1 00:00:07,751 --> 00:00:09,959 SERIAL NETFLIX 2 00:00:42,626 --> 00:00:45,334 To wnętrze mózgu Króla Nicości? 3 00:00:47,334 --> 00:00:50,334 Nie spodziewałam się… tego. 4 00:00:52,793 --> 00:00:54,168 Moje ciało wygląda… 5 00:00:55,668 --> 00:00:56,543 normalnie? 6 00:01:00,209 --> 00:01:02,751 Moja wiotka figura! 7 00:01:06,376 --> 00:01:10,293 W świecie centaurów 8 00:01:19,126 --> 00:01:21,709 Jak to Koń jest w jego mózgu? 9 00:01:21,793 --> 00:01:23,209 OSTATNIA KOŁYSANKA 10 00:01:23,293 --> 00:01:25,793 Nie chcę być złośliwy, 11 00:01:25,876 --> 00:01:27,501 ale tak właśnie jest. 12 00:01:27,584 --> 00:01:30,626 Koń skoczyła jak latający spodek-zbawca 13 00:01:30,709 --> 00:01:32,668 i użyła swojej magii. 14 00:01:32,751 --> 00:01:35,084 I unieruchomiła tych dużych, 15 00:01:35,168 --> 00:01:37,668 łajdackich wojowników. Widzicie? 16 00:01:41,543 --> 00:01:43,251 Ale po co? 17 00:01:43,334 --> 00:01:45,043 Generał jest w drodze. 18 00:01:45,126 --> 00:01:46,751 Jeszcze go nie ma. 19 00:01:46,834 --> 00:01:49,459 Walka miała się zacząć bez niego. 20 00:01:52,543 --> 00:01:56,251 Poświęciła się, by wygrać wojnę. 21 00:01:58,043 --> 00:02:00,918 Nawet się mnie nie zapytała! 22 00:02:01,001 --> 00:02:03,209 Należy zapytać przyjaciółkę 23 00:02:03,293 --> 00:02:05,168 przed heroiczną misją. 24 00:02:05,751 --> 00:02:08,001 Jestem zrozpaczona. 25 00:02:08,084 --> 00:02:10,668 Próbuję ukryć smutek i żal. 26 00:02:10,751 --> 00:02:13,876 Będę mówić, aż utoniemy we łzach. 27 00:02:13,959 --> 00:02:17,168 Koń! Moja mała Koń! 28 00:02:19,876 --> 00:02:22,876 Taka odważna! Taka kultowa! 29 00:02:23,376 --> 00:02:26,168 Dramatycznie płaczę! 30 00:02:27,959 --> 00:02:30,001 Nie martw się. Ja też. 31 00:02:33,418 --> 00:02:35,209 O nie. Zaczyna się. 32 00:02:38,251 --> 00:02:41,709 Ja też płaczę, bo kocham Konia. 33 00:02:45,959 --> 00:02:47,334 W porządku… 34 00:02:56,334 --> 00:02:58,751 Wszyscy mają przestać płakać! 35 00:02:58,834 --> 00:02:59,876 Ale nie mogę! 36 00:03:01,459 --> 00:03:02,293 To smutne! 37 00:03:04,793 --> 00:03:08,376 - Użyj magii i wyciągnij ją stamtąd. - Cóż… 38 00:03:08,459 --> 00:03:11,126 Widzisz, ja pierwsza w rodzinie 39 00:03:11,209 --> 00:03:13,543 chodziłam do szkoły szamanów. 40 00:03:13,626 --> 00:03:15,501 Byłam pod dużą presją i… 41 00:03:15,584 --> 00:03:17,751 Masz czy nie masz magii, 42 00:03:17,834 --> 00:03:19,543 która wyciągnie Konia? 43 00:03:19,626 --> 00:03:23,168 No… Myślisz, że… W dzień, kiedy… 44 00:03:23,251 --> 00:03:24,959 Wiem! 45 00:03:25,043 --> 00:03:28,251 Odpiłujmy głowę Królowi Nicości, 46 00:03:28,334 --> 00:03:30,209 to wypadnie mu z szyi. 47 00:03:32,084 --> 00:03:33,084 Tak! 48 00:03:33,584 --> 00:03:37,084 Nie! Czy to nie zabije też Konia? 49 00:03:38,001 --> 00:03:39,251 Niech to orzech. 50 00:03:41,334 --> 00:03:44,251 Tylko ona sama może stamtąd wyjść. 51 00:03:44,334 --> 00:03:46,043 Nie ma z nią kontaktu. 52 00:03:54,126 --> 00:03:55,251 Przykro mi. 53 00:03:58,626 --> 00:04:01,293 Musimy nadać jej poświęceniu sens. 54 00:04:01,876 --> 00:04:04,793 Oto plan. Teraz mamy przewagę. 55 00:04:04,876 --> 00:04:07,584 Zabijemy wszystkie minotaury. 56 00:04:07,668 --> 00:04:10,876 Dasz mi chwilę? Chcę nadmienić oczywiste. 57 00:04:10,959 --> 00:04:14,001 Powiedziałem jej wiele wstrętnych słów. 58 00:04:14,084 --> 00:04:18,584 A że jej nie ma i mnie nie słyszy, czas oczyścić atmosferę. 59 00:04:18,668 --> 00:04:21,751 Koniu, jeśli mnie słyszysz, przepraszam. 60 00:04:21,834 --> 00:04:27,251 Jeden: Kiedyś myślałaś, że łysiejesz i martwiłaś się, że to genetyczne. 61 00:04:27,334 --> 00:04:29,126 Jestem z tego trochę dumny. 62 00:04:29,209 --> 00:04:32,584 Być może jadłem twoje włosy, gdy spałaś. 63 00:04:33,251 --> 00:04:35,001 Widelcem, nie dziobem. 64 00:04:35,084 --> 00:04:38,626 Kręcąc nimi jak spaghetti. Nie jestem dzikusem. 65 00:04:38,709 --> 00:04:40,168 Dwa… 66 00:05:01,209 --> 00:05:02,251 Przepraszam. 67 00:05:04,001 --> 00:05:05,543 Wybacz, Wojowniczko. 68 00:05:06,834 --> 00:05:08,709 Wybacz, że tak odeszłam. 69 00:05:09,293 --> 00:05:11,001 Gdybyś znała mój plan, 70 00:05:11,084 --> 00:05:12,626 nie puściłabyś mnie. 71 00:05:14,709 --> 00:05:17,334 Przynajmniej jesteście bezpieczni. 72 00:05:18,376 --> 00:05:19,251 To koniec. 73 00:05:20,501 --> 00:05:22,584 Ciekawe, co teraz myślicie. 74 00:05:23,334 --> 00:05:26,459 Co o mnie mówicie, gdy odeszłam? 75 00:05:28,751 --> 00:05:32,334 Teraz, gdy odeszłam 76 00:05:36,043 --> 00:05:37,751 Tu leży Koń 77 00:05:38,626 --> 00:05:40,251 Odeszła z tego świata 78 00:05:40,334 --> 00:05:41,918 Z obu światów 79 00:05:42,834 --> 00:05:47,293 Nawet nie pożegnała się z przyjaciółmi 80 00:05:49,668 --> 00:05:51,793 Oczywiście żałuje 81 00:05:51,876 --> 00:05:54,751 Że tak szybko odeszła 82 00:05:55,501 --> 00:05:57,459 Ale gdyby wróciła 83 00:05:57,543 --> 00:06:01,418 Zrobiłaby to ponownie 84 00:06:02,001 --> 00:06:04,293 Była żołnierką 85 00:06:04,376 --> 00:06:05,209 I sierotą 86 00:06:05,293 --> 00:06:06,168 Była twarda 87 00:06:06,251 --> 00:06:07,834 Tak długo 88 00:06:08,751 --> 00:06:12,209 Ale musiała otworzyć się na innych 89 00:06:12,293 --> 00:06:14,959 By zyskać prawdziwą siłę 90 00:06:16,501 --> 00:06:19,001 Poszła Tęczową Drogą 91 00:06:19,084 --> 00:06:23,418 Przez głębiny, zimno i strome klify 92 00:06:23,501 --> 00:06:24,918 Kim była? 93 00:06:26,376 --> 00:06:29,459 To chyba bez znaczenia 94 00:06:30,501 --> 00:06:34,793 Kochano ją 95 00:06:43,668 --> 00:06:45,209 Żegnaj, Wojowniczko. 