1
00:00:07,459 --> 00:00:09,959
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:42,626 --> 00:00:45,501
Burası Hiçbir Yer Kralı'nın beyni mi?
3
00:00:47,334 --> 00:00:50,334
Beklediğim bu değildi.
4
00:00:52,793 --> 00:00:53,626
Vücudum
5
00:00:55,668 --> 00:00:56,501
normal mi?
6
00:01:00,209 --> 00:01:02,668
Gevşek ve oynak fiziğim.
7
00:01:06,376 --> 00:01:11,834
Sentorların Dünyası'nda
8
00:01:19,126 --> 00:01:22,668
Ne demek At onun beynine girdi?
9
00:01:22,751 --> 00:01:25,834
Şu an gıcıklık yapmaya çalışmıyorum
10
00:01:25,918 --> 00:01:27,376
ama öyle duruyor.
11
00:01:27,459 --> 00:01:32,709
At gecenin kurtarıcı uçan dairesi gibi
atlayıp geçmiş hikâye sihrini kullandı.
12
00:01:32,793 --> 00:01:37,584
Sonra kötü kalpli, iri,
tın tın savaşçıları dondurdu. Baksana.
13
00:01:41,543 --> 00:01:43,251
Bunu niye yaptı?
14
00:01:43,334 --> 00:01:45,043
General geliyor.
15
00:01:45,126 --> 00:01:46,751
Ama daha gelmedi.
16
00:01:46,834 --> 00:01:49,334
Savaş onsuz başlayacaktı.
17
00:01:52,543 --> 00:01:56,251
Savaşı kazanmak için kendini feda etti.
18
00:01:57,793 --> 00:02:03,126
Bana danışmadı bile! Kendini feda edeceğin
kahramanlık görevinden önce
19
00:02:03,209 --> 00:02:05,543
en yakın dostuna danışmalısın.
20
00:02:05,626 --> 00:02:10,584
Sinirden deliye döndüm, üzüntü
ve kederimi saklamaya çalışıyorum.
21
00:02:10,668 --> 00:02:13,876
Her yer gözyaşı olana dek
monoloğuma devam edeceğim.
22
00:02:13,959 --> 00:02:17,084
Ah At! Bebeğim At!
23
00:02:19,876 --> 00:02:22,876
Çok cesur! Tam bir örnek!
24
00:02:23,376 --> 00:02:26,168
Şimdi dramatik olarak ağlayacağım.
25
00:02:28,084 --> 00:02:29,418
Yardımına koştum.
26
00:02:33,418 --> 00:02:35,084
Olamaz, geliyor.
27
00:02:38,251 --> 00:02:41,709
Benim de gözyaşlarım akıyor,
At'ı seviyorum.
28
00:02:45,959 --> 00:02:47,459
Tamam, peki. Şey…
29
00:02:56,251 --> 00:03:00,126
-Herkesin ağlamayı bırakması lazım.
-Bırakamıyorum.
30
00:03:01,459 --> 00:03:02,418
Çok hüzünlü!
31
00:03:04,001 --> 00:03:06,626
Tamam, sihrini kullanıp onu çıkar.
32
00:03:06,709 --> 00:03:09,668
Tamam, şunu anlamalısın,
33
00:03:09,751 --> 00:03:13,084
ailemden şaman okuluna
giden ilk kişi benim.
34
00:03:13,168 --> 00:03:15,501
Yoğun baskı altındaydım ve…
35
00:03:15,584 --> 00:03:19,668
Bana bak. At'ı oradan çıkaracak sihrin
var mı, yok mu?
36
00:03:19,751 --> 00:03:23,168
Düşününce… Bu… Şey günü…
37
00:03:23,251 --> 00:03:28,251
Ampullü, "a-ha" denilen an!
Hiçbir Yer Kralı'nın kafasını keselim!
38
00:03:28,334 --> 00:03:30,209
At da boynundan çıkar.
39
00:03:32,084 --> 00:03:33,501
Evet!
40
00:03:33,584 --> 00:03:37,084
Hayır, At'ı da öldürmez mi?
41
00:03:38,001 --> 00:03:39,418
Yemişim böyle işi.
42
00:03:41,334 --> 00:03:44,251
At'ı oradan
çıkarabilecek tek kişi kendisi.
43
00:03:44,334 --> 00:03:46,001
Ona ulaşamayız.
44
00:03:54,126 --> 00:03:55,209
Üzgünüm.
45
00:03:58,501 --> 00:04:01,376
Gittiyse fedakârlığının önemi olmalı.
46
00:04:01,876 --> 00:04:07,584
Planımız şu, avantaj artık bizde.
O minotorların her birini indireceğiz.
47
00:04:07,668 --> 00:04:11,043
Diyeceğini unutma,
ortadaki açık durumu dile getireyim.
48
00:04:11,126 --> 00:04:13,834
At'a bir sürü
kırıcı, kaka kelimeler söyledim
49
00:04:13,918 --> 00:04:18,584
Burada olmadığı ve beni duyamayacağı için
açıklık getirme zamanı.
50
00:04:18,668 --> 00:04:21,459
At, beni duyuyorsan şunlar için üzgünüm:
51
00:04:21,543 --> 00:04:24,668
Bir numara, iki nokta.
Kelleştiğini düşünmüştün ya?
52
00:04:24,751 --> 00:04:29,459
Genetik olmasından endişelenmiştin.
Bundan sadece biraz gurur duyuyorum.
53
00:04:29,543 --> 00:04:32,626
Sen uyurken yelelerini yiyor olabilirim.
54
00:04:33,251 --> 00:04:38,626
Çatalla, gagamla değil.
Spagetti gibi kıvırarak. Barbar değilim.
55
00:04:38,709 --> 00:04:40,584
Tamam, iki numara, iki nokta.
56
00:05:01,209 --> 00:05:02,209
Özür dilerim.
57
00:05:04,126 --> 00:05:05,668
Özür dilerim Binici.
58
00:05:06,709 --> 00:05:08,793
Öyle gittiğim için özür dilerim.
59
00:05:09,293 --> 00:05:12,543
Ne yapacağımı bilsen
durdurmaya çalışırdın.
60
00:05:14,834 --> 00:05:19,251
En azından
şimdi hepiniz güvendesiniz. Bitti.
61
00:05:20,501 --> 00:05:22,584
Acaba ne düşünüyorsunuzdur?
62
00:05:23,334 --> 00:05:26,293
Gittiğim için hakkımda ne diyorsunuz?
63
00:05:28,668 --> 00:05:32,334
Gittiğim için
64
00:05:35,959 --> 00:05:40,209
Burada At yatıyor
Bu dünyadan göçtü
65
00:05:40,293 --> 00:05:41,918
İkisinden de
66
00:05:42,834 --> 00:05:47,293
Ve hiçbir arkadaşıyla
Düzgünce vedalaşmadı bile
67
00:05:49,168 --> 00:05:54,751
Ve tabii bu kadar hızlı gittiği için
Pişmanlık duyuyor
68
00:05:55,501 --> 00:06:01,418
Ama geri dönse
Hepsini tekrar yapar
69
00:06:02,001 --> 00:06:04,293
O bir askerdi
70
00:06:04,376 --> 00:06:06,168
Bir yetimdi
Sert biriydi
71
00:06:06,251 --> 00:06:07,876
Çok uzun süre boyunca
72
00:06:08,751 --> 00:06:14,918
Ama gerçekten güçlü olmak için
Kendini diğerlerine açması gerekti
73
00:06:16,501 --> 00:06:19,001
Gökkuşağı Yolu'nu takip etti
74
00:06:19,084 --> 00:06:23,459
Derinler, soğuklar
Yukarıdaki dik yamaçlar boyunca
75
00:06:23,543 --> 00:06:24,918
Kimdi o?
76
00:06:26,418 --> 00:06:29,459
Sanırım bunun bir önemi yok
77
00:06:30,501 --> 00:06:34,793
Sevilen biriydi
78
00:06:43,709 --> 00:06:45,043
Hoşça kal Binici.
79
00:07:00,293 --> 00:07:01,709
Yemişim böyle işi.
80
00:07:06,334 --> 00:07:09,793
Karım dedi ki "CD-Rom mu?
Boşanma mahkemesinde görüşürüz."
81
00:07:09,876 --> 00:07:13,501
Bu koku ne?
1978, 1983 üniversite turundan kötü.
82
00:07:13,584 --> 00:07:14,834
Çok kötü kokuyor
83
00:07:20,751 --> 00:07:22,001
Kapaklı telefon.
84
00:07:43,626 --> 00:07:45,834
Sen bir anı mısın?
85
00:07:45,918 --> 00:07:48,418
Çünkü sanki beni görebiliyorsun.
86
00:07:49,126 --> 00:07:50,251
Görebiliyorum.
87
00:07:50,876 --> 00:07:52,001
Duyabiliyorum.
88
00:07:52,668 --> 00:07:54,209
Kokunu alabiliyorum.
89
00:07:56,251 --> 00:07:58,209
Onu söndürecek misin?
90
00:07:58,293 --> 00:08:00,168
Tekrar osuracak mısın?
91
00:08:00,251 --> 00:08:02,876
Ben yapmadım.
92
00:08:05,251 --> 00:08:06,959
Belki ben yapmışımdır.
93
00:08:07,043 --> 00:08:09,293
Yalnız olmaya çok alışkınım.
94
00:08:09,376 --> 00:08:11,543
Bir tane kaçırıvermişimdir.
95
00:08:13,459 --> 00:08:16,751
Geçmiş hikâye sihrimi kullandığımda
genelde görülmem.
96
00:08:16,834 --> 00:08:19,418
Ben hiç kimseyim.
97
00:08:19,501 --> 00:08:21,459
Yani mantıklı.
98
00:08:23,209 --> 00:08:24,084
Sen kimsin?
99
00:08:24,168 --> 00:08:28,293
Savaş atıyım, son görevimi yeni bitirdim.
100
00:08:28,376 --> 00:08:30,459
Tebrikler.
101
00:08:30,543 --> 00:08:31,751
Pasta yesek mi?
102
00:08:32,543 --> 00:08:34,334
Pasta getirdin mi?
103
00:08:35,084 --> 00:08:37,126
Hayır, üzgünüm. Pasta yok.
104
00:08:38,584 --> 00:08:40,751
Yine de kutlamalıyız.
105
00:08:40,834 --> 00:08:42,251
Neyi kutluyoruz?
106
00:08:43,959 --> 00:08:48,209
Dostlarımın sağ çıkamayacağı bir savaşa
girmesini engelledim.
107
00:08:48,709 --> 00:08:51,501
En azından umarım böyle yapmışımdır.
108
00:08:53,168 --> 00:08:56,334
Peki şimdi ne olacak?
