1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:42,626 --> 00:00:45,501 Burası Hiçbir Yer Kralı'nın beyni mi? 3 00:00:47,334 --> 00:00:50,334 Beklediğim bu değildi. 4 00:00:52,793 --> 00:00:53,626 Vücudum 5 00:00:55,668 --> 00:00:56,501 normal mi? 6 00:01:00,209 --> 00:01:02,668 Gevşek ve oynak fiziğim. 7 00:01:06,376 --> 00:01:11,834 Sentorların Dünyası'nda 8 00:01:19,126 --> 00:01:22,668 Ne demek At onun beynine girdi? 9 00:01:22,751 --> 00:01:25,834 Şu an gıcıklık yapmaya çalışmıyorum 10 00:01:25,918 --> 00:01:27,376 ama öyle duruyor. 11 00:01:27,459 --> 00:01:32,709 At gecenin kurtarıcı uçan dairesi gibi atlayıp geçmiş hikâye sihrini kullandı. 12 00:01:32,793 --> 00:01:37,584 Sonra kötü kalpli, iri, tın tın savaşçıları dondurdu. Baksana. 13 00:01:41,543 --> 00:01:43,251 Bunu niye yaptı? 14 00:01:43,334 --> 00:01:45,043 General geliyor. 15 00:01:45,126 --> 00:01:46,751 Ama daha gelmedi. 16 00:01:46,834 --> 00:01:49,334 Savaş onsuz başlayacaktı. 17 00:01:52,543 --> 00:01:56,251 Savaşı kazanmak için kendini feda etti. 18 00:01:57,793 --> 00:02:03,126 Bana danışmadı bile! Kendini feda edeceğin kahramanlık görevinden önce 19 00:02:03,209 --> 00:02:05,543 en yakın dostuna danışmalısın. 20 00:02:05,626 --> 00:02:10,584 Sinirden deliye döndüm, üzüntü ve kederimi saklamaya çalışıyorum. 21 00:02:10,668 --> 00:02:13,876 Her yer gözyaşı olana dek monoloğuma devam edeceğim. 22 00:02:13,959 --> 00:02:17,084 Ah At! Bebeğim At! 23 00:02:19,876 --> 00:02:22,876 Çok cesur! Tam bir örnek! 24 00:02:23,376 --> 00:02:26,168 Şimdi dramatik olarak ağlayacağım. 25 00:02:28,084 --> 00:02:29,418 Yardımına koştum. 26 00:02:33,418 --> 00:02:35,084 Olamaz, geliyor. 27 00:02:38,251 --> 00:02:41,709 Benim de gözyaşlarım akıyor, At'ı seviyorum. 28 00:02:45,959 --> 00:02:47,459 Tamam, peki. Şey… 29 00:02:56,251 --> 00:03:00,126 -Herkesin ağlamayı bırakması lazım. -Bırakamıyorum. 30 00:03:01,459 --> 00:03:02,418 Çok hüzünlü! 31 00:03:04,001 --> 00:03:06,626 Tamam, sihrini kullanıp onu çıkar. 32 00:03:06,709 --> 00:03:09,668 Tamam, şunu anlamalısın, 33 00:03:09,751 --> 00:03:13,084 ailemden şaman okuluna giden ilk kişi benim. 34 00:03:13,168 --> 00:03:15,501 Yoğun baskı altındaydım ve… 35 00:03:15,584 --> 00:03:19,668 Bana bak. At'ı oradan çıkaracak sihrin var mı, yok mu? 36 00:03:19,751 --> 00:03:23,168 Düşününce… Bu… Şey günü… 37 00:03:23,251 --> 00:03:28,251 Ampullü, "a-ha" denilen an! Hiçbir Yer Kralı'nın kafasını keselim! 38 00:03:28,334 --> 00:03:30,209 At da boynundan çıkar. 39 00:03:32,084 --> 00:03:33,501 Evet! 40 00:03:33,584 --> 00:03:37,084 Hayır, At'ı da öldürmez mi? 41 00:03:38,001 --> 00:03:39,418 Yemişim böyle işi. 42 00:03:41,334 --> 00:03:44,251 At'ı oradan çıkarabilecek tek kişi kendisi. 43 00:03:44,334 --> 00:03:46,001 Ona ulaşamayız. 44 00:03:54,126 --> 00:03:55,209 Üzgünüm. 45 00:03:58,501 --> 00:04:01,376 Gittiyse fedakârlığının önemi olmalı. 46 00:04:01,876 --> 00:04:07,584 Planımız şu, avantaj artık bizde. O minotorların her birini indireceğiz. 47 00:04:07,668 --> 00:04:11,043 Diyeceğini unutma, ortadaki açık durumu dile getireyim. 48 00:04:11,126 --> 00:04:13,834 At'a bir sürü kırıcı, kaka kelimeler söyledim 49 00:04:13,918 --> 00:04:18,584 Burada olmadığı ve beni duyamayacağı için açıklık getirme zamanı. 50 00:04:18,668 --> 00:04:21,459 At, beni duyuyorsan şunlar için üzgünüm: 51 00:04:21,543 --> 00:04:24,668 Bir numara, iki nokta. Kelleştiğini düşünmüştün ya? 52 00:04:24,751 --> 00:04:29,459 Genetik olmasından endişelenmiştin. Bundan sadece biraz gurur duyuyorum. 53 00:04:29,543 --> 00:04:32,626 Sen uyurken yelelerini yiyor olabilirim. 54 00:04:33,251 --> 00:04:38,626 Çatalla, gagamla değil. Spagetti gibi kıvırarak. Barbar değilim. 55 00:04:38,709 --> 00:04:40,584 Tamam, iki numara, iki nokta. 56 00:05:01,209 --> 00:05:02,209 Özür dilerim. 57 00:05:04,126 --> 00:05:05,668 Özür dilerim Binici. 58 00:05:06,709 --> 00:05:08,793 Öyle gittiğim için özür dilerim. 59 00:05:09,293 --> 00:05:12,543 Ne yapacağımı bilsen durdurmaya çalışırdın. 60 00:05:14,834 --> 00:05:19,251 En azından şimdi hepiniz güvendesiniz. Bitti. 61 00:05:20,501 --> 00:05:22,584 Acaba ne düşünüyorsunuzdur? 62 00:05:23,334 --> 00:05:26,293 Gittiğim için hakkımda ne diyorsunuz? 63 00:05:28,668 --> 00:05:32,334 Gittiğim için 64 00:05:35,959 --> 00:05:40,209 Burada At yatıyor Bu dünyadan göçtü 65 00:05:40,293 --> 00:05:41,918 İkisinden de 66 00:05:42,834 --> 00:05:47,293 Ve hiçbir arkadaşıyla Düzgünce vedalaşmadı bile 67 00:05:49,168 --> 00:05:54,751 Ve tabii bu kadar hızlı gittiği için Pişmanlık duyuyor 68 00:05:55,501 --> 00:06:01,418 Ama geri dönse Hepsini tekrar yapar 69 00:06:02,001 --> 00:06:04,293 O bir askerdi 70 00:06:04,376 --> 00:06:06,168 Bir yetimdi Sert biriydi 71 00:06:06,251 --> 00:06:07,876 Çok uzun süre boyunca 72 00:06:08,751 --> 00:06:14,918 Ama gerçekten güçlü olmak için Kendini diğerlerine açması gerekti 73 00:06:16,501 --> 00:06:19,001 Gökkuşağı Yolu'nu takip etti 74 00:06:19,084 --> 00:06:23,459 Derinler, soğuklar Yukarıdaki dik yamaçlar boyunca 75 00:06:23,543 --> 00:06:24,918 Kimdi o? 76 00:06:26,418 --> 00:06:29,459 Sanırım bunun bir önemi yok 77 00:06:30,501 --> 00:06:34,793 Sevilen biriydi 78 00:06:43,709 --> 00:06:45,043 Hoşça kal Binici. 79 00:07:00,293 --> 00:07:01,709 Yemişim böyle işi. 80 00:07:06,334 --> 00:07:09,793 Karım dedi ki "CD-Rom mu? Boşanma mahkemesinde görüşürüz." 81 00:07:09,876 --> 00:07:13,501 Bu koku ne? 1978, 1983 üniversite turundan kötü. 82 00:07:13,584 --> 00:07:14,834 Çok kötü kokuyor 83 00:07:20,751 --> 00:07:22,001 Kapaklı telefon. 84 00:07:43,626 --> 00:07:45,834 Sen bir anı mısın? 85 00:07:45,918 --> 00:07:48,418 Çünkü sanki beni görebiliyorsun. 86 00:07:49,126 --> 00:07:50,251 Görebiliyorum. 87 00:07:50,876 --> 00:07:52,001 Duyabiliyorum. 88 00:07:52,668 --> 00:07:54,209 Kokunu alabiliyorum. 89 00:07:56,251 --> 00:07:58,209 Onu söndürecek misin? 90 00:07:58,293 --> 00:08:00,168 Tekrar osuracak mısın? 91 00:08:00,251 --> 00:08:02,876 Ben yapmadım. 92 00:08:05,251 --> 00:08:06,959 Belki ben yapmışımdır. 93 00:08:07,043 --> 00:08:09,293 Yalnız olmaya çok alışkınım. 94 00:08:09,376 --> 00:08:11,543 Bir tane kaçırıvermişimdir. 95 00:08:13,459 --> 00:08:16,751 Geçmiş hikâye sihrimi kullandığımda genelde görülmem. 96 00:08:16,834 --> 00:08:19,418 Ben hiç kimseyim. 97 00:08:19,501 --> 00:08:21,459 Yani mantıklı. 98 00:08:23,209 --> 00:08:24,084 Sen kimsin? 99 00:08:24,168 --> 00:08:28,293 Savaş atıyım, son görevimi yeni bitirdim. 100 00:08:28,376 --> 00:08:30,459 Tebrikler. 101 00:08:30,543 --> 00:08:31,751 Pasta yesek mi? 102 00:08:32,543 --> 00:08:34,334 Pasta getirdin mi? 103 00:08:35,084 --> 00:08:37,126 Hayır, üzgünüm. Pasta yok. 104 00:08:38,584 --> 00:08:40,751 Yine de kutlamalıyız. 105 00:08:40,834 --> 00:08:42,251 Neyi kutluyoruz? 106 00:08:43,959 --> 00:08:48,209 Dostlarımın sağ çıkamayacağı bir savaşa girmesini engelledim. 107 00:08:48,709 --> 00:08:51,501 En azından umarım böyle yapmışımdır. 108 00:08:53,168 --> 00:08:56,334 Peki şimdi ne olacak? 