1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:42,626 --> 00:00:45,334 ‎這就是荒野王的腦袋? 3 00:00:47,334 --> 00:00:50,334 ‎跟我想的…不一樣 4 00:00:52,793 --> 00:00:53,918 ‎我的身材看起來… 5 00:00:55,709 --> 00:00:56,543 ‎很正常 6 00:01:00,209 --> 00:01:02,668 ‎我原本搖搖晃晃的體型 7 00:01:06,376 --> 00:01:11,834 ‎在人馬樂園 8 00:01:19,126 --> 00:01:22,668 ‎戰馬在他的腦袋裡是什麼意思? 9 00:01:22,751 --> 00:01:25,834 ‎聽著,我不是想惹人厭 10 00:01:25,918 --> 00:01:27,376 ‎但聽起來就是那樣 11 00:01:27,459 --> 00:01:30,626 ‎戰馬一躍而起 ‎像夜空中的飛碟救世主 12 00:01:30,709 --> 00:01:32,668 ‎運用她背景故事的魔法 13 00:01:32,751 --> 00:01:37,543 ‎然後她就把那些討人厭的 ‎大塊頭壞戰士凍住了,看到沒? 14 00:01:41,543 --> 00:01:43,251 ‎她為什麼要這麼做? 15 00:01:43,334 --> 00:01:45,043 ‎將軍已經在路上了 16 00:01:45,126 --> 00:01:46,751 ‎但他還沒到 17 00:01:46,834 --> 00:01:49,334 ‎這場戰爭要在沒有他的情況下開始 18 00:01:52,543 --> 00:01:56,251 ‎她為了打贏這場仗而犧牲自己 19 00:01:58,043 --> 00:02:02,793 ‎她根本連問都沒問過我 ‎總得問問自己的好朋友吧 20 00:02:02,876 --> 00:02:05,251 ‎再去執行獻身式英雄任務 21 00:02:05,751 --> 00:02:10,376 ‎我一定是太心煩意亂 ‎努力想藏住自己的哀傷與難過 22 00:02:10,459 --> 00:02:13,876 ‎基本上我會自己唸獨白到淚留成河 23 00:02:13,959 --> 00:02:17,084 ‎天啊,戰馬,我的寶貝戰馬 24 00:02:19,876 --> 00:02:22,876 ‎好勇敢,我的偶像 25 00:02:23,376 --> 00:02:26,168 ‎我現在要痛哭一場了 26 00:02:28,209 --> 00:02:29,418 ‎不用擔心,我罩你 27 00:02:33,418 --> 00:02:35,084 ‎不好了,眼淚衝上來了 28 00:02:38,251 --> 00:02:41,709 ‎我也流淚了,因為我愛戰馬 29 00:02:45,959 --> 00:02:47,334 ‎好的,好,我… 30 00:02:56,251 --> 00:02:58,751 ‎我要大家先別哭了 31 00:02:58,834 --> 00:02:59,668 ‎我停不下來 32 00:03:01,459 --> 00:03:02,293 ‎好難過 33 00:03:04,084 --> 00:03:06,626 ‎好,快用你們的魔法救她出來 34 00:03:06,709 --> 00:03:09,668 ‎好,妳要知道 35 00:03:09,751 --> 00:03:13,084 ‎我是家族裡第一個上巫師學校的 36 00:03:13,168 --> 00:03:15,501 ‎所以我承受了很大的壓力 37 00:03:15,584 --> 00:03:18,376 ‎看著我,所以妳到底能不能用魔法 38 00:03:18,459 --> 00:03:19,543 ‎把戰馬救出來? 39 00:03:19,626 --> 00:03:23,168 ‎妳覺得…這…那天那個… 40 00:03:23,251 --> 00:03:24,959 ‎點子湧現的時刻 41 00:03:25,043 --> 00:03:28,251 ‎我們砍下荒野王的頭 42 00:03:28,334 --> 00:03:30,209 ‎這樣她就會從他的脖子掉出來 43 00:03:32,084 --> 00:03:33,501 ‎沒錯 44 00:03:33,584 --> 00:03:37,084 ‎不行,這樣戰馬不是也被殺了嗎? 45 00:03:38,001 --> 00:03:39,084 ‎算了吧 46 00:03:41,334 --> 00:03:44,251 ‎只有戰馬能救自己出來 47 00:03:44,334 --> 00:03:46,001 ‎我們救不了她 48 00:03:54,126 --> 00:03:55,209 ‎對不起 49 00:03:58,584 --> 00:04:01,376 ‎如果她消失了 ‎那我們就要讓她的犧牲有代價 50 00:04:01,876 --> 00:04:04,793 ‎所以計畫是這樣,我們目前佔上風 51 00:04:04,876 --> 00:04:07,584 ‎現在就殺掉每一個牛頭怪 52 00:04:07,668 --> 00:04:11,043 ‎妳可以先等一下嗎? ‎有一件跟大象人馬一樣大的事 53 00:04:11,126 --> 00:04:14,834 ‎我對戰馬說了很多惡毒的話 ‎現在她不在了 54 00:04:14,918 --> 00:04:18,584 ‎沒辦法聽到我說的每個字 ‎我覺得現在很適合澄清誤會 55 00:04:18,668 --> 00:04:21,459 ‎戰馬,希望妳聽得到 ‎我要為以下的幾點道歉 56 00:04:21,543 --> 00:04:24,668 ‎第一點,冒號 ‎記得妳那次以為自己掉毛嗎? 57 00:04:24,751 --> 00:04:27,001 ‎妳真的很緊張,以為這是遺傳嗎? 58 00:04:27,084 --> 00:04:29,293 ‎這件事我有點驕傲 59 00:04:29,376 --> 00:04:32,626 ‎我好像有在妳睡覺時吃妳的毛髮 60 00:04:33,209 --> 00:04:35,751 ‎用叉子,不是用嘴,妳知道嗎? 61 00:04:35,834 --> 00:04:37,459 ‎跟義大利麵一樣,用捲的 62 00:04:37,543 --> 00:04:38,626 ‎我不是野蠻人 63 00:04:38,709 --> 00:04:40,584 ‎第二點,冒號,我… 64 00:05:01,209 --> 00:05:02,084 ‎對不起 65 00:05:04,126 --> 00:05:05,293 ‎對不起,騎士 66 00:05:06,834 --> 00:05:08,668 ‎對不起,我用這種方式離開 67 00:05:09,293 --> 00:05:12,626 ‎如果妳知道我的計畫 ‎妳一定會想辦法阻止我 68 00:05:14,834 --> 00:05:16,834 ‎至少你們現在全都安全了 69 00:05:18,293 --> 00:05:19,251 ‎結束了 70 00:05:20,501 --> 00:05:22,834 ‎不曉得你們會怎麼想 71 00:05:23,334 --> 00:05:26,293 ‎我不在時,你們會怎麼說我? 72 00:05:28,668 --> 00:05:32,334 ‎現在我走了 73 00:05:35,959 --> 00:05:40,209 ‎戰馬在這,她離開這個世界 74 00:05:40,293 --> 00:05:41,918 ‎離開了兩個世界 75 00:05:42,834 --> 00:05:47,293 ‎她幾乎沒跟所有朋友道別 76 00:05:49,168 --> 00:05:54,751 ‎她當然會後悔這麼快離開 77 00:05:55,501 --> 00:06:01,418 ‎但就算時間倒流,她還是會再來一次 78 00:06:02,001 --> 00:06:04,293 ‎她是戰士 79 00:06:04,376 --> 00:06:06,168 ‎也是堅強的孤兒 80 00:06:06,251 --> 00:06:07,793 ‎長久以來都是 81 00:06:08,751 --> 00:06:14,918 ‎但她得對其他人敞開心房 ‎才是真正的堅強 82 00:06:16,501 --> 00:06:19,001 ‎她順著彩虹大道走 83 00:06:19,084 --> 00:06:23,459 ‎穿過幽谷、凍寒及陡峭懸崖 84 00:06:23,543 --> 00:06:24,918 ‎她是誰? 85 00:06:26,418 --> 00:06:29,459 ‎大概不重要 86 00:06:30,501 --> 00:06:34,793 ‎有人愛著她 87 00:06:43,709 --> 00:06:44,834 ‎再見了,騎士 88 00:07:00,418 --> 00:07:01,251 ‎算了吧 89 00:07:06,459 --> 00:07:09,543 ‎於是我太太說 ‎“CD光碟?離婚法庭見吧” 90 00:07:09,626 --> 00:07:13,501 ‎還有,這是什麼味道 ‎這比我1978到1983年的大學之旅還臭 91 00:07:13,584 --> 00:07:14,584 ‎太臭了 92 00:07:20,751 --> 00:07:21,584 ‎折疊手機 93 00:07:43,626 --> 00:07:45,918 ‎你是回憶嗎? 94 00:07:46,001 --> 00:07:48,418 ‎因為你好像看得到我 95 00:07:49,126 --> 00:07:50,251 ‎我看得到妳 96 00:07:50,876 --> 00:07:52,001 ‎我聽得到妳 97 00:07:52,668 --> 00:07:54,168 ‎我聞得到妳 98 00:07:56,209 --> 00:07:58,209 ‎你要把火滅掉嗎? 99 00:07:58,293 --> 00:08:00,168 ‎妳會再放屁嗎? 100 00:08:00,251 --> 00:08:02,876 ‎那…不是我放的 101 00:08:05,251 --> 00:08:06,959 ‎說不定是我 102 00:08:07,043 --> 00:08:09,293 ‎我太習慣一個人 103 00:08:09,376 --> 00:08:11,543 ‎一定是憋不住了 104 00:08:13,459 --> 00:08:16,751 ‎通常我用背景故事魔法時 ‎沒人看得到我 105 00:08:16,834 --> 00:08:19,418 ‎我誰都不是 106 00:08:19,501 --> 00:08:21,376 ‎所以這樣說得通 107 00:08:23,251 --> 00:08:24,084 ‎妳是誰? 108 00:08:24,168 --> 00:08:28,293 ‎我是剛完成最後任務的戰馬 109 00:08:28,376 --> 00:08:30,459 ‎恭喜妳 110 00:08:30,543 --> 00:08:31,751 ‎要吃蛋糕嗎? 111 00:08:32,543 --> 00:08:34,334 ‎妳有帶蛋糕來嗎? 112 00:08:35,084 --> 00:08:37,084 ‎沒有,抱歉,沒帶蛋糕 113 00:08:38,584 --> 00:08:40,751 ‎不管怎樣都要慶祝 114 00:08:40,834 --> 00:08:42,251 ‎我們要慶祝什麼? 115 00:08:44,084 --> 00:08:48,209 ‎我讓朋友不用去戰場上送死 ‎好好活著 116 00:08:48,709 --> 00:08:50,918 ‎至少我希望那是我做到的事 117 00:08:53,168 --> 00:08:56,334 ‎所以現在呢? 