96 00:07:00,334 --> 00:07:01,584 Niech to orzech. 97 00:07:06,543 --> 00:07:09,793 Żona na to „CD-ROM? Raczej rozwód, stary”. 98 00:07:09,876 --> 00:07:11,834 Co to za swąd? Gorszy niż 99 00:07:11,918 --> 00:07:14,834 na szkolnej wycieczce. Ale smród! 100 00:07:20,501 --> 00:07:21,834 Telefon z klapką. 101 00:07:43,626 --> 00:07:45,918 Jesteś wspomnieniem? 102 00:07:46,001 --> 00:07:48,418 Bo chyba mnie widzisz. 103 00:07:49,126 --> 00:07:50,251 Widzę cię. 104 00:07:50,876 --> 00:07:52,001 Słyszę cię. 105 00:07:52,668 --> 00:07:54,168 Czuję twój zapach. 106 00:07:56,251 --> 00:07:58,209 Odłożysz to? 107 00:07:58,293 --> 00:08:00,168 Znów będziesz pierdzieć? 108 00:08:00,251 --> 00:08:02,959 To… nie ja. 109 00:08:05,251 --> 00:08:06,959 Może to ja. 110 00:08:07,043 --> 00:08:09,293 Przywykłem do samotności. 111 00:08:09,376 --> 00:08:11,293 Musiało mi się wymknąć. 112 00:08:13,459 --> 00:08:16,751 Nikt mnie nie widzi w magii retrospekcji. 113 00:08:16,834 --> 00:08:19,418 W sumie jestem nikim. 114 00:08:19,501 --> 00:08:21,501 To ma sens. 115 00:08:23,209 --> 00:08:24,084 Kim jesteś? 116 00:08:24,168 --> 00:08:28,584 Koniem bojowym, który właśnie ukończył swą ostatnią misję. 117 00:08:28,668 --> 00:08:30,418 Gratulacje. 118 00:08:30,501 --> 00:08:31,834 Zjemy tort? 119 00:08:32,501 --> 00:08:34,334 Przyniosłaś tort? 120 00:08:35,084 --> 00:08:37,084 Nie. Przepraszam. 121 00:08:38,584 --> 00:08:40,751 I tak powinniśmy coś uczcić. 122 00:08:40,834 --> 00:08:42,251 Co uczcimy? 123 00:08:44,043 --> 00:08:48,376 Oszczędziłam przyjaciołom wojny, w której mogliby zginąć. 124 00:08:48,876 --> 00:08:51,001 Taką mam nadzieję. 125 00:08:53,126 --> 00:08:56,334 I co teraz? 126 00:08:56,418 --> 00:09:00,501 Nie wiem. Myślałam, że zobaczę historię Króla Nicości, 127 00:09:00,584 --> 00:09:03,834 ale utknęłam tu z tobą, kimkolwiek jesteś. 128 00:09:03,918 --> 00:09:04,751 Ja? 129 00:09:05,334 --> 00:09:07,584 Jestem częścią Króla Nicości. 130 00:09:07,668 --> 00:09:09,793 Co? Ty? Nie. 131 00:09:09,876 --> 00:09:12,668 Król Nicości to przerażający potwór. 132 00:09:12,751 --> 00:09:14,834 Wyglądasz na miłego gościa. 133 00:09:15,709 --> 00:09:19,084 Wszyscy mamy w sobie dobro i zło. 134 00:09:19,168 --> 00:09:21,834 Nie. Król Nicości to samo zło. 135 00:09:21,918 --> 00:09:24,793 A jednak ty i ja jesteśmy podobni. 136 00:09:25,959 --> 00:09:27,668 Wątpię. 137 00:09:32,793 --> 00:09:34,043 No dobrze. 138 00:09:34,126 --> 00:09:36,084 Przerażający las. Mgła. 139 00:09:36,168 --> 00:09:39,709 To już bardziej przypomina Króla Nicości. 140 00:09:40,626 --> 00:09:42,668 Hej, gdzie jesteśmy? 141 00:09:57,209 --> 00:09:59,876 Jesteś w pułapce i się boisz 142 00:10:02,209 --> 00:10:06,668 Tęsknisz za kimś 143 00:10:07,751 --> 00:10:11,334 Wiem, jak to jest 144 00:10:20,168 --> 00:10:21,876 To ta kobieta z ryftu. 145 00:10:23,334 --> 00:10:26,043 Spójrz, jakiego kłopotu narobiłeś 146 00:10:26,126 --> 00:10:28,793 Po co wszedłeś przez te drzwi 147 00:10:28,876 --> 00:10:31,168 Coś ty zrobił? 148 00:10:31,251 --> 00:10:32,793 Co zrobiłem? 149 00:10:32,876 --> 00:10:35,501 Dlaczego na ciebie czekałem? 150 00:10:35,584 --> 00:10:39,501 - Nie powinno mnie tu być - Przyszłaś mnie uwolnić 151 00:10:39,584 --> 00:10:42,543 Wiedziałem, że do mnie wrócisz 152 00:10:42,626 --> 00:10:44,834 Pochodnie, odgłos kroków 153 00:10:44,918 --> 00:10:49,334 Żołnierze nadchodzą po ciebie 154 00:10:49,418 --> 00:10:51,126 Polują na ciebie 155 00:10:51,209 --> 00:10:53,251 Niech więc przyjdą 156 00:10:53,751 --> 00:10:57,959 Ale wiesz, co z tobą zrobią 157 00:10:58,043 --> 00:10:59,043 Wiem 158 00:10:59,126 --> 00:11:03,751 Więc odejdź i uciekaj 159 00:11:04,543 --> 00:11:09,709 Nie czekaj na mnie 160 00:11:15,543 --> 00:11:17,251 Skąd znasz tę kobietę? 161 00:11:26,876 --> 00:11:28,543 Co się z tobą stało? 162 00:11:29,043 --> 00:11:30,918 Gdzie jesteśmy? 163 00:11:33,584 --> 00:11:35,459 To wspomnienie jedzenia. 164 00:11:35,959 --> 00:11:39,209 Pamiętam tę kanapkę. 165 00:11:40,376 --> 00:11:43,084 - Bazylia. - Nie chcę na to patrzeć. 166 00:11:47,709 --> 00:11:51,251 Gdzie on jest? Mogłam kupić jakąś atrapę kamienia. 167 00:11:51,334 --> 00:11:56,501 Żartujesz? Przybyliśmy do twego zamku, a ty nie masz klucza? Super. 168 00:11:56,584 --> 00:11:59,001 Zgubiłaś klucz do naszego domu. 169 00:11:59,084 --> 00:12:02,084 Nie! Zapasowy. Nie gubi się zapasowego. 170 00:12:02,168 --> 00:12:04,959 Jest twoją siatką bezpieczeństwa. 171 00:12:05,043 --> 00:12:08,168 To jaskinia. Nie ma drzwi. 172 00:12:08,251 --> 00:12:10,793 Tak myślisz, bo ich nie używasz. 173 00:12:10,876 --> 00:12:14,293 Wczołgujesz się do góry nogami po suficie, 174 00:12:14,376 --> 00:12:16,876 drapiąc paznokciami. 175 00:12:16,959 --> 00:12:20,084 Siekasz maczetą kokosy. 176 00:12:20,751 --> 00:12:21,834 W nocy. 177 00:12:21,918 --> 00:12:25,043 Przynajmniej nie rozbijam jajek zębami 178 00:12:25,126 --> 00:12:28,001 i nie jem ich na surowo. Ohyda. 179 00:12:28,084 --> 00:12:29,876 Zgadnij, kim jestem. 180 00:12:29,959 --> 00:12:32,543 „Wpuść mnie. Jestem kobietą. 181 00:12:32,626 --> 00:12:34,543 Nie mam klucza. 182 00:12:34,626 --> 00:12:37,293 Wiesz, co mam? Brudne stopy. 183 00:12:37,376 --> 00:12:40,793 Dlatego zawsze rozpoznasz, gdzie byłam!”. 184 00:12:46,543 --> 00:12:47,543 Brudne stopy. 185 00:12:54,501 --> 00:12:58,293 Dwadzieścia sześć. Wybacz, że ciągle mówię „Łał!”