109
00:08:56,418 --> 00:08:59,918
Bilmem. Hiçbir Yer Kralı'nın geçmişini
görürüm sanıyordum
110
00:09:00,001 --> 00:09:03,876
ama seninle tıkılı kaldım galiba,
artık sen kimsen.
111
00:09:03,959 --> 00:09:07,584
Ben mi? Hiçbir Yer Kralı'nın parçasıyım.
112
00:09:07,668 --> 00:09:12,668
Ne? Sen mi? Hayır. Hiçbir Yer Kralı
vıcık vıcık korkunç bir canavar.
113
00:09:12,751 --> 00:09:14,834
Sen iyi birine benziyorsun.
114
00:09:15,709 --> 00:09:19,084
Hepimizin içinde iyilik ve kötülük vardır.
115
00:09:19,168 --> 00:09:24,793
-Hayır. Hiçbir Yer Kralı tamamen kötü.
-Yine de seninle çok benzeriz.
116
00:09:25,959 --> 00:09:27,751
Ondan hiç emin değilim.
117
00:09:32,793 --> 00:09:34,043
Tamam.
118
00:09:34,126 --> 00:09:36,084
Ürkütücü orman. Sis.
119
00:09:36,168 --> 00:09:39,709
Hiçbir Yer Kralı'nın hikâyesine
daha çok benziyor.
120
00:09:40,626 --> 00:09:42,668
Hey, neredeyiz biz?
121
00:09:57,209 --> 00:09:59,876
Mahsur kaldın ve korkuyorsun
122
00:10:02,209 --> 00:10:07,084
Ve birini özlüyorsun
123
00:10:07,751 --> 00:10:11,334
Bu hissi bilirim
124
00:10:20,168 --> 00:10:21,709
Yarık'taki kadın.
125
00:10:23,293 --> 00:10:26,043
Açtığın şu belaya bak
126
00:10:26,126 --> 00:10:28,793
Bu kapı hiç açılmamalıydı
127
00:10:28,876 --> 00:10:31,168
Ne yaptın sen?
128
00:10:31,251 --> 00:10:35,501
Ne yaptım?
Neden, seni bekledim
129
00:10:35,584 --> 00:10:39,501
-Buraya gelmemeliydim
-Beni özgür bırakmaya geldin
130
00:10:39,584 --> 00:10:44,834
-Bana döneceğini hep biliyordum
-Meşale ateşler, ayak sesleri
131
00:10:44,918 --> 00:10:49,334
Askerler geliyor
Sana geliyor
132
00:10:49,418 --> 00:10:53,168
-Seni avlıyor
-O zaman bırak, gelsinler
133
00:10:53,251 --> 00:10:57,959
Ama sana ne yapacaklarını biliyorsun
134
00:10:58,043 --> 00:10:59,043
Biliyorum
135
00:10:59,126 --> 00:11:03,751
Biliyorsun
Git de kaç şimdi
136
00:11:04,543 --> 00:11:09,709
Beni bekleme
137
00:11:15,543 --> 00:11:17,334
Onu nereden tanıyorsun?
138
00:11:26,876 --> 00:11:28,543
Dostum, sana ne oldu?
139
00:11:29,043 --> 00:11:30,918
Ve neredeyiz?
140
00:11:33,584 --> 00:11:35,293
Bu bir yemek anısı.
141
00:11:35,959 --> 00:11:39,209
Evet, o sandviçi hatırlıyorum.
142
00:11:40,334 --> 00:11:43,043
-Fesleğen.
-Bunu görmek istemiyorum.
143
00:11:47,668 --> 00:11:50,793
Nerede bu?
O sahte kayalardan birini almalıydım.
144
00:11:50,876 --> 00:11:53,584
Şaka mı bu?
O kadar yol tepip kalene geldik,
145
00:11:53,668 --> 00:11:56,501
kapının anahtarı yok mu? Mantıklı.
146
00:11:56,584 --> 00:12:00,126
Evimizin anahtarını kaybettin.
Hayır, yedeği kaybettin.
147
00:12:00,209 --> 00:12:01,834
Yedeği kaybedemezsin.
148
00:12:01,918 --> 00:12:04,959
Tüm görevi emniyet ağı olması.
149
00:12:05,043 --> 00:12:09,793
-Burası bir mağara, kapı yok.
-Böyle düşünmene şaşırmadım.
150
00:12:09,876 --> 00:12:13,293
Hiç kullanmadın,
o eciş bücüş tırnaklarınla
151
00:12:13,376 --> 00:12:16,876
ters şekilde tavandan girip çıktın.
152
00:12:16,959 --> 00:12:20,084
Sen palayla Hindistan cevizi kırıyorsun,
153
00:12:20,751 --> 00:12:21,918
gece vakti.
154
00:12:22,001 --> 00:12:26,334
En azından dişimle yumurta kırıp
çiğ çiğ yemiyorum.
155
00:12:26,418 --> 00:12:28,001
Çok iğrenç.
156
00:12:28,084 --> 00:12:29,876
Bil bakalım ben kimim?
157
00:12:29,959 --> 00:12:34,543
"Beni içeri alın. Ben bir kadınım.
Anahtarım yok.
158
00:12:34,626 --> 00:12:36,876
Neyim var ama? Pis ayaklarım.
159
00:12:36,959 --> 00:12:40,793
Nerede olduğumu daima bilirsin,
pislik sayesinde."
160
00:12:46,543 --> 00:12:47,626
Kirli ayaklar.
161
00:12:54,501 --> 00:12:57,918
26, iki nokta,
hep "vay be" dediğim için özür dilerim.
162
00:12:58,001 --> 00:13:01,626
Şaşırdığım için demiyorum.
Her seferinde durmanı
163
00:13:01,709 --> 00:13:04,001
komik bulduğum için diyorum.
164
00:13:05,334 --> 00:13:08,959
Şu an aklıma geliyor.
Gerçekten komik. "Vay be."
165
00:13:09,043 --> 00:13:11,084
-27 numara, iki nokta.
-Tamam.
166
00:13:11,168 --> 00:13:15,168
Her birimiz bir sıra seçsin.
Önce kafaları kesin.
167
00:13:15,251 --> 00:13:16,084
Amanın.
168
00:13:16,168 --> 00:13:20,043
Sonra el, ayakları tutup onları da kesin.
Tamam mı?
169
00:13:20,126 --> 00:13:22,626
Kolları, bacakları direkt kesin.
170
00:13:22,709 --> 00:13:26,834
Sonra kalan parçaları
ateş çukuruna taşıyın!
171
00:13:26,918 --> 00:13:33,168
Bu arada bize ateş çukuru lazım.
Kim kazmak ister? Evet? Durpleton? Dostum.
172
00:13:34,418 --> 00:13:37,126
Tamam, birkaç düşüncem var.
173
00:13:37,209 --> 00:13:39,334
Hiçbir şey kesmesek.
174
00:13:39,418 --> 00:13:45,918
Minotorlar şu an kötü bir şey yapmazken
onları Ö-L-D-Ü-R-M-E-K yanlış görünüyor.
175
00:13:46,001 --> 00:13:50,293
Oğlum eskiden onlar gibi savaş çocuğuydu.
176
00:13:50,376 --> 00:13:52,084
Ya onu öldürseydik?
177
00:13:52,668 --> 00:13:53,876
Denedim.
178
00:13:53,959 --> 00:13:57,501
Yok babacık, sorun değil.
Ben hep kafa keserim.
179
00:13:58,543 --> 00:14:02,876
Dost askerler de öldürülebiliyor.
Bizimkilerden de çok öldürdüm.
180
00:14:03,376 --> 00:14:04,209
Hay aksi.
181
00:14:05,751 --> 00:14:09,126
Vicdanımda sonsuz sayıda ceset var.
182
00:14:12,334 --> 00:14:13,543
Biberonum baba.
183
00:14:15,251 --> 00:14:19,668
Binici, savaş suçu işleyemeyiz.
Daha iyi bir yolu olmalı.
184
00:14:19,751 --> 00:14:21,293
Ne öneriyorsun?
185
00:14:23,126 --> 00:14:26,834
-Glendale'in fikri var.
-Yok, sadece çişim geldi.
186
00:14:26,918 --> 00:14:32,293
-Çişle vedalaşma yeri nerede bilmiyorum.
-Çişle… Tuvalet mi diyorsun?
187
00:14:32,376 --> 00:14:34,084
Bir çalı bul Glendale.
188
00:14:35,001 --> 00:14:35,918
Tamam.
189
00:14:36,001 --> 00:14:39,543
Minotorlar için bir fikri olan var mı?
190
00:14:40,043 --> 00:14:42,084
Ched, elini mi kaldırdın?
191
00:14:42,168 --> 00:14:45,293
Ne? Sadece kaşındı. İşte budur.
192
00:14:55,501 --> 00:14:58,209
Peki, bir keresinde pasta da yedin.
193
00:14:58,293 --> 00:14:59,126
Bekle.
194
00:14:59,709 --> 00:15:02,751
Seyret. En sevdiğim kısım bu.
195
00:15:05,334 --> 00:15:07,876
Hadi ama. Sakın… Tamam.
196
00:15:07,959 --> 00:15:11,084
Dostum, izlediğimiz yedinci yemek anısı.
197
00:15:16,584 --> 00:15:19,126
Dur, yine o kadın.
198
00:15:21,876 --> 00:15:23,376
Kiminle evleniyor?
199
00:15:23,459 --> 00:15:25,126
Senin generalinle.
200
00:15:25,209 --> 00:15:28,459
Benim generalimle mi? Bizim General'le mi?
201
00:15:37,793 --> 00:15:40,584
Parçalanmıştık, bütün olduk
202
00:15:40,668 --> 00:15:44,418
Bütündük, bir olduk
203
00:15:44,501 --> 00:15:49,543
Birdik, ölümsüz olduk
204
00:15:49,626 --> 00:15:56,084
Yemin ediyorum
Seni düşünmeyi asla bırakmayacağım
205
00:15:56,668 --> 00:16:01,043
Beni özgür bırakmaya geldin
206
00:16:01,126 --> 00:16:05,293
-Aşk bir kıvılcımdır
-Canımı yakarsan
207
00:16:05,376 --> 00:16:08,543
-Seni daima affederim
-Aşk sönmeyen kıvılcımdır
208
00:16:08,626 --> 00:16:14,251
-Benim parçamsın
-Senden asla parçalanıp ayrılmam
209
00:16:14,334 --> 00:16:17,334
-Parçalanmıştık, bütün olduk
-Benim olacaktı
210
00:16:17,418 --> 00:16:19,376
Bütündük, bir olduk
211
00:16:19,459 --> 00:16:25,251
-Ona duyduğum aşk sonsuz
-Birdik, ölümsüz olduk
212
00:16:25,334 --> 00:16:30,751
-Ve bu yüzükle söz veriyorum
-Ve bu yüzükle söz veriyorum aşkım
213
00:16:30,834 --> 00:16:35,959
Yanı başından asla ayrılmayacağım
214
00:16:36,043 --> 00:16:41,251
Zorluklar, karanlık
Ve acıya rağmen
215
00:16:41,334 --> 00:16:44,876
Senden saklamayacağım
216
00:16:49,834 --> 00:16:53,501
Parçalanmıştık, bütün olduk
217
00:16:53,584 --> 00:16:57,543
Bütündük, bir olduk
218
00:16:59,126 --> 00:17:01,751
Birdik
219
00:17:03,876 --> 00:17:08,501
Ölümsüz olduk
220
00:17:19,918 --> 00:17:25,084
Özür dilerim. Ben gelmesem o anıyı
tekrar yaşamak zorunda kalmazdın.