109 00:08:56,418 --> 00:08:59,918 Bilmem. Hiçbir Yer Kralı'nın geçmişini görürüm sanıyordum 110 00:09:00,001 --> 00:09:03,876 ama seninle tıkılı kaldım galiba, artık sen kimsen. 111 00:09:03,959 --> 00:09:07,584 Ben mi? Hiçbir Yer Kralı'nın parçasıyım. 112 00:09:07,668 --> 00:09:12,668 Ne? Sen mi? Hayır. Hiçbir Yer Kralı vıcık vıcık korkunç bir canavar. 113 00:09:12,751 --> 00:09:14,834 Sen iyi birine benziyorsun. 114 00:09:15,709 --> 00:09:19,084 Hepimizin içinde iyilik ve kötülük vardır. 115 00:09:19,168 --> 00:09:24,793 -Hayır. Hiçbir Yer Kralı tamamen kötü. -Yine de seninle çok benzeriz. 116 00:09:25,959 --> 00:09:27,751 Ondan hiç emin değilim. 117 00:09:32,793 --> 00:09:34,043 Tamam. 118 00:09:34,126 --> 00:09:36,084 Ürkütücü orman. Sis. 119 00:09:36,168 --> 00:09:39,709 Hiçbir Yer Kralı'nın hikâyesine daha çok benziyor. 120 00:09:40,626 --> 00:09:42,668 Hey, neredeyiz biz? 121 00:09:57,209 --> 00:09:59,876 Mahsur kaldın ve korkuyorsun 122 00:10:02,209 --> 00:10:07,084 Ve birini özlüyorsun 123 00:10:07,751 --> 00:10:11,334 Bu hissi bilirim 124 00:10:20,168 --> 00:10:21,709 Yarık'taki kadın. 125 00:10:23,293 --> 00:10:26,043 Açtığın şu belaya bak 126 00:10:26,126 --> 00:10:28,793 Bu kapı hiç açılmamalıydı 127 00:10:28,876 --> 00:10:31,168 Ne yaptın sen? 128 00:10:31,251 --> 00:10:35,501 Ne yaptım? Neden, seni bekledim 129 00:10:35,584 --> 00:10:39,501 -Buraya gelmemeliydim -Beni özgür bırakmaya geldin 130 00:10:39,584 --> 00:10:44,834 -Bana döneceğini hep biliyordum -Meşale ateşler, ayak sesleri 131 00:10:44,918 --> 00:10:49,334 Askerler geliyor Sana geliyor 132 00:10:49,418 --> 00:10:53,168 -Seni avlıyor -O zaman bırak, gelsinler 133 00:10:53,251 --> 00:10:57,959 Ama sana ne yapacaklarını biliyorsun 134 00:10:58,043 --> 00:10:59,043 Biliyorum 135 00:10:59,126 --> 00:11:03,751 Biliyorsun Git de kaç şimdi 136 00:11:04,543 --> 00:11:09,709 Beni bekleme 137 00:11:15,543 --> 00:11:17,334 Onu nereden tanıyorsun? 138 00:11:26,876 --> 00:11:28,543 Dostum, sana ne oldu? 139 00:11:29,043 --> 00:11:30,918 Ve neredeyiz? 140 00:11:33,584 --> 00:11:35,293 Bu bir yemek anısı. 141 00:11:35,959 --> 00:11:39,209 Evet, o sandviçi hatırlıyorum. 142 00:11:40,334 --> 00:11:43,043 -Fesleğen. -Bunu görmek istemiyorum. 143 00:11:47,668 --> 00:11:50,793 Nerede bu? O sahte kayalardan birini almalıydım. 144 00:11:50,876 --> 00:11:53,584 Şaka mı bu? O kadar yol tepip kalene geldik, 145 00:11:53,668 --> 00:11:56,501 kapının anahtarı yok mu? Mantıklı. 146 00:11:56,584 --> 00:12:00,126 Evimizin anahtarını kaybettin. Hayır, yedeği kaybettin. 147 00:12:00,209 --> 00:12:01,834 Yedeği kaybedemezsin. 148 00:12:01,918 --> 00:12:04,959 Tüm görevi emniyet ağı olması. 149 00:12:05,043 --> 00:12:09,793 -Burası bir mağara, kapı yok. -Böyle düşünmene şaşırmadım. 150 00:12:09,876 --> 00:12:13,293 Hiç kullanmadın, o eciş bücüş tırnaklarınla 151 00:12:13,376 --> 00:12:16,876 ters şekilde tavandan girip çıktın. 152 00:12:16,959 --> 00:12:20,084 Sen palayla Hindistan cevizi kırıyorsun, 153 00:12:20,751 --> 00:12:21,918 gece vakti. 154 00:12:22,001 --> 00:12:26,334 En azından dişimle yumurta kırıp çiğ çiğ yemiyorum. 155 00:12:26,418 --> 00:12:28,001 Çok iğrenç. 156 00:12:28,084 --> 00:12:29,876 Bil bakalım ben kimim? 157 00:12:29,959 --> 00:12:34,543 "Beni içeri alın. Ben bir kadınım. Anahtarım yok. 158 00:12:34,626 --> 00:12:36,876 Neyim var ama? Pis ayaklarım. 159 00:12:36,959 --> 00:12:40,793 Nerede olduğumu daima bilirsin, pislik sayesinde." 160 00:12:46,543 --> 00:12:47,626 Kirli ayaklar. 161 00:12:54,501 --> 00:12:57,918 26, iki nokta, hep "vay be" dediğim için özür dilerim. 162 00:12:58,001 --> 00:13:01,626 Şaşırdığım için demiyorum. Her seferinde durmanı 163 00:13:01,709 --> 00:13:04,001 komik bulduğum için diyorum. 164 00:13:05,334 --> 00:13:08,959 Şu an aklıma geliyor. Gerçekten komik. "Vay be." 165 00:13:09,043 --> 00:13:11,084 -27 numara, iki nokta. -Tamam. 166 00:13:11,168 --> 00:13:15,168 Her birimiz bir sıra seçsin. Önce kafaları kesin. 167 00:13:15,251 --> 00:13:16,084 Amanın. 168 00:13:16,168 --> 00:13:20,043 Sonra el, ayakları tutup onları da kesin. Tamam mı? 169 00:13:20,126 --> 00:13:22,626 Kolları, bacakları direkt kesin. 170 00:13:22,709 --> 00:13:26,834 Sonra kalan parçaları ateş çukuruna taşıyın! 171 00:13:26,918 --> 00:13:33,168 Bu arada bize ateş çukuru lazım. Kim kazmak ister? Evet? Durpleton? Dostum. 172 00:13:34,418 --> 00:13:37,126 Tamam, birkaç düşüncem var. 173 00:13:37,209 --> 00:13:39,334 Hiçbir şey kesmesek. 174 00:13:39,418 --> 00:13:45,918 Minotorlar şu an kötü bir şey yapmazken onları Ö-L-D-Ü-R-M-E-K yanlış görünüyor. 175 00:13:46,001 --> 00:13:50,293 Oğlum eskiden onlar gibi savaş çocuğuydu. 176 00:13:50,376 --> 00:13:52,084 Ya onu öldürseydik? 177 00:13:52,668 --> 00:13:53,876 Denedim. 178 00:13:53,959 --> 00:13:57,501 Yok babacık, sorun değil. Ben hep kafa keserim. 179 00:13:58,543 --> 00:14:02,876 Dost askerler de öldürülebiliyor. Bizimkilerden de çok öldürdüm. 180 00:14:03,376 --> 00:14:04,209 Hay aksi. 181 00:14:05,751 --> 00:14:09,126 Vicdanımda sonsuz sayıda ceset var. 182 00:14:12,334 --> 00:14:13,543 Biberonum baba. 183 00:14:15,251 --> 00:14:19,668 Binici, savaş suçu işleyemeyiz. Daha iyi bir yolu olmalı. 184 00:14:19,751 --> 00:14:21,293 Ne öneriyorsun? 185 00:14:23,126 --> 00:14:26,834 -Glendale'in fikri var. -Yok, sadece çişim geldi. 186 00:14:26,918 --> 00:14:32,293 -Çişle vedalaşma yeri nerede bilmiyorum. -Çişle… Tuvalet mi diyorsun? 187 00:14:32,376 --> 00:14:34,084 Bir çalı bul Glendale. 188 00:14:35,001 --> 00:14:35,918 Tamam. 189 00:14:36,001 --> 00:14:39,543 Minotorlar için bir fikri olan var mı? 190 00:14:40,043 --> 00:14:42,084 Ched, elini mi kaldırdın? 191 00:14:42,168 --> 00:14:45,293 Ne? Sadece kaşındı. İşte budur. 192 00:14:55,501 --> 00:14:58,209 Peki, bir keresinde pasta da yedin. 193 00:14:58,293 --> 00:14:59,126 Bekle. 194 00:14:59,709 --> 00:15:02,751 Seyret. En sevdiğim kısım bu. 195 00:15:05,334 --> 00:15:07,876 Hadi ama. Sakın… Tamam. 196 00:15:07,959 --> 00:15:11,084 Dostum, izlediğimiz yedinci yemek anısı. 197 00:15:16,584 --> 00:15:19,126 Dur, yine o kadın. 198 00:15:21,876 --> 00:15:23,376 Kiminle evleniyor? 199 00:15:23,459 --> 00:15:25,126 Senin generalinle. 200 00:15:25,209 --> 00:15:28,459 Benim generalimle mi? Bizim General'le mi? 201 00:15:37,793 --> 00:15:40,584 Parçalanmıştık, bütün olduk 202 00:15:40,668 --> 00:15:44,418 Bütündük, bir olduk 203 00:15:44,501 --> 00:15:49,543 Birdik, ölümsüz olduk 204 00:15:49,626 --> 00:15:56,084 Yemin ediyorum Seni düşünmeyi asla bırakmayacağım 205 00:15:56,668 --> 00:16:01,043 Beni özgür bırakmaya geldin 206 00:16:01,126 --> 00:16:05,293 -Aşk bir kıvılcımdır -Canımı yakarsan 207 00:16:05,376 --> 00:16:08,543 -Seni daima affederim -Aşk sönmeyen kıvılcımdır 208 00:16:08,626 --> 00:16:14,251 -Benim parçamsın -Senden asla parçalanıp ayrılmam 209 00:16:14,334 --> 00:16:17,334 -Parçalanmıştık, bütün olduk -Benim olacaktı 210 00:16:17,418 --> 00:16:19,376 Bütündük, bir olduk 211 00:16:19,459 --> 00:16:25,251 -Ona duyduğum aşk sonsuz -Birdik, ölümsüz olduk 212 00:16:25,334 --> 00:16:30,751 -Ve bu yüzükle söz veriyorum -Ve bu yüzükle söz veriyorum aşkım 213 00:16:30,834 --> 00:16:35,959 Yanı başından asla ayrılmayacağım 214 00:16:36,043 --> 00:16:41,251 Zorluklar, karanlık Ve acıya rağmen 215 00:16:41,334 --> 00:16:44,876 Senden saklamayacağım 216 00:16:49,834 --> 00:16:53,501 Parçalanmıştık, bütün olduk 217 00:16:53,584 --> 00:16:57,543 Bütündük, bir olduk 218 00:16:59,126 --> 00:17:01,751 Birdik 219 00:17:03,876 --> 00:17:08,501 Ölümsüz olduk 220 00:17:19,918 --> 00:17:25,084 Özür dilerim. Ben gelmesem o anıyı tekrar yaşamak zorunda kalmazdın. 