. 186 00:12:58,376 --> 00:13:00,709 Nie bo byłem czymś zaskoczony, 187 00:13:00,793 --> 00:13:04,084 ale ponieważ zabawnie na to reagowałaś. 188 00:13:05,376 --> 00:13:08,959 Dokładnie to widzę. Było zabawnie. „Łał”. 189 00:13:09,043 --> 00:13:10,543 Dwadzieścia siedem… 190 00:13:10,626 --> 00:13:13,209 W porządku. Każdy wybiera rząd. 191 00:13:13,293 --> 00:13:15,168 Najpierw odcinamy głowy. 192 00:13:15,251 --> 00:13:16,084 Ojej! 193 00:13:16,168 --> 00:13:19,876 Potem odcinamy kończyny. Jasne? 194 00:13:19,959 --> 00:13:22,584 Ręce, nogi. Ciach. 195 00:13:22,668 --> 00:13:26,834 Pozostałe części niesiecie do paleniska. 196 00:13:26,918 --> 00:13:31,418 Potrzebujemy paleniska. Kto je wykopie? 197 00:13:31,501 --> 00:13:33,168 Tak? Durpleton? 198 00:13:34,418 --> 00:13:37,126 Dobrze. Mam pewne uwagi. 199 00:13:37,209 --> 00:13:39,334 Może nic nie odcinajmy. 200 00:13:39,418 --> 00:13:43,459 Zabijanie tych minotaurów jest złe, 201 00:13:43,543 --> 00:13:45,918 jeśli nic złego nie robią. 202 00:13:46,001 --> 00:13:50,293 Mój chłopiec był dzieckiem walki, jak oni. 203 00:13:50,376 --> 00:13:52,168 A gdybyśmy jego zabili? 204 00:13:52,668 --> 00:13:53,876 Próbowałam. 205 00:13:53,959 --> 00:13:55,626 Spoko, tatusiu. 206 00:13:55,709 --> 00:13:57,709 Cały czas odcinałem głowy. 207 00:13:58,584 --> 00:14:02,376 A w bratobójczych ostrzałach zabiłem wielu swoich. 208 00:14:03,293 --> 00:14:04,126 Ups! 209 00:14:05,751 --> 00:14:09,209 Mam na sumieniu niewymierną ilość trupów. 210 00:14:12,418 --> 00:14:13,293 Pić, tato? 211 00:14:15,251 --> 00:14:18,126 Nie popełniajmy zbrodni wojennych. 212 00:14:18,209 --> 00:14:20,001 Musi być lepszy sposób. 213 00:14:20,084 --> 00:14:21,293 Co proponujesz? 214 00:14:23,251 --> 00:14:24,751 Glendale ma pomysł. 215 00:14:24,834 --> 00:14:26,793 Nie mam. Muszę się odlać, 216 00:14:26,876 --> 00:14:29,459 a nie wiem gdzie jest siusialnia. 217 00:14:29,543 --> 00:14:32,293 Masz na myśli toaletę? 218 00:14:32,376 --> 00:14:34,209 Znajdź jakiś krzak. 219 00:14:35,001 --> 00:14:35,918 Świetnie. 220 00:14:36,001 --> 00:14:39,543 Ktoś ma jakiś pomysł na minotaury? 221 00:14:40,043 --> 00:14:42,084 Gilu, podniosłeś rękę? 222 00:14:42,168 --> 00:14:43,876 Co? Nie, drapałem się. 223 00:14:43,959 --> 00:14:45,293 O to chodzi! 224 00:14:55,668 --> 00:14:58,209 Więc kiedyś też jadłeś tort. 225 00:14:58,293 --> 00:14:59,126 Czekaj. 226 00:14:59,709 --> 00:15:02,751 Patrz. To moja ulubiona część. 227 00:15:05,293 --> 00:15:07,876 Proszę cię. Nie będziesz… Dobrze. 228 00:15:07,959 --> 00:15:11,084 To już siódme wspomnienie jedzenia. 229 00:15:16,584 --> 00:15:19,126 Zaraz. Znowu ta kobieta. 230 00:15:21,876 --> 00:15:23,376 Z kim bierze ślub? 231 00:15:23,459 --> 00:15:25,209 Z twoim generałem. 232 00:15:25,293 --> 00:15:28,293 Z moim generałem? Z Generałem? 233 00:15:37,793 --> 00:15:40,584 To, co rozbite, niech spójne będzie 234 00:15:40,668 --> 00:15:44,418 A to co spójne, niech się zjednoczy 235 00:15:44,501 --> 00:15:49,543 Co zjednoczone, niech będzie wieczne 236 00:15:49,626 --> 00:15:51,043 Przysięgam 237 00:15:51,543 --> 00:15:56,084 Zawsze będę o tobie myśleć 238 00:15:56,668 --> 00:16:01,043 Przyszłaś mnie wyzwolić 239 00:16:01,126 --> 00:16:05,209 - Miłość jest iskrą - Jeśli mnie skrzywdzisz 240 00:16:05,293 --> 00:16:09,168 - Zawsze będę ci wybaczać - Miłość to wieczny blask 241 00:16:09,251 --> 00:16:12,001 Jesteś częścią mnie 242 00:16:12,084 --> 00:16:14,251 Nigdy cię nie opuszczę 243 00:16:14,334 --> 00:16:19,376 - To co rozbite, niech spójne będzie- Była mi przeznaczona 244 00:16:19,459 --> 00:16:25,251 - Moja miłość do niej jest wieczna - …co zjednoczone, niech będzie wieczne 245 00:16:25,334 --> 00:16:30,751 - Tą obrączką przysięgam - Tą obrączką przysięgam 246 00:16:30,834 --> 00:16:35,959 Nigdy cię nie opuszczę 247 00:16:36,043 --> 00:16:41,251 Nawet w trudach, mroku i bólu 248 00:16:41,334 --> 00:16:45,959 Przed tobą się nie ukryję 249 00:16:49,834 --> 00:16:53,501 To, co rozbite, niech spójne będzie 250 00:16:53,584 --> 00:16:57,543 A to co spójne, niech się zjednoczy 251 00:16:59,126 --> 00:17:01,751 Co zjednoczone 252 00:17:03,876 --> 00:17:08,501 Niech będzie wieczne 253 00:17:20,043 --> 00:17:23,043 Wybacz. Pewnie nie wracałbyś do tego, 254 00:17:23,126 --> 00:17:24,918 gdyby mnie tu nie było. 255 00:17:26,293 --> 00:17:29,043 Jeśli to cię pocieszy, masz rację. 256 00:17:29,126 --> 00:17:30,709 Coś nas łączy. 257 00:17:32,543 --> 00:17:34,543 Rozłąka z moim człowiekiem 258 00:17:34,626 --> 00:17:37,834 sprawiła mi największy ból w życiu. 259 00:17:39,084 --> 00:17:41,751 Dla ciebie to też było bolesne. 260 00:17:43,793 --> 00:17:46,751 Ale na tym kończy się podobieństwo. 261 00:17:47,584 --> 00:17:48,501 Może. 262 00:17:48,584 --> 00:17:50,168 Albo i nie. 263 00:17:50,251 --> 00:17:51,084 Co? 264 00:17:51,584 --> 00:17:54,584 Te wspomnienia jedzenia! I teraz te. 265 00:17:54,668 --> 00:17:56,918 Próbowałaś kiedyś pączka? 266 00:17:57,001 --> 00:17:58,376 Co masz na myśli? 267 00:17:58,459 --> 00:18:03,376 To trochę jak oponka, ale o wiele więcej! 268 00:18:04,126 --> 00:18:05,876 Nie mówmy o jedzeniu! 269 00:18:05,959 --> 00:18:09,543 Nie porównuj mnie i siebie, Króla Nicości. 270 00:18:09,626 --> 00:18:11,209 Co miałeś na myśli? 271 00:18:11,293 --> 00:18:14,459 Nie kontroluję tego, co tu widzisz. 