118 00:08:56,418 --> 00:09:00,126 ‎我不知道 ‎我以為我會看到荒野王的背景故事 119 00:09:00,209 --> 00:09:03,876 ‎但看來我跟你一樣困在這 ‎不管你是誰 120 00:09:03,959 --> 00:09:04,793 ‎我? 121 00:09:05,334 --> 00:09:07,584 ‎我是荒野王的一部分 122 00:09:07,668 --> 00:09:09,793 ‎什麼?你?不是 123 00:09:09,876 --> 00:09:12,543 ‎荒野王是恐怖的野蠻怪物 124 00:09:12,626 --> 00:09:14,834 ‎你看起來是個小好人 125 00:09:15,709 --> 00:09:19,084 ‎我們都有善與惡 126 00:09:19,168 --> 00:09:21,834 ‎不對,荒野王只有惡 127 00:09:21,918 --> 00:09:24,793 ‎妳卻跟我非常相似 128 00:09:25,959 --> 00:09:27,668 ‎這我很懷疑 129 00:09:32,793 --> 00:09:34,043 ‎好 130 00:09:34,126 --> 00:09:36,084 ‎恐怖森林,迷霧 131 00:09:36,168 --> 00:09:39,709 ‎這裡看起來比較像荒野王的背景故事 132 00:09:40,626 --> 00:09:42,668 ‎我們在哪? 133 00:09:57,209 --> 00:09:59,876 ‎妳受困,妳害怕 134 00:10:02,209 --> 00:10:07,084 ‎同時想著某個人 135 00:10:07,751 --> 00:10:11,334 ‎我知道那種心情 136 00:10:20,168 --> 00:10:22,001 ‎是裂口的那個女人 137 00:10:23,376 --> 00:10:26,043 ‎看看你闖的禍 138 00:10:26,126 --> 00:10:28,793 ‎你不該穿過這扇門 139 00:10:28,876 --> 00:10:31,168 ‎你做了什麼?你做了什麼? 140 00:10:31,251 --> 00:10:35,501 ‎我做了什麼?我做了什麼?我在等妳 141 00:10:35,584 --> 00:10:39,501 ‎-我不該在這 ‎-妳現在過來放我自由 142 00:10:39,584 --> 00:10:44,834 ‎-我一直知道妳會回來找我 ‎-火把的火光,腳步聲 143 00:10:44,918 --> 00:10:49,334 ‎士兵來了,他們在找你 144 00:10:49,418 --> 00:10:53,168 ‎-他們要抓你 ‎-那就讓他們過來吧 145 00:10:53,251 --> 00:10:57,959 ‎但你知道他們會怎麼對付你 146 00:10:58,043 --> 00:10:59,043 ‎我知道 147 00:10:59,126 --> 00:11:03,751 ‎既然知道,那就快跑吧 148 00:11:04,543 --> 00:11:09,709 ‎別等我 149 00:11:15,543 --> 00:11:17,168 ‎你怎麼認識那個女人? 150 00:11:26,876 --> 00:11:28,543 ‎兄弟,你怎麼了? 151 00:11:29,043 --> 00:11:30,918 ‎我們到底在哪? 152 00:11:33,584 --> 00:11:35,293 ‎這是美食回憶 153 00:11:35,959 --> 00:11:39,209 ‎對,我記得那個三明治 154 00:11:40,376 --> 00:11:41,584 ‎羅勒 155 00:11:41,668 --> 00:11:43,043 ‎我不想看這個 156 00:11:47,751 --> 00:11:50,793 ‎放哪去了?我就知道該買假石頭 157 00:11:50,876 --> 00:11:53,584 ‎妳是在整我嗎? ‎我們大老遠跑回妳的城堡 158 00:11:53,668 --> 00:11:56,501 ‎結果妳沒有這地方的鑰匙? ‎想想蠻合理的 159 00:11:56,584 --> 00:12:00,126 ‎妳弄丟我們家的鑰匙 ‎不對,妳弄丟備份鑰匙 160 00:12:00,209 --> 00:12:01,834 ‎備份鑰匙不能弄丟 161 00:12:01,918 --> 00:12:04,959 ‎備份鑰匙就是拿來救命的 162 00:12:05,043 --> 00:12:08,209 ‎那是洞穴,沒有門 163 00:12:08,293 --> 00:12:09,793 ‎妳當然會這麼認為 164 00:12:09,876 --> 00:12:13,126 ‎妳從來沒走過門,妳只從天花板 165 00:12:13,209 --> 00:12:16,876 ‎用妳尖銳的指甲倒著爬進去 166 00:12:16,959 --> 00:12:20,084 ‎你用彎刀劈椰子 167 00:12:20,751 --> 00:12:21,918 ‎在晚上 168 00:12:22,001 --> 00:12:26,334 ‎至少我不會用牙齒咬碎雞蛋生吃 169 00:12:26,418 --> 00:12:28,001 ‎好噁心 170 00:12:28,084 --> 00:12:29,876 ‎猜猜看我是誰 171 00:12:29,959 --> 00:12:34,543 ‎“讓我進去,我是女人,我沒有鑰匙” 172 00:12:34,626 --> 00:12:37,293 ‎“你們知道我有什麼嗎?泥巴腳” 173 00:12:37,376 --> 00:12:40,793 ‎“你們永遠知道我去過哪 ‎看泥巴就知道” 174 00:12:46,584 --> 00:12:47,418 ‎泥巴腳 175 00:12:54,501 --> 00:12:57,918 ‎第26點,冒號 ‎我很抱歉老是把“哇”掛在嘴邊 176 00:12:58,001 --> 00:13:01,043 ‎我不是因為驚訝而說的 ‎我是只是為說而說 177 00:13:01,126 --> 00:13:04,418 ‎因為每次都得停下來,真的很有趣 178 00:13:05,334 --> 00:13:08,959 ‎我正好想起來,真的很有趣,“哇” 179 00:13:09,043 --> 00:13:11,001 ‎-好,第27點,冒號 ‎-好 180 00:13:11,084 --> 00:13:15,168 ‎我們一人選一排 ‎首先,砍下他們的頭 181 00:13:15,251 --> 00:13:16,084 ‎好恐怖 182 00:13:16,168 --> 00:13:19,876 ‎接著抓住四肢 ‎砍下這些壞東西,懂嗎? 183 00:13:19,959 --> 00:13:22,584 ‎我說的是手和腳,通通砍下來 184 00:13:22,668 --> 00:13:26,834 ‎然後把剩下的部分拿去燒掉 185 00:13:26,918 --> 00:13:31,334 ‎對了,我們會需要火坑 ‎誰想挖火坑? 186 00:13:31,418 --> 00:13:33,168 ‎有嗎?嘟寶鹿?我的男子漢? 187 00:13:34,418 --> 00:13:37,126 ‎好,我有幾個想法 188 00:13:37,209 --> 00:13:39,334 ‎不如我們什麼都不砍 189 00:13:39,418 --> 00:13:43,459 ‎殺掉這些牛頭怪好像不對 190 00:13:43,543 --> 00:13:45,918 ‎他們現在沒有做錯事 191 00:13:46,001 --> 00:13:50,293 ‎我的小男孩以前跟他們一樣好戰 192 00:13:50,376 --> 00:13:52,084 ‎如果我們之前就殺了他呢? 193 00:13:52,668 --> 00:13:53,876 ‎我試過殺了他 194 00:13:53,959 --> 00:13:57,584 ‎沒關係,爸寶親親,沒事的 ‎砍頭是我的家常便飯 195 00:13:58,668 --> 00:14:00,584 ‎還有,誤傷自己人是真的 196 00:14:00,668 --> 00:14:02,376 ‎我殺了很多自己人 197 00:14:03,376 --> 00:14:04,376 ‎糟糕 198 00:14:05,751 --> 00:14:09,126 ‎我的良心背負著無數的屍體 199 00:14:12,418 --> 00:14:13,418 ‎給我杯杯,爸寶 200 00:14:15,251 --> 00:14:19,668 ‎騎士,我們不能犯下戰爭罪行 ‎一定有更好的方法 201 00:14:19,751 --> 00:14:21,293 ‎那妳有什麼提議? 202 00:14:23,209 --> 00:14:24,668 ‎可羚黛有個辦法 203 00:14:24,751 --> 00:14:26,834 ‎我沒有,我只是要尿尿 204 00:14:26,918 --> 00:14:29,459 ‎但我不知道噓噓掰掰區在哪 205 00:14:29,543 --> 00:14:32,293 ‎噓噓…妳是說廁所嗎? 206 00:14:32,376 --> 00:14:34,084 ‎找個樹叢就好了,可羚黛 207 00:14:35,001 --> 00:14:35,918 ‎好吧 208 00:14:36,001 --> 00:14:39,543 ‎有人知道要怎麼對付牛頭怪嗎? 209 00:14:40,043 --> 00:14:42,084 ‎切德,我是不是看到你舉手? 210 00:14:42,168 --> 00:14:45,293 ‎什麼?沒有,我只是在抓癢,好癢喔 211 00:14:55,668 --> 00:14:58,209 ‎好,所以你也吃過蛋糕 212 00:14:58,293 --> 00:14:59,126 ‎等等 213 00:14:59,709 --> 00:15:02,751 ‎妳看,這是我最愛的部分 214 00:15:05,334 --> 00:15:07,876 ‎別鬧了,你不會要…好吧 215 00:15:07,959 --> 00:15:11,084 ‎兄弟,這是我們看的第七個美食回憶 216 00:15:16,584 --> 00:15:19,126 ‎等等,那個女人又來了 217 00:15:21,876 --> 00:15:23,376 ‎她要嫁給誰? 218 00:15:23,459 --> 00:15:25,209 ‎妳的將軍 219 00:15:25,293 --> 00:15:28,293 ‎我的將軍?你是說那個將軍? 