221 00:17:26,293 --> 00:17:30,709 Teselli olacaksa, bence haklısın. Bir ortak yönümüz var. 222 00:17:32,543 --> 00:17:37,709 İnsanımdan ayrı düşmek yaşadığım en büyük acıydı. 223 00:17:39,001 --> 00:17:41,793 Elbette senin için de acı vericidir. 224 00:17:43,793 --> 00:17:46,751 Ama benzerliklerimiz burada bitiyor. 225 00:17:47,584 --> 00:17:48,501 Olabilir. 226 00:17:48,584 --> 00:17:50,168 Olmaya da bilir. 227 00:17:50,251 --> 00:17:51,084 Ne? 228 00:17:51,584 --> 00:17:54,584 Ama bu yemek anıları. Şunlara bak. 229 00:17:54,668 --> 00:17:56,918 Beignet denedin mi? 230 00:17:57,001 --> 00:17:58,376 Dur, nasıl yani? 231 00:17:58,459 --> 00:18:03,376 Tamam, evet. Doughnut'a benziyor ama çok daha fazlası. 232 00:18:04,126 --> 00:18:07,376 Yemek konuşmak istemiyorum! Beni kendinle, 233 00:18:07,459 --> 00:18:11,209 Hiçbir Yer Kralı'yla karşılayamazsın! Açıklamak zorundasın! 234 00:18:11,293 --> 00:18:14,543 Burada gördüklerini ben kontrol etmiyorum. 235 00:18:14,626 --> 00:18:19,043 Etsem bile hepsini tekrar görmek çok acı veriyor. 236 00:18:19,126 --> 00:18:20,501 Acı mı diyorsun? 237 00:18:20,584 --> 00:18:24,209 Burada sıkışıp seni durdurmak için her şeyden vazgeçtim. 238 00:18:24,293 --> 00:18:28,834 Benzeriz diyorsun da hatırladığım kadarıyla canavar olmadım. 239 00:18:29,459 --> 00:18:31,751 Nasıl bu hâle geldin? 240 00:18:33,084 --> 00:18:35,293 Nasıl cevap vereceğimi bilmiyorum. 241 00:18:35,376 --> 00:18:38,834 Başlangıç ve son nerede onu bile bilmiyorum. 242 00:18:39,501 --> 00:18:44,501 Burada sıkışıp kaldım, çözmek için bol vaktin var. Bir yerden başla. 243 00:18:46,251 --> 00:18:48,668 Deneyebilirim. 244 00:18:52,418 --> 00:18:55,168 Arkadaşlarla, kesmeye çalışsak? 245 00:18:55,251 --> 00:18:56,584 Kesmek işe yarar. 246 00:18:57,334 --> 00:18:58,334 Bu kadar. 247 00:18:59,959 --> 00:19:01,126 Savaş suçları. 248 00:19:01,209 --> 00:19:04,209 Binici bekle, daha iyi bir yolu olmalı. 249 00:19:09,626 --> 00:19:10,459 Dur! 250 00:19:12,168 --> 00:19:13,418 Bir fikrim var! 251 00:19:14,043 --> 00:19:16,251 Kötü hissetmene gerek yok. 252 00:19:16,334 --> 00:19:20,626 Dostlarınla çukur kazmak cinayet işlemekten kaçmaktır. 253 00:19:20,709 --> 00:19:22,334 Çok mantıksız. 254 00:19:22,418 --> 00:19:26,418 Donmuş her Minotor için Çukurlar kazıp oraya atacağız 255 00:19:26,501 --> 00:19:31,126 Çukurtor dostlarımız kazacak Hepsi hapishanede uyanacak 256 00:19:31,209 --> 00:19:33,084 Kafasını kesemiyorum. 257 00:19:33,168 --> 00:19:35,459 -Diri diri gömecek misiniz? -Evet. 258 00:19:35,543 --> 00:19:40,001 Kazıp kötüleri gömeceğiz Vicdanımız daha az zarar görecek 259 00:19:40,084 --> 00:19:45,043 Toprak dolu, içbükey ve yuvarlak bir oda 260 00:19:45,793 --> 00:19:50,751 Minotorları yerin dibine gömeceğiz 261 00:19:50,834 --> 00:19:54,001 Kazıp kötüleri gömeceğiz Çukur 262 00:19:55,834 --> 00:19:57,584 Tamam, tüm plan bu mu? 263 00:19:57,668 --> 00:20:00,293 Evet, tüm plan bu. Çukur şarkısı söyledik. 264 00:20:00,376 --> 00:20:01,584 -Çukur! -Çukur! 265 00:20:02,501 --> 00:20:05,793 Peki, açıkça sayıca üstünsünüz. Hadi… 266 00:20:16,418 --> 00:20:18,418 Dur, ne oldu öyle? 267 00:20:18,501 --> 00:20:21,751 Olan şu, seni kurtardım. 268 00:20:21,834 --> 00:20:24,251 Ve bu bıçakla yaptım. 269 00:20:24,334 --> 00:20:26,584 Beni bununla bıçakladın. 270 00:20:27,251 --> 00:20:29,876 Ve bu bıçağı sana geri veriyorum. 271 00:20:30,501 --> 00:20:33,876 -Sembol olarak… -Evet, yok. Sende kalsın. 272 00:20:34,668 --> 00:20:37,709 Savaş suçu işlememe niye izin vermediniz? 273 00:20:40,084 --> 00:20:41,584 Minotorlar uyanıyor. 274 00:20:43,709 --> 00:20:46,834 Anlamıyorum, niye kıpırdıyorlar? 275 00:20:52,334 --> 00:20:54,334 At nerede? Çıktı mı? 276 00:20:54,418 --> 00:20:58,043 -Hâlâ içeride olmalı. -O, nasıl hareket ediyor? 277 00:20:58,126 --> 00:20:59,501 O, Hiçbir Yer Kralı! 278 00:20:59,584 --> 00:21:02,709 At'ın sihrinin onu hep tutmasının garantisi yoktu! 279 00:21:08,876 --> 00:21:12,793 Bu yer Sentorların Dünyası'nda Yarık'ın dışı mı? 280 00:21:13,418 --> 00:21:17,043 Burası eskiden ne kadar kalabalık ve mutluymuş. 281 00:21:17,126 --> 00:21:18,126 Sen neredesin? 282 00:21:18,209 --> 00:21:19,376 Queso'yu severim. 283 00:21:19,459 --> 00:21:23,043 Bunu diyorum. Queso kelimesi peynir demek. 284 00:21:23,126 --> 00:21:25,834 Yani queso'da peynir olmak zorunda. 285 00:21:25,918 --> 00:21:27,459 -O benim. -Sana göre. 286 00:21:27,543 --> 00:21:28,751 O, bir sentor. 287 00:21:28,834 --> 00:21:32,084 Evet, şu an bir elkim. 288 00:21:32,168 --> 00:21:34,626 Ama eskiden sentordum. 289 00:21:35,668 --> 00:21:37,751 -Elktor. -Ne? 290 00:21:38,751 --> 00:21:40,459 Ama olmak istemedim. 291 00:21:42,876 --> 00:21:44,751 İstemediğine emin misin? 292 00:21:44,834 --> 00:21:46,251 Almayayım, sağ ol. 293 00:21:48,168 --> 00:21:53,959 Sentorları sevmiyorum değil, güvenmiyorum. Bel çantası takınca hangi beline takıyor? 294 00:21:55,084 --> 00:21:56,876 Bana baktıklarında 295 00:21:59,376 --> 00:22:01,043 Sanki bakarlar da. 296 00:22:02,209 --> 00:22:04,168 Ama baksalar 297 00:22:04,251 --> 00:22:09,168 Kafamda düşüncelerin döndüğünü Görürler mi sence? 298 00:22:09,918 --> 00:22:15,001 İnsan olmak ne demek? 299 00:22:17,459 --> 00:22:23,293 Geceye kadar Balo salonlarında dans etmek nasıl? 300 00:22:24,459 --> 00:22:29,793 Ciddiye alınmak nasıl bir şey? 301 00:22:31,584 --> 00:22:34,751 Sahilde yürümek 302 00:22:34,834 --> 00:22:41,668 Ve geride sadece bir çift Ayak izi bırakmak? 303 00:22:52,168 --> 00:22:54,084 Çok güzel bir ses. 304 00:22:54,168 --> 00:22:56,584 Akustik konser verdiğini bilsem 305 00:22:56,668 --> 00:22:58,584 banjomu getirirdim. 306 00:22:58,668 --> 00:23:00,918 Guskin, ne istiyorsun? 307 00:23:01,001 --> 00:23:05,543 Ne mi istiyorum? İşini yapmanı. Yarık yine çıldırdı. 308 00:23:05,626 --> 00:23:08,126 Emredersiniz efendim. 309 00:23:08,209 --> 00:23:11,168 Neden alay eder gibi konuştun? 310 00:23:11,251 --> 00:23:14,751 Hemen gidiyorum efendim. Onaracağım. 311 00:23:25,001 --> 00:23:30,834 -İyi günler hanımım. Sorun nedir? -Yarık'tan şalgamtorları getirdim. 312 00:23:30,918 --> 00:23:33,209 Şimdi tuhaflaştılar. 313 00:23:34,543 --> 00:23:35,584 İlginç. 314 00:23:36,918 --> 00:23:39,209 Olanlar için üzüldüm. 315 00:23:39,293 --> 00:23:41,001 Bir bakayım. 