272 00:18:14,543 --> 00:18:16,001 A nawet gdyby, 273 00:18:16,084 --> 00:18:19,043 to oglądanie tego ponownie boli. 274 00:18:19,126 --> 00:18:20,501 Pogadamy o bólu? 275 00:18:20,584 --> 00:18:24,209 Oddałam wszystko, by tu wejść i cię powstrzymać. 276 00:18:24,293 --> 00:18:28,834 Mówisz, że jesteśmy podobni, ale ja nie stałam się potworem. 277 00:18:29,459 --> 00:18:31,876 Jak stałeś się… tym? 278 00:18:33,126 --> 00:18:35,251 Nie wiem, jak odpowiedzieć. 279 00:18:35,334 --> 00:18:36,501 Nie wiem nawet, 280 00:18:36,584 --> 00:18:38,834 gdzie jest początek i koniec. 281 00:18:39,501 --> 00:18:40,459 Utknęłam tu, 282 00:18:40,543 --> 00:18:43,084 więc masz czas, żeby to rozgryźć. 283 00:18:43,584 --> 00:18:44,501 Zaczynaj. 284 00:18:46,251 --> 00:18:48,793 Spróbuję. 285 00:18:52,418 --> 00:18:55,168 Możemy zacząć odcinać? 286 00:18:55,251 --> 00:18:56,584 Odcinanie działa. 287 00:18:57,293 --> 00:18:58,334 I tyle. 288 00:18:59,793 --> 00:19:01,126 Zbrodnie wojenne. 289 00:19:01,209 --> 00:19:04,209 Czekaj. Musi być lepszy sposób. 290 00:19:09,626 --> 00:19:10,459 Zaczekaj! 291 00:19:12,168 --> 00:19:13,543 Mam pomysł! 292 00:19:14,126 --> 00:19:16,251 Nie dręcz się, Wojowniczko. 293 00:19:16,334 --> 00:19:20,626 Dzięki wykopaniu dziury z przyjaciółmi, unikasz mordu. 294 00:19:20,709 --> 00:19:22,293 To nie ma sensu. 295 00:19:22,376 --> 00:19:26,418 Dla każdego odrętwiałego minotaura Wykopujemy dziurę 296 00:19:26,501 --> 00:19:28,751 Poproście dziurtaury o pomoc 297 00:19:28,834 --> 00:19:31,126 To obudzą się w więzieniu 298 00:19:31,209 --> 00:19:33,126 To nie odcinać mu głowy? 299 00:19:33,209 --> 00:19:35,459 - Pochowacie go żywcem? - Tak! 300 00:19:35,543 --> 00:19:40,001 Kopiemy grób dla złoczyńców Nasze sumienie będzie czystsze 301 00:19:40,084 --> 00:19:45,084 Pokój z gleby, wklęsły i okrągły 302 00:19:45,793 --> 00:19:50,709 Umieszczamy minotaury w ziemi 303 00:19:50,793 --> 00:19:54,043 Kopiemy, by pogrzebać złoczyńców Hop! 304 00:19:55,834 --> 00:19:57,584 Dobra. To cały plan? 305 00:19:57,668 --> 00:20:00,626 Nie, dziurawy. Śpiewaliśmy o dziurach. 306 00:20:00,709 --> 00:20:01,584 Dziury! 307 00:20:02,501 --> 00:20:05,793 Dobrze. Jest was więcej, więc spróbujmy… 308 00:20:16,459 --> 00:20:18,001 Co się stało? 309 00:20:18,501 --> 00:20:21,751 Uratowałem cię. 310 00:20:21,834 --> 00:20:24,251 Zrobiłem to tym nożem. 311 00:20:24,334 --> 00:20:26,709 To nóż, którym mnie dźgnęłaś. 312 00:20:27,251 --> 00:20:29,793 I który ci oddaję. 313 00:20:30,501 --> 00:20:31,793 Jako symbol… 314 00:20:31,876 --> 00:20:34,001 Tak. Nie. Zatrzymaj go. 315 00:20:34,709 --> 00:20:37,543 Czemu zakazaliście mi zbrodni wojennych? 316 00:20:40,084 --> 00:20:41,584 Budzą się. 317 00:20:43,709 --> 00:20:46,876 Nie rozumiem. Dlaczego się ruszają? 318 00:20:52,334 --> 00:20:54,334 Gdzie Koń? Wyszła? 319 00:20:54,418 --> 00:20:56,334 Chyba wciąż tam jest. 320 00:20:56,418 --> 00:20:58,001 To jak on się rusza? 321 00:20:58,084 --> 00:21:02,709 To Król Nicości. Magia Konia nie zapewnia stałego bezruchu. 322 00:21:08,834 --> 00:21:09,709 Czy to… 323 00:21:10,251 --> 00:21:12,834 świat centaurów poza ryftem? 324 00:21:13,418 --> 00:21:17,043 Patrz, było tu dużo gwarniej i weselej. 325 00:21:17,126 --> 00:21:18,126 Gdzie jesteś? 326 00:21:18,209 --> 00:21:19,376 Lubię queso. 327 00:21:19,459 --> 00:21:23,168 O tym mówię. Queso znaczy „ser”. 328 00:21:23,251 --> 00:21:26,501 - Więc w queso musi być ser. - To ja. 329 00:21:26,584 --> 00:21:29,001 - To twoja opinia. - To centaur. 330 00:21:29,084 --> 00:21:32,084 Teraz jestem jeleniem, 331 00:21:32,168 --> 00:21:34,626 ale kiedyś byłem centaurem. 332 00:21:35,668 --> 00:21:37,001 Jeltaurem. 333 00:21:37,084 --> 00:21:37,918 Co? 334 00:21:38,668 --> 00:21:40,626 Ale nie chciałem nim być. 335 00:21:42,876 --> 00:21:44,668 Na pewno nie chcesz? 336 00:21:44,751 --> 00:21:46,334 Nie, dzięki. 337 00:21:48,168 --> 00:21:50,793 Nie że ich nie lubię. Nie ufam im. 338 00:21:50,876 --> 00:21:53,959 Na którą talię centaur zakłada saszetkę? 339 00:21:55,084 --> 00:21:56,876 Gdy na mnie patrzą 340 00:21:59,376 --> 00:22:01,168 Jakby w ogóle patrzeli. 341 00:22:02,209 --> 00:22:04,168 Ale gdyby… 342 00:22:04,251 --> 00:22:06,043 Myślisz, że zobaczyliby 343 00:22:06,126 --> 00:22:09,043 Myśli krążące mi w głowie? 344 00:22:09,918 --> 00:22:15,001 Jak to jest być człowiekiem? 345 00:22:17,459 --> 00:22:23,293 Tańczyć do późna w nocy? 346 00:22:24,459 --> 00:22:29,834 Być traktowanym poważnie? 347 00:22:31,543 --> 00:22:33,918 Spacerować po plaży 348 00:22:34,834 --> 00:22:41,043 I zostawiać tylko jedną parę śladów? 349 00:22:52,168 --> 00:22:54,084 Piękny głos. 350 00:22:54,168 --> 00:22:56,584 Gdybym wiedział, że zaśpiewasz, 351 00:22:56,668 --> 00:22:58,584 przyniósłbym banjo. 352 00:22:58,668 --> 00:23:00,918 Guskin, czego chcesz? 353 00:23:01,001 --> 00:23:03,876 Czego? Żebyś zabrał się za robotę. 354 00:23:03,959 --> 00:23:05,543 Ryft znów szwankuje. 355 00:23:05,626 --> 00:23:08,126 Tak, proszę pana. 356 00:23:08,209 --> 00:23:11,168 Wyczuwam tu sarkazm. 357 00:23:11,251 --> 00:23:14,751 Już idę, proszę pana. Naprawię to. 358 00:23:25,043 --> 00:23:27,501 Witam panią. Jakiś problem? 359 00:23:27,584 --> 00:23:30,834 Przeniosłam te brukiewtaury przez ryft, 360 00:23:30,918 --> 00:23:33,209 i stały się dziwne. 361 00:23:34,543 --> 00:23:35,584 Interesujące. 362 00:23:36,959 --> 00:23:39,209 Przykro mi z tego powodu. 363 00:23:39,293 --> 00:23:41,126 Rzucę na nie okiem. 