220 00:15:37,793 --> 00:15:40,584 ‎曾經碎裂,現在完整 221 00:15:40,668 --> 00:15:44,418 ‎一旦完整,現在聯合 222 00:15:44,501 --> 00:15:49,543 ‎一旦聯合便達到永恆 223 00:15:49,626 --> 00:15:56,084 ‎我發誓我不會停止想妳 224 00:15:56,668 --> 00:16:01,043 ‎妳來放我自由 225 00:16:01,126 --> 00:16:05,293 ‎-愛是火花 ‎-如果妳傷害我 226 00:16:05,376 --> 00:16:08,543 ‎-我永遠會原諒妳 ‎-愛是恆久不滅的火光 227 00:16:08,626 --> 00:16:14,251 ‎-妳是我的一部分 ‎-我永遠不會離開你 228 00:16:14,334 --> 00:16:17,334 ‎-曾經碎裂,現在完整 ‎-她註定屬於我 229 00:16:17,418 --> 00:16:19,376 ‎一旦完整,現在聯合 230 00:16:19,459 --> 00:16:25,251 ‎-我對她的愛恆久不變 ‎-一旦聯合便達到永恆 231 00:16:25,334 --> 00:16:30,751 ‎-以此戒指,我發誓 ‎-以此戒指、我的愛,我發誓 232 00:16:30,834 --> 00:16:35,959 ‎永遠不離開你身旁 233 00:16:36,043 --> 00:16:41,251 ‎即使經歷艱難、黑暗和痛苦 234 00:16:41,334 --> 00:16:44,876 ‎我永遠不會離開你 235 00:16:49,834 --> 00:16:53,501 ‎曾經碎裂,現在完整 236 00:16:53,584 --> 00:16:57,543 ‎一旦完整,現在聯合 237 00:16:59,126 --> 00:17:01,751 ‎一旦聯合 238 00:17:03,876 --> 00:17:08,501 ‎便達到永恆 239 00:17:20,126 --> 00:17:21,334 ‎對不起 240 00:17:21,418 --> 00:17:24,918 ‎如果我不在這 ‎你好像就不用重溫這段回憶 241 00:17:26,293 --> 00:17:30,709 ‎希望這樣能安慰你 ‎你說的對,我們確實有共通點 242 00:17:32,543 --> 00:17:37,709 ‎與我的人類分離 ‎是我這輩子最大的痛苦 243 00:17:38,959 --> 00:17:41,626 ‎顯然這對你來說也很痛苦 244 00:17:43,793 --> 00:17:46,751 ‎但我們的共同點僅此而已 245 00:17:47,584 --> 00:17:48,501 ‎或許吧 246 00:17:48,584 --> 00:17:50,168 ‎又或許不是 247 00:17:50,251 --> 00:17:51,084 ‎什麼? 248 00:17:51,584 --> 00:17:54,584 ‎但這些美食回憶,現在又是這個 249 00:17:54,668 --> 00:17:56,918 ‎妳吃過油炸餡餅嗎? 250 00:17:57,001 --> 00:17:58,376 ‎等一下,什麼意思? 251 00:17:58,459 --> 00:18:03,376 ‎好,我來說明 ‎那是一種甜甜圈,但不只這樣 252 00:18:04,126 --> 00:18:08,376 ‎我不想討論食物 ‎你不能隨便拿我跟你比 253 00:18:08,459 --> 00:18:11,209 ‎拿我跟荒野王比,你要解釋你的意思 254 00:18:11,293 --> 00:18:14,459 ‎妳看到的東西不是由我控制的 255 00:18:14,543 --> 00:18:19,043 ‎就算是,再次看到這些也讓人痛苦 256 00:18:19,126 --> 00:18:20,501 ‎現在要討論痛苦? 257 00:18:20,584 --> 00:18:24,209 ‎我放棄一切,受困於此 ‎只為了阻止你 258 00:18:24,293 --> 00:18:26,793 ‎你說我們很相似,但據我所知 259 00:18:26,876 --> 00:18:28,543 ‎我可沒變成怪物 260 00:18:29,459 --> 00:18:31,751 ‎你怎麼會變成這樣的? 261 00:18:33,126 --> 00:18:35,293 ‎我不知道該怎麼回答 262 00:18:35,376 --> 00:18:38,834 ‎我甚至再也搞不清楚開頭和結尾 263 00:18:39,501 --> 00:18:43,084 ‎反正我困在這 ‎所以你有全世界的時間搞懂 264 00:18:43,584 --> 00:18:44,501 ‎隨便從哪開始 265 00:18:46,251 --> 00:18:48,668 ‎我試試看 266 00:18:52,418 --> 00:18:55,168 ‎可以拜託大家試試看砍四肢嗎? 267 00:18:55,251 --> 00:18:56,376 ‎砍四肢很有用 268 00:18:57,293 --> 00:18:58,334 ‎就這樣吧 269 00:18:59,959 --> 00:19:01,126 ‎戰爭罪行 270 00:19:01,209 --> 00:19:04,209 ‎騎士,等一下,一定有更好的方法 271 00:19:09,626 --> 00:19:10,459 ‎慢著 272 00:19:12,168 --> 00:19:13,418 ‎我有辦法了 273 00:19:14,043 --> 00:19:16,251 ‎妳不用難過,騎士 274 00:19:16,334 --> 00:19:20,626 ‎跟朋友一起挖個洞 ‎這是避免殺人的方法 275 00:19:20,709 --> 00:19:22,334 ‎嘟寶鹿,這不合理啊 276 00:19:22,418 --> 00:19:26,418 ‎挖個新洞,關住每個被凍住的牛頭怪 277 00:19:26,501 --> 00:19:31,126 ‎用我們的洞洞人馬挖洞 ‎這樣牛頭怪醒來就會在監獄 278 00:19:31,209 --> 00:19:33,084 ‎所以我不能砍掉這傢伙的頭? 279 00:19:33,168 --> 00:19:35,459 ‎-但你們可以活埋他? ‎-對 280 00:19:35,543 --> 00:19:40,001 ‎挖洞挖啊挖,壞人通通埋起來 ‎這樣良心譴責不會這麼大 281 00:19:40,084 --> 00:19:45,043 ‎塵土飛揚的空間,彎彎圓圓的凹洞 282 00:19:45,793 --> 00:19:50,751 ‎把牛頭怪埋在地下 283 00:19:50,834 --> 00:19:54,001 ‎挖洞挖啊挖,把壞人埋起來,洞穴 284 00:19:55,834 --> 00:19:57,584 ‎好,整個計畫就是這樣? 285 00:19:57,668 --> 00:20:00,293 ‎對,這就是全部了 ‎我們把整首歌都唱完了 286 00:20:00,376 --> 00:20:01,584 ‎-洞穴 ‎-洞穴 287 00:20:02,501 --> 00:20:05,793 ‎好吧,顯然我寡不敵眾,那就試試… 288 00:20:16,418 --> 00:20:18,418 ‎慢著,剛才怎麼了? 289 00:20:18,501 --> 00:20:21,751 ‎剛才是我救了妳一命 290 00:20:21,834 --> 00:20:24,251 ‎我是用這把刀救妳的 291 00:20:24,334 --> 00:20:26,584 ‎這是妳拿來刺我的刀 292 00:20:27,251 --> 00:20:29,876 ‎這也是我現在要還妳的刀 293 00:20:30,501 --> 00:20:33,876 ‎-象徵著… ‎-不了,你留著吧 294 00:20:34,709 --> 00:20:37,584 ‎你們為什麼不讓我犯下戰爭罪行? 295 00:20:40,084 --> 00:20:41,584 ‎牛頭怪要醒了 296 00:20:43,709 --> 00:20:46,834 ‎我搞不懂,他們為什麼在動? 297 00:20:52,334 --> 00:20:54,334 ‎戰馬呢?她出來了嗎? 298 00:20:54,418 --> 00:20:56,334 ‎她一定還在裡面 299 00:20:56,418 --> 00:20:58,043 ‎那他怎麼會動? 300 00:20:58,126 --> 00:20:59,501 ‎他是荒野王 301 00:20:59,584 --> 00:21:02,709 ‎戰馬的魔法不一定能永遠控制他 302 00:21:08,876 --> 00:21:09,709 ‎這是 303 00:21:10,251 --> 00:21:12,793 ‎人馬樂園裂口的外面嗎? 304 00:21:13,418 --> 00:21:17,043 ‎看看這地方以前有多繁華熱鬧 305 00:21:17,126 --> 00:21:18,126 ‎你在哪裡? 306 00:21:18,209 --> 00:21:19,376 ‎我喜歡乳酪 307 00:21:19,459 --> 00:21:23,168 ‎對,我的意思就是這樣 ‎乳酪就是起司的意思 308 00:21:23,251 --> 00:21:25,876 ‎所以乳酪一定會有起司 309 00:21:25,959 --> 00:21:27,459 ‎-那是我 ‎-那是你這麼想 310 00:21:27,543 --> 00:21:28,751 ‎那是人馬 311 00:21:28,834 --> 00:21:32,084 ‎對,我現在是麋鹿 312 00:21:32,168 --> 00:21:34,626 ‎但我以前是人馬 313 00:21:35,668 --> 00:21:37,751 ‎-一隻麋鹿人馬 ‎-什麼? 314 00:21:38,751 --> 00:21:40,459 ‎但我不想當 315 00:21:42,834 --> 00:21:44,751 ‎你確定不要嗎? 316 00:21:44,834 --> 00:21:46,251 ‎不了,謝謝 317 00:21:48,168 --> 00:21:50,459 ‎我不是不喜歡人馬,我是不相信他們 318 00:21:50,543 --> 00:21:53,959 ‎如果人馬要背腰包,他們的腰在哪? 319 00:21:55,084 --> 00:21:56,876 ‎他們看我的樣子 320 00:21:59,376 --> 00:22:01,043 ‎說得像他們會看我一樣 321 00:22:02,209 --> 00:22:04,168 ‎但如果他們有看過 322 00:22:04,251 --> 00:22:09,168 ‎你覺得他們會看穿我的心思嗎? 323 00:22:09,918 --> 00:22:15,001 ‎好比說當人是什麼感覺? 324 00:22:17,459 --> 00:22:23,293 ‎在舞廳跳舞到深夜? 325 00:22:24,459 --> 00:22:29,793 ‎被認真對待是什麼感覺? 326 00:22:31,584 --> 00:22:34,751 ‎在海邊散步 327 00:22:34,834 --> 00:22:41,668 ‎身後只留下一組腳印? 328 00:22:52,168 --> 00:22:54,084 ‎真美妙的歌聲 329 00:22:54,168 --> 00:22:56,501 ‎早知道你要開不插電演唱會 330 00:22:56,584 --> 00:22:58,584 ‎我就會隨身帶五弦琴了 331 00:22:58,668 --> 00:23:00,918 ‎葛斯金,有什麼事嗎? 332 00:23:01,001 --> 00:23:05,543 ‎還能有什麼事? ‎我要你盡本份,裂口又壞了 333 00:23:05,626 --> 00:23:08,126 ‎遵命,老闆 334 00:23:08,209 --> 00:23:11,168 ‎為什麼聽起來好像你在挖苦我? 335 00:23:11,251 --> 00:23:14,751 ‎我馬上處理,老闆 ‎把東西修好,盡自己的本份 336 00:23:25,001 --> 00:23:27,293 ‎日安,女士,有什麼問題嗎? 