221
00:17:26,293 --> 00:17:30,709
Teselli olacaksa, bence haklısın.
Bir ortak yönümüz var.
222
00:17:32,543 --> 00:17:37,709
İnsanımdan ayrı düşmek
yaşadığım en büyük acıydı.
223
00:17:39,001 --> 00:17:41,793
Elbette senin için de acı vericidir.
224
00:17:43,793 --> 00:17:46,751
Ama benzerliklerimiz burada bitiyor.
225
00:17:47,584 --> 00:17:48,501
Olabilir.
226
00:17:48,584 --> 00:17:50,168
Olmaya da bilir.
227
00:17:50,251 --> 00:17:51,084
Ne?
228
00:17:51,584 --> 00:17:54,584
Ama bu yemek anıları. Şunlara bak.
229
00:17:54,668 --> 00:17:56,918
Beignet denedin mi?
230
00:17:57,001 --> 00:17:58,376
Dur, nasıl yani?
231
00:17:58,459 --> 00:18:03,376
Tamam, evet. Doughnut'a benziyor
ama çok daha fazlası.
232
00:18:04,126 --> 00:18:07,376
Yemek konuşmak istemiyorum! Beni kendinle,
233
00:18:07,459 --> 00:18:11,209
Hiçbir Yer Kralı'yla karşılayamazsın!
Açıklamak zorundasın!
234
00:18:11,293 --> 00:18:14,543
Burada gördüklerini ben kontrol etmiyorum.
235
00:18:14,626 --> 00:18:19,043
Etsem bile hepsini tekrar görmek
çok acı veriyor.
236
00:18:19,126 --> 00:18:20,501
Acı mı diyorsun?
237
00:18:20,584 --> 00:18:24,209
Burada sıkışıp seni durdurmak için
her şeyden vazgeçtim.
238
00:18:24,293 --> 00:18:28,834
Benzeriz diyorsun da
hatırladığım kadarıyla canavar olmadım.
239
00:18:29,459 --> 00:18:31,751
Nasıl bu hâle geldin?
240
00:18:33,084 --> 00:18:35,293
Nasıl cevap vereceğimi bilmiyorum.
241
00:18:35,376 --> 00:18:38,834
Başlangıç ve son nerede
onu bile bilmiyorum.
242
00:18:39,501 --> 00:18:44,501
Burada sıkışıp kaldım, çözmek için
bol vaktin var. Bir yerden başla.
243
00:18:46,251 --> 00:18:48,668
Deneyebilirim.
244
00:18:52,418 --> 00:18:55,168
Arkadaşlarla, kesmeye çalışsak?
245
00:18:55,251 --> 00:18:56,584
Kesmek işe yarar.
246
00:18:57,334 --> 00:18:58,334
Bu kadar.
247
00:18:59,959 --> 00:19:01,126
Savaş suçları.
248
00:19:01,209 --> 00:19:04,209
Binici bekle, daha iyi bir yolu olmalı.
249
00:19:09,626 --> 00:19:10,459
Dur!
250
00:19:12,168 --> 00:19:13,418
Bir fikrim var!
251
00:19:14,043 --> 00:19:16,251
Kötü hissetmene gerek yok.
252
00:19:16,334 --> 00:19:20,626
Dostlarınla çukur kazmak
cinayet işlemekten kaçmaktır.
253
00:19:20,709 --> 00:19:22,334
Çok mantıksız.
254
00:19:22,418 --> 00:19:26,418
Donmuş her Minotor için
Çukurlar kazıp oraya atacağız
255
00:19:26,501 --> 00:19:31,126
Çukurtor dostlarımız kazacak
Hepsi hapishanede uyanacak
256
00:19:31,209 --> 00:19:33,084
Kafasını kesemiyorum.
257
00:19:33,168 --> 00:19:35,459
-Diri diri gömecek misiniz?
-Evet.
258
00:19:35,543 --> 00:19:40,001
Kazıp kötüleri gömeceğiz
Vicdanımız daha az zarar görecek
259
00:19:40,084 --> 00:19:45,043
Toprak dolu, içbükey ve yuvarlak bir oda
260
00:19:45,793 --> 00:19:50,751
Minotorları yerin dibine gömeceğiz
261
00:19:50,834 --> 00:19:54,001
Kazıp kötüleri gömeceğiz
Çukur
262
00:19:55,834 --> 00:19:57,584
Tamam, tüm plan bu mu?
263
00:19:57,668 --> 00:20:00,293
Evet, tüm plan bu. Çukur şarkısı söyledik.
264
00:20:00,376 --> 00:20:01,584
-Çukur!
-Çukur!
265
00:20:02,501 --> 00:20:05,793
Peki, açıkça sayıca üstünsünüz. Hadi…
266
00:20:16,418 --> 00:20:18,418
Dur, ne oldu öyle?
267
00:20:18,501 --> 00:20:21,751
Olan şu, seni kurtardım.
268
00:20:21,834 --> 00:20:24,251
Ve bu bıçakla yaptım.
269
00:20:24,334 --> 00:20:26,584
Beni bununla bıçakladın.
270
00:20:27,251 --> 00:20:29,876
Ve bu bıçağı sana geri veriyorum.
271
00:20:30,501 --> 00:20:33,876
-Sembol olarak…
-Evet, yok. Sende kalsın.
272
00:20:34,668 --> 00:20:37,709
Savaş suçu işlememe niye izin vermediniz?
273
00:20:40,084 --> 00:20:41,584
Minotorlar uyanıyor.
274
00:20:43,709 --> 00:20:46,834
Anlamıyorum, niye kıpırdıyorlar?
275
00:20:52,334 --> 00:20:54,334
At nerede? Çıktı mı?
276
00:20:54,418 --> 00:20:58,043
-Hâlâ içeride olmalı.
-O, nasıl hareket ediyor?
277
00:20:58,126 --> 00:20:59,501
O, Hiçbir Yer Kralı!
278
00:20:59,584 --> 00:21:02,709
At'ın sihrinin
onu hep tutmasının garantisi yoktu!
279
00:21:08,876 --> 00:21:12,793
Bu yer
Sentorların Dünyası'nda Yarık'ın dışı mı?
280
00:21:13,418 --> 00:21:17,043
Burası eskiden ne kadar kalabalık
ve mutluymuş.
281
00:21:17,126 --> 00:21:18,126
Sen neredesin?
282
00:21:18,209 --> 00:21:19,376
Queso'yu severim.
283
00:21:19,459 --> 00:21:23,043
Bunu diyorum. Queso kelimesi peynir demek.
284
00:21:23,126 --> 00:21:25,834
Yani queso'da peynir olmak zorunda.
285
00:21:25,918 --> 00:21:27,459
-O benim.
-Sana göre.
286
00:21:27,543 --> 00:21:28,751
O, bir sentor.
287
00:21:28,834 --> 00:21:32,084
Evet, şu an bir elkim.
288
00:21:32,168 --> 00:21:34,626
Ama eskiden sentordum.
289
00:21:35,668 --> 00:21:37,751
-Elktor.
-Ne?
290
00:21:38,751 --> 00:21:40,459
Ama olmak istemedim.
291
00:21:42,876 --> 00:21:44,751
İstemediğine emin misin?
292
00:21:44,834 --> 00:21:46,251
Almayayım, sağ ol.
293
00:21:48,168 --> 00:21:53,959
Sentorları sevmiyorum değil, güvenmiyorum.
Bel çantası takınca hangi beline takıyor?
294
00:21:55,084 --> 00:21:56,876
Bana baktıklarında
295
00:21:59,376 --> 00:22:01,043
Sanki bakarlar da.
296
00:22:02,209 --> 00:22:04,168
Ama baksalar
297
00:22:04,251 --> 00:22:09,168
Kafamda düşüncelerin döndüğünü
Görürler mi sence?
298
00:22:09,918 --> 00:22:15,001
İnsan olmak ne demek?
299
00:22:17,459 --> 00:22:23,293
Geceye kadar
Balo salonlarında dans etmek nasıl?
300
00:22:24,459 --> 00:22:29,793
Ciddiye alınmak nasıl bir şey?
301
00:22:31,584 --> 00:22:34,751
Sahilde yürümek
302
00:22:34,834 --> 00:22:41,668
Ve geride sadece bir çift
Ayak izi bırakmak?
303
00:22:52,168 --> 00:22:54,084
Çok güzel bir ses.
304
00:22:54,168 --> 00:22:56,584
Akustik konser verdiğini bilsem
305
00:22:56,668 --> 00:22:58,584
banjomu getirirdim.
306
00:22:58,668 --> 00:23:00,918
Guskin, ne istiyorsun?
307
00:23:01,001 --> 00:23:05,543
Ne mi istiyorum?
İşini yapmanı. Yarık yine çıldırdı.
308
00:23:05,626 --> 00:23:08,126
Emredersiniz efendim.
309
00:23:08,209 --> 00:23:11,168
Neden alay eder gibi konuştun?
310
00:23:11,251 --> 00:23:14,751
Hemen gidiyorum efendim. Onaracağım.
311
00:23:25,001 --> 00:23:30,834
-İyi günler hanımım. Sorun nedir?
-Yarık'tan şalgamtorları getirdim.
312
00:23:30,918 --> 00:23:33,209
Şimdi tuhaflaştılar.
313
00:23:34,543 --> 00:23:35,584
İlginç.
314
00:23:36,918 --> 00:23:39,209
Olanlar için üzüldüm.
315
00:23:39,293 --> 00:23:41,001
Bir bakayım.