364 00:23:42,001 --> 00:23:45,251 Wszyscy kochają magię Poza tą nieudaną 365 00:23:45,334 --> 00:23:48,876 Przechodzą przez portale A lepiej temu nie ufać 366 00:23:48,959 --> 00:23:51,668 Świat centaurów i ludzi Są złączone na zawsze 367 00:23:51,751 --> 00:23:55,793 Choć nieczęsto się zgadzają Ktoś musi naprawić drzwi 368 00:23:55,876 --> 00:23:58,959 Praca na ryfcie nie ma końca 369 00:23:59,043 --> 00:24:02,543 Harujemy i pocimy się w słońcu 370 00:24:02,626 --> 00:24:06,043 Pracownicy ryftu zapewniają Że światy się przenikają 371 00:24:06,126 --> 00:24:10,126 Świat centaurów i ludzi 372 00:24:11,126 --> 00:24:12,293 Naprawione? 373 00:24:12,918 --> 00:24:16,668 Mogę tędy wrócić? Muszę tam coś załatwić. 374 00:24:16,751 --> 00:24:18,376 Powinno się udać. 375 00:24:18,459 --> 00:24:21,751 Nie brałbym jednak niczego żywego. 376 00:24:21,834 --> 00:24:23,834 Chwila. Żyję, prawda? 377 00:24:23,918 --> 00:24:27,084 W rzeczy samej. To był żart. 378 00:24:27,168 --> 00:24:31,334 Jednej rzeczy nie znoszę u centaurów. 379 00:24:31,959 --> 00:24:33,209 Ich humoru. 380 00:24:33,293 --> 00:24:35,376 Tak. Zgadzam się z panem, 381 00:24:35,459 --> 00:24:37,751 a jestem centaurem, więc… 382 00:24:37,834 --> 00:24:39,209 I tego zapachu. 383 00:24:39,293 --> 00:24:41,793 Przepraszam. Zapachu centaura. 384 00:24:41,876 --> 00:24:43,418 Tak. Miłej podróży. 385 00:24:44,043 --> 00:24:47,334 Praca na ryfcie nie ma końca 386 00:24:47,418 --> 00:24:51,251 Harujemy i pocimy się w słońcu 387 00:24:51,334 --> 00:24:54,709 Pracownicy ryftu zapewniają Że światy się przenikają 388 00:24:54,793 --> 00:24:58,876 Świat centaurów i ludzi 389 00:25:00,501 --> 00:25:01,418 Hej. 390 00:25:02,168 --> 00:25:04,793 - Przejście jest bezpieczne? - Tak. 391 00:25:04,876 --> 00:25:06,043 Na sto procent? 392 00:25:06,126 --> 00:25:09,251 Coś się jej stanie i skończę w lochu. 393 00:25:09,834 --> 00:25:11,918 Cokolwiek było w jaskini, 394 00:25:12,001 --> 00:25:14,751 kochałam piosenki o unikaniu tego. 395 00:25:20,001 --> 00:25:21,876 Nigdy nie naraziłbym jej 396 00:25:21,959 --> 00:25:23,584 na niebezpieczeństwo. 397 00:25:24,793 --> 00:25:26,918 Super. Wasza Wysokość, ruszajmy. 398 00:25:27,001 --> 00:25:29,584 Ojciec będzie się głowił, co cię zatrzymało. 399 00:25:29,668 --> 00:25:32,043 Wytłumaczymy mu spóźnienie. 400 00:25:33,418 --> 00:25:37,126 I dlaczego w ogóle udało nam się wrócić. 401 00:25:38,418 --> 00:25:42,626 Dziękuję. Nie wiem, co bym zrobiła, gdybym nie poznała tego świata. 402 00:25:43,126 --> 00:25:45,418 Jest dużo ciekawszy niż mój. 403 00:25:45,501 --> 00:25:46,543 Czyż nie? 404 00:25:49,376 --> 00:25:52,501 Nie wiem, Wasza Wysokość. 405 00:25:52,584 --> 00:25:54,709 Niewiele czasu spędziłem 406 00:25:54,793 --> 00:25:56,293 po drugiej stronie. 407 00:25:57,209 --> 00:25:59,584 Wierz mi, niewiele straciłeś. 408 00:26:00,709 --> 00:26:04,334 Ale ty tam jesteś, a jesteś wspaniała. 409 00:26:05,501 --> 00:26:06,668 Szarmancki. 410 00:26:06,751 --> 00:26:09,501 Kto? Ja? Nie. 411 00:26:09,584 --> 00:26:11,168 Wasza Wysokość, proszę. 412 00:26:12,834 --> 00:26:14,918 Dziękuję. Poinformuję ojca, 413 00:26:15,001 --> 00:26:18,543 że to dzięki tobie bezpieczne przebyliśmy ryft. 414 00:26:18,626 --> 00:26:23,376 Ojca. Fajnie. Pozdrów tatę ode mnie. 415 00:26:23,876 --> 00:26:24,709 Co? 416 00:26:28,459 --> 00:26:31,001 Dotrzymała słowa. 417 00:26:40,751 --> 00:26:43,043 Kto chce tortu? 418 00:26:43,126 --> 00:26:45,501 Gary! Twój koń wrócił. 419 00:26:46,334 --> 00:26:49,251 Zaniesiesz go do stołu? Zaraz wrócę. 420 00:26:49,751 --> 00:26:50,751 Co robisz? 421 00:26:53,376 --> 00:26:55,834 Gary kazał mi to potrzymać. 422 00:26:57,918 --> 00:27:00,334 Ta uroczystość jest dla ciebie. 423 00:27:00,418 --> 00:27:02,668 Nie masz zajmować się tortem, 424 00:27:02,751 --> 00:27:04,459 tylko go jeść. Czekaj. 425 00:27:04,543 --> 00:27:06,668 PRACOWNIK ROKU Z RYFTU! 426 00:27:08,584 --> 00:27:09,751 Co się stało z… 427 00:27:11,418 --> 00:27:12,959 Odpadły. 428 00:27:13,834 --> 00:27:17,043 Są sezonowe. 429 00:27:17,126 --> 00:27:19,293 Były urocze. 430 00:27:19,834 --> 00:27:21,834 Ale czapka też jest ładna. 431 00:27:22,834 --> 00:27:25,501 Ciasta Gary’ego są naprawdę dobre. 432 00:27:29,959 --> 00:27:33,084 Gdybym nie miała tak drogiej sukni, 433 00:27:33,168 --> 00:27:35,168 rozkoszowałabym się nim. 434 00:27:35,251 --> 00:27:37,251 Ciasta Gary’ego są pyszne. 435 00:27:38,084 --> 00:27:41,668 Uważasz, że ciasto jest dobre? Spójrz na to. 436 00:27:42,668 --> 00:27:45,709 Czy to bezpieczne? 437 00:27:48,543 --> 00:27:51,084 Chcesz wiedzieć, jak to działa? 438 00:27:51,168 --> 00:27:54,168 To jest materiałów z twojego świata, 439 00:27:54,251 --> 00:27:57,376 a to z mojego. 440 00:27:57,459 --> 00:27:59,793 Mogą trochę promieniować. 441 00:27:59,876 --> 00:28:02,709 Dobrze. Wezmę je. 442 00:28:08,918 --> 00:28:10,501 Jak to zrobiłaś? 443 00:28:10,584 --> 00:28:14,376 Mówiłam. Spędziłam dużo czasu w świecie centaurów. 444 00:28:14,459 --> 00:28:18,751 Nauczyłam się, że trzeba uważać z magią. 445 00:28:18,834 --> 00:28:22,084 Trzeba zachować równowagę między stronami. 446 00:28:23,376 --> 00:28:26,251 Pani, ojciec czeka w sali balowej. 447 00:28:28,001 --> 00:28:30,626 Zostań tu. Wrócę. 448 00:28:34,918 --> 00:28:38,709 On… Naprawdę byłeś w niej zakochany? 449 00:28:38,793 --> 00:28:42,543 Nie sądziłem, że może mnie pokochać. 