337 00:23:27,376 --> 00:23:30,834 ‎我帶著這些蕪菁甘藍人馬穿過裂口 338 00:23:30,918 --> 00:23:33,209 ‎結果他們現在全都很奇怪 339 00:23:34,543 --> 00:23:35,584 ‎有意思 340 00:23:36,959 --> 00:23:39,209 ‎很遺憾您碰到這種事 341 00:23:39,293 --> 00:23:41,001 ‎我去看一下 342 00:23:42,043 --> 00:23:45,251 ‎大家都愛魔法,除了魔法故障時 343 00:23:45,334 --> 00:23:48,876 ‎他們穿過入口,但可能不該相信它 344 00:23:48,959 --> 00:23:51,668 ‎此時的人馬樂園和人界的連結最緊密 345 00:23:51,751 --> 00:23:55,251 ‎雖然他們對於誰該修理門沒有共識 346 00:23:55,334 --> 00:23:58,959 ‎沒有,裂口工作人員的工作沒完沒了 347 00:23:59,043 --> 00:24:02,543 ‎我們在烈日下勞累揮汗 348 00:24:02,626 --> 00:24:06,043 ‎裂口工作人員努力工作 ‎維持兩個世界緊密結合 349 00:24:06,126 --> 00:24:10,293 ‎人馬樂園和人類世界 350 00:24:11,126 --> 00:24:12,293 ‎現在修好了嗎? 351 00:24:12,918 --> 00:24:16,668 ‎可以回去了嗎? ‎我今天要在那邊做生意 352 00:24:16,751 --> 00:24:18,501 ‎現在應該好了,對 353 00:24:18,584 --> 00:24:21,751 ‎我不會帶活的東西一起過去 ‎希望你明白我的意思 354 00:24:21,834 --> 00:24:23,834 ‎等一下,我不就活著嗎? 355 00:24:23,918 --> 00:24:27,084 ‎沒錯,先生,我開玩笑的 356 00:24:27,168 --> 00:24:31,418 ‎這就是我受不了人馬的一點 357 00:24:31,959 --> 00:24:33,209 ‎他們的幽默 358 00:24:33,293 --> 00:24:37,751 ‎對,這點我同意 ‎但我就是人馬,所以… 359 00:24:37,834 --> 00:24:39,209 ‎還有那股味道 360 00:24:39,293 --> 00:24:43,418 ‎-抱歉,人馬的味道 ‎-好,我知道了,一路順風,先生 361 00:24:44,043 --> 00:24:47,334 ‎沒有,裂口工作人員的工作沒完沒了 362 00:24:47,418 --> 00:24:51,251 ‎我們在烈日下勞累揮汗 363 00:24:51,334 --> 00:24:54,709 ‎裂口工作人員努力工作 ‎維持兩個世界緊密結合 364 00:24:54,793 --> 00:24:58,876 ‎人馬樂園和人類世界 365 00:25:00,501 --> 00:25:01,418 ‎嘿 366 00:25:02,168 --> 00:25:04,709 ‎-你確定能安全通過嗎? ‎-對 367 00:25:04,793 --> 00:25:06,043 ‎非常確定? 368 00:25:06,126 --> 00:25:09,251 ‎如果她出事,我就要被關了 369 00:25:09,834 --> 00:25:11,334 ‎不知道那個洞裡有什麼 370 00:25:11,418 --> 00:25:14,751 ‎但我很愛聽大家唱歌 ‎聽大家躲避住在裡頭的東西 371 00:25:20,001 --> 00:25:23,543 ‎我絕不會做任何會危害到她的事 372 00:25:24,793 --> 00:25:26,918 ‎那就好,殿下,我們該出發了 373 00:25:27,001 --> 00:25:29,293 ‎聖上會想知道是什麼事耽擱了 374 00:25:29,376 --> 00:25:32,043 ‎我們會告訴他耽擱的原因 375 00:25:33,418 --> 00:25:37,126 ‎還有我們能回去的原因 376 00:25:38,543 --> 00:25:42,543 ‎謝謝你,真不曉得 ‎如果我看不到這個世界該怎麼辦 377 00:25:43,084 --> 00:25:45,418 ‎比我的世界有趣多了 378 00:25:45,501 --> 00:25:46,626 ‎你說是不是? 379 00:25:49,376 --> 00:25:52,501 ‎我不知道,公主殿下 380 00:25:52,584 --> 00:25:56,293 ‎我不曾在另一個世界待太久 381 00:25:57,251 --> 00:25:59,251 ‎相信我,你沒什麼損失 382 00:26:00,709 --> 00:26:04,293 ‎但妳在那,而且妳耀眼動人 383 00:26:05,501 --> 00:26:06,668 ‎真行 384 00:26:06,751 --> 00:26:09,501 ‎誰?我嗎?沒有啦 385 00:26:09,584 --> 00:26:10,918 ‎有請殿下 386 00:26:12,834 --> 00:26:15,959 ‎再次感謝你,我會讓父王知道是你 387 00:26:16,043 --> 00:26:18,418 ‎確保我們能安全通過裂口 388 00:26:18,501 --> 00:26:19,959 ‎妳的父王,那太好了 389 00:26:20,043 --> 00:26:23,751 ‎幫我跟妳的父王打聲招呼 390 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 ‎什麼啦? 391 00:26:28,459 --> 00:26:30,959 ‎她說到做到 392 00:26:40,751 --> 00:26:43,043 ‎誰想來塊蛋糕? 393 00:26:43,126 --> 00:26:45,501 ‎蓋瑞,你的戰馬回來了 394 00:26:46,334 --> 00:26:49,251 ‎可以把這拿去桌上放嗎?我馬上回來 395 00:26:49,751 --> 00:26:50,918 ‎你在做什麼? 396 00:26:53,376 --> 00:26:55,834 ‎蓋瑞要我拿著這個 397 00:26:57,918 --> 00:27:00,293 ‎你是這場慶祝活動的主角 398 00:27:00,376 --> 00:27:03,543 ‎蛋糕不該由你負責,你應該吃蛋糕 399 00:27:03,626 --> 00:27:04,459 ‎等一下 400 00:27:04,543 --> 00:27:06,668 ‎(年度最佳裂口工作人員) 401 00:27:08,501 --> 00:27:09,793 ‎你的那個… 402 00:27:11,418 --> 00:27:12,959 ‎掉下來了 403 00:27:13,834 --> 00:27:17,043 ‎每季都會發生的事 404 00:27:17,126 --> 00:27:19,293 ‎真可惜,我覺得很可愛呢 405 00:27:19,959 --> 00:27:21,459 ‎但帽子也很好看 406 00:27:22,834 --> 00:27:25,501 ‎你知道,蓋瑞的蛋糕非常好吃 407 00:27:29,959 --> 00:27:33,084 ‎要不是我現在穿著超級貴的禮服 408 00:27:33,168 --> 00:27:37,251 ‎我就會狂吃一頓,蓋瑞的蛋糕好厲害 409 00:27:38,084 --> 00:27:41,668 ‎妳覺得蛋糕很厲害?看看這個 410 00:27:42,668 --> 00:27:45,709 ‎那東西…安全嗎? 411 00:27:48,543 --> 00:27:51,084 ‎我以為妳會想知道這東西怎麼用 412 00:27:51,168 --> 00:27:54,168 ‎這一半是用妳世界的東西做的 413 00:27:54,251 --> 00:27:57,376 ‎這一半是用我世界的東西做的 414 00:27:57,459 --> 00:27:59,793 ‎可能帶點輻射 415 00:27:59,876 --> 00:28:02,626 ‎好,我來拿這兩樣東西 416 00:28:08,918 --> 00:28:10,543 ‎妳怎麼辦到的? 417 00:28:10,626 --> 00:28:14,251 ‎我說過我很常待在人馬樂園 418 00:28:14,334 --> 00:28:16,334 ‎在那學了一兩招 419 00:28:16,418 --> 00:28:18,751 ‎例如要如何小心使用魔法 420 00:28:18,834 --> 00:28:21,959 ‎必須尊重兩界之間的平衡 421 00:28:23,418 --> 00:28:26,251 ‎公主,聖上在舞廳等您 422 00:28:28,001 --> 00:28:30,626 ‎你待在這,我馬上回來 423 00:28:34,918 --> 00:28:38,709 ‎他…你那時愛上她了吧? 424 00:28:38,793 --> 00:28:42,459 ‎我不覺得她有可能會愛我 425 00:28:43,543 --> 00:28:45,084 ‎不會愛上我以前的樣子 426 00:28:47,334 --> 00:28:49,668 ‎這種感覺 427 00:28:51,001 --> 00:28:52,709 ‎出現了 428 00:28:53,876 --> 00:28:59,418 ‎一次次出現 429 00:29:00,626 --> 00:29:04,709 ‎皮膚下的感受 430 00:29:06,793 --> 00:29:10,668 ‎我很努力不讓感受入侵 431 00:29:13,084 --> 00:29:18,084 ‎但無法將鬼擋在門外 432 00:29:19,793 --> 00:29:25,543 ‎當你就是鬼屋時 433 00:29:26,626 --> 00:29:31,751 ‎沒辦法將鬼趕出去 434 00:29:32,876 --> 00:29:38,084 ‎引鬼入室的 435 00:29:38,168 --> 00:29:39,293 ‎…海灘球 436 00:29:39,376 --> 00:29:42,543 ‎就是你自己 437 00:29:51,793 --> 00:29:53,918 ‎後來發生什麼事? 438 00:29:54,834 --> 00:29:57,376 ‎我狗急跳牆 439 00:30:01,126 --> 00:30:03,709 ‎這是什麼地方? 440 00:30:03,793 --> 00:30:07,834 ‎這以前是我的工作間 441 00:30:09,334 --> 00:30:12,084 ‎我明白,你懊惱,你戀愛了 442 00:30:12,168 --> 00:30:13,834 ‎但人和人馬殊途 443 00:30:13,918 --> 00:30:16,668 ‎與其垂頭喪氣亂晃 ‎你選擇全心全意地工作 444 00:30:17,501 --> 00:30:19,584 ‎對吧,兄弟?聰明的小傢伙 445 00:30:21,209 --> 00:30:22,584 ‎不太算 446 00:30:41,209 --> 00:30:45,751 ‎有這把鑰匙,裂口就安全了 447 00:30:47,251 --> 00:30:51,084 ‎但如果我不能跟她在一起 ‎又有什麼差別? 448 00:30:52,959 --> 00:30:55,834 ‎但這裡有更高強的法力 ‎連我都不知道 449 00:30:56,876 --> 00:31:01,168 ‎一定有方法能用這裡的魔法 450 00:31:01,251 --> 00:31:05,751 ‎把自己變成她看得到的人 451 00:31:10,334 --> 00:31:12,834 ‎你不要動,一點也不會痛 452 00:31:16,084 --> 00:31:19,376 ‎至少理論上不會痛,雖然我沒試過 453 00:31:43,626 --> 00:31:44,626 ‎太好了! 454 00:31:46,793 --> 00:31:48,751 ‎好,別哭了 455 00:31:49,418 --> 00:31:51,043 ‎我讓你們合而為一 456 00:32:06,293 --> 00:32:11,293 ‎驅逐野獸 457 00:32:11,376 --> 00:32:13,793 ‎我的一部份 458 00:32:14,418 --> 00:32:21,001 ‎讓它找到自己的出路 459 00:32:22,209 --> 00:32:29,209 ‎我的身體再也容不下它 460 00:32:29,751 --> 00:32:31,584 ‎慢著,你不會是… 461 00:33:15,793 --> 00:33:18,293 ‎你跟將軍曾經是同一人? 