316 00:23:41,959 --> 00:23:45,251 Herkes sihre bayılır Bozulduğunda hariç 317 00:23:45,334 --> 00:23:48,876 Kapılardan geçiyorlar Ama güvenmemeliler 318 00:23:48,959 --> 00:23:51,668 Sentorların Dünyası ve insanlar Bağlı 319 00:23:51,751 --> 00:23:55,251 Pek anlaşamasalar da Birinin kapıyı onarması gerek 320 00:23:55,334 --> 00:23:58,959 Hayır, Yarık çalışanlarının işi hiç bitmez 321 00:23:59,043 --> 00:24:02,543 Güneşin altında çalışıp ter dökeriz 322 00:24:02,626 --> 00:24:06,043 Yarık çalışanları çalışır Dünyaları bir arada tutar 323 00:24:06,126 --> 00:24:10,293 Sentorların Dünyası ve insanlığın dünyası 324 00:24:11,126 --> 00:24:12,293 Tamir oldu mu? 325 00:24:12,918 --> 00:24:16,668 Geri gidebilir miyim? Bugün orada işim var. 326 00:24:16,751 --> 00:24:18,501 Onarılmıştır, evet. 327 00:24:18,584 --> 00:24:21,751 Yanımda canlı bir şey götürmezdim. 328 00:24:21,834 --> 00:24:27,084 -Dur, ben canlıyım, değil mi? -Öylesiniz efendim. Şaka yaptım. 329 00:24:27,168 --> 00:24:31,168 Sentorların bu yönüne hiç tahammül edemiyorum, 330 00:24:31,959 --> 00:24:33,209 mizahlarına. 331 00:24:33,293 --> 00:24:37,918 Evet, o konuda size katılıyorum ve ben de bir sentorum, yani… 332 00:24:38,001 --> 00:24:39,209 Bir de bu koku. 333 00:24:39,293 --> 00:24:43,418 -Kusura bakma, sentor kokusu. -Evet, iyi yolculuklar. 334 00:24:44,043 --> 00:24:47,334 Hayır, Yarık çalışanlarının işi hiç bitmez 335 00:24:47,418 --> 00:24:51,251 Güneşin altında çalışıp ter dökeriz 336 00:24:51,334 --> 00:24:54,709 Yarık çalışanları çalışır Dünyaları bir arada tutar 337 00:24:54,793 --> 00:24:58,876 Sentorların Dünyası ve insanlığın dünyası 338 00:25:00,501 --> 00:25:01,418 Hey. 339 00:25:02,084 --> 00:25:04,751 -Geçmek güvenli mi, emin misin? -Evet. 340 00:25:04,834 --> 00:25:06,043 Kesinlikle mi? 341 00:25:06,126 --> 00:25:09,251 Ona bir şey olursa zindana atılırım. 342 00:25:09,834 --> 00:25:11,334 Mağaradaki ne bilmiyorum 343 00:25:11,418 --> 00:25:14,751 ama ondan saklanmakla ilgili şarkılara bayıldım. 344 00:25:20,001 --> 00:25:23,543 Onu tehlikeye atacak hiçbir şey yapmam. 345 00:25:24,793 --> 00:25:29,334 Bildiğim için oldu. Majesteleri, gidelim. Babanız sizi merak etmiştir. 346 00:25:29,418 --> 00:25:32,126 Gecikmemizin sebebini söyleyeceğiz. 347 00:25:33,418 --> 00:25:37,126 Dönebilmemizi kime borçlu olduğumuzu da. 348 00:25:38,376 --> 00:25:42,709 Teşekkürler. Bu dünyayı göremesem ne yapardım bilmiyorum. 349 00:25:43,209 --> 00:25:45,418 Benimkinden çok ilgi çekici. 350 00:25:45,501 --> 00:25:46,584 Öyle değil mi? 351 00:25:49,376 --> 00:25:52,501 Bilmiyorum Ekselansları. 352 00:25:52,584 --> 00:25:56,293 Diğer tarafta pek vakit geçirmedim. 353 00:25:57,043 --> 00:25:59,584 Bana inan, çok şey kaçırmıyorsun. 354 00:26:00,709 --> 00:26:04,293 Ama siz oradasınız ve harikasınız. 355 00:26:05,501 --> 00:26:06,668 Güzeldi. 356 00:26:06,751 --> 00:26:09,501 Kim? Ben mi? Hayır. 357 00:26:09,584 --> 00:26:11,209 Ekselansları, lütfen. 358 00:26:12,834 --> 00:26:16,793 Tekrar teşekkürler. Bizi Yarık'tan geçirenin sen olduğunu 359 00:26:16,876 --> 00:26:18,418 babama söyleyeceğim. 360 00:26:18,501 --> 00:26:19,959 Babanıza. Güzel. 361 00:26:20,043 --> 00:26:23,751 Babanıza benden selam söyleyin. 362 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 Ne? 363 00:26:28,459 --> 00:26:30,959 Sözünü tuttu. 364 00:26:40,751 --> 00:26:43,043 Pasta isteyen? 365 00:26:43,126 --> 00:26:45,501 Gary! Atın geri döndü. 366 00:26:46,334 --> 00:26:49,668 Bunu masaya götürür müsün? Hemen geliyorum. 367 00:26:49,751 --> 00:26:50,834 Ne yapıyorsun? 368 00:26:53,376 --> 00:26:55,834 Gary bunu tutmamı istedi. 369 00:26:57,918 --> 00:27:00,459 Bu kutlama senin adına yapılıyor. 370 00:27:00,543 --> 00:27:04,459 Pastadan sen sorumlu olmamalısın. Yemelisin. Dur. 371 00:27:04,543 --> 00:27:06,668 YILIN YARIK ÇALIŞANI 372 00:27:08,501 --> 00:27:09,793 Şeylerine ne oldu? 373 00:27:11,418 --> 00:27:12,959 Düştüler. 374 00:27:13,834 --> 00:27:17,043 Mevsimsel bir şey. 375 00:27:17,126 --> 00:27:19,293 Tatlı bulmuştum. 376 00:27:19,959 --> 00:27:21,459 Ama şapka da güzel. 377 00:27:22,834 --> 00:27:25,501 Gary'nin pastaları çok güzeldir. 378 00:27:29,959 --> 00:27:33,084 Aşırı pahalı elbise giymeseydim 379 00:27:33,168 --> 00:27:37,251 hepsini yerdim. Gary'nin pastaları enfes. 380 00:27:38,084 --> 00:27:41,668 Pastayı sevdiyseniz şuna bakın. 381 00:27:42,668 --> 00:27:45,709 Güvenli mi bu? 382 00:27:48,543 --> 00:27:51,376 Nasıl çalıştığını bilmek istersiniz sandım. 383 00:27:51,459 --> 00:27:54,168 Bu şey sizin dünyanızdan yapılıyor. 384 00:27:54,251 --> 00:27:57,376 Bu da benim dünyamdan yapılıyor. 385 00:27:57,459 --> 00:27:59,793 Muhtemelen radyasyon vardır. 386 00:27:59,876 --> 00:28:02,626 Tamam, şunları alayım. 387 00:28:08,918 --> 00:28:10,543 Nasıl yaptınız? 388 00:28:10,626 --> 00:28:14,251 Söyledim ya, Sentorların Dünyası'nda çok vakit geçirdim. 389 00:28:14,334 --> 00:28:18,751 Orada bir, iki şey öğrendim. Sihre dikkat etmen gerektiği gibi. 390 00:28:18,834 --> 00:28:21,959 İki tarafın dengesine saygı duymalısın. 391 00:28:23,418 --> 00:28:26,251 Leydim, babanız sizi balo salonuna çağırıyor. 392 00:28:28,001 --> 00:28:30,626 Burada kal, hemen geliyorum. 393 00:28:34,918 --> 00:28:38,709 Ona sırılsıklam âşıktın demek. 394 00:28:38,793 --> 00:28:42,459 Onun da beni sevmesi mümkün değil diye düşündüm. 395 00:28:43,459 --> 00:28:45,084 O hâlimle mümkün değildi. 396 00:28:47,334 --> 00:28:49,668 Bu his 397 00:28:51,001 --> 00:28:52,709 Geldi 398 00:28:53,876 --> 00:28:59,418 Yine geldi Ve yine 399 00:29:00,626 --> 00:29:04,709 Derimin hemen altındaki o his 400 00:29:06,793 --> 00:29:10,668 Girmesine izin vermemek için çok uğraştım 401 00:29:13,084 --> 00:29:18,084 Ama hayaletleri dışta tutamazsınız 402 00:29:19,793 --> 00:29:25,543 Hayaletli ev Sensen 403 00:29:26,626 --> 00:29:31,751 Hayaletleri dışarı atamazsın 404 00:29:32,876 --> 00:29:38,084 Onları içeri alan 405 00:29:38,168 --> 00:29:39,293 …plaj topu. 406 00:29:39,376 --> 00:29:42,543 Sensen 407 00:29:51,793 --> 00:29:53,918 Sonra ne oldu? 408 00:29:54,834 --> 00:29:57,376 Çaresizdim. 409 00:30:01,126 --> 00:30:03,709 Burası neresi? 410 00:30:03,793 --> 00:30:07,834 Eskiden atölyemdi. 411 00:30:09,293 --> 00:30:13,959 Anlıyorum, canın sıkkın, âşıksın ama o bir insan, sense sentorsun. 412 00:30:14,043 --> 00:30:16,668 Üzülmek yerine kendini işe verdin. 413 00:30:17,501 --> 00:30:19,584 Değil mi dostum? Zeki adam. 414 00:30:21,209 --> 00:30:22,584 Pek değil. 415 00:30:41,209 --> 00:30:45,751 Bu anahtarla Yarık artık güvende 416 00:30:47,251 --> 00:30:51,084 Yine de onunla olamazsam Ne fark eder 417 00:30:52,793 --> 00:30:55,834 Ama burada Benim bile bilmediğim kadar güç var 418 00:30:56,876 --> 00:31:01,168 Bu sihri kullanmanın Bir yolu olmalı elbet 419 00:31:01,251 --> 00:31:05,751 Kendimi onun görebileceği Birine çevirmenin yolu 420 00:31:10,334 --> 00:31:12,834 Kıpırdama Hiç acımayacak 421 00:31:16,084 --> 00:31:19,376 En azından teoride Daha tam denemedim 422 00:31:43,626 --> 00:31:44,626 Evet! 423 00:31:46,793 --> 00:31:48,751 Tamam, sakin ol. 424 00:31:49,418 --> 00:31:51,043 Sizi birleştiririm. 425 00:32:06,293 --> 00:32:11,293 Canavarı 426 00:32:11,376 --> 00:32:13,793 Bir yanımı çıkar 427 00:32:14,418 --> 00:32:21,001 Bırak da kendi yolunu çizsin 428 00:32:22,209 --> 00:32:29,209 Vücudum artık onun evi olamaz 429 00:32:29,751 --> 00:32:31,584 Dur, yapmayacaksın, değil mi? 430 00:33:15,793 --> 00:33:18,501 Siz General aynı kişi miydiniz? 