316
00:23:41,959 --> 00:23:45,251
Herkes sihre bayılır
Bozulduğunda hariç
317
00:23:45,334 --> 00:23:48,876
Kapılardan geçiyorlar
Ama güvenmemeliler
318
00:23:48,959 --> 00:23:51,668
Sentorların Dünyası ve insanlar
Bağlı
319
00:23:51,751 --> 00:23:55,251
Pek anlaşamasalar da
Birinin kapıyı onarması gerek
320
00:23:55,334 --> 00:23:58,959
Hayır, Yarık çalışanlarının işi hiç bitmez
321
00:23:59,043 --> 00:24:02,543
Güneşin altında çalışıp ter dökeriz
322
00:24:02,626 --> 00:24:06,043
Yarık çalışanları çalışır
Dünyaları bir arada tutar
323
00:24:06,126 --> 00:24:10,293
Sentorların Dünyası ve insanlığın dünyası
324
00:24:11,126 --> 00:24:12,293
Tamir oldu mu?
325
00:24:12,918 --> 00:24:16,668
Geri gidebilir miyim?
Bugün orada işim var.
326
00:24:16,751 --> 00:24:18,501
Onarılmıştır, evet.
327
00:24:18,584 --> 00:24:21,751
Yanımda canlı bir şey götürmezdim.
328
00:24:21,834 --> 00:24:27,084
-Dur, ben canlıyım, değil mi?
-Öylesiniz efendim. Şaka yaptım.
329
00:24:27,168 --> 00:24:31,168
Sentorların bu yönüne
hiç tahammül edemiyorum,
330
00:24:31,959 --> 00:24:33,209
mizahlarına.
331
00:24:33,293 --> 00:24:37,918
Evet, o konuda size katılıyorum
ve ben de bir sentorum, yani…
332
00:24:38,001 --> 00:24:39,209
Bir de bu koku.
333
00:24:39,293 --> 00:24:43,418
-Kusura bakma, sentor kokusu.
-Evet, iyi yolculuklar.
334
00:24:44,043 --> 00:24:47,334
Hayır, Yarık çalışanlarının işi hiç bitmez
335
00:24:47,418 --> 00:24:51,251
Güneşin altında çalışıp ter dökeriz
336
00:24:51,334 --> 00:24:54,709
Yarık çalışanları çalışır
Dünyaları bir arada tutar
337
00:24:54,793 --> 00:24:58,876
Sentorların Dünyası ve insanlığın dünyası
338
00:25:00,501 --> 00:25:01,418
Hey.
339
00:25:02,084 --> 00:25:04,751
-Geçmek güvenli mi, emin misin?
-Evet.
340
00:25:04,834 --> 00:25:06,043
Kesinlikle mi?
341
00:25:06,126 --> 00:25:09,251
Ona bir şey olursa zindana atılırım.
342
00:25:09,834 --> 00:25:11,334
Mağaradaki ne bilmiyorum
343
00:25:11,418 --> 00:25:14,751
ama ondan saklanmakla ilgili
şarkılara bayıldım.
344
00:25:20,001 --> 00:25:23,543
Onu tehlikeye atacak hiçbir şey yapmam.
345
00:25:24,793 --> 00:25:29,334
Bildiğim için oldu. Majesteleri, gidelim.
Babanız sizi merak etmiştir.
346
00:25:29,418 --> 00:25:32,126
Gecikmemizin sebebini söyleyeceğiz.
347
00:25:33,418 --> 00:25:37,126
Dönebilmemizi kime borçlu olduğumuzu da.
348
00:25:38,376 --> 00:25:42,709
Teşekkürler. Bu dünyayı göremesem
ne yapardım bilmiyorum.
349
00:25:43,209 --> 00:25:45,418
Benimkinden çok ilgi çekici.
350
00:25:45,501 --> 00:25:46,584
Öyle değil mi?
351
00:25:49,376 --> 00:25:52,501
Bilmiyorum Ekselansları.
352
00:25:52,584 --> 00:25:56,293
Diğer tarafta pek vakit geçirmedim.
353
00:25:57,043 --> 00:25:59,584
Bana inan, çok şey kaçırmıyorsun.
354
00:26:00,709 --> 00:26:04,293
Ama siz oradasınız ve harikasınız.
355
00:26:05,501 --> 00:26:06,668
Güzeldi.
356
00:26:06,751 --> 00:26:09,501
Kim? Ben mi? Hayır.
357
00:26:09,584 --> 00:26:11,209
Ekselansları, lütfen.
358
00:26:12,834 --> 00:26:16,793
Tekrar teşekkürler.
Bizi Yarık'tan geçirenin sen olduğunu
359
00:26:16,876 --> 00:26:18,418
babama söyleyeceğim.
360
00:26:18,501 --> 00:26:19,959
Babanıza. Güzel.
361
00:26:20,043 --> 00:26:23,751
Babanıza benden selam söyleyin.
362
00:26:23,834 --> 00:26:24,668
Ne?
363
00:26:28,459 --> 00:26:30,959
Sözünü tuttu.
364
00:26:40,751 --> 00:26:43,043
Pasta isteyen?
365
00:26:43,126 --> 00:26:45,501
Gary! Atın geri döndü.
366
00:26:46,334 --> 00:26:49,668
Bunu masaya götürür müsün?
Hemen geliyorum.
367
00:26:49,751 --> 00:26:50,834
Ne yapıyorsun?
368
00:26:53,376 --> 00:26:55,834
Gary bunu tutmamı istedi.
369
00:26:57,918 --> 00:27:00,459
Bu kutlama senin adına yapılıyor.
370
00:27:00,543 --> 00:27:04,459
Pastadan sen sorumlu olmamalısın.
Yemelisin. Dur.
371
00:27:04,543 --> 00:27:06,668
YILIN YARIK ÇALIŞANI
372
00:27:08,501 --> 00:27:09,793
Şeylerine ne oldu?
373
00:27:11,418 --> 00:27:12,959
Düştüler.
374
00:27:13,834 --> 00:27:17,043
Mevsimsel bir şey.
375
00:27:17,126 --> 00:27:19,293
Tatlı bulmuştum.
376
00:27:19,959 --> 00:27:21,459
Ama şapka da güzel.
377
00:27:22,834 --> 00:27:25,501
Gary'nin pastaları çok güzeldir.
378
00:27:29,959 --> 00:27:33,084
Aşırı pahalı elbise giymeseydim
379
00:27:33,168 --> 00:27:37,251
hepsini yerdim. Gary'nin pastaları enfes.
380
00:27:38,084 --> 00:27:41,668
Pastayı sevdiyseniz şuna bakın.
381
00:27:42,668 --> 00:27:45,709
Güvenli mi bu?
382
00:27:48,543 --> 00:27:51,376
Nasıl çalıştığını
bilmek istersiniz sandım.
383
00:27:51,459 --> 00:27:54,168
Bu şey sizin dünyanızdan yapılıyor.
384
00:27:54,251 --> 00:27:57,376
Bu da benim dünyamdan yapılıyor.
385
00:27:57,459 --> 00:27:59,793
Muhtemelen radyasyon vardır.
386
00:27:59,876 --> 00:28:02,626
Tamam, şunları alayım.
387
00:28:08,918 --> 00:28:10,543
Nasıl yaptınız?
388
00:28:10,626 --> 00:28:14,251
Söyledim ya, Sentorların Dünyası'nda
çok vakit geçirdim.
389
00:28:14,334 --> 00:28:18,751
Orada bir, iki şey öğrendim.
Sihre dikkat etmen gerektiği gibi.
390
00:28:18,834 --> 00:28:21,959
İki tarafın dengesine saygı duymalısın.
391
00:28:23,418 --> 00:28:26,251
Leydim,
babanız sizi balo salonuna çağırıyor.
392
00:28:28,001 --> 00:28:30,626
Burada kal, hemen geliyorum.
393
00:28:34,918 --> 00:28:38,709
Ona sırılsıklam âşıktın demek.
394
00:28:38,793 --> 00:28:42,459
Onun da beni sevmesi
mümkün değil diye düşündüm.
395
00:28:43,459 --> 00:28:45,084
O hâlimle mümkün değildi.
396
00:28:47,334 --> 00:28:49,668
Bu his
397
00:28:51,001 --> 00:28:52,709
Geldi
398
00:28:53,876 --> 00:28:59,418
Yine geldi
Ve yine
399
00:29:00,626 --> 00:29:04,709
Derimin hemen altındaki o his
400
00:29:06,793 --> 00:29:10,668
Girmesine izin vermemek için çok uğraştım
401
00:29:13,084 --> 00:29:18,084
Ama hayaletleri dışta tutamazsınız
402
00:29:19,793 --> 00:29:25,543
Hayaletli ev
Sensen
403
00:29:26,626 --> 00:29:31,751
Hayaletleri dışarı atamazsın
404
00:29:32,876 --> 00:29:38,084
Onları içeri alan
405
00:29:38,168 --> 00:29:39,293
…plaj topu.
406
00:29:39,376 --> 00:29:42,543
Sensen
407
00:29:51,793 --> 00:29:53,918
Sonra ne oldu?
408
00:29:54,834 --> 00:29:57,376
Çaresizdim.
409
00:30:01,126 --> 00:30:03,709
Burası neresi?
410
00:30:03,793 --> 00:30:07,834
Eskiden atölyemdi.
411
00:30:09,293 --> 00:30:13,959
Anlıyorum, canın sıkkın, âşıksın
ama o bir insan, sense sentorsun.
412
00:30:14,043 --> 00:30:16,668
Üzülmek yerine kendini işe verdin.
413
00:30:17,501 --> 00:30:19,584
Değil mi dostum? Zeki adam.
414
00:30:21,209 --> 00:30:22,584
Pek değil.
415
00:30:41,209 --> 00:30:45,751
Bu anahtarla
Yarık artık güvende
416
00:30:47,251 --> 00:30:51,084
Yine de onunla olamazsam
Ne fark eder
417
00:30:52,793 --> 00:30:55,834
Ama burada
Benim bile bilmediğim kadar güç var
418
00:30:56,876 --> 00:31:01,168
Bu sihri kullanmanın
Bir yolu olmalı elbet
419
00:31:01,251 --> 00:31:05,751
Kendimi onun görebileceği
Birine çevirmenin yolu
420
00:31:10,334 --> 00:31:12,834
Kıpırdama
Hiç acımayacak
421
00:31:16,084 --> 00:31:19,376
En azından teoride
Daha tam denemedim
422
00:31:43,626 --> 00:31:44,626
Evet!
423
00:31:46,793 --> 00:31:48,751
Tamam, sakin ol.
424
00:31:49,418 --> 00:31:51,043
Sizi birleştiririm.
425
00:32:06,293 --> 00:32:11,293
Canavarı
426
00:32:11,376 --> 00:32:13,793
Bir yanımı çıkar
427
00:32:14,418 --> 00:32:21,001
Bırak da kendi yolunu çizsin
428
00:32:22,209 --> 00:32:29,209
Vücudum artık onun evi olamaz
429
00:32:29,751 --> 00:32:31,584
Dur, yapmayacaksın, değil mi?
430
00:33:15,793 --> 00:33:18,501
Siz General aynı kişi miydiniz?