462 00:33:23,668 --> 00:33:25,626 ‎快倒下,你這愚蠢的大… 463 00:33:25,709 --> 00:33:26,543 ‎嘟寶摔 464 00:33:27,584 --> 00:33:31,418 ‎-妳需要幫手嗎? ‎-不用,我可以,你的身體呢? 465 00:33:31,501 --> 00:33:32,543 ‎好問題 466 00:33:33,918 --> 00:33:36,626 ‎你們給我住手,我的肝在裡面 467 00:33:39,001 --> 00:33:39,834 ‎好了 468 00:33:39,918 --> 00:33:42,626 ‎疼痛訊號終於傳到我的腦袋 469 00:33:50,084 --> 00:33:51,584 ‎別煩我的爸寶鹿 470 00:33:52,084 --> 00:33:53,668 ‎除非你想變成 471 00:33:54,959 --> 00:33:56,209 ‎死寶鹿 472 00:33:56,876 --> 00:33:59,459 ‎你救了我一輩子 473 00:33:59,543 --> 00:34:02,084 ‎那是我有史以來收過第二棒的禮物 474 00:34:02,584 --> 00:34:04,459 ‎第一棒的是你 475 00:34:06,293 --> 00:34:09,168 ‎走開,這是爸寶兒寶時間 476 00:34:10,793 --> 00:34:11,834 ‎瞄準眼睛 477 00:34:17,584 --> 00:34:19,251 ‎沒錯,這招也行 478 00:34:24,251 --> 00:34:27,376 ‎躲藏時間到了 479 00:34:31,251 --> 00:34:32,168 ‎總算啊 480 00:34:32,251 --> 00:34:35,626 ‎什麼?東西節慶功宴 ‎延長了還是怎樣? 481 00:34:35,709 --> 00:34:39,043 ‎拉垮伊、夸桑、拉魯,拿好武器 482 00:34:48,751 --> 00:34:50,418 ‎妳在找這些東西嗎? 483 00:34:52,626 --> 00:34:56,626 ‎所以戰馬小時候是什麼樣子? 484 00:34:56,709 --> 00:34:58,209 ‎這是什麼? 485 00:34:59,376 --> 00:35:00,918 ‎換做是我,會快點射 486 00:35:05,293 --> 00:35:08,376 ‎嚇死我,我不曉得會炸開 487 00:35:08,459 --> 00:35:11,626 ‎我只是怕妳的頭髮會燒起來 488 00:35:11,709 --> 00:35:14,209 ‎我不喜歡頭髮燒焦的味道 489 00:35:15,501 --> 00:35:17,084 ‎你們兩個順路嗎? 490 00:35:22,084 --> 00:35:23,459 ‎-上來吧 ‎-什麼? 491 00:35:23,543 --> 00:35:26,293 ‎我要拉妳們出去,第二個寶貝女孩 492 00:35:26,376 --> 00:35:28,043 ‎好 493 00:35:30,543 --> 00:35:32,626 ‎-好,我騎上去 ‎-好 494 00:35:32,709 --> 00:35:33,543 ‎然後… 495 00:35:34,209 --> 00:35:36,543 ‎-不行,妳就…不要 ‎-那…沒關係 496 00:35:36,626 --> 00:35:39,376 ‎-我沒說妳可以碰那邊 ‎-我不知道要抓哪 497 00:35:39,876 --> 00:35:43,084 ‎-我要怎麼…好 ‎-那我就…妳應該可以… 498 00:35:44,126 --> 00:35:45,626 ‎好,這樣可以 499 00:35:45,709 --> 00:35:46,543 ‎好了 500 00:35:48,334 --> 00:35:50,543 ‎好,宙力士,安全了 501 00:35:52,751 --> 00:35:56,209 ‎以時尚之姿,投下石頭 502 00:36:01,376 --> 00:36:03,459 ‎但我才剛到 503 00:36:04,084 --> 00:36:05,459 ‎好自在道格? 504 00:36:05,543 --> 00:36:08,251 ‎不,太太,戰爭永遠不會好自在 505 00:36:08,334 --> 00:36:12,293 ‎也是因為這樣,我在戰場上時 506 00:36:12,376 --> 00:36:13,376 ‎叫做… 507 00:36:14,959 --> 00:36:16,584 ‎好不自在道格? 508 00:36:18,293 --> 00:36:20,043 ‎扁平達拉斯 509 00:36:23,209 --> 00:36:24,543 ‎什麼? 510 00:36:37,459 --> 00:36:41,209 ‎你的故事需要哪種英雄? 511 00:36:41,709 --> 00:36:45,251 ‎身兼牛仔和駿馬的神秘男子? 512 00:36:45,834 --> 00:36:49,543 ‎有單調的聲音和不懷好意的‎心 513 00:36:49,626 --> 00:36:53,626 ‎所以他的敵人將那個鼴鼠人馬 ‎命名為扁平達拉斯 514 00:36:53,709 --> 00:37:00,084 ‎傳奇,扁平達拉斯的傳奇 515 00:37:00,168 --> 00:37:02,126 ‎小牛跟上,拜託 516 00:37:02,209 --> 00:37:06,251 ‎他有這本事嗎?當然有 517 00:37:06,334 --> 00:37:10,501 ‎因為他身兼騎士和他的馬 518 00:37:11,126 --> 00:37:16,251 ‎傳奇,扁平達拉斯的傳奇 519 00:37:18,918 --> 00:37:22,793 ‎他沒有表情也沒有眼睛 520 00:37:22,876 --> 00:37:27,293 ‎-但他是小傢伙的冠軍 ‎-好小 521 00:37:27,376 --> 00:37:32,459 ‎你真是傳奇,扁平,扁平達拉斯 522 00:37:32,543 --> 00:37:35,459 ‎-好扁… ‎-德州 523 00:37:35,543 --> 00:37:41,876 ‎我可以發射迷你我,學扁平達拉斯 524 00:37:43,918 --> 00:37:45,543 ‎馬桶升起,出拳快速 525 00:37:45,626 --> 00:37:48,584 ‎挖洞很快,在法庭工作賺錢 526 00:37:48,668 --> 00:37:52,001 ‎比雨還濕,但傳訊息時超級乾 527 00:37:52,084 --> 00:37:54,793 ‎請帶來希望的訊息 528 00:37:54,876 --> 00:38:01,043 ‎扁平,扁平達拉斯 529 00:38:01,126 --> 00:38:01,959 ‎對 530 00:38:06,584 --> 00:38:07,876 ‎正中午見 531 00:38:09,793 --> 00:38:13,251 ‎原來迷你我都去那了 532 00:38:13,334 --> 00:38:16,293 ‎真高興我們把故事線串起來了 533 00:38:18,251 --> 00:38:19,209 ‎這是… 534 00:38:24,043 --> 00:38:27,584 ‎我的老天鵝,放我下來 ‎我相信闊嘴有通知大家 535 00:38:27,668 --> 00:38:32,084 ‎粉絲迎新會還要再一週才辦 ‎你到底是誰? 536 00:38:32,168 --> 00:38:35,168 ‎我是你們的男孩 537 00:38:36,168 --> 00:38:38,668 ‎貝登,如果你聽得見 538 00:38:38,751 --> 00:38:41,918 ‎你覺得我前三個克蘭蒂發文如何? 539 00:38:42,001 --> 00:38:45,376 ‎讚讚… 540 00:38:45,459 --> 00:38:47,376 ‎他還在裡面,各位 541 00:38:50,501 --> 00:38:52,209 ‎那傢伙又動了 542 00:38:52,293 --> 00:38:53,876 ‎有人追著我跑 543 00:39:02,168 --> 00:39:03,709 ‎小孩的房間 544 00:39:04,376 --> 00:39:06,834 ‎這家人相似的程度好高 545 00:39:06,918 --> 00:39:08,293 ‎注意 546 00:39:08,376 --> 00:39:10,709 ‎是我本人,樹葉之王 547 00:39:10,793 --> 00:39:13,876 ‎又來了,今天是我生日 548 00:39:14,626 --> 00:39:18,459 ‎祝你生日快樂 549 00:39:18,543 --> 00:39:22,084 ‎祝你生日快樂 550 00:39:22,168 --> 00:39:26,043 ‎祝樹葉之王生日快樂 551 00:39:28,376 --> 00:39:29,793 ‎我找到外套了 552 00:39:31,584 --> 00:39:32,668 ‎快讓開 553 00:39:33,334 --> 00:39:36,543 ‎我的外套 554 00:39:37,126 --> 00:39:38,209 ‎我找到外套了 555 00:39:39,418 --> 00:39:41,168 ‎我找到… 556 00:39:43,876 --> 00:39:46,293 ‎我找到我的外套了 557 00:39:47,668 --> 00:39:48,626 ‎好溫暖 558 00:39:49,126 --> 00:39:50,001 ‎我終於… 559 00:39:50,626 --> 00:39:51,876 ‎等一下 560 00:39:51,959 --> 00:39:54,376 ‎妳這些年來一直收著我的外套? 561 00:39:54,459 --> 00:39:55,334 ‎有嗎?什麼? 562 00:39:56,209 --> 00:39:59,418 ‎女傭都亂放,我也不知道 563 00:39:59,501 --> 00:40:01,668 ‎好溫暖 564 00:40:02,751 --> 00:40:03,584 ‎非常暖 565 00:40:04,084 --> 00:40:05,418 ‎太溫暖了嗎? 566 00:40:05,501 --> 00:40:06,751 ‎不要又來了 567 00:40:08,001 --> 00:40:10,918 ‎好溫暖 568 00:40:14,209 --> 00:40:16,293 ‎不要,傑布里 569 00:40:20,376 --> 00:40:22,209 ‎滴哩女孩,不用,謝謝 570 00:41:04,584 --> 00:41:06,793 ‎情況不妙 571 00:41:06,876 --> 00:41:08,668 ‎但快要好轉了 572 00:41:13,168 --> 00:41:14,001 ‎孩子 573 00:41:14,584 --> 00:41:15,668 ‎是你 574 00:41:16,334 --> 00:41:19,293 ‎-對,是你 ‎-抱歉,我們太晚來參加派對 575 00:41:19,376 --> 00:41:22,043 ‎-我要去接幾個朋友 ‎-將軍,你趕來了 576 00:41:22,126 --> 00:41:25,168 ‎麥卡皮,畢西…那個人 ‎你們率軍幫助人馬 577 00:41:25,251 --> 00:41:28,876 ‎我們趁機往荒野王前進 ‎之後在裂口另一頭見 578 00:41:28,959 --> 00:41:31,418 ‎-遵命 ‎-來吧,孩子,妳跟我一起 579 00:41:31,501 --> 00:41:33,001 ‎真的嗎?