450 00:28:43,543 --> 00:28:45,084 Nie tak, jak ja ją. 451 00:28:47,334 --> 00:28:49,668 To uczucie 452 00:28:51,001 --> 00:28:52,709 Zawitało 453 00:28:53,876 --> 00:28:59,001 Znów 454 00:29:00,626 --> 00:29:04,709 Uczucie pod skórą 455 00:29:06,793 --> 00:29:10,668 Starałem się go nie wpuścić 456 00:29:13,043 --> 00:29:18,084 Ale duchów nie powstrzymasz 457 00:29:19,793 --> 00:29:25,543 Gy to ty jesteś nawiedzonym domem 458 00:29:26,626 --> 00:29:31,834 Duchów nie wyrzucisz 459 00:29:32,876 --> 00:29:38,084 Gdy to właśnie ty 460 00:29:38,168 --> 00:29:39,334 …piłki plażowe. 461 00:29:40,126 --> 00:29:41,668 Je wpuściłeś 462 00:29:51,793 --> 00:29:54,001 I co było dalej? 463 00:29:54,834 --> 00:29:57,376 Byłem zdesperowany. 464 00:30:01,126 --> 00:30:03,709 Gdzie my jesteśmy? 465 00:30:03,793 --> 00:30:07,834 To był mój warsztat. 466 00:30:09,376 --> 00:30:13,918 Rozumiem. Jesteś przybitym centaurem kochającym człowieka. 467 00:30:14,001 --> 00:30:16,668 Więc rzucasz się w wir pracy. 468 00:30:17,376 --> 00:30:19,668 Prawda, stary? Spryciarz. 469 00:30:21,209 --> 00:30:22,584 Nie do końca. 470 00:30:41,209 --> 00:30:45,751 Dzięki temu kluczowi ryft jest bezpieczny 471 00:30:47,251 --> 00:30:48,834 Ale co za różnica 472 00:30:48,918 --> 00:30:51,084 Jeśli nie mogę z nią być? 473 00:30:52,918 --> 00:30:55,834 Ale jest tu więcej mocy, niż poznałem 474 00:30:56,876 --> 00:31:01,168 Musi być sposób, by użyć tej magii 475 00:31:01,251 --> 00:31:05,168 Zmienić się w kogoś, kogo może zobaczyć 476 00:31:10,334 --> 00:31:11,418 Nie ruszaj się 477 00:31:11,501 --> 00:31:12,834 To bezbolesne 478 00:31:16,084 --> 00:31:18,043 Przynajmniej teoretycznie 479 00:31:18,126 --> 00:31:19,376 Nie robiłem tego 480 00:31:43,626 --> 00:31:44,626 Tak! 481 00:31:46,793 --> 00:31:48,834 Dobrze. Uspokój się. 482 00:31:49,418 --> 00:31:50,876 Odwrócę to. 483 00:32:06,293 --> 00:32:11,293 Wyciągnij bestię 484 00:32:11,376 --> 00:32:13,793 Część mnie 485 00:32:14,418 --> 00:32:20,376 Niech znajdzie swoją drogę 486 00:32:22,209 --> 00:32:29,209 Moje ciało nie może być dłużej jej domem 487 00:32:29,751 --> 00:32:31,584 Zaraz. Nie zrobisz… 488 00:33:15,501 --> 00:33:18,459 Ty i Generał byliście kiedyś jednym? 489 00:33:23,668 --> 00:33:25,626 Na ziemię, ty głupi… 490 00:33:25,709 --> 00:33:26,543 Duplerzut! 491 00:33:27,584 --> 00:33:29,168 Potrzebujesz pomocy? 492 00:33:29,251 --> 00:33:31,376 Nie. Gdzie twoje ciało? 493 00:33:31,459 --> 00:33:32,543 Dobre pytanie. 494 00:33:33,918 --> 00:33:36,543 Hej! Przestańcie! Mam tam wątroby! 495 00:33:39,084 --> 00:33:42,876 Sygnały bólu w końcu dotarły do mojego mózgu. 496 00:33:50,043 --> 00:33:53,751 Zostawcie mego Tatletona! Chyba że chcecie być… 497 00:33:54,959 --> 00:33:56,209 trupletonami. 498 00:33:56,876 --> 00:33:59,459 Uratowałeś mi życie! 499 00:33:59,543 --> 00:34:02,084 To mój drugi najlepszy prezent. 500 00:34:02,584 --> 00:34:04,751 Ty jesteś najlepszy. 501 00:34:06,293 --> 00:34:09,293 Idź sobie! To czas taty i syna Letonów! 502 00:34:10,793 --> 00:34:11,834 W oczy! 503 00:34:17,584 --> 00:34:19,251 Jasne. To też działa. 504 00:34:24,251 --> 00:34:27,376 Czas się chować! 505 00:34:31,251 --> 00:34:32,168 Wreszcie. 506 00:34:32,251 --> 00:34:35,626 Co? Impreza po pohulance ciągle trwa? 507 00:34:35,709 --> 00:34:39,043 LaCroiv! Kwhass-ón! Laroub! Do broni! 508 00:34:48,751 --> 00:34:50,418 Tego szukasz? 509 00:34:52,793 --> 00:34:56,626 Jak wyglądała Koń, gdy była mała? 510 00:34:56,709 --> 00:34:58,334 Co to jest? 511 00:34:59,418 --> 00:35:01,501 Raczej bym to wypuściła. 512 00:35:05,251 --> 00:35:08,501 Niech to szlag! Nie spodziewałam się tego! 513 00:35:08,584 --> 00:35:11,626 Bałam się, że włosy ci się zapalą. 514 00:35:11,709 --> 00:35:14,334 No me gusta zapach spalonych pelo. 515 00:35:15,501 --> 00:35:17,668 Idziecie w moją stronę? 516 00:35:22,084 --> 00:35:23,459 - Wskakuj. - Co? 517 00:35:23,543 --> 00:35:26,293 Zabieram cię stąd, dziewczynko. 518 00:35:26,376 --> 00:35:28,043 Dobrze. 519 00:35:30,543 --> 00:35:32,626 - Dobrze. Wsiadam. - Tak. 520 00:35:32,709 --> 00:35:33,543 A potem… 521 00:35:34,168 --> 00:35:36,543 - Nie. Tylko… - To było… Okej. 522 00:35:36,626 --> 00:35:40,334 - Nie dotykaj. - Czego mam się schwycić? Co mam… 523 00:35:40,418 --> 00:35:42,793 Ja tylko… Może mogłabyś… 524 00:35:45,001 --> 00:35:46,626 Tak. I już. 525 00:35:48,334 --> 00:35:50,543 Dobrze, Zuliusie! Naprzód! 526 00:35:52,751 --> 00:35:56,209 Rzućcie kamienie! Ale z fasonem! 527 00:36:01,376 --> 00:36:03,459 Dopiero co przyjechałem. 528 00:36:04,084 --> 00:36:05,418 Przyjemny Doug? 529 00:36:05,501 --> 00:36:09,126 Nie, droga pani. Wojna nigdy nie jest przyjemna. 530 00:36:09,209 --> 00:36:12,293 I dlatego, gdy jestem na polu bitwy, 531 00:36:12,376 --> 00:36:13,501 nazywam się… 532 00:36:14,959 --> 00:36:16,584 Nieprzyjemny Doug? 533 00:36:18,293 --> 00:36:20,084 Płaski Dallas. 534 00:36:23,209 --> 00:36:24,543 Co? 535 00:36:37,459 --> 00:36:39,126 Jakiego bohatera 536 00:36:39,209 --> 00:36:41,209 Potrzebuje twoja historia? 537 00:36:41,709 --> 00:36:45,334 Tajemniczego mężczyzny Zarazem kowboja i rumaka? 538 00:36:45,834 --> 00:36:47,251 Ma monotonny głos 539 00:36:47,834 --> 00:36:49,543 I serce pełne podłości 540 00:36:49,626 --> 00:36:52,293 Wrogowie nazwali tego kretaura 541 00:36:52,376 --> 00:36:53,626 Płaskim Dallasem 542 00:36:54,209 --> 00:37:00,084 Legenda Płaskiego Dallasa 543 00:37:00,168 --> 00:37:02,126 Do mnie, bydło! 