431 00:33:23,626 --> 00:33:25,626 Yere düş seni koca, aptal… 432 00:33:25,709 --> 00:33:26,709 Durple-düşür! 433 00:33:27,584 --> 00:33:31,418 -Yardım lazım mı? -Gerek yok, vücudun nerede? 434 00:33:31,501 --> 00:33:32,543 Güzel soru. 435 00:33:33,918 --> 00:33:36,459 Kesin şunu. Karaciğerlerim orada! 436 00:33:38,959 --> 00:33:39,834 İşte böyle. 437 00:33:39,918 --> 00:33:42,876 Acı sinyalleri sonunda beynime ulaştı. 438 00:33:50,043 --> 00:33:51,584 Bebıltınımı bırakın. 439 00:33:52,084 --> 00:33:53,668 Yoksa olursunuz 440 00:33:54,959 --> 00:33:56,209 ölütın. 441 00:33:56,876 --> 00:33:59,459 Tüm hayatımı kurtardın. 442 00:33:59,543 --> 00:34:02,084 Aldığım en iyi ikinci hediye. 443 00:34:02,584 --> 00:34:04,459 Birinci en iyisi sensin. 444 00:34:06,293 --> 00:34:09,168 Defol! Bebıltın, oğultın vakti şu an! 445 00:34:10,793 --> 00:34:12,209 Gözleri hedef alın! 446 00:34:17,584 --> 00:34:19,251 Tabii, o da olur. 447 00:34:24,251 --> 00:34:27,376 Saklanma zamanı! 448 00:34:31,251 --> 00:34:32,168 Sonunda. 449 00:34:32,251 --> 00:34:35,626 Ne yani? Ahır dansı ikinci partisi uzadı mı? 450 00:34:35,709 --> 00:34:39,043 LaCroiv! Kwhass-ón! Laroub! Silahları alın! 451 00:34:48,751 --> 00:34:50,418 Bunları mı arıyorsun? 452 00:34:52,626 --> 00:34:56,626 At küçükken nasıldı? 453 00:34:56,709 --> 00:34:58,209 Bu ne? 454 00:34:59,334 --> 00:35:00,918 Ben olsam fırlatırdım. 455 00:35:05,168 --> 00:35:08,418 İnanamıyorum! Böyle yapacağını bilmiyordum. 456 00:35:08,501 --> 00:35:11,626 Saçını yakmasından endişeleniyordum. 457 00:35:11,709 --> 00:35:14,251 Yanan pelo kokusunu hiç sevmedim. 458 00:35:15,418 --> 00:35:17,084 Yolumun üzerinde misiniz? 459 00:35:22,084 --> 00:35:23,459 -Atlayın. -Ne? 460 00:35:23,543 --> 00:35:28,043 -Sizi götürüyorum ikinci yavru kuşum. -Tamam. 461 00:35:30,543 --> 00:35:32,626 -Tamam, üzerinden geçeyim. -Evet. 462 00:35:32,709 --> 00:35:33,543 Sonra… 463 00:35:34,209 --> 00:35:36,543 -Hayır, sadece… -O şey… Tamam. 464 00:35:36,626 --> 00:35:39,376 -Dokunabilirsin demedim. -Neyden tutayım? 465 00:35:39,876 --> 00:35:43,084 -Ne yapayım? Tamam. -Ben… Şey yapsan… 466 00:35:44,126 --> 00:35:45,626 Evet, tamam. 467 00:35:45,709 --> 00:35:46,543 Oldu işte. 468 00:35:48,334 --> 00:35:50,543 Tamam Zulius, temiz! 469 00:35:52,751 --> 00:35:56,209 Taşları bırakın ama şık bir şekilde. 470 00:36:01,376 --> 00:36:03,459 Ama daha yeni geldim. 471 00:36:04,084 --> 00:36:05,501 Rahat Doug. 472 00:36:05,584 --> 00:36:09,001 Hayır hanımefendi. Savaş asla rahat değildir. 473 00:36:09,084 --> 00:36:12,293 Bu yüzden savaş meydanında 474 00:36:12,376 --> 00:36:13,376 ismim 475 00:36:14,959 --> 00:36:16,584 Rahatsız Doug mı? 476 00:36:18,293 --> 00:36:20,043 Flat Dallas. 477 00:36:23,209 --> 00:36:24,543 Ne? 478 00:36:37,459 --> 00:36:41,209 Hikâyenize Nasıl bir kahraman gerek? 479 00:36:41,709 --> 00:36:45,251 Hem kovboy hem de at olan Gizemli bir adam 480 00:36:45,834 --> 00:36:49,543 Monoton sesi Ve kötülük dolu bir kalbi var 481 00:36:49,626 --> 00:36:53,626 Bu yüzden düşmanları ona Köstebektor Flat Dallas ismini verdi 482 00:36:53,709 --> 00:37:00,084 Flat Dallas Efsanesi Efsanesi 483 00:37:00,168 --> 00:37:02,126 Anlaşın sürüler, lütfen! 484 00:37:02,209 --> 00:37:06,251 Gerekli güce sahip mi? Evet, tabii 485 00:37:06,334 --> 00:37:10,501 Çünkü hem binici Hem de atı gibi 486 00:37:11,126 --> 00:37:16,251 Flat, Flat, Flat Dallas'ın efsanesi Efsanesi 487 00:37:18,918 --> 00:37:22,793 Duygularını ifade etmez Ve gözleri yok 488 00:37:22,876 --> 00:37:27,293 -Ama küçük adamın şampiyonu -Çok küçük 489 00:37:27,376 --> 00:37:32,459 Ne büyük bir efsanesin Flat, Flat, Flat Dallas 490 00:37:32,543 --> 00:37:35,459 Çok düz Teksas 491 00:37:35,543 --> 00:37:41,876 Kendimin minik hâllerini fırlatabiliyorum Flat Dallas yapıyorum 492 00:37:43,918 --> 00:37:46,751 Klozet kaldıran, yumruk atan Kazmada hızlı 493 00:37:46,834 --> 00:37:51,959 Mahkeme salonunda çalışarak geçinen Yağmurdan nemli, mesaj iletirken çok kuru 494 00:37:52,084 --> 00:37:54,793 Lütfen umut mesajı getir 495 00:37:54,876 --> 00:38:01,043 Flat, Flat Dallas 496 00:38:01,126 --> 00:38:01,959 Evet 497 00:38:06,584 --> 00:38:07,876 Öğlen görüşürüz. 498 00:38:09,793 --> 00:38:13,251 Demek tüm minik hâller oraya gidiyor. 499 00:38:13,334 --> 00:38:16,293 Bu hikâyeyi tamamlamamıza sevindim. 500 00:38:18,251 --> 00:38:19,209 Bu da ne? 501 00:38:24,043 --> 00:38:27,584 Kazlar aşkına. İndir beni! Hayran buluşmasının 502 00:38:27,668 --> 00:38:32,084 bir hafta sonra olduğunu Ağızlık söyledi. Sen kimsin? 503 00:38:32,168 --> 00:38:35,168 Dostunuz. 504 00:38:36,168 --> 00:38:41,918 Bayden, beni duyabiliyorsan söyle, son üç Crandy-gram'ıma ne diyorsun? 505 00:38:42,001 --> 00:38:45,376 Beğen. 506 00:38:45,459 --> 00:38:47,376 Hâlâ orada arkadaşlar! 507 00:38:50,418 --> 00:38:52,209 O adam yine hareket ediyor! 508 00:38:52,293 --> 00:38:53,876 Kovalanıyorum! 509 00:39:02,168 --> 00:39:03,709 Bir çocuğun odası. 510 00:39:04,376 --> 00:39:06,834 Aile benzerliği çok kuvvetli. 511 00:39:06,918 --> 00:39:10,709 Duyduk duymadık demeyin! Benim, Yaprakların Kralı. 512 00:39:10,793 --> 00:39:13,876 Tekrar, bugün benim doğum günüm. 513 00:39:14,626 --> 00:39:18,459 Mutlu yıllar sana 514 00:39:18,543 --> 00:39:22,084 Mutlu yıllar sana 515 00:39:22,168 --> 00:39:26,043 Mutlu yıllar sana, Yaprakların Kralı 516 00:39:28,376 --> 00:39:29,793 Ceketimi buldum! 517 00:39:31,584 --> 00:39:32,668 Çekilin! 518 00:39:33,334 --> 00:39:36,543 Ceketim! 519 00:39:37,126 --> 00:39:38,376 Ceketimi buldum. 520 00:39:39,418 --> 00:39:41,168 Ceketimi… 521 00:39:43,876 --> 00:39:46,293 Ceketimi buldum. 522 00:39:47,668 --> 00:39:48,626 Çok sıcak. 523 00:39:49,126 --> 00:39:50,001 Sonunda… 524 00:39:50,626 --> 00:39:54,376 Bir dakika. Bunca senedir ceketim sende miydi? 525 00:39:54,459 --> 00:39:55,543 Cidden mi? Ne? 526 00:39:56,043 --> 00:39:59,459 Temizlikçi istediği yere koyuyor. Bilmiyorum. 527 00:39:59,543 --> 00:40:01,668 Çok sıcak. 528 00:40:02,751 --> 00:40:03,584 Çok sıcak. 529 00:40:04,084 --> 00:40:05,418 Fazla mı sıcak? 530 00:40:05,501 --> 00:40:06,751 Yine olmasın! 531 00:40:08,001 --> 00:40:10,918 Çok sıcak! 532 00:40:14,209 --> 00:40:16,293 Hayır. Gebbrey. 533 00:40:20,376 --> 00:40:22,209 Değersiz kız, yok, sağ ol. 534 00:41:04,584 --> 00:41:06,793 Kötü oldu. 535 00:41:06,876 --> 00:41:08,834 Ama daha iyi olmak üzere. 536 00:41:13,126 --> 00:41:14,084 Selam evlat. 537 00:41:14,584 --> 00:41:15,668 Sen. 538 00:41:16,334 --> 00:41:19,293 -Evet. Sen. -Pardon, partiye geç kaldık. 539 00:41:19,376 --> 00:41:22,043 -Birkaç dostumu almam gerekti. -Geldiniz. 540 00:41:22,168 --> 00:41:24,834 McCarpy. Bisi, o adam; sentorlara yardım edin. 541 00:41:24,918 --> 00:41:28,876 Hiçbir Yer Kralı'na saldıracağız. Yarık'ın diğer ucunda buluşuruz. 542 00:41:28,959 --> 00:41:31,459 -Emredersiniz. -Hadi. Benimlesin. 543 00:41:31,543 --> 00:41:34,418 -Gerçekten mi? Yani tabii. -Amanın. 544 00:41:34,501 --> 00:41:36,626 -Ben ne yapayım? -Savaşabilir misin? 