我是說,遵命 580 00:41:33,084 --> 00:41:34,418 ‎天啊 581 00:41:34,501 --> 00:41:36,626 ‎-我能做什麼? ‎-妳可以打架嗎? 582 00:41:36,709 --> 00:41:38,918 ‎-可以 ‎-那妳可能也要一起來 583 00:41:39,418 --> 00:41:40,251 ‎出發 584 00:41:40,334 --> 00:41:43,001 ‎只要我們團結一致,勝利就在我方 585 00:41:43,084 --> 00:41:45,334 ‎我這裡的軍隊,殺牛頭怪是專長 586 00:41:45,418 --> 00:41:46,876 ‎別多想,相信你的直覺 587 00:41:46,959 --> 00:41:49,126 ‎別眨眼,朝他們揮劍 588 00:41:49,209 --> 00:41:51,251 ‎-像這樣? ‎-很好,孩子,小心 589 00:41:51,334 --> 00:41:56,001 ‎我們一定要保護自己 ‎才能保護這些世界 590 00:41:56,751 --> 00:42:00,584 ‎如果命喪黃泉就沒辦法了 591 00:42:01,668 --> 00:42:04,626 ‎我們有些人註定要做大事 592 00:42:04,709 --> 00:42:08,959 ‎必須選擇艱困的路來行 593 00:42:09,043 --> 00:42:10,418 ‎我知道妳有 594 00:42:10,501 --> 00:42:15,584 ‎我待了好久,孩子 ‎這不是我與惡魔的首戰 595 00:42:16,584 --> 00:42:21,959 ‎我願意傾囊相授 ‎我們攜手一戰,拯救族人 596 00:42:24,001 --> 00:42:27,168 ‎荒野王是來中止戰事的 ‎大家最好小心他 597 00:42:27,251 --> 00:42:30,501 ‎活捉那頭怪物,不傷害他 ‎接下來交給我處理 598 00:42:30,584 --> 00:42:33,793 ‎我的方式經過戰爭考驗 ‎我知道怎樣對他最好 599 00:42:35,209 --> 00:42:36,668 ‎你好,黑鏡 600 00:42:37,584 --> 00:42:40,459 ‎我最古老的敵人 601 00:42:50,543 --> 00:42:53,126 ‎沒事的 602 00:42:53,209 --> 00:42:55,376 ‎你做的是好事 603 00:42:55,459 --> 00:42:58,834 ‎將軍是英雄,你幫忙打造了好人 604 00:42:58,918 --> 00:43:01,293 ‎我們等下再看艱苦的生活 605 00:43:02,126 --> 00:43:04,293 ‎你看,你在那 606 00:43:05,626 --> 00:43:09,001 ‎可能在喝水,想吞下貝果之類的 607 00:43:13,918 --> 00:43:15,793 ‎別激動 608 00:43:15,876 --> 00:43:19,209 ‎你約我見面的 ‎我來了,你想談什麼? 609 00:43:20,418 --> 00:43:22,209 ‎我們好像做錯了 610 00:43:22,293 --> 00:43:25,918 ‎你說的對 ‎我應該邀你參加婚禮,對不起 611 00:43:26,001 --> 00:43:31,918 ‎我們犯了錯,我們要撥亂反正 ‎你不明白這樣的心情 612 00:43:32,001 --> 00:43:35,709 ‎我待在哪都不對 ‎我不能繼續這樣下去 613 00:43:36,543 --> 00:43:38,459 ‎不行,木已成舟 614 00:43:38,543 --> 00:43:41,543 ‎我不會放棄我努力而來的東西 615 00:43:41,626 --> 00:43:44,126 ‎她說不定會愛我們原本的樣子 616 00:43:44,209 --> 00:43:45,668 ‎我們連試都沒試過 617 00:43:45,751 --> 00:43:48,376 ‎不對,她愛的是我 618 00:43:49,043 --> 00:43:53,209 ‎等她知道真相,她還會有多愛你? 619 00:44:10,459 --> 00:44:11,584 ‎他在做什麼? 620 00:44:28,001 --> 00:44:29,376 ‎你這傻子 621 00:44:30,626 --> 00:44:32,251 ‎你殺不了我的 622 00:44:32,334 --> 00:44:34,251 ‎殺掉我們其中一個 623 00:44:34,334 --> 00:44:35,668 ‎另一個也會死 624 00:44:39,334 --> 00:44:41,126 ‎牠在這,活捉牠 625 00:44:47,418 --> 00:44:48,668 ‎你哪也別想跑 626 00:44:50,584 --> 00:44:53,334 ‎把牠關在城堡裡最底層的地牢 627 00:44:55,459 --> 00:45:01,501 ‎他把我關在暗無天日 ‎小到我站不起來的牢房 628 00:45:02,084 --> 00:45:06,834 ‎經過痛苦的十年 629 00:45:08,668 --> 00:45:10,751 ‎不會的,這不可能 630 00:45:11,751 --> 00:45:14,126 ‎我們爭取的一切都是謊言 631 00:45:16,876 --> 00:45:17,959 ‎門在哪? 632 00:45:18,043 --> 00:45:20,584 ‎妳說什麼“門”? 633 00:45:21,709 --> 00:45:24,876 ‎我以前做過,進去朋友的腦袋時 634 00:45:24,959 --> 00:45:28,084 ‎想著要離開時,一扇門就會出現 635 00:45:31,126 --> 00:45:33,334 ‎你為什麼要帶我回裂口? 636 00:45:36,251 --> 00:45:37,084 ‎我… 637 00:45:38,668 --> 00:45:39,501 ‎我在哪裡? 638 00:46:06,959 --> 00:46:08,834 ‎第一隻牛頭怪 639 00:46:08,918 --> 00:46:12,709 ‎我覺得應該創造自己的家人 640 00:46:14,709 --> 00:46:18,668 ‎鼴鼠人馬妞會害你惹禍上身 641 00:46:18,751 --> 00:46:22,251 ‎什麼?這頭麋鹿在我的裂口幹嘛? 642 00:46:22,334 --> 00:46:23,709 ‎你不屬於這裡 643 00:46:31,168 --> 00:46:34,084 ‎我不屬於任何地方 644 00:46:37,793 --> 00:46:40,501 ‎對,囊鼠人馬葛斯金 ‎看他走路的樣子 645 00:46:40,584 --> 00:46:44,001 ‎不過憑良心說 ‎他移動的速度比我想的還快 646 00:47:15,376 --> 00:47:16,334 ‎住手! 647 00:47:18,834 --> 00:47:20,459 ‎慢著,妳在做什麼? 648 00:47:22,418 --> 00:47:24,668 ‎放下來,妳瘋了嗎? 649 00:47:24,751 --> 00:47:27,876 ‎妳看看亂用那個東西 ‎對他造成什麼影響 650 00:47:27,959 --> 00:47:32,418 ‎你把他關在地牢裡 ‎你覺得這樣沒有影響嗎? 651 00:47:32,501 --> 00:47:34,626 ‎大概有吧,但妳看他 652 00:47:34,709 --> 00:47:35,876 ‎-看什麼? ‎-他很噁心 653 00:47:35,959 --> 00:47:36,793 ‎沒有 654 00:47:37,334 --> 00:47:38,418 ‎我知道真相 655 00:47:39,001 --> 00:47:40,459 ‎我知道你做過什麼 656 00:47:41,043 --> 00:47:43,501 ‎我知道現在該做什麼 657 00:47:47,501 --> 00:47:48,459 ‎妳做了什麼? 658 00:47:49,501 --> 00:47:50,793 ‎妳做了什麼? 659 00:48:21,959 --> 00:48:26,668 ‎如果你沒造成這麼多苦痛 ‎我會為你感到遺憾 660 00:48:26,751 --> 00:48:28,251 ‎他知道妳在這 661 00:48:29,876 --> 00:48:31,751 ‎你這是什麼意思? 662 00:48:34,126 --> 00:48:35,084 ‎妳 663 00:48:47,876 --> 00:48:49,626 ‎這裡沒有出口 664 00:48:50,543 --> 00:48:55,126 ‎妳不屬於任何地方,跟我一樣 665 00:48:56,293 --> 00:48:58,043 ‎這不是真的 666 00:48:59,459 --> 00:49:00,751 ‎騎士是我的歸宿 667 00:49:01,376 --> 00:49:03,293 ‎馬群是我的歸宿 668 00:49:03,376 --> 00:49:05,626 ‎我的朋友是我的歸宿 669 00:49:14,543 --> 00:49:15,376 ‎戰馬 670 00:49:16,334 --> 00:49:18,918 ‎完成我的未竟之業 671 00:49:36,168 --> 00:49:37,459 ‎別鬧了 672 00:49:41,626 --> 00:49:42,626 ‎寶貝女孩 673 00:49:42,709 --> 00:49:45,751 ‎-她出來了 ‎-我們要放她出來 674 00:49:53,543 --> 00:49:54,376 ‎戰馬 675 00:49:56,876 --> 00:49:59,459 ‎戰馬,我好擔心妳 676 00:49:59,543 --> 00:50:01,501 ‎-我得走了 ‎-去哪? 677 00:50:01,584 --> 00:50:03,209 ‎我一定要找到騎士 678 00:50:04,293 --> 00:50:06,626 ‎花馬雯,幫個忙好嗎? 679 00:50:21,168 --> 00:50:22,001 ‎戰馬 680 00:50:24,584 --> 00:50:25,584 ‎妳沒事了 681 00:50:26,168 --> 00:50:27,001 ‎我沒事 682 00:50:27,876 --> 00:50:32,084 ‎聽著,我有很瘋狂的事要跟妳說 683 00:50:32,168 --> 00:50:34,668 ‎拜託妳一定要相信我 684 00:50:41,251 --> 00:50:42,084 ‎騎士 685 00:50:42,709 --> 00:50:45,001 ‎這場仗我們打了這麼久 686 00:50:45,084 --> 00:50:48,376 ‎但結束戰爭的唯一方法就是殺了將軍 687 00:50:48,959 --> 00:50:49,793 ‎什麼? 688 00:50:49,876 --> 00:50:53,793 ‎等一下,妳怎麼會這麼想?