544 00:37:02,209 --> 00:37:04,418 Czy on ma to, co trzeba? 545 00:37:04,501 --> 00:37:06,251 Oczywiście 546 00:37:06,334 --> 00:37:08,418 Bo jest zarazem jeźdźcem 547 00:37:08,501 --> 00:37:10,626 I czymś w rodzaju konia 548 00:37:11,126 --> 00:37:16,876 Legenda Płaskiego Dallasa 549 00:37:18,918 --> 00:37:22,793 Nie ma emocji i nie ma oczu 550 00:37:22,876 --> 00:37:25,876 Ale jest małym zwycięzcą 551 00:37:25,959 --> 00:37:27,293 Takim małym! 552 00:37:27,376 --> 00:37:32,418 Ale z ciebie legenda, Płaski Dallasie 553 00:37:32,501 --> 00:37:33,334 Tak płaski 554 00:37:33,418 --> 00:37:34,668 Teksas 555 00:37:35,543 --> 00:37:38,626 Mogę strzelać minimną 556 00:37:38,709 --> 00:37:41,876 W stylu Płaskiego Dallasa 557 00:37:43,918 --> 00:37:46,751 Piję toaletowy poncz z rodzynkami Szybko kopię 558 00:37:46,834 --> 00:37:48,584 Pracuję w sądzie 559 00:37:48,668 --> 00:37:52,168 Wilgotniejszy niż deszcz, ale bardzo suchy Dostarczam wieści 560 00:37:52,251 --> 00:37:54,959 Proszę, przynieś przesłanie nadziei 561 00:37:55,043 --> 00:38:01,043 Płaski Dallas 562 00:38:01,126 --> 00:38:01,959 Tak! 563 00:38:06,501 --> 00:38:07,876 Widzimy się w południe. 564 00:38:09,793 --> 00:38:12,876 To tam idą wszystkie miniwersje. 565 00:38:12,959 --> 00:38:16,293 Cieszę się, że zawiązaliśmy tę fabułę. 566 00:38:18,251 --> 00:38:19,209 Co za… 567 00:38:23,959 --> 00:38:25,584 O gąsko! Postaw mnie! 568 00:38:25,668 --> 00:38:27,626 Paszcza na pewno ogłosił, 569 00:38:27,709 --> 00:38:30,418 że spotkanie fanów jest za tydzień. 570 00:38:30,501 --> 00:38:32,084 Kim w ogóle jesteś? 571 00:38:32,168 --> 00:38:35,168 To ty, chłopcze. 572 00:38:36,168 --> 00:38:39,293 Bayden, jeśli mnie słyszysz, co sądzisz 573 00:38:39,376 --> 00:38:41,918 o trzech ostatnich crandygramach? 574 00:38:42,001 --> 00:38:45,376 Lubię. 575 00:38:45,459 --> 00:38:47,376 Wciąż tam jest! 576 00:38:50,501 --> 00:38:51,793 Znów się rusza! 577 00:38:52,293 --> 00:38:53,668 Ściga mnie! 578 00:39:02,168 --> 00:39:03,751 Dziecięcy pokój. 579 00:39:04,376 --> 00:39:07,084 Podobieństwo rodzinne jest ogromne. 580 00:39:07,168 --> 00:39:08,209 Słuchajcie. 581 00:39:08,293 --> 00:39:10,709 To ja, Król Liści. 582 00:39:10,793 --> 00:39:13,876 I znów mam urodziny! 583 00:39:15,043 --> 00:39:18,459 Sto lat, sto lat 584 00:39:18,543 --> 00:39:22,084 Niech żyje, żyje nam 585 00:39:22,168 --> 00:39:26,043 Wszystkiego najlepszego, Królu Liści! 586 00:39:28,376 --> 00:39:29,793 Znalazłem kurtkę! 587 00:39:31,584 --> 00:39:32,459 Z drogi! 588 00:39:33,334 --> 00:39:36,543 Moja kurtka! 589 00:39:37,126 --> 00:39:38,459 Znalazłem kurtkę! 590 00:39:39,418 --> 00:39:41,168 Znalazłem… 591 00:39:43,876 --> 00:39:46,293 Znalazłem kurtkę. 592 00:39:47,668 --> 00:39:48,626 Jak ciepło. 593 00:39:49,126 --> 00:39:50,376 W końcu… 594 00:39:50,459 --> 00:39:52,793 Zaraz. Przez wszystkie te lata 595 00:39:52,876 --> 00:39:54,376 miałaś moją kurtkę? 596 00:39:54,459 --> 00:39:55,459 Naprawdę? Co? 597 00:39:56,084 --> 00:39:59,334 Pokojówka kładzie rzeczy, gdzie chce. Może. 598 00:39:59,834 --> 00:40:01,709 Ale ciepło. 599 00:40:02,709 --> 00:40:03,584 Tak ciepło. 600 00:40:04,084 --> 00:40:05,418 Za ciepło? 601 00:40:05,501 --> 00:40:06,751 Znowu! 602 00:40:08,001 --> 00:40:10,918 Ale ciepło! 603 00:40:14,209 --> 00:40:16,126 Nie! Gebbrey! 604 00:40:20,376 --> 00:40:22,209 Dziękujemy, ale nie. 605 00:41:04,584 --> 00:41:06,793 Niedobrze. 606 00:41:06,876 --> 00:41:08,793 Zaraz będzie lepiej. 607 00:41:13,168 --> 00:41:14,001 Hej, mały. 608 00:41:14,584 --> 00:41:15,668 Ty. 609 00:41:16,334 --> 00:41:19,334 - Tak. Ty. - Przepraszamy za spóźnienie. 610 00:41:19,418 --> 00:41:22,043 - Musiałem zebrać przyjaciół. - Udało się. 611 00:41:22,126 --> 00:41:25,126 McCarpy. Bisi, ty. Wasze oddziały pomogą centaurom. 612 00:41:25,209 --> 00:41:28,876 My ruszymy na Króla. Spotkamy się po drugiej stronie ryftu. 613 00:41:28,959 --> 00:41:31,418 - Tak jest. - Ty idziesz ze mną. 614 00:41:31,501 --> 00:41:34,334 - Tak? To znaczy… Tak jest! - O rety. 615 00:41:34,418 --> 00:41:36,626 - A ja? - Umiesz walczyć? 616 00:41:36,709 --> 00:41:38,918 - Tak. - Więc idziesz z nami. 617 00:41:39,418 --> 00:41:40,251 Chodźmy. 618 00:41:40,334 --> 00:41:43,001 Ruszając razem Możemy wygrać wojnę 619 00:41:43,084 --> 00:41:45,334 Moja armia zabija minotaury najlepiej 620 00:41:45,418 --> 00:41:46,876 Nie myśl Ufaj instynktowi 621 00:41:46,959 --> 00:41:49,168 Bez mrugnięcia Zatop w nich swój miecz 622 00:41:49,251 --> 00:41:51,251 - Tak? - Tak. Uważaj na tył 623 00:41:51,334 --> 00:41:53,584 Musimy chronić siebie 624 00:41:53,668 --> 00:41:56,001 By chronić te światy 625 00:41:56,751 --> 00:41:58,709 Nie zrobimy tego 626 00:41:58,793 --> 00:42:00,668 Leżąc w grobie 627 00:42:01,668 --> 00:42:04,751 Niektórym z nas są pisane większe rzeczy 628 00:42:04,834 --> 00:42:08,959 Więc musimy wybrać trudniejszą drogę 629 00:42:09,043 --> 00:42:10,418 Ty wybrałaś 630 00:42:10,501 --> 00:42:12,376 Jestem tu od dawna 631 00:42:12,459 --> 00:42:15,584 Nie pierwszy raz zmierzam się ze złem 632 00:42:16,584 --> 00:42:18,793 Przekażę ci moją wiedzę 633 00:42:18,876 --> 00:42:21,959 Żebyśmy razem walczyli o swoich 634 00:42:24,001 --> 00:42:27,168 Król Nicości przybył dokończyć wojnę Strzeżcie się go 635 00:42:27,251 --> 00:42:30,501 Sprowadźcie mi potwora żywego Zajmę się nim 636 00:42:30,584 --> 00:42:33,793 Moja metoda walki najszybciej go pokona 637 00:42:35,168 --> 00:42:36,793 Witaj, czarne lustro 638 00:42:37,543 --> 00:42:40,459 Mój najstarszy wrogu 639 00:42:50,668 --> 00:42:53,126 W porządku. 