545 00:41:36,709 --> 00:41:38,918 -Evet! -Sen de gel. 546 00:41:39,418 --> 00:41:40,251 Gidelim. 547 00:41:40,334 --> 00:41:43,001 Bir hareket edersek Savaşı kazanabiliriz 548 00:41:43,084 --> 00:41:45,418 Ordum geldi Minotor kesmekte en iyisiyiz 549 00:41:45,501 --> 00:41:46,876 Düşünme İçgüdüne güven 550 00:41:46,959 --> 00:41:49,209 Gözünüzü kırpmayın Kılıçlarınızı vurun 551 00:41:49,293 --> 00:41:51,251 -Böyle mi? -Öyle, arkana dikkat. 552 00:41:51,334 --> 00:41:56,001 Kendimizi korumalıyız ki Dünyaları koruyabiliriz 553 00:41:56,751 --> 00:42:00,584 Yerin iki metre altında yapamayız. 554 00:42:01,668 --> 00:42:04,626 Bazılarımızın kaderinde Daha büyük şeyler var 555 00:42:04,709 --> 00:42:08,959 Daha güçlü bir yol Seçmek zorundayız 556 00:42:09,043 --> 00:42:10,418 Seçtiğinizi biliyorum 557 00:42:10,501 --> 00:42:15,584 Yaşım epey büyük kızım Kötülükle ilk savaşım değil 558 00:42:16,584 --> 00:42:21,959 Tüm bildiklerimi öğreteceğim Birlikte halkımız için savaşabiliriz 559 00:42:23,876 --> 00:42:27,251 Hiçbir Yer Kralı savaşı bitirmeye geldi Dikkat edin 560 00:42:27,334 --> 00:42:30,501 Canavarı bana canlı, sağlam getirin Ben ilgileneceğim 561 00:42:30,584 --> 00:42:33,793 Yöntemim savaşta denendi Onu yenmenin yolunu biliyorum 562 00:42:35,209 --> 00:42:36,668 Merhaba siyah ayna 563 00:42:37,584 --> 00:42:40,459 En eski düşmanım 564 00:42:50,543 --> 00:42:53,126 Hey, geçti. 565 00:42:53,209 --> 00:42:55,209 İyi bir şey yapmışsın. 566 00:42:55,293 --> 00:42:58,834 General de bir kahraman. İyi bir adam yarattın. 567 00:42:58,918 --> 00:43:00,876 Güç olaylara ara verelim. 568 00:43:02,168 --> 00:43:04,293 Hey, bak. Oradasın. 569 00:43:05,668 --> 00:43:09,001 Çöreği yutmak için su içiyorsun. 570 00:43:15,876 --> 00:43:19,209 Buluşmak istedin, geldim. Ne konuşmak istiyorsun? 571 00:43:20,418 --> 00:43:22,209 Bence bir hata yaptık. 572 00:43:22,293 --> 00:43:25,918 Haklısın. Seni düğüne davet etmeliydim. Özür dilerim. 573 00:43:26,001 --> 00:43:31,918 Birlikte bir hata yaptık. Birlikte çözmeliyiz. Anlamıyorsun. 574 00:43:32,001 --> 00:43:35,793 Hiçbir yere ait değilim. Böyle yaşayamam. 575 00:43:36,543 --> 00:43:41,543 Hayır, olan oldu. Kazanmak için çok uğraştığım şeyi kaybetmem. 576 00:43:41,626 --> 00:43:45,668 Bizi olduğumuz gibi de sevebilirdi. Denemedik bile. 577 00:43:45,751 --> 00:43:48,376 Hayır. O, beni seviyor. 578 00:43:49,043 --> 00:43:53,209 Gerçeği öğrendiğinde seni ne kadar sevecek? 579 00:44:10,459 --> 00:44:11,584 Ne yapıyor o? 580 00:44:28,001 --> 00:44:29,376 Seni aptal. 581 00:44:30,626 --> 00:44:34,251 Beni öldüremezsin. İkimizden birini öldürürsen… 582 00:44:34,334 --> 00:44:35,668 Diğeri de ölür. 583 00:44:39,251 --> 00:44:41,126 Burada. Canlı yakalayın. 584 00:44:47,418 --> 00:44:48,668 Kaçamazsın. 585 00:44:50,584 --> 00:44:53,376 Kalenin en derindeki zindanına atın. 586 00:44:55,459 --> 00:44:57,709 Beni penceresiz, 587 00:44:57,793 --> 00:45:01,584 ayağa kalkamayacağım kadar küçük bir hücreye attı. 588 00:45:02,084 --> 00:45:06,834 Istırap dolu 10 yıl boyunca. 589 00:45:08,668 --> 00:45:10,751 Hayır, olamaz. 590 00:45:11,626 --> 00:45:14,501 Uğruna savaştığımız her şey yalanmış. 591 00:45:16,876 --> 00:45:17,959 Kapı nerede? 592 00:45:18,043 --> 00:45:20,584 Kapıdan kastın ne? 593 00:45:21,709 --> 00:45:25,501 Bunu daha önce de yaptım. Arkadaşlarımın beynine girdiğimde 594 00:45:25,584 --> 00:45:28,084 çıkmak isteyince kapı belirirdi. 595 00:45:31,043 --> 00:45:33,418 Beni Yarık'a neden geri getirdin? 596 00:45:36,251 --> 00:45:37,084 Nerede… 597 00:45:38,584 --> 00:45:39,668 Neredeyim ben? 598 00:46:06,959 --> 00:46:08,834 İlk minotorlar. 599 00:46:08,918 --> 00:46:12,709 Kendi ailemi yaratmalıyım diye düşündüm. 600 00:46:14,709 --> 00:46:18,668 Köstebektor kızları Başınıza iş açar 601 00:46:18,751 --> 00:46:22,251 Ne? Yarık'ımda bu elkin işin ne? 602 00:46:22,334 --> 00:46:23,876 Buraya ait değilsin. 603 00:46:31,168 --> 00:46:34,084 Hiçbir yere ait değilim. 604 00:46:37,793 --> 00:46:40,501 Evet, Sincaptor Guskin. Şuna bakın. 605 00:46:40,584 --> 00:46:43,584 Doğrusu, beklediğimden çok daha hızlı. 606 00:47:15,376 --> 00:47:16,334 Durun! 607 00:47:18,834 --> 00:47:20,459 Dur, ne yapıyorsun? 608 00:47:22,418 --> 00:47:24,668 İndir onu. Delirdin mi sen? 609 00:47:24,751 --> 00:47:27,876 Onunla oynamak ona ne yaptı, baksana! 610 00:47:27,959 --> 00:47:32,418 Onu zindanlarda hapsettin. Bir etkisi olmaz mı sandın? 611 00:47:32,501 --> 00:47:34,709 Evet, sanırım ama ona baksana. 612 00:47:34,793 --> 00:47:35,876 -Ne? -İğrenç biri. 613 00:47:35,959 --> 00:47:36,793 Hayır. 614 00:47:37,334 --> 00:47:38,501 Gerçeği biliyorum. 615 00:47:39,001 --> 00:47:43,626 Ne yaptığını biliyorum. Şimdi ne yapılması gerektiğini biliyorum. 616 00:47:47,501 --> 00:47:48,584 Ne yaptın sen? 617 00:47:49,501 --> 00:47:50,793 Ne yaptın? 618 00:48:21,959 --> 00:48:23,709 Sana acırdım 619 00:48:23,793 --> 00:48:26,668 bu kadar acı ıstırap ve acıya yol açmasaydın. 620 00:48:26,751 --> 00:48:28,626 Burada olduğunu biliyor. 621 00:48:29,751 --> 00:48:31,751 Ne demek burada olduğumu biliyor? 622 00:48:34,126 --> 00:48:35,084 Sen. 623 00:48:47,876 --> 00:48:49,626 Kaçış yok. 624 00:48:50,543 --> 00:48:55,126 Hiçbir yere ait değilsin, benim gibi. 625 00:48:56,293 --> 00:48:58,043 Doğru değil bu! 626 00:48:59,459 --> 00:49:00,751 Binici'yleyim! 627 00:49:01,376 --> 00:49:03,293 Sürümleyim! 628 00:49:03,376 --> 00:49:05,626 Dostlarımlayım! 629 00:49:14,543 --> 00:49:15,376 At. 630 00:49:16,334 --> 00:49:18,918 Benim bitiremediğim işi bitir. 631 00:49:36,168 --> 00:49:37,459 Yapma ama! 632 00:49:41,626 --> 00:49:42,626 Yavru kuşum! 633 00:49:42,709 --> 00:49:45,751 -Çıktı! -Onu oradan çıkarmalıyız. 634 00:49:53,543 --> 00:49:54,376 At! 635 00:49:56,876 --> 00:49:59,459 At! Çok endişelendim. 636 00:49:59,543 --> 00:50:01,501 -Gitmem gerek. -Nereye? 637 00:50:01,584 --> 00:50:03,209 Binici'yi bulmalıyım 638 00:50:04,293 --> 00:50:06,626 Wammawink, yardım etsen. 639 00:50:21,168 --> 00:50:22,001 At! 640 00:50:24,584 --> 00:50:25,584 İyisin. 641 00:50:26,168 --> 00:50:27,001 İyiyim. 642 00:50:27,876 --> 00:50:32,043 Dinle, sana bir şey söyleyeceğim, çok delice gelecek 643 00:50:32,126 --> 00:50:34,459 ama bana güvenmelisin. Lütfen. 644 00:50:41,251 --> 00:50:44,793 Binici, bu savaşı çok uzun zamandır savaşıyoruz 645 00:50:44,876 --> 00:50:48,376 ama her şeyi bitirmenin tek yolu General'i öldürmek. 646 00:50:48,959 --> 00:50:49,793 Ne? 647 00:50:49,876 --> 00:50:53,793 Dur. Niye böyle düşünüyorsun? Çok mantıksız. 648 00:50:53,876 --> 00:50:57,834 General, Hiçbir Yer Kralı'nı asla öldürmeyecek. Öldüremez. 649 00:50:57,918 --> 00:51:02,709 Birbiriyle sonsuza dek süren bir savaşta mahsur kalmış aynı canlılar. 650 00:51:02,793 --> 00:51:06,584 Mantıklı gelmiyor biliyorum, keşke böyle olmasaydı 651 00:51:06,668 --> 00:51:10,418 ama savaşı kazanmak istiyorsak General'i öldürmeliyiz. 652 00:51:11,001 --> 00:51:11,834 Hayır. 653 00:51:13,084 --> 00:51:15,501 Hayır. Ne dediğini bilmiyorsun! 654 00:51:15,584 --> 00:51:19,126 Saçma geldiğini biliyorum ama bana inanmalısın. 