這沒道理 689 00:50:53,876 --> 00:50:57,834 ‎將軍絕不會殺了荒野王,他做不到 690 00:50:57,918 --> 00:51:02,126 ‎他們是同一生物 ‎被自己困在這場永恆的戰爭中 691 00:51:02,793 --> 00:51:06,543 ‎我知道妳覺得沒道理 ‎我也希望結果不是這樣 692 00:51:06,626 --> 00:51:10,418 ‎但想打贏這場仗,我們就得殺了將軍 693 00:51:11,001 --> 00:51:11,834 ‎不行 694 00:51:13,084 --> 00:51:15,501 ‎不行,妳在胡說八道 695 00:51:15,584 --> 00:51:19,126 ‎我知道聽起來很扯 ‎但妳一定要相信我 696 00:51:19,209 --> 00:51:21,876 ‎妳要相信我知道我們該做什麼 697 00:51:21,959 --> 00:51:23,751 ‎妳怎麼可能知道要做什麼? 698 00:51:26,459 --> 00:51:27,959 ‎妳只是一匹馬 699 00:51:34,834 --> 00:51:35,668 ‎妳說的對 700 00:51:36,793 --> 00:51:37,876 ‎沒錯 701 00:51:39,334 --> 00:51:41,709 ‎等一下,戰馬,我不是這個意思 702 00:51:54,959 --> 00:51:56,751 ‎妳剛才摔得可不輕啊 703 00:51:56,834 --> 00:52:00,626 ‎-妳沒事吧,小馬? ‎-什麼?你剛說什麼? 704 00:52:00,709 --> 00:52:04,459 ‎荒野王是我們的敵人 ‎我們要殺的是他 705 00:52:13,626 --> 00:52:16,001 ‎孩子,妳別靠近那東西 706 00:52:33,126 --> 00:52:35,459 ‎可羚黛,給我棉花糖 707 00:52:36,334 --> 00:52:39,584 ‎是軟綿綿會爆炸的棒子嗎?拿去 708 00:52:47,793 --> 00:52:48,668 ‎你完蛋了 709 00:53:00,459 --> 00:53:02,793 ‎我不能讓妳下手 710 00:53:17,584 --> 00:53:18,459 ‎對不起,孩子 711 00:53:27,793 --> 00:53:28,793 ‎騎士 712 00:53:33,918 --> 00:53:34,751 ‎騎士? 713 00:53:38,126 --> 00:53:38,959 ‎騎士? 714 00:53:41,001 --> 00:53:42,876 ‎將軍,他… 715 00:53:48,876 --> 00:53:55,876 ‎你們一樣也可以勇敢無懼 716 00:53:56,626 --> 00:54:00,876 ‎你們可以為自己而戰,靠自己也行 717 00:54:00,959 --> 00:54:02,834 ‎因為你們知道 718 00:54:03,501 --> 00:54:10,501 ‎只有你們能保護 719 00:54:11,459 --> 00:54:14,084 ‎你們 720 00:54:15,668 --> 00:54:18,918 ‎-你們一樣也可以 ‎-我們只是 721 00:54:19,001 --> 00:54:22,959 ‎-勇敢無懼 ‎-脆弱的生物 722 00:54:23,043 --> 00:54:25,459 ‎-軟軟小小的 ‎-你們可以為自己而戰 723 00:54:25,543 --> 00:54:28,084 ‎-沒來過這裡 ‎-靠自己也行 724 00:54:28,168 --> 00:54:33,418 ‎-因為你們知道只有你們 ‎-只要留在我身邊 725 00:54:33,501 --> 00:54:39,876 ‎-能保護自己 ‎-我會保護你 726 00:54:41,084 --> 00:54:44,418 ‎-你們一樣也可以 ‎-對著袋子呼吸… 727 00:54:44,501 --> 00:54:46,834 ‎-勇敢無懼 ‎-吸氣,吐氣 728 00:54:46,918 --> 00:54:48,709 ‎-我叫可羚黛 ‎-脆弱的生物 729 00:54:48,793 --> 00:54:51,334 ‎-你們可以為自己而戰 ‎-對著袋子呼吸 730 00:54:51,418 --> 00:54:55,043 ‎對著袋子呼吸,吸氣,吐氣 731 00:54:55,126 --> 00:54:57,668 ‎-我叫可羚黛 ‎-留在我身邊 732 00:54:57,751 --> 00:55:01,293 ‎-對著袋子呼吸 ‎-我會保護你 733 00:55:01,376 --> 00:55:05,543 ‎吸氣,吐氣,我叫可羚黛 734 00:55:05,626 --> 00:55:08,293 ‎-拜託你,先生 ‎-你們一樣也可以 735 00:55:08,376 --> 00:55:12,501 ‎-我充滿好奇,先生 ‎-勇敢無懼 736 00:55:12,584 --> 00:55:15,626 ‎你不停下來跟我聊聊天嗎? 737 00:55:15,709 --> 00:55:18,584 ‎可以教我怎麼成為更聰明的孩子嗎? 738 00:55:18,668 --> 00:55:24,418 ‎我不了解,我不了解 ‎我不了解,我不了解他 739 00:55:24,501 --> 00:55:29,668 ‎如果我想當鬱金香舞 740 00:55:29,751 --> 00:55:34,126 ‎冠軍舞者 741 00:55:34,209 --> 00:55:39,918 ‎為什麼不行呢? 742 00:55:40,001 --> 00:55:43,043 ‎你們可以為自己而戰,靠自己也行 743 00:55:43,126 --> 00:55:45,251 ‎-因為你們知道 ‎-只要留在我身邊 744 00:55:45,334 --> 00:55:51,543 ‎-只有你們能保護 ‎-我會保護 745 00:55:51,626 --> 00:55:55,834 ‎-你們 ‎-你 746 00:56:04,084 --> 00:56:04,918 ‎好 747 00:56:05,834 --> 00:56:07,043 ‎現在呢? 748 00:56:09,001 --> 00:56:12,043 ‎現在更痛苦了 749 00:56:12,543 --> 00:56:15,376 ‎只剩我們兩個的恩怨 750 00:56:22,959 --> 00:56:24,084 ‎妳還活著 751 00:56:24,168 --> 00:56:26,709 ‎我一直希望妳有活下來 752 00:56:27,876 --> 00:56:29,126 ‎他不愛你 753 00:56:30,418 --> 00:56:32,626 ‎愛不是這樣的 754 00:56:47,501 --> 00:56:49,376 ‎我知道這像什麼樣子 755 00:56:51,376 --> 00:56:53,793 ‎但我是不得已的 ‎這樣我才能活著見妳 756 00:56:53,876 --> 00:56:56,584 ‎才能親口跟妳說我愛妳 757 00:57:07,293 --> 00:57:09,209 ‎不要 758 00:57:47,043 --> 00:57:47,876 ‎這傢伙 759 00:57:55,543 --> 00:57:58,043 ‎我對不起妳 760 00:57:58,709 --> 00:58:00,626 ‎妳沒有什麼好道歉的 761 00:58:02,334 --> 00:58:04,001 ‎妳從來不只是一匹馬 762 00:58:05,126 --> 00:58:07,709 ‎妳是我最好的朋友 763 00:58:30,584 --> 00:58:32,209 ‎讓我看看你原本的樣子 764 00:58:34,584 --> 00:58:36,209 ‎最後再看一次 765 00:58:51,168 --> 00:58:55,668 ‎真是太可惜了 766 00:58:55,751 --> 00:58:59,126 ‎安息吧,飽受折磨的靈魂 767 00:58:59,209 --> 00:59:04,501 ‎難道你不知道 ‎我本來就愛上你原本的樣子嗎? 768 00:59:05,168 --> 00:59:07,084 ‎完整的你 769 00:59:07,626 --> 00:59:09,084 ‎所以 770 00:59:10,126 --> 00:59:11,876 ‎別說話 771 00:59:11,959 --> 00:59:15,251 ‎該前往永恆之地 772 00:59:15,334 --> 00:59:19,668 ‎打開你最後一扇門 773 00:59:19,751 --> 00:59:24,751 ‎-我會在這幫忙轉鑰匙 ‎-妳會在這幫忙轉鑰匙 774 00:59:27,043 --> 00:59:30,043 ‎你離開時 775 00:59:30,126 --> 00:59:34,543 ‎-我終能得到平靜 ‎-我終能得到平靜 776 00:59:34,626 --> 00:59:41,209 ‎-我們的世界總算能得到自由 ‎-我的愛人,妳終於自由了 777 00:59:43,584 --> 00:59:45,418 ‎別說話 778 00:59:46,126 --> 00:59:50,084 ‎我現在準備好不出聲 779 00:59:50,168 --> 00:59:54,418 ‎你給我下的所有毒 780 00:59:54,501 --> 00:59:58,334 ‎以為我永遠不會長智慧 781 01:00:00,543 --> 01:00:03,626 ‎你會消逝 782 01:00:03,709 --> 01:00:08,459 ‎你的謊言也隨之消失 783 01:00:08,543 --> 01:00:15,293 ‎當我看著你的眼睛失去光芒 784 01:00:32,001 --> 01:00:33,126 ‎妳沒事了 785 01:00:34,043 --> 01:00:35,084 ‎妳好了 786 01:00:35,793 --> 01:00:40,293 ‎省省力氣,我們不用再戰 787 01:00:40,959 --> 01:00:43,209 ‎結束了,我們打贏這場仗 788 01:00:43,293 --> 01:00:46,168 ‎我們終於能在一起 789 01:00:46,959 --> 01:00:50,543 ‎如果妳留在我身邊 790 01:00:50,626 --> 01:00:55,501 ‎我就能靜下心,因為知道自己回家了 791 01:00:55,584 --> 01:00:57,834 ‎我找到妳,不再孤單 792 01:00:57,918 --> 01:01:02,084 ‎妳回來才是最重要的事 793 01:01:03,001 --> 01:01:06,501 ‎現在我們可以就是 794 01:01:06,584 --> 01:01:07,918 ‎我跟妳 795 01:01:08,001 --> 01:01:10,001 ‎還有妳跟我 796 01:01:10,084 --> 01:01:12,043 ‎戰士可以休息 797 01:01:12,126 --> 01:01:19,126 ‎這對姊妹能再次開始她們的生活 798 01:01:20,876 --> 01:01:21,751 ‎騎士? 799 01:01:23,209 --> 01:01:24,043 ‎騎士? 800 01:01:27,043 --> 01:01:27,876 ‎騎士 801 01:01:30,293 --> 01:01:32,543 ‎我在找妳 802 01:01:34,334 --> 01:01:36,418 ‎我好害怕 803 01:02:23,918 --> 01:02:27,584 ‎清掃,清掉灰塵和碎屑 804 01:02:27,668 --> 01:02:30,209 ‎伸出手來看看 805 01:02:30,293 --> 01:02:33,959 ‎你們要怎麼互相幫忙 806 01:02:34,543 --> 01:02:38,084 ‎兩個破碎的世界現在自由了 807 01:02:38,168 --> 01:02:40,418 ‎但他們需要時間哀悼 808 01:02:40,501 --> 01:02:44,126 ‎治癒彼此 809 01:02:44,209 --> 01:02:48,668 ‎我們可以重新開始嗎? 