431
00:33:23,626 --> 00:33:25,626
Yere düş seni koca, aptal…
432
00:33:25,709 --> 00:33:26,709
Durple-düşür!
433
00:33:27,584 --> 00:33:31,418
-Yardım lazım mı?
-Gerek yok, vücudun nerede?
434
00:33:31,501 --> 00:33:32,543
Güzel soru.
435
00:33:33,918 --> 00:33:36,459
Kesin şunu. Karaciğerlerim orada!
436
00:33:38,959 --> 00:33:39,834
İşte böyle.
437
00:33:39,918 --> 00:33:42,876
Acı sinyalleri sonunda beynime ulaştı.
438
00:33:50,043 --> 00:33:51,584
Bebıltınımı bırakın.
439
00:33:52,084 --> 00:33:53,668
Yoksa olursunuz
440
00:33:54,959 --> 00:33:56,209
ölütın.
441
00:33:56,876 --> 00:33:59,459
Tüm hayatımı kurtardın.
442
00:33:59,543 --> 00:34:02,084
Aldığım en iyi ikinci hediye.
443
00:34:02,584 --> 00:34:04,459
Birinci en iyisi sensin.
444
00:34:06,293 --> 00:34:09,168
Defol! Bebıltın, oğultın vakti şu an!
445
00:34:10,793 --> 00:34:12,209
Gözleri hedef alın!
446
00:34:17,584 --> 00:34:19,251
Tabii, o da olur.
447
00:34:24,251 --> 00:34:27,376
Saklanma zamanı!
448
00:34:31,251 --> 00:34:32,168
Sonunda.
449
00:34:32,251 --> 00:34:35,626
Ne yani?
Ahır dansı ikinci partisi uzadı mı?
450
00:34:35,709 --> 00:34:39,043
LaCroiv! Kwhass-ón! Laroub!
Silahları alın!
451
00:34:48,751 --> 00:34:50,418
Bunları mı arıyorsun?
452
00:34:52,626 --> 00:34:56,626
At küçükken nasıldı?
453
00:34:56,709 --> 00:34:58,209
Bu ne?
454
00:34:59,334 --> 00:35:00,918
Ben olsam fırlatırdım.
455
00:35:05,168 --> 00:35:08,418
İnanamıyorum!
Böyle yapacağını bilmiyordum.
456
00:35:08,501 --> 00:35:11,626
Saçını yakmasından endişeleniyordum.
457
00:35:11,709 --> 00:35:14,251
Yanan pelo kokusunu hiç sevmedim.
458
00:35:15,418 --> 00:35:17,084
Yolumun üzerinde misiniz?
459
00:35:22,084 --> 00:35:23,459
-Atlayın.
-Ne?
460
00:35:23,543 --> 00:35:28,043
-Sizi götürüyorum ikinci yavru kuşum.
-Tamam.
461
00:35:30,543 --> 00:35:32,626
-Tamam, üzerinden geçeyim.
-Evet.
462
00:35:32,709 --> 00:35:33,543
Sonra…
463
00:35:34,209 --> 00:35:36,543
-Hayır, sadece…
-O şey… Tamam.
464
00:35:36,626 --> 00:35:39,376
-Dokunabilirsin demedim.
-Neyden tutayım?
465
00:35:39,876 --> 00:35:43,084
-Ne yapayım? Tamam.
-Ben… Şey yapsan…
466
00:35:44,126 --> 00:35:45,626
Evet, tamam.
467
00:35:45,709 --> 00:35:46,543
Oldu işte.
468
00:35:48,334 --> 00:35:50,543
Tamam Zulius, temiz!
469
00:35:52,751 --> 00:35:56,209
Taşları bırakın ama şık bir şekilde.
470
00:36:01,376 --> 00:36:03,459
Ama daha yeni geldim.
471
00:36:04,084 --> 00:36:05,501
Rahat Doug.
472
00:36:05,584 --> 00:36:09,001
Hayır hanımefendi.
Savaş asla rahat değildir.
473
00:36:09,084 --> 00:36:12,293
Bu yüzden savaş meydanında
474
00:36:12,376 --> 00:36:13,376
ismim
475
00:36:14,959 --> 00:36:16,584
Rahatsız Doug mı?
476
00:36:18,293 --> 00:36:20,043
Flat Dallas.
477
00:36:23,209 --> 00:36:24,543
Ne?
478
00:36:37,459 --> 00:36:41,209
Hikâyenize
Nasıl bir kahraman gerek?
479
00:36:41,709 --> 00:36:45,251
Hem kovboy hem de at olan
Gizemli bir adam
480
00:36:45,834 --> 00:36:49,543
Monoton sesi
Ve kötülük dolu bir kalbi var
481
00:36:49,626 --> 00:36:53,626
Bu yüzden düşmanları ona
Köstebektor Flat Dallas ismini verdi
482
00:36:53,709 --> 00:37:00,084
Flat Dallas Efsanesi
Efsanesi
483
00:37:00,168 --> 00:37:02,126
Anlaşın sürüler, lütfen!
484
00:37:02,209 --> 00:37:06,251
Gerekli güce sahip mi?
Evet, tabii
485
00:37:06,334 --> 00:37:10,501
Çünkü hem binici
Hem de atı gibi
486
00:37:11,126 --> 00:37:16,251
Flat, Flat, Flat Dallas'ın efsanesi
Efsanesi
487
00:37:18,918 --> 00:37:22,793
Duygularını ifade etmez
Ve gözleri yok
488
00:37:22,876 --> 00:37:27,293
-Ama küçük adamın şampiyonu
-Çok küçük
489
00:37:27,376 --> 00:37:32,459
Ne büyük bir efsanesin
Flat, Flat, Flat Dallas
490
00:37:32,543 --> 00:37:35,459
Çok düz
Teksas
491
00:37:35,543 --> 00:37:41,876
Kendimin minik hâllerini fırlatabiliyorum
Flat Dallas yapıyorum
492
00:37:43,918 --> 00:37:46,751
Klozet kaldıran, yumruk atan
Kazmada hızlı
493
00:37:46,834 --> 00:37:51,959
Mahkeme salonunda çalışarak geçinen
Yağmurdan nemli, mesaj iletirken çok kuru
494
00:37:52,084 --> 00:37:54,793
Lütfen umut mesajı getir
495
00:37:54,876 --> 00:38:01,043
Flat, Flat Dallas
496
00:38:01,126 --> 00:38:01,959
Evet
497
00:38:06,584 --> 00:38:07,876
Öğlen görüşürüz.
498
00:38:09,793 --> 00:38:13,251
Demek tüm minik hâller oraya gidiyor.
499
00:38:13,334 --> 00:38:16,293
Bu hikâyeyi tamamlamamıza sevindim.
500
00:38:18,251 --> 00:38:19,209
Bu da ne?
501
00:38:24,043 --> 00:38:27,584
Kazlar aşkına. İndir beni!
Hayran buluşmasının
502
00:38:27,668 --> 00:38:32,084
bir hafta sonra olduğunu
Ağızlık söyledi. Sen kimsin?
503
00:38:32,168 --> 00:38:35,168
Dostunuz.
504
00:38:36,168 --> 00:38:41,918
Bayden, beni duyabiliyorsan söyle,
son üç Crandy-gram'ıma ne diyorsun?
505
00:38:42,001 --> 00:38:45,376
Beğen.
506
00:38:45,459 --> 00:38:47,376
Hâlâ orada arkadaşlar!
507
00:38:50,418 --> 00:38:52,209
O adam yine hareket ediyor!
508
00:38:52,293 --> 00:38:53,876
Kovalanıyorum!
509
00:39:02,168 --> 00:39:03,709
Bir çocuğun odası.
510
00:39:04,376 --> 00:39:06,834
Aile benzerliği çok kuvvetli.
511
00:39:06,918 --> 00:39:10,709
Duyduk duymadık demeyin!
Benim, Yaprakların Kralı.
512
00:39:10,793 --> 00:39:13,876
Tekrar, bugün benim doğum günüm.
513
00:39:14,626 --> 00:39:18,459
Mutlu yıllar sana
514
00:39:18,543 --> 00:39:22,084
Mutlu yıllar sana
515
00:39:22,168 --> 00:39:26,043
Mutlu yıllar sana, Yaprakların Kralı
516
00:39:28,376 --> 00:39:29,793
Ceketimi buldum!
517
00:39:31,584 --> 00:39:32,668
Çekilin!
518
00:39:33,334 --> 00:39:36,543
Ceketim!
519
00:39:37,126 --> 00:39:38,376
Ceketimi buldum.
520
00:39:39,418 --> 00:39:41,168
Ceketimi…
521
00:39:43,876 --> 00:39:46,293
Ceketimi buldum.
522
00:39:47,668 --> 00:39:48,626
Çok sıcak.
523
00:39:49,126 --> 00:39:50,001
Sonunda…
524
00:39:50,626 --> 00:39:54,376
Bir dakika.
Bunca senedir ceketim sende miydi?
525
00:39:54,459 --> 00:39:55,543
Cidden mi? Ne?
526
00:39:56,043 --> 00:39:59,459
Temizlikçi istediği yere koyuyor.
Bilmiyorum.
527
00:39:59,543 --> 00:40:01,668
Çok sıcak.
528
00:40:02,751 --> 00:40:03,584
Çok sıcak.
529
00:40:04,084 --> 00:40:05,418
Fazla mı sıcak?
530
00:40:05,501 --> 00:40:06,751
Yine olmasın!
531
00:40:08,001 --> 00:40:10,918
Çok sıcak!
532
00:40:14,209 --> 00:40:16,293
Hayır. Gebbrey.
533
00:40:20,376 --> 00:40:22,209
Değersiz kız, yok, sağ ol.
534
00:41:04,584 --> 00:41:06,793
Kötü oldu.
535
00:41:06,876 --> 00:41:08,834
Ama daha iyi olmak üzere.
536
00:41:13,126 --> 00:41:14,084
Selam evlat.
537
00:41:14,584 --> 00:41:15,668
Sen.
538
00:41:16,334 --> 00:41:19,293
-Evet. Sen.
-Pardon, partiye geç kaldık.
539
00:41:19,376 --> 00:41:22,043
-Birkaç dostumu almam gerekti.
-Geldiniz.
540
00:41:22,168 --> 00:41:24,834
McCarpy. Bisi, o adam;
sentorlara yardım edin.
541
00:41:24,918 --> 00:41:28,876
Hiçbir Yer Kralı'na saldıracağız.
Yarık'ın diğer ucunda buluşuruz.
542
00:41:28,959 --> 00:41:31,459
-Emredersiniz.
-Hadi. Benimlesin.
543
00:41:31,543 --> 00:41:34,418
-Gerçekten mi? Yani tabii.
-Amanın.
544
00:41:34,501 --> 00:41:36,626
-Ben ne yapayım?