655 00:51:19,209 --> 00:51:23,751 -Ne yapacağımızı bildiğime güvenmelisin. -Ne yapılacağını sen ne bilirsin? 656 00:51:26,459 --> 00:51:27,959 Sadece bir atsın. 657 00:51:34,834 --> 00:51:35,668 Haklısın. 658 00:51:36,793 --> 00:51:37,876 Öyleyim. 659 00:51:39,334 --> 00:51:41,668 Dur. At, öyle demek istemedim. 660 00:51:54,959 --> 00:51:56,751 Çok fena takla attın. 661 00:51:56,834 --> 00:52:00,626 -İyi misin küçük atçık? -Ne? Bana ne dedin seni… 662 00:52:00,709 --> 00:52:04,459 Düşmanımız Hiçbir Yer Kralı. Öldürmemiz gereken o. 663 00:52:13,626 --> 00:52:16,001 Evlat, hey. O şeyden uzak dur. 664 00:52:33,126 --> 00:52:35,459 Glendale, beni marşmelovla. 665 00:52:36,334 --> 00:52:40,126 Kabarık bum bum sopasını mı diyorsun? Al bakalım. 666 00:52:47,793 --> 00:52:48,876 Seni hakladım. 667 00:53:00,459 --> 00:53:02,793 Bunu yapmana izin veremem. 668 00:53:17,584 --> 00:53:18,668 Üzgünüm evlat. 669 00:53:27,793 --> 00:53:28,793 Binici! 670 00:53:33,918 --> 00:53:34,751 Binici. 671 00:53:38,126 --> 00:53:38,959 Binici! 672 00:53:48,876 --> 00:53:55,876 Hepiniz korkusuz olabilirsiniz 673 00:53:56,626 --> 00:54:00,876 Kendiniz savaşabilirsiniz Kendiniz iyisiniz 674 00:54:00,959 --> 00:54:02,834 Çünkü biliyorsunuz 675 00:54:03,501 --> 00:54:10,501 Kendinizi 676 00:54:11,459 --> 00:54:14,084 Sadece siz koruyabilirsiniz 677 00:54:15,668 --> 00:54:18,918 -Hepiniz -Biz sadece 678 00:54:19,001 --> 00:54:22,459 -Korkusuz olabilirsiniz -Kırılgan şeyleriz 679 00:54:22,543 --> 00:54:25,459 -Yumuşak ve küçük -Kendiniz için savaşabilirsiniz 680 00:54:25,543 --> 00:54:28,084 -Buraya gelmemiştik -Kendiniz iyisiniz 681 00:54:28,168 --> 00:54:33,418 -Çünkü kendinizi sadece -Ama yakınımda dur 682 00:54:33,501 --> 00:54:39,876 -Siz koruyabilirsiniz -Seni korurum 683 00:54:41,084 --> 00:54:44,418 -Hepiniz -Torbaya solu 684 00:54:44,501 --> 00:54:46,834 -Korkusuzsunuz -Nefes al, nefes ver 685 00:54:46,918 --> 00:54:48,709 -Adım Glendale -Kırılgan şeyler 686 00:54:48,793 --> 00:54:51,334 -Kendiniz için savaşın -Torbaya solu 687 00:54:51,418 --> 00:54:55,043 Torbaya solu Nefes al, nefes ver 688 00:54:55,126 --> 00:54:57,668 -Adım Glendale -Yakınımda dur 689 00:54:57,751 --> 00:55:01,293 -Torbaya solu -Seni korurum 690 00:55:01,376 --> 00:55:05,543 -Nefes al, nefes ver -Adım Glendale 691 00:55:05,626 --> 00:55:08,293 -Lütfen efendim -Hepiniz 692 00:55:08,376 --> 00:55:12,501 -Çok merak ediyorum efendim -Korkusuz olabilirsiniz 693 00:55:12,584 --> 00:55:15,626 Durup benimle Konuşamaz mısınız? 694 00:55:15,709 --> 00:55:18,584 Daha zeki bir çocuk olmayı Öğretir misiniz 695 00:55:18,668 --> 00:55:24,418 Tanımıyorum Tanımıyorum, onu tanımıyorum 696 00:55:24,501 --> 00:55:29,668 Lale Basma Şampiyonu 697 00:55:29,751 --> 00:55:34,126 Olmak istiyorsam 698 00:55:34,209 --> 00:55:39,918 Neden olamayayım? 699 00:55:40,001 --> 00:55:43,043 Kendiniz savaşabilirsiniz Kendiniz iyi olabilirsiniz 700 00:55:43,126 --> 00:55:45,251 -Çünkü biliyorsunuz -Yakınımda dur 701 00:55:45,334 --> 00:55:51,543 -Kendinizi sadece siz -Seni 702 00:55:51,626 --> 00:55:55,834 -Koruyabilirsiniz -Koruyacağım 703 00:56:04,084 --> 00:56:04,918 Tamam. 704 00:56:05,793 --> 00:56:07,043 Şimdi ne olacak? 705 00:56:09,001 --> 00:56:12,043 Şimdi daha fazla acı. 706 00:56:12,543 --> 00:56:15,376 Bizim için tek kalan bu. 707 00:56:22,959 --> 00:56:24,084 Hayattasın. 708 00:56:24,168 --> 00:56:26,709 Hayatta kalırsın diye umdum hep. 709 00:56:27,876 --> 00:56:29,126 Seni sevmiyor. 710 00:56:30,418 --> 00:56:32,626 Aşk böyle görünmez. 711 00:56:47,376 --> 00:56:49,376 Nasıl göründüğünü biliyorum. 712 00:56:51,376 --> 00:56:54,293 Ama seni görmek, seni sevdiğimi söyleyeyim diye 713 00:56:54,376 --> 00:56:56,584 hayatta kalmak için mecburdum. 714 00:57:07,293 --> 00:57:09,209 Hayır! 715 00:57:47,001 --> 00:57:48,168 Bu adam yok mu? 716 00:57:55,543 --> 00:57:58,043 Özür dilerim. 717 00:57:58,709 --> 00:58:00,626 Özür dileyecek bir şey yapmadın. 718 00:58:02,251 --> 00:58:04,501 Hiçbir zaman sadece bir at değildin. 719 00:58:05,126 --> 00:58:07,709 Sen benim en yakın dostumdun. 720 00:58:30,584 --> 00:58:32,584 Seni eski hâlinle göreyim. 721 00:58:34,584 --> 00:58:36,209 Son bir kez. 722 00:58:51,168 --> 00:58:55,668 Ne kadar acınası bir durum 723 00:58:55,751 --> 00:58:59,126 Dinlen şimdi işkence görmüş ruh 724 00:58:59,209 --> 00:59:04,501 Seni olduğun gibi severdim Bunu bilmiyor musun? 725 00:59:05,168 --> 00:59:07,084 Bütün olarak 726 00:59:07,626 --> 00:59:09,084 Şimdi 727 00:59:10,126 --> 00:59:11,876 Sus 728 00:59:11,959 --> 00:59:15,251 Şimdi sonsuzluğa devam etme vakti 729 00:59:15,334 --> 00:59:19,668 Son kapını açma vakti 730 00:59:19,751 --> 00:59:25,251 -Anahtarı çevirmene yardım edeceğim -Anahtarı çevirmeme yardım edeceksin 731 00:59:27,043 --> 00:59:30,043 Sen gittiğinde 732 00:59:30,126 --> 00:59:34,543 -Nihayet huzura kavuşacağım -Nihayet huzura kavuşacağım 733 00:59:34,626 --> 00:59:41,209 -Ve dünyamız sonunda özgür olacak -Aşkım, nihayet özgürsün 734 00:59:43,584 --> 00:59:45,418 Sessiz ol 735 00:59:46,126 --> 00:59:50,084 Asla akıllanmayacağımı düşündürdüğün 736 00:59:50,168 --> 00:59:54,418 Bana verdiğin tüm bu zehri 737 00:59:54,501 --> 00:59:58,334 Susturmaya artık hazırım 738 01:00:00,543 --> 01:00:03,626 Öleceksin 739 01:00:03,709 --> 01:00:08,459 Ve ışığın Gözlerini terk ettiğini gördüğümde 740 01:00:08,543 --> 01:00:15,293 Tüm yalanların da ölecek 741 01:00:32,001 --> 01:00:33,126 İyisin 742 01:00:34,043 --> 01:00:35,084 Bir şeyin yok 743 01:00:35,793 --> 01:00:40,293 Gücünü harcama Artık savaşmamıza gerek yok 744 01:00:40,959 --> 01:00:43,209 Bitti Savaşı kazandık 745 01:00:43,293 --> 01:00:46,168 Ve nihayet birlikte olabiliriz 746 01:00:46,959 --> 01:00:50,543 Yanımda kalırsan 747 01:00:50,626 --> 01:00:55,501 Huzur bulurum Çünkü evindeyim demektir 748 01:00:55,584 --> 01:00:57,834 Seni buldum Yalnız değilim 749 01:00:57,918 --> 01:01:02,084 Geri döndün Önemli olan tek şey bu 750 01:01:03,001 --> 01:01:06,501 Şimdi kendimiz gibi davranabiliyoruz 751 01:01:06,584 --> 01:01:07,918 Seninle ben 752 01:01:08,001 --> 01:01:10,001 Benimle sen 753 01:01:10,084 --> 01:01:12,043 Askerler dinlenebilir 754 01:01:12,126 --> 01:01:19,126 Kız kardeşler Hayatlarına tekrar başlayabilir. 755 01:01:20,876 --> 01:01:21,751 Binici. 756 01:01:23,209 --> 01:01:24,043 Binici! 757 01:01:27,043 --> 01:01:27,876 Binici. 758 01:01:30,293 --> 01:01:32,543 Seni arıyordum 759 01:01:34,334 --> 01:01:36,418 Ve çok korkuyordum 760 01:02:23,918 --> 01:02:27,584 Temizle Toz ve enkazı temizle 761 01:02:27,668 --> 01:02:30,209 Ellerini uzat Tut ve bak 762 01:02:30,293 --> 01:02:33,959 Birbirinize nasıl yardım edebileceğinize 763 01:02:34,543 --> 01:02:38,084 İki bozuk dünya Artık özgür kaldı 764 01:02:38,168 --> 01:02:42,209 Ama yas tutmak Ve birbirini iyileştirmek için 765 01:02:42,293 --> 01:02:44,126 Zaman gerek 766 01:02:44,209 --> 01:02:48,668 Baştan başlayabilir miyiz? 767 01:02:48,751 --> 01:02:53,584 Son bölüm bittikten sonra 768 01:02:54,459 --> 01:02:59,626 Hepsi tekrar başladığında 769 01:02:59,709 --> 01:03:04,668 Bu yara izleri nasıl onarılmaya başlar 770 01:03:05,209 --> 01:03:09,043 Arkadaşlar, şarkıyı kesin. Bir tane daha bulduk. Hadi. 771 01:03:10,084 --> 01:03:12,168 Lütfen efendim 772 01:03:12,251 --> 01:03:15,501 Silahınızı bırakır mısınız efendim? 