810 01:02:48,751 --> 01:02:53,584 ‎在最後一章結束後? 811 01:02:54,459 --> 01:02:59,626 ‎等一切都重新開始 812 01:02:59,709 --> 01:03:04,668 ‎這些疤痕要如何開始痊癒? 813 01:03:05,334 --> 01:03:08,876 ‎兩位,關閉妳們的歌唱洞穴 ‎我們找到另一個了,快來 814 01:03:10,084 --> 01:03:12,168 ‎拜託你,先生 815 01:03:12,251 --> 01:03:15,501 ‎可以放下武器嗎,先生? 816 01:03:15,584 --> 01:03:17,584 ‎拜託別掙扎,你被包圍了 817 01:03:17,668 --> 01:03:21,126 ‎這樣爸寶鹿才能教你變更乖 818 01:03:21,209 --> 01:03:25,168 ‎天啊,我好愛我的爸寶鹿 819 01:03:25,876 --> 01:03:32,084 ‎-我還愛我的馬群 ‎-我們現在終於能重新開始 820 01:03:32,168 --> 01:03:35,293 ‎你們可以小聲一點嗎? 821 01:03:36,168 --> 01:03:38,709 ‎我們有些人剛從瀕死邊緣康復 822 01:03:41,084 --> 01:03:43,126 ‎對,我們分心了 823 01:03:45,001 --> 01:03:49,126 ‎既然現在人馬和人類有更多時間相處 824 01:03:49,209 --> 01:03:52,376 ‎應該要有精通兩個世界的專家 825 01:03:52,459 --> 01:03:54,459 ‎幫我們多留意 826 01:03:54,543 --> 01:03:56,501 ‎這個人要有強大的法力 827 01:03:56,584 --> 01:03:59,001 ‎更別提動人悅耳的歌聲 828 01:04:00,626 --> 01:04:02,334 ‎妳覺得呢,戰馬? 829 01:04:04,376 --> 01:04:07,626 ‎慢著,什麼? ‎我以為我們是來吃蓋瑞蛋糕的 830 01:04:07,709 --> 01:04:08,834 ‎我們有些人是 831 01:04:10,459 --> 01:04:11,293 ‎好好吃 832 01:04:11,876 --> 01:04:13,209 ‎你看,蓋瑞 833 01:04:13,293 --> 01:04:16,293 ‎感覺不錯吧?大家都很喜歡你的… 834 01:04:20,418 --> 01:04:21,918 ‎我要當爸爸了 835 01:04:22,001 --> 01:04:24,376 ‎你也一樣,我覺得寶寶是你的 836 01:04:25,459 --> 01:04:26,293 ‎成真了 837 01:04:27,293 --> 01:04:30,584 ‎-快答應,戰馬,說妳會成為巫師 ‎-我?巫師? 838 01:04:30,668 --> 01:04:34,376 ‎-但我連巫師學校都沒去過 ‎-他們破例了 839 01:04:34,459 --> 01:04:37,376 ‎我完全接受,沒錯喔 840 01:04:37,459 --> 01:04:39,584 ‎還附有溫馨漂亮的船屋 841 01:04:41,251 --> 01:04:42,376 ‎好 842 01:04:42,459 --> 01:04:43,293 ‎太好了! 843 01:04:43,959 --> 01:04:47,251 ‎我剛是不是從我的腳蹄發射迷你我? 844 01:04:47,334 --> 01:04:51,793 ‎戰馬,果汁製造者… 845 01:04:51,876 --> 01:04:53,459 ‎真行,巫師耶 846 01:04:54,709 --> 01:04:57,834 ‎但只有妳在我身旁,我才願意 847 01:04:57,918 --> 01:05:01,459 ‎我當然會在妳身旁 ‎我一直想住在船屋 848 01:05:02,668 --> 01:05:05,668 ‎就是三個好好好朋友 849 01:05:05,751 --> 01:05:08,918 ‎在兩個世界穿梭,結伴去冒險 850 01:05:09,459 --> 01:05:12,793 ‎我已經幫我們做好一樣的髮圈 851 01:05:16,501 --> 01:05:19,959 ‎好圓,好晃 852 01:05:20,043 --> 01:05:22,668 ‎好人馬樂園 853 01:05:22,751 --> 01:05:23,959 ‎等一下,怎麼了? 854 01:05:24,543 --> 01:05:25,793 ‎妳的髮型很好看 855 01:05:31,418 --> 01:05:33,418 ‎我現在準備好 856 01:05:33,501 --> 01:05:38,543 ‎迎接之後會發生的事 857 01:05:39,543 --> 01:05:41,543 ‎我無所不能 858 01:05:41,626 --> 01:05:47,168 ‎只要你們不離不棄 859 01:05:47,251 --> 01:05:50,168 ‎因為我經過考驗 860 01:05:50,251 --> 01:05:52,334 ‎受過挑戰 861 01:05:52,418 --> 01:05:56,543 ‎經過徹底的轉變 862 01:05:56,626 --> 01:06:00,418 ‎但是沒有你們 863 01:06:00,501 --> 01:06:03,876 ‎我無法走這麼遠 864 01:06:04,959 --> 01:06:09,709 ‎相信家人讓我更堅強 865 01:06:09,793 --> 01:06:11,876 ‎依靠著你們 866 01:06:11,959 --> 01:06:13,959 ‎也讓你們依靠我 867 01:06:14,043 --> 01:06:20,084 ‎不管你身在何方 ‎那就是我該去的地方 868 01:06:20,168 --> 01:06:22,334 ‎只需要一點勇氣 869 01:06:22,418 --> 01:06:27,459 ‎還有一點魔法就能撐過去 870 01:06:28,918 --> 01:06:31,751 ‎哈囉,彩虹大道,出發吧 871 01:06:31,834 --> 01:06:35,293 ‎馬群要去找你了 872 01:06:37,918 --> 01:06:41,043 ‎這段路途或許艱辛 873 01:06:41,126 --> 01:06:44,876 ‎但信任是關鍵 874 01:06:45,918 --> 01:06:50,668 ‎只要找到好旅伴 ‎因為愛讓我們得以翱翔 875 01:06:50,751 --> 01:06:56,751 ‎愛讓我們有目標 ‎榮耀我們,讓我們免於受傷 876 01:06:56,834 --> 01:07:00,918 ‎當你覺得好冷或好溫暖 877 01:07:01,001 --> 01:07:04,043 ‎只要你是超級粉絲或明星 878 01:07:04,126 --> 01:07:05,001 ‎讚讚 879 01:07:05,084 --> 01:07:08,043 ‎你的朋友還是愛你的模樣 880 01:07:08,126 --> 01:07:10,793 ‎我的老天鵝,好自在道格剛剛摸我 881 01:07:21,084 --> 01:07:23,543 ‎她是誰? 882 01:07:24,543 --> 01:07:28,168 ‎她是戰士,是孤兒 883 01:07:28,251 --> 01:07:31,001 ‎她是誰? 884 01:07:32,709 --> 01:07:35,251 ‎她是我最好的朋友 885 01:07:36,168 --> 01:07:39,084 ‎她是誰? 886 01:07:40,043 --> 01:07:41,834 ‎她是某匹蠢馬 887 01:07:41,918 --> 01:07:46,084 ‎她的頭髮我吃了大概一年 888 01:07:51,584 --> 01:07:55,126 ‎她有缺點,還在學習 889 01:07:55,209 --> 01:08:00,793 ‎她很奇怪,但她渴望變得更好 890 01:08:01,418 --> 01:08:04,668 ‎她的朋友們讓她變得更好 891 01:08:05,668 --> 01:08:11,001 ‎相信家人讓我更堅強 892 01:08:11,084 --> 01:08:15,334 ‎依靠著你們,也讓你們依靠我 893 01:08:15,418 --> 01:08:20,959 ‎不管你身在何方 ‎那就是我該去的地方 894 01:08:21,959 --> 01:08:23,876 ‎我會留下,我會奮戰 895 01:08:23,959 --> 01:08:25,876 ‎絕不會離開你們的視線 896 01:08:25,959 --> 01:08:29,043 ‎因為你們讓一切圓滿順利 897 01:08:31,043 --> 01:08:38,043 ‎在人馬樂園 898 01:08:41,709 --> 01:08:44,293 ‎(本片結束) 899 01:08:50,168 --> 01:08:51,959 ‎大家好 900 01:08:52,043 --> 01:08:54,334 ‎是我,好自在道格 901 01:08:54,834 --> 01:09:00,543 ‎我想感謝你們看完《人馬樂園》 902 01:09:00,626 --> 01:09:06,209 ‎就像你們知道的 ‎這節目是我的人生故事 903 01:09:06,834 --> 01:09:07,834 ‎好自在道格 904 01:09:09,043 --> 01:09:11,043 ‎這是我最愛的一部份,等一下 905 01:09:11,126 --> 01:09:14,876 ‎然後我來到地面,感受陽光 906 01:09:15,376 --> 01:09:19,543 ‎我贏得強尼杯杯選美比賽的肩帶 907 01:09:19,626 --> 01:09:23,668 ‎我不能回到牢獄生活 ‎與蚯蚓和蟲共度 908 01:09:23,751 --> 01:09:27,251 ‎我是我故事的英雄,我是好自在道格 909 01:09:28,834 --> 01:09:31,126 ‎總之,你們懂的 910 01:09:32,001 --> 01:09:35,126 ‎那個,在哪…喔,你們還在 911 01:09:35,626 --> 01:09:42,126 ‎很好,謝謝收看《人馬樂園》的完結 912 01:09:42,209 --> 01:09:44,209 ‎也謝謝你們跟我一起 913 01:09:45,501 --> 01:09:50,584 ‎收看片尾工作人員名單 ‎我現在知道沒人在看這個 914 01:09:51,959 --> 01:09:54,043 ‎但這情況今天改變了 915 01:09:54,126 --> 01:09:57,084 ‎因為我們都在一起看 916 01:09:57,168 --> 01:10:01,626 ‎吃點爆米花,對著約翰說聲謝謝 917 01:10:02,501 --> 01:10:03,709 ‎他有參與節目 918 01:10:04,876 --> 01:10:08,543 ‎其實劇組沒跟我說片尾有多長 919 01:10:09,209 --> 01:10:11,668 ‎我沒準備再多說些什麼 920 01:10:11,751 --> 01:10:16,418 ‎但我應該會繼續說… 921 01:10:16,501 --> 01:10:18,751 ‎字幕翻譯:林佩孜 922 01:10:18,834 --> 01:10:19,834 ‎再見