35:24,057 --> 01:35:25,434
Millie!
786
01:35:49,333 --> 01:35:50,334
Kvragu, Mill.
787
01:35:58,133 --> 01:36:00,093
Ja jesam komad.