773 01:03:15,584 --> 01:03:17,584 Karşı koymayın Etrafınız sarıldı 774 01:03:17,668 --> 01:03:21,126 Bebıltın daha iyi biri olmayı Size öğretecek 775 01:03:21,209 --> 01:03:25,168 Amanın Bebıltın'ımı seviyorum 776 01:03:25,876 --> 01:03:32,084 -Ve sürümü seviyorum -Şimdi baştan başlayabiliriz 777 01:03:32,168 --> 01:03:35,293 Biraz sessiz olabilir misiniz? 778 01:03:35,959 --> 01:03:39,126 Bazılarımız ölümden dönmekten iyileşiyor. 779 01:03:41,043 --> 01:03:43,126 Doğru. Dikkatimiz dağılmış. 780 01:03:44,834 --> 01:03:49,168 Sentor ve insanlar çok daha fazla zaman geçireceğine göre 781 01:03:49,251 --> 01:03:52,376 iki dünyada da deneyimli birine ihtiyacımız var. 782 01:03:52,459 --> 01:03:54,459 Göz kulak olmamıza yardım etmeli. 783 01:03:54,543 --> 01:03:59,001 Güçlü sihir gücü, üstelik sansasyonel sesi olan birine. 784 01:04:00,626 --> 01:04:02,334 Ne dersin At? 785 01:04:04,376 --> 01:04:07,626 Dur, ne? Garykek yemeye geldik sanıyordum. 786 01:04:07,709 --> 01:04:09,126 Bazılarımız yiyor. 787 01:04:10,459 --> 01:04:11,293 Çok leziz. 788 01:04:11,876 --> 01:04:13,209 Şuna bak Gary. 789 01:04:13,293 --> 01:04:16,709 Güzel bir his olmalı, değil mi? Herkes senin… 790 01:04:20,418 --> 01:04:21,918 Baba olacağım! 791 01:04:22,001 --> 01:04:24,376 Sen de dostum, bence senden. 792 01:04:25,459 --> 01:04:26,293 Oldu! 793 01:04:27,168 --> 01:04:30,584 -Kabul et At! Şaman olacağını söyle. -Ben mi? Şaman mı? 794 01:04:30,668 --> 01:04:34,418 -Şamanlık okuluna gitmedim bile. -İstisna yaptılar. 795 01:04:34,501 --> 01:04:37,376 Hiç sorun etmiyorum. Evet, etmiyorum. 796 01:04:37,459 --> 01:04:39,584 Çok güzel bir tekne ev de var. 797 01:04:41,251 --> 01:04:42,376 Evet. 798 01:04:42,459 --> 01:04:43,293 Evet! 799 01:04:43,959 --> 01:04:47,251 Toynaklarımdan minik hâlimi mi fırlattım? 800 01:04:47,334 --> 01:04:51,793 At! Meyve suyu getiren! 801 01:04:51,876 --> 01:04:53,459 Vay be, şaman! 802 01:04:54,709 --> 01:04:57,834 Ama sen de yanımda olursan yaparım. 803 01:04:57,918 --> 01:05:01,459 Tabii yanında olacağım. Hep tekne evde yaşamak istemişimdir. 804 01:05:02,626 --> 01:05:05,334 Eğlenmeyi seven en yakın üç arkadaş 805 01:05:05,418 --> 01:05:08,918 dünyalar arasında geziyor, maceralara çıkıyor. 806 01:05:09,459 --> 01:05:12,793 Bize eş lastik toka yaptım bile! 807 01:05:16,501 --> 01:05:19,959 Çok yuvarlak! Çok oynak! 808 01:05:20,043 --> 01:05:22,668 Tam Sentorların Dünyası'na göre. 809 01:05:22,751 --> 01:05:23,959 Dur. Ne? 810 01:05:24,543 --> 01:05:25,876 Saçın güzel oldu. 811 01:05:31,418 --> 01:05:33,418 Artık hazırım 812 01:05:33,501 --> 01:05:38,543 Karşımda beni ne bekliyorsa 813 01:05:39,543 --> 01:05:41,543 Her şeyi halledebilirim 814 01:05:41,626 --> 01:05:47,168 Sen yanımda olduğun sürece 815 01:05:47,251 --> 01:05:50,168 Çünkü sınandım 816 01:05:50,251 --> 01:05:52,334 Zorluklara göğüs gerdim 817 01:05:52,418 --> 01:05:56,543 Defalarca dönüştürüldüm 818 01:05:56,626 --> 01:06:00,418 Ama sen olmasan 819 01:06:00,501 --> 01:06:03,876 Bu kadar yol katedemezdim 820 01:06:04,959 --> 01:06:09,709 Aileme güvendiğimde daha güçlüyüm 821 01:06:09,793 --> 01:06:11,876 Sana dayandığımda 822 01:06:11,959 --> 01:06:13,959 Sen de bana dayandığında 823 01:06:14,043 --> 01:06:20,084 Sen neredeysen Benim yerim orası 824 01:06:20,168 --> 01:06:22,334 Tek gereken biraz cesaret 825 01:06:22,418 --> 01:06:27,459 Biraz da sihir Ve başarırız 826 01:06:28,918 --> 01:06:31,751 Merhaba Gökkuşağı Yolu Hadi gidelim 827 01:06:31,834 --> 01:06:35,293 Bu sürü sana geliyor 828 01:06:37,918 --> 01:06:41,043 Yoldan gitmek zor olabilir 829 01:06:41,126 --> 01:06:44,876 Ama işin anahtarı güven 830 01:06:45,918 --> 01:06:50,668 İyi bir yoldaş bul Çünkü bizi sevgi serbest bıraktı 831 01:06:50,751 --> 01:06:56,751 Sevgi bize bir amaç veriyor Bizi onurlandırıyor, zarardan koruyor 832 01:06:56,834 --> 01:07:00,918 Çok üşüdüğünde Veya çok sıcak olduğunda 833 01:07:01,001 --> 01:07:04,043 Süper hayran da olsan Yıldız da olsan 834 01:07:04,126 --> 01:07:05,001 Beğen. 835 01:07:05,084 --> 01:07:08,043 Arkadaşların Seni olduğun gibi seviyor 836 01:07:08,126 --> 01:07:11,126 Kazlar aşkına! Rahat Doug bana dokundu! 837 01:07:21,084 --> 01:07:23,543 Kim o? 838 01:07:24,543 --> 01:07:28,168 O bir asker, bir yetim 839 01:07:28,251 --> 01:07:31,001 Kim o? 840 01:07:32,709 --> 01:07:35,251 O benim en yakın arkadaşım 841 01:07:36,168 --> 01:07:39,084 Kim o? 842 01:07:40,043 --> 01:07:41,834 Aptal atın teki 843 01:07:41,918 --> 01:07:46,084 Ve bir yıl boyunca onun yelesini yedim 844 01:07:51,584 --> 01:07:55,126 Kusurlu biri Hâlâ öğreniyor 845 01:07:55,209 --> 01:08:00,793 Tuhaf biri Ama daha iyi olmaya uğraşıyor 846 01:08:01,418 --> 01:08:04,668 Ve dostları onu daha iyi yapıyor 847 01:08:05,668 --> 01:08:11,001 Aileme güvendiğimde daha güçlüyüm 848 01:08:11,084 --> 01:08:15,334 Ben sana dayandığımda Sen de bana dayandığında 849 01:08:15,418 --> 01:08:20,959 Sen neredeysen Benim yerim orası 850 01:08:21,959 --> 01:08:25,876 Kalacağım, savaşacağım Yanından asla ayrılmayacağım 851 01:08:25,959 --> 01:08:29,043 Çünkü her şeyi daha iyi yapıyorsun 852 01:08:31,043 --> 01:08:38,043 Sentorların Dünyası'nda 853 01:08:41,709 --> 01:08:44,293 SON 854 01:08:50,126 --> 01:08:51,959 Merhabalar. 855 01:08:52,043 --> 01:08:54,334 Benim, Rahat Doug. 856 01:08:54,834 --> 01:09:00,543 Sentorların Dünyasını bitirdiğiniz için sizi tebrik ederim. 857 01:09:00,626 --> 01:09:06,209 Bildiğiniz gibi, dizinin konusu benim hayat hikâyemdi. 858 01:09:06,834 --> 01:09:07,834 Rahat Doug. 859 01:09:08,959 --> 01:09:11,043 En sevdiğim kısım burası. Durun. 860 01:09:11,126 --> 01:09:14,876 Sonra güneşi hissetmek için Yerin içinden çıktım 861 01:09:15,376 --> 01:09:19,543 Çay Saati Johnny'nin En İyisi Ol Yarışması'nda kuşağı kazandım 862 01:09:19,626 --> 01:09:23,668 Yer solucanı ve böcek dolu Hapishane hayatına dönemem 863 01:09:23,751 --> 01:09:27,251 Artık hikâyemin kahramanıyım Ben Rahat Doug'ım 864 01:09:28,834 --> 01:09:31,126 Neyse, anladınız. 865 01:09:32,001 --> 01:09:35,126 Nerede kalmıştık… Hâlâ buradasınız. 866 01:09:35,626 --> 01:09:42,126 Harika. Sentorların Dünyası dizisini tamamen izlediğiniz için teşekkürler. 867 01:09:42,209 --> 01:09:44,209 Ayrıca jeneriği benimle 868 01:09:45,501 --> 01:09:50,751 izlediğiniz için de. Şimdi öğrendiğime göre kimse izlemiyormuş. 869 01:09:51,834 --> 01:09:57,084 Ama bu durum bugün değişiyor çünkü bakın, ikimiz de birlikte izliyoruz. 870 01:09:57,168 --> 01:10:01,626 Mısır yiyin ve John'a teşekkür edin. 871 01:10:02,501 --> 01:10:03,918 Kendisi dizideydi. 872 01:10:04,751 --> 01:10:08,709 Aslında bunun ne kadar süreceğini bana söylemediler. 873 01:10:09,209 --> 01:10:11,918 Daha uzun konuşmaya hazır değilim 874 01:10:12,001 --> 01:10:16,418 ama sanırım sözlerle devam… 875 01:10:16,501 --> 01:10:18,751 Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım 876 01:10:18,834 --> 01:10:19,834 Güle güle!