-Savaşabilir misin?
545
00:41:36,709 --> 00:41:38,918
-Evet!
-Sen de gel.
546
00:41:39,418 --> 00:41:40,251
Gidelim.
547
00:41:40,334 --> 00:41:43,001
Bir hareket edersek
Savaşı kazanabiliriz
548
00:41:43,084 --> 00:41:45,418
Ordum geldi
Minotor kesmekte en iyisiyiz
549
00:41:45,501 --> 00:41:46,876
Düşünme
İçgüdüne güven
550
00:41:46,959 --> 00:41:49,209
Gözünüzü kırpmayın
Kılıçlarınızı vurun
551
00:41:49,293 --> 00:41:51,251
-Böyle mi?
-Öyle, arkana dikkat.
552
00:41:51,334 --> 00:41:56,001
Kendimizi korumalıyız ki
Dünyaları koruyabiliriz
553
00:41:56,751 --> 00:42:00,584
Yerin iki metre altında yapamayız.
554
00:42:01,668 --> 00:42:04,626
Bazılarımızın kaderinde
Daha büyük şeyler var
555
00:42:04,709 --> 00:42:08,959
Daha güçlü bir yol
Seçmek zorundayız
556
00:42:09,043 --> 00:42:10,418
Seçtiğinizi biliyorum
557
00:42:10,501 --> 00:42:15,584
Yaşım epey büyük kızım
Kötülükle ilk savaşım değil
558
00:42:16,584 --> 00:42:21,959
Tüm bildiklerimi öğreteceğim
Birlikte halkımız için savaşabiliriz
559
00:42:23,876 --> 00:42:27,251
Hiçbir Yer Kralı savaşı bitirmeye geldi
Dikkat edin
560
00:42:27,334 --> 00:42:30,501
Canavarı bana canlı, sağlam getirin
Ben ilgileneceğim
561
00:42:30,584 --> 00:42:33,793
Yöntemim savaşta denendi
Onu yenmenin yolunu biliyorum
562
00:42:35,209 --> 00:42:36,668
Merhaba siyah ayna
563
00:42:37,584 --> 00:42:40,459
En eski düşmanım
564
00:42:50,543 --> 00:42:53,126
Hey, geçti.
565
00:42:53,209 --> 00:42:55,209
İyi bir şey yapmışsın.
566
00:42:55,293 --> 00:42:58,834
General de bir kahraman.
İyi bir adam yarattın.
567
00:42:58,918 --> 00:43:00,876
Güç olaylara ara verelim.
568
00:43:02,168 --> 00:43:04,293
Hey, bak. Oradasın.
569
00:43:05,668 --> 00:43:09,001
Çöreği yutmak için su içiyorsun.
570
00:43:15,876 --> 00:43:19,209
Buluşmak istedin, geldim.
Ne konuşmak istiyorsun?
571
00:43:20,418 --> 00:43:22,209
Bence bir hata yaptık.
572
00:43:22,293 --> 00:43:25,918
Haklısın. Seni düğüne davet etmeliydim.
Özür dilerim.
573
00:43:26,001 --> 00:43:31,918
Birlikte bir hata yaptık.
Birlikte çözmeliyiz. Anlamıyorsun.
574
00:43:32,001 --> 00:43:35,793
Hiçbir yere ait değilim. Böyle yaşayamam.
575
00:43:36,543 --> 00:43:41,543
Hayır, olan oldu. Kazanmak için
çok uğraştığım şeyi kaybetmem.
576
00:43:41,626 --> 00:43:45,668
Bizi olduğumuz gibi de sevebilirdi.
Denemedik bile.
577
00:43:45,751 --> 00:43:48,376
Hayır. O, beni seviyor.
578
00:43:49,043 --> 00:43:53,209
Gerçeği öğrendiğinde
seni ne kadar sevecek?
579
00:44:10,459 --> 00:44:11,584
Ne yapıyor o?
580
00:44:28,001 --> 00:44:29,376
Seni aptal.
581
00:44:30,626 --> 00:44:34,251
Beni öldüremezsin.
İkimizden birini öldürürsen…
582
00:44:34,334 --> 00:44:35,668
Diğeri de ölür.
583
00:44:39,251 --> 00:44:41,126
Burada. Canlı yakalayın.
584
00:44:47,418 --> 00:44:48,668
Kaçamazsın.
585
00:44:50,584 --> 00:44:53,376
Kalenin en derindeki zindanına atın.
586
00:44:55,459 --> 00:44:57,709
Beni penceresiz,
587
00:44:57,793 --> 00:45:01,584
ayağa kalkamayacağım kadar küçük
bir hücreye attı.
588
00:45:02,084 --> 00:45:06,834
Istırap dolu 10 yıl boyunca.
589
00:45:08,668 --> 00:45:10,751
Hayır, olamaz.
590
00:45:11,626 --> 00:45:14,501
Uğruna savaştığımız her şey yalanmış.
591
00:45:16,876 --> 00:45:17,959
Kapı nerede?
592
00:45:18,043 --> 00:45:20,584
Kapıdan kastın ne?
593
00:45:21,709 --> 00:45:25,501
Bunu daha önce de yaptım.
Arkadaşlarımın beynine girdiğimde
594
00:45:25,584 --> 00:45:28,084
çıkmak isteyince kapı belirirdi.
595
00:45:31,043 --> 00:45:33,418
Beni Yarık'a neden geri getirdin?
596
00:45:36,251 --> 00:45:37,084
Nerede…
597
00:45:38,584 --> 00:45:39,668
Neredeyim ben?
598
00:46:06,959 --> 00:46:08,834
İlk minotorlar.
599
00:46:08,918 --> 00:46:12,709
Kendi ailemi yaratmalıyım diye düşündüm.
600
00:46:14,709 --> 00:46:18,668
Köstebektor kızları
Başınıza iş açar
601
00:46:18,751 --> 00:46:22,251
Ne? Yarık'ımda bu elkin işin ne?
602
00:46:22,334 --> 00:46:23,876
Buraya ait değilsin.
603
00:46:31,168 --> 00:46:34,084
Hiçbir yere ait değilim.
604
00:46:37,793 --> 00:46:40,501
Evet, Sincaptor Guskin. Şuna bakın.
605
00:46:40,584 --> 00:46:43,584
Doğrusu, beklediğimden çok daha hızlı.
606
00:47:15,376 --> 00:47:16,334
Durun!
607
00:47:18,834 --> 00:47:20,459
Dur, ne yapıyorsun?
608
00:47:22,418 --> 00:47:24,668
İndir onu. Delirdin mi sen?
609
00:47:24,751 --> 00:47:27,876
Onunla oynamak ona ne yaptı, baksana!
610
00:47:27,959 --> 00:47:32,418
Onu zindanlarda hapsettin.
Bir etkisi olmaz mı sandın?
611
00:47:32,501 --> 00:47:34,709
Evet, sanırım ama ona baksana.
612
00:47:34,793 --> 00:47:35,876
-Ne?
-İğrenç biri.
613
00:47:35,959 --> 00:47:36,793
Hayır.
614
00:47:37,334 --> 00:47:38,501
Gerçeği biliyorum.
615
00:47:39,001 --> 00:47:43,626
Ne yaptığını biliyorum.
Şimdi ne yapılması gerektiğini biliyorum.
616
00:47:47,501 --> 00:47:48,584
Ne yaptın sen?
617
00:47:49,501 --> 00:47:50,793
Ne yaptın?
618
00:48:21,959 --> 00:48:23,709
Sana acırdım
619
00:48:23,793 --> 00:48:26,668
bu kadar acı ıstırap
ve acıya yol açmasaydın.
620
00:48:26,751 --> 00:48:28,626
Burada olduğunu biliyor.
621
00:48:29,751 --> 00:48:31,751
Ne demek burada olduğumu biliyor?
622
00:48:34,126 --> 00:48:35,084
Sen.
623
00:48:47,876 --> 00:48:49,626
Kaçış yok.
624
00:48:50,543 --> 00:48:55,126
Hiçbir yere ait değilsin, benim gibi.
625
00:48:56,293 --> 00:48:58,043
Doğru değil bu!
626
00:48:59,459 --> 00:49:00,751
Binici'yleyim!
627
00:49:01,376 --> 00:49:03,293
Sürümleyim!
628
00:49:03,376 --> 00:49:05,626
Dostlarımlayım!
629
00:49:14,543 --> 00:49:15,376
At.
630
00:49:16,334 --> 00:49:18,918
Benim bitiremediğim işi bitir.
631
00:49:36,168 --> 00:49:37,459
Yapma ama!
632
00:49:41,626 --> 00:49:42,626
Yavru kuşum!
633
00:49:42,709 --> 00:49:45,751
-Çıktı!
-Onu oradan çıkarmalıyız.
634
00:49:53,543 --> 00:49:54,376
At!
635
00:49:56,876 --> 00:49:59,459
At! Çok endişelendim.
636
00:49:59,543 --> 00:50:01,501
-Gitmem gerek.
-Nereye?
637
00:50:01,584 --> 00:50:03,209
Binici'yi bulmalıyım
638
00:50:04,293 --> 00:50:06,626
Wammawink, yardım etsen.
639
00:50:21,168 --> 00:50:22,001
At!
640
00:50:24,584 --> 00:50:25,584
İyisin.
641
00:50:26,168 --> 00:50:27,001
İyiyim.
642
00:50:27,876 --> 00:50:32,043
Dinle, sana bir şey söyleyeceğim,
çok delice gelecek
643
00:50:32,126 --> 00:50:34,459
ama bana güvenmelisin. Lütfen.
644
00:50:41,251 --> 00:50:44,793
Binici, bu savaşı
çok uzun zamandır savaşıyoruz
645
00:50:44,876 --> 00:50:48,376
ama her şeyi bitirmenin tek yolu
General'i öldürmek.
646
00:50:48,959 --> 00:50:49,793
Ne?
647
00:50:49,876 --> 00:50:53,793
Dur. Niye böyle düşünüyorsun?
Çok mantıksız.
648
00:50:53,876 --> 00:50:57,834
General, Hiçbir Yer Kralı'nı
asla öldürmeyecek. Öldüremez.
649
00:50:57,918 --> 00:51:02,709
Birbiriyle sonsuza dek süren bir savaşta
mahsur kalmış aynı canlılar.
650
00:51:02,793 --> 00:51:06,584
Mantıklı gelmiyor biliyorum,
keşke böyle olmasaydı
651
00:51:06,668 --> 00:51:10,418
ama savaşı kazanmak istiyorsak
General'i öldürmeliyiz.
652
00:51:11,001 --> 00:51:11,834
Hayır.
653
00:51:13,084 --> 00:51:15,501
Hayır. Ne dediğini bilmiyorsun!
654
00:51:15,584 --> 00:51:19,126
Saçma geldiğini biliyorum
ama bana inanmalısın.
655
00:51:19,209 --> 00:51:23,751
-Ne yapacağımızı bildiğime güvenmelisin.
-Ne yapılacağını sen ne bilirsin?
656
00:51:26,459 --> 00:51:27,959
Sadece bir atsın.
657
00:51:34,834 --> 00:51:35,668
Haklısın.
658
00:51:36,793 --> 00:51:37,876
Öyleyim.
659
00:51:39,334 --> 00:51:41,668
Dur. At, öyle demek istemedim.
660
00:51:54,959 --> 00:51:56,751
Çok fena takla attın.
661
00:51:56,834 --> 00:52:00,626
-İyi misin küçük atçık?
-Ne? Bana ne dedin seni…
662
00:52:00,709 --> 00:52:04,459
Düşmanımız Hiçbir Yer Kralı.
Öldürmemiz gereken o.
663
00:52:13,626 --> 00:52:16,001
Evlat, hey. O şeyden uzak dur.
664
00:52:33,126 --> 00:52:35,459
Glendale, beni marşmelovla.
665
00:52:36,334 --> 00:52:40,126
Kabarık bum bum sopasını mı diyorsun?
Al bakalım.
666
00:52:47,793 --> 00:52:48,876
Seni hakladım.
667
00:53:00,459 --> 00:53:02,793
Bunu yapmana izin veremem.
668
00:53:17,584 --> 00:53:18,668
Üzgünüm evlat.
669
00:53:27,793 --> 00:53:28,793
Binici!
670
00:53:33,918 --> 00:53:34,751
Binici.
671
00:53:38,126 --> 00:53:38,959
Binici!
672
00:53:48,876 --> 00:53:55,876
Hepiniz korkusuz olabilirsiniz
673
00:53:56,626 --> 00:54:00,876
Kendiniz savaşabilirsiniz
Kendiniz iyisiniz
674
00:54:00,959 --> 00:54:02,834
Çünkü biliyorsunuz
675
00:54:03,501 --> 00:54:10,501
Kendinizi
676
00:54:11,459 --> 00:54:14,084
Sadece siz koruyabilirsiniz
677
00:54:15,668 --> 00:54:18,918
-Hepiniz
-Biz sadece
678
00:54:19,001 --> 00:54:22,459
-Korkusuz olabilirsiniz
-Kırılgan şeyleriz
679
00:54:22,543 --> 00:54:25,459
-Yumuşak ve küçük
-Kendiniz için savaşabilirsiniz
680
00:54:25,543 --> 00:54:28,084
-Buraya gelmemiştik
-Kendiniz iyisiniz
681
00:54:28,168 --> 00:54:33,418
-Çünkü kendinizi sadece
-Ama yakınımda dur
682
00:54:33,501 --> 00:54:39,876
-Siz koruyabilirsiniz
-Seni korurum
683
00:54:41,084 --> 00:54:44,418
-Hepiniz
-Torbaya solu
684
00:54:44,501 --> 00:54:46,834
-Korkusuzsunuz
-Nefes al, nefes ver
685
00:54:46,918 --> 00:54:48,709
-Adım Glendale
-Kırılgan şeyler
686
00:54:48,793 --> 00:54:51,334
-Kendiniz için savaşın
-Torbaya solu
687
00:54:51,418 --> 00:54:55,043
Torbaya solu
Nefes al, nefes ver
688
00:54:55,126 --> 00:54:57,668
-Adım Glendale
-Yakınımda dur
689
00:54:57,751 --> 00:55:01,293
-Torbaya solu
-Seni korurum
690
00:55:01,376 --> 00:55:05,543
-Nefes al, nefes ver
-Adım Glendale
691
00:55:05,626 --> 00:55:08,293
-Lütfen efendim
-Hepiniz
692
00:55:08,376 --> 00:55:12,501
-Çok merak ediyorum efendim
-Korkusuz olabilirsiniz
693
00:55:12,584 --> 00:55:15,626
Durup benimle
Konuşamaz mısınız?
694
00:55:15,709 --> 00:55:18,584
Daha zeki bir çocuk olmayı
Öğretir misiniz
695
00:55:18,668 --> 00:55:24,418
Tanımıyorum
Tanımıyorum, onu tanımıyorum
696
00:55:24,501 --> 00:55:29,668
Lale Basma Şampiyonu
697
00:55:29,751 --> 00:55:34,126
Olmak istiyorsam
698
00:55:34,209 --> 00:55:39,918
Neden olamayayım?
699
00:55:40,001 --> 00:55:43,043
Kendiniz savaşabilirsiniz
Kendiniz iyi olabilirsiniz
700
00:55:43,126 --> 00:55:45,251
-Çünkü biliyorsunuz
-Yakınımda dur
701
00:55:45,334 --> 00:55:51,543
-Kendinizi sadece siz
-Seni
702
00:55:51,626 --> 00:55:55,834
-Koruyabilirsiniz
-Koruyacağım
703
00:56:04,084 --> 00:56:04,918
Tamam.
704
00:56:05,793 --> 00:56:07,043
Şimdi ne olacak?
705
00:56:09,001 --> 00:56:12,043
Şimdi daha fazla acı.
706
00:56:12,543 --> 00:56:15,376
Bizim için tek kalan bu.
707
00:56:22,959 --> 00:56:24,084
Hayattasın.
708
00:56:24,168 --> 00:56:26,709
Hayatta kalırsın diye umdum hep.
709
00:56:27,876 --> 00:56:29,126
Seni sevmiyor.
710
00:56:30,418 --> 00:56:32,626
Aşk böyle görünmez.
711
00:56:47,376 --> 00:56:49,376
Nasıl göründüğünü biliyorum.
712
00:56:51,376 --> 00:56:54,293
Ama seni görmek,
seni sevdiğimi söyleyeyim diye
713
00:56:54,376 --> 00:56:56,584
hayatta kalmak için mecburdum.
714
00:57:07,293 --> 00:57:09,209
Hayır!
715
00:57:47,001 --> 00:57:48,168
Bu adam yok mu?
716
00:57:55,543 --> 00:57:58,043
Özür dilerim.
717
00:57:58,709 --> 00:58:00,626
Özür dileyecek bir şey yapmadın.
718
00:58:02,251 --> 00:58:04,501
Hiçbir zaman sadece bir at değildin.
719
00:58:05,126 --> 00:58:07,709
Sen benim en yakın dostumdun.
720
00:58:30,584 --> 00:58:32,584
Seni eski hâlinle göreyim.
721
00:58:34,584 --> 00:58:36,209
Son bir kez.
722
00:58:51,168 --> 00:58:55,668
Ne kadar acınası bir durum
723
00:58:55,751 --> 00:58:59,126
Dinlen şimdi işkence görmüş ruh
724
00:58:59,209 --> 00:59:04,501
Seni olduğun gibi severdim
Bunu bilmiyor musun?
725
00:59:05,168 --> 00:59:07,084
Bütün olarak
726
00:59:07,626 --> 00:59:09,084
Şimdi
727
00:59:10,126 --> 00:59:11,876
Sus
728
00:59:11,959 --> 00:59:15,251
Şimdi sonsuzluğa devam etme vakti
729
00:59:15,334 --> 00:59:19,668
Son kapını açma vakti
730
00:59:19,751 --> 00:59:25,251
-Anahtarı çevirmene yardım edeceğim
-Anahtarı çevirmeme yardım edeceksin
731
00:59:27,043 --> 00:59:30,043
Sen gittiğinde
732
00:59:30,126 --> 00:59:34,543
-Nihayet huzura kavuşacağım
-Nihayet huzura kavuşacağım
733
00:59:34,626 --> 00:59:41,209
-Ve dünyamız sonunda özgür olacak
-Aşkım, nihayet özgürsün
734
00:59:43,584 --> 00:59:45,418
Sessiz ol
735
00:59:46,126 --> 00:59:50,084
Asla akıllanmayacağımı düşündürdüğün
736
00:59:50,168 --> 00:59:54,418
Bana verdiğin tüm bu zehri
737
00:59:54,501 --> 00:59:58,334
Susturmaya artık hazırım
738
01:00:00,543 --> 01:00:03,626
Öleceksin
739
01:00:03,709 --> 01:00:08,459
Ve ışığın
Gözlerini terk ettiğini gördüğümde
740
01:00:08,543 --> 01:00:15,293
Tüm yalanların da ölecek
741
01:00:32,001 --> 01:00:33,126
İyisin
742
01:00:34,043 --> 01:00:35,084
Bir şeyin yok
743
01:00:35,793 --> 01:00:40,293
Gücünü harcama
Artık savaşmamıza gerek yok
744
01:00:40,959 --> 01:00:43,209
Bitti
Savaşı kazandık
745
01:00:43,293 --> 01:00:46,168
Ve nihayet birlikte olabiliriz
746
01:00:46,959 --> 01:00:50,543
Yanımda kalırsan
747
01:00:50,626 --> 01:00:55,501
Huzur bulurum
Çünkü evindeyim demektir
748
01:00:55,584 --> 01:00:57,834
Seni buldum
Yalnız değilim
749
01:00:57,918 --> 01:01:02,084
Geri döndün
Önemli olan tek şey bu
750
01:01:03,001 --> 01:01:06,501
Şimdi kendimiz gibi davranabiliyoruz
751
01:01:06,584 --> 01:01:07,918
Seninle ben
752
01:01:08,001 --> 01:01:10,001
Benimle sen
753
01:01:10,084 --> 01:01:12,043
Askerler dinlenebilir
754
01:01:12,126 --> 01:01:19,126
Kız kardeşler
Hayatlarına tekrar başlayabilir.
755
01:01:20,876 --> 01:01:21,751
Binici.
756
01:01:23,209 --> 01:01:24,043
Binici!
757
01:01:27,043 --> 01:01:27,876
Binici.
758
01:01:30,293 --> 01:01:32,543
Seni arıyordum
759
01:01:34,334 --> 01:01:36,418
Ve çok korkuyordum
760
01:02:23,918 --> 01:02:27,584
Temizle
Toz ve enkazı temizle
761
01:02:27,668 --> 01:02:30,209
Ellerini uzat
Tut ve bak
762
01:02:30,293 --> 01:02:33,959
Birbirinize nasıl yardım edebileceğinize
763
01:02:34,543 --> 01:02:38,084
İki bozuk dünya
Artık özgür kaldı
764
01:02:38,168 --> 01:02:42,209
Ama yas tutmak
Ve birbirini iyileştirmek için
765
01:02:42,293 --> 01:02:44,126
Zaman gerek
766
01:02:44,209 --> 01:02:48,668
Baştan başlayabilir miyiz?
767
01:02:48,751 --> 01:02:53,584
Son bölüm bittikten sonra
768
01:02:54,459 --> 01:02:59,626
Hepsi tekrar başladığında
769
01:02:59,709 --> 01:03:04,668
Bu yara izleri nasıl onarılmaya başlar
770
01:03:05,209 --> 01:03:09,043
Arkadaşlar, şarkıyı kesin.
Bir tane daha bulduk. Hadi.
771
01:03:10,084 --> 01:03:12,168
Lütfen efendim
772
01:03:12,251 --> 01:03:15,501
Silahınızı bırakır mısınız efendim?
773
01:03:15,584 --> 01:03:17,584
Karşı koymayın
Etrafınız sarıldı
774
01:03:17,668 --> 01:03:21,126
Bebıltın daha iyi biri olmayı
Size öğretecek
775
01:03:21,209 --> 01:03:25,168
Amanın
Bebıltın'ımı seviyorum
776
01:03:25,876 --> 01:03:32,084
-Ve sürümü seviyorum
-Şimdi baştan başlayabiliriz
777
01:03:32,168 --> 01:03:35,293
Biraz sessiz olabilir misiniz?
778
01:03:35,959 --> 01:03:39,126
Bazılarımız ölümden dönmekten iyileşiyor.
779
01:03:41,043 --> 01:03:43,126
Doğru. Dikkatimiz dağılmış.
780
01:03:44,834 --> 01:03:49,168
Sentor ve insanlar
çok daha fazla zaman geçireceğine göre
781
01:03:49,251 --> 01:03:52,376
iki dünyada da
deneyimli birine ihtiyacımız var.
782
01:03:52,459 --> 01:03:54,459
Göz kulak olmamıza yardım etmeli.
783
01:03:54,543 --> 01:03:59,001
Güçlü sihir gücü,
üstelik sansasyonel sesi olan birine.
784
01:04:00,626 --> 01:04:02,334
Ne dersin At?
785
01:04:04,376 --> 01:04:07,626
Dur, ne? Garykek yemeye geldik sanıyordum.
786
01:04:07,709 --> 01:04:09,126
Bazılarımız yiyor.
787
01:04:10,459 --> 01:04:11,293
Çok leziz.
788
01:04:11,876 --> 01:04:13,209
Şuna bak Gary.
789
01:04:13,293 --> 01:04:16,709
Güzel bir his olmalı, değil mi?
Herkes senin…
790
01:04:20,418 --> 01:04:21,918
Baba olacağım!
791
01:04:22,001 --> 01:04:24,376
Sen de dostum, bence senden.
792
01:04:25,459 --> 01:04:26,293
Oldu!
793
01:04:27,168 --> 01:04:30,584
-Kabul et At! Şaman olacağını söyle.
-Ben mi? Şaman mı?
794
01:04:30,668 --> 01:04:34,418
-Şamanlık okuluna gitmedim bile.
-İstisna yaptılar.
795
01:04:34,501 --> 01:04:37,376
Hiç sorun etmiyorum. Evet, etmiyorum.
796
01:04:37,459 --> 01:04:39,584
Çok güzel bir tekne ev de var.
797
01:04:41,251 --> 01:04:42,376
Evet.
798
01:04:42,459 --> 01:04:43,293
Evet!
799
01:04:43,959 --> 01:04:47,251
Toynaklarımdan minik hâlimi mi fırlattım?
800
01:04:47,334 --> 01:04:51,793
At! Meyve suyu getiren!
801
01:04:51,876 --> 01:04:53,459
Vay be, şaman!
802
01:04:54,709 --> 01:04:57,834
Ama sen de yanımda olursan yaparım.
803
01:04:57,918 --> 01:05:01,459
Tabii yanında olacağım.
Hep tekne evde yaşamak istemişimdir.
804
01:05:02,626 --> 01:05:05,334
Eğlenmeyi seven en yakın üç arkadaş
805
01:05:05,418 --> 01:05:08,918
dünyalar arasında geziyor,
maceralara çıkıyor.
806
01:05:09,459 --> 01:05:12,793
Bize eş lastik toka yaptım bile!
807
01:05:16,501 --> 01:05:19,959
Çok yuvarlak! Çok oynak!
808
01:05:20,043 --> 01:05:22,668
Tam Sentorların Dünyası'na göre.
809
01:05:22,751 --> 01:05:23,959
Dur. Ne?
810
01:05:24,543 --> 01:05:25,876
Saçın güzel oldu.
811
01:05:31,418 --> 01:05:33,418
Artık hazırım
812
01:05:33,501 --> 01:05:38,543
Karşımda beni ne bekliyorsa
813
01:05:39,543 --> 01:05:41,543
Her şeyi halledebilirim
814
01:05:41,626 --> 01:05:47,168
Sen yanımda olduğun sürece
815
01:05:47,251 --> 01:05:50,168
Çünkü sınandım
816
01:05:50,251 --> 01:05:52,334
Zorluklara göğüs gerdim
817
01:05:52,418 --> 01:05:56,543
Defalarca dönüştürüldüm
818
01:05:56,626 --> 01:06:00,418
Ama sen olmasan
819
01:06:00,501 --> 01:06:03,876
Bu kadar yol katedemezdim
820
01:06:04,959 --> 01:06:09,709
Aileme güvendiğimde daha güçlüyüm
821
01:06:09,793 --> 01:06:11,876
Sana dayandığımda
822
01:06:11,959 --> 01:06:13,959
Sen de bana dayandığında
823
01:06:14,043 --> 01:06:20,084
Sen neredeysen
Benim yerim orası
824
01:06:20,168 --> 01:06:22,334
Tek gereken biraz cesaret
825
01:06:22,418 --> 01:06:27,459
Biraz da sihir
Ve başarırız
826
01:06:28,918 --> 01:06:31,751
Merhaba Gökkuşağı Yolu
Hadi gidelim
827
01:06:31,834 --> 01:06:35,293
Bu sürü sana geliyor
828
01:06:37,918 --> 01:06:41,043
Yoldan gitmek zor olabilir
829
01:06:41,126 --> 01:06:44,876
Ama işin anahtarı güven
830
01:06:45,918 --> 01:06:50,668
İyi bir yoldaş bul
Çünkü bizi sevgi serbest bıraktı
831
01:06:50,751 --> 01:06:56,751
Sevgi bize bir amaç veriyor
Bizi onurlandırıyor, zarardan koruyor
832
01:06:56,834 --> 01:07:00,918
Çok üşüdüğünde
Veya çok sıcak olduğunda
833
01:07:01,001 --> 01:07:04,043
Süper hayran da olsan
Yıldız da olsan
834
01:07:04,126 --> 01:07:05,001
Beğen.
835
01:07:05,084 --> 01:07:08,043
Arkadaşların
Seni olduğun gibi seviyor
836
01:07:08,126 --> 01:07:11,126
Kazlar aşkına! Rahat Doug bana dokundu!
837
01:07:21,084 --> 01:07:23,543
Kim o?
838
01:07:24,543 --> 01:07:28,168
O bir asker, bir yetim
839
01:07:28,251 --> 01:07:31,001
Kim o?
840
01:07:32,709 --> 01:07:35,251
O benim en yakın arkadaşım
841
01:07:36,168 --> 01:07:39,084
Kim o?
842
01:07:40,043 --> 01:07:41,834
Aptal atın teki
843
01:07:41,918 --> 01:07:46,084
Ve bir yıl boyunca onun yelesini yedim
844
01:07:51,584 --> 01:07:55,126
Kusurlu biri
Hâlâ öğreniyor
845
01:07:55,209 --> 01:08:00,793
Tuhaf biri
Ama daha iyi olmaya uğraşıyor
846
01:08:01,418 --> 01:08:04,668
Ve dostları onu daha iyi yapıyor
847
01:08:05,668 --> 01:08:11,001
Aileme güvendiğimde daha güçlüyüm
848
01:08:11,084 --> 01:08:15,334
Ben sana dayandığımda
Sen de bana dayandığında
849
01:08:15,418 --> 01:08:20,959
Sen neredeysen
Benim yerim orası
850
01:08:21,959 --> 01:08:25,876
Kalacağım, savaşacağım
Yanından asla ayrılmayacağım
851
01:08:25,959 --> 01:08:29,043
Çünkü her şeyi daha iyi yapıyorsun
852
01:08:31,043 --> 01:08:38,043
Sentorların Dünyası'nda
853
01:08:41,709 --> 01:08:44,293
SON
854
01:08:50,126 --> 01:08:51,959
Merhabalar.
855
01:08:52,043 --> 01:08:54,334
Benim, Rahat Doug.
856
01:08:54,834 --> 01:09:00,543
Sentorların Dünyasını bitirdiğiniz için
sizi tebrik ederim.
857
01:09:00,626 --> 01:09:06,209
Bildiğiniz gibi,
dizinin konusu benim hayat hikâyemdi.
858
01:09:06,834 --> 01:09:07,834
Rahat Doug.
859
01:09:08,959 --> 01:09:11,043
En sevdiğim kısım burası. Durun.
860
01:09:11,126 --> 01:09:14,876
Sonra güneşi hissetmek için
Yerin içinden çıktım
861
01:09:15,376 --> 01:09:19,543
Çay Saati Johnny'nin En İyisi Ol
Yarışması'nda kuşağı kazandım
862
01:09:19,626 --> 01:09:23,668
Yer solucanı ve böcek dolu
Hapishane hayatına dönemem
863
01:09:23,751 --> 01:09:27,251
Artık hikâyemin kahramanıyım
Ben Rahat Doug'ım
864
01:09:28,834 --> 01:09:31,126
Neyse, anladınız.
865
01:09:32,001 --> 01:09:35,126
Nerede kalmıştık… Hâlâ buradasınız.
866
01:09:35,626 --> 01:09:42,126
Harika. Sentorların Dünyası dizisini
tamamen izlediğiniz için teşekkürler.
867
01:09:42,209 --> 01:09:44,209
Ayrıca jeneriği benimle
868
01:09:45,501 --> 01:09:50,751
izlediğiniz için de.
Şimdi öğrendiğime göre kimse izlemiyormuş.
869
01:09:51,834 --> 01:09:57,084
Ama bu durum bugün değişiyor
çünkü bakın, ikimiz de birlikte izliyoruz.
870
01:09:57,168 --> 01:10:01,626
Mısır yiyin ve John'a teşekkür edin.
871
01:10:02,501 --> 01:10:03,918
Kendisi dizideydi.
872
01:10:04,751 --> 01:10:08,709
Aslında bunun ne kadar süreceğini
bana söylemediler.
873
01:10:09,209 --> 01:10:11,918
Daha uzun konuşmaya hazır değilim
874
01:10:12,001 --> 01:10:16,418
ama sanırım sözlerle devam…
875
01:10:16,501 --> 01:10:18,751
Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım
876
01:10:18,834 --> 01:10:19,834
Güle güle!