640 00:42:53,209 --> 00:42:58,834 Dobrze zrobiłeś. Generał to bohater. Stworzyłeś dobrego człowieka. 641 00:42:58,918 --> 00:43:01,251 Odpocznijmy od trudnych spraw. 642 00:43:02,168 --> 00:43:04,293 Hej! Spójrz, to ty! 643 00:43:05,709 --> 00:43:09,001 Pewnie popija wodą bajgla czy coś. 644 00:43:13,918 --> 00:43:17,168 Hej! Chciałeś się spotkać. 645 00:43:17,251 --> 00:43:19,209 Jestem. O co chodzi? 646 00:43:20,334 --> 00:43:22,209 Chyba popełniliśmy błąd. 647 00:43:22,293 --> 00:43:25,918 Racja. Nie zaprosiłem cię na ślub. Wybacz. 648 00:43:26,001 --> 00:43:30,043 Popełniliśmy błąd. Musimy to odkręcić. 649 00:43:30,126 --> 00:43:31,918 Nie rozumiesz tego. 650 00:43:32,001 --> 00:43:35,834 Nie mam swojego miejsca. Nie mogę tak żyć. 651 00:43:36,543 --> 00:43:38,376 Nie. Stało się. 652 00:43:38,459 --> 00:43:41,543 Nie oddam tego, na co ciężko pracowałem. 653 00:43:41,626 --> 00:43:44,168 Mogła nas kochać, jakimi byliśmy. 654 00:43:44,251 --> 00:43:45,668 Nie próbowaliśmy. 655 00:43:45,751 --> 00:43:47,959 Nie. Ona mnie kocha. 656 00:43:49,001 --> 00:43:51,251 Jak bardzo będzie cię kochać, 657 00:43:51,334 --> 00:43:53,209 gdy pozna prawdę? 658 00:44:10,459 --> 00:44:11,584 Co on robi? 659 00:44:28,001 --> 00:44:29,418 Ty głupcze. 660 00:44:30,626 --> 00:44:34,251 Nie możesz mnie zabić. Zabijesz jednego z nas… 661 00:44:34,334 --> 00:44:35,876 Zabijesz i drugiego. 662 00:44:39,251 --> 00:44:41,126 Tu jest. Chcę go żywego! 663 00:44:47,376 --> 00:44:48,668 Zostajesz tu. 664 00:44:50,584 --> 00:44:53,376 Wrzućcie go do najgłębszego lochu. 665 00:44:55,418 --> 00:44:59,418 Wsadził mnie do celi bez okien tak małej, 666 00:44:59,501 --> 00:45:01,543 że nie mogłem nawet wstać. 667 00:45:02,084 --> 00:45:06,834 Na dziesięć lat agonii. 668 00:45:08,501 --> 00:45:09,334 Nie. 669 00:45:09,876 --> 00:45:10,959 To niemożliwe. 670 00:45:11,626 --> 00:45:14,501 To, o co walczyliśmy, było kłamstwem. 671 00:45:16,793 --> 00:45:17,959 Gdzie są drzwi? 672 00:45:18,043 --> 00:45:20,626 Jakie drzwi? 673 00:45:21,709 --> 00:45:24,751 Wchodziłam już do mózgów przyjaciół. 674 00:45:24,834 --> 00:45:27,918 Gdy chciałam wyjść, pojawiały się drzwi. 675 00:45:31,084 --> 00:45:33,334 Czemu zabrałeś mnie do ryftu? 676 00:45:36,251 --> 00:45:37,084 Gdzie… 677 00:45:38,626 --> 00:45:39,626 Gdzie jestem? 678 00:46:06,959 --> 00:46:08,834 Pierwsze minotaury. 679 00:46:08,918 --> 00:46:12,751 Pomyślałem, że stworzę własną rodzinę. 680 00:46:14,709 --> 00:46:18,668 Te kretaury wpakują cię w kłopoty. 681 00:46:18,751 --> 00:46:22,209 Co ten jeleń robi w moim ryfcie? 682 00:46:22,293 --> 00:46:23,918 To nie twoje miejsce. 683 00:46:31,168 --> 00:46:34,168 Nie mam swojego miejsca. 684 00:46:37,709 --> 00:46:40,459 Oto i goffertaur Guskin. Ucieka. 685 00:46:40,543 --> 00:46:43,668 Ale porusza się szybciej, niż myślałam. 686 00:47:15,501 --> 00:47:16,334 Wystarczy. 687 00:47:18,834 --> 00:47:20,459 Czekaj. Co robisz? 688 00:47:22,418 --> 00:47:24,668 Odłóż to. Zwariowałaś? 689 00:47:24,751 --> 00:47:27,876 Zobacz, co mu zrobiła zabawa tą rzeczą. 690 00:47:27,959 --> 00:47:32,418 Zamknąłeś go w lochu. Myślałeś, że to nie pozostawi śladu? 691 00:47:32,501 --> 00:47:34,751 No… tak. Ale spójrz na niego. 692 00:47:34,834 --> 00:47:35,876 - Co? - Ohyda. 693 00:47:35,959 --> 00:47:36,793 Nie. 694 00:47:37,334 --> 00:47:38,418 Znam prawdę. 695 00:47:39,001 --> 00:47:40,459 Wiem, co zrobiłeś. 696 00:47:41,043 --> 00:47:43,501 I wiem, co trzeba zrobić. 697 00:47:47,501 --> 00:47:48,668 Coś ty zrobiła? 698 00:47:49,501 --> 00:47:50,793 Co zrobiłaś? 699 00:48:21,959 --> 00:48:23,501 Współczułabym ci, 700 00:48:23,584 --> 00:48:26,834 gdybyś nie zadawał tyle cierpienia i bólu. 701 00:48:26,918 --> 00:48:28,334 Wie, że tu jesteś. 702 00:48:29,834 --> 00:48:31,751 Co to znaczy, że wie? 703 00:48:34,126 --> 00:48:35,084 Ty. 704 00:48:47,876 --> 00:48:49,918 Nie ma stąd ucieczki. 705 00:48:50,543 --> 00:48:55,126 Nie masz swojego miejsca. Jak ja. 706 00:48:56,293 --> 00:48:58,043 To nieprawda! 707 00:48:59,459 --> 00:49:00,793 Mam Wojowniczkę. 708 00:49:01,376 --> 00:49:03,293 Moje stado. 709 00:49:03,376 --> 00:49:05,668 Mam przyjaciół! 710 00:49:14,543 --> 00:49:15,376 Koniu. 711 00:49:16,334 --> 00:49:18,918 Dokończ to, czego ja nie mogłem. 712 00:49:36,168 --> 00:49:37,459 No już, stary! 713 00:49:41,626 --> 00:49:42,626 Dziewczynka! 714 00:49:42,709 --> 00:49:45,751 - Wyszła! - Musimy ją stamtąd wyciągnąć. 715 00:49:53,543 --> 00:49:54,376 Koń! 716 00:49:56,876 --> 00:49:59,459 Koniu! Tak się martwiłam. 717 00:49:59,543 --> 00:50:00,543 Muszę iść. 718 00:50:00,626 --> 00:50:01,501 Dokąd? 719 00:50:01,584 --> 00:50:03,209 Znaleźć Wojowniczkę! 720 00:50:04,293 --> 00:50:06,626 Wammawink, pomożesz mi? 721 00:50:21,168 --> 00:50:22,001 Koniu! 722 00:50:24,584 --> 00:50:25,584 Jesteś cała. 723 00:50:26,168 --> 00:50:27,001 Tak. 724 00:50:27,876 --> 00:50:29,793 Muszę powiedzieć ci coś, 725 00:50:29,876 --> 00:50:32,001 co zabrzmi jak szaleństwo. 726 00:50:32,084 --> 00:50:34,334 Zaufaj mi. Proszę. 727 00:50:41,168 --> 00:50:42,126 Wojowniczko, 728 00:50:42,709 --> 00:50:44,876 toczymy tę wojnę od dawna. 729 00:50:44,959 --> 00:50:48,376 Skończy się wtedy, gdy zabijemy Generała. 730 00:50:48,959 --> 00:50:49,793 Co? 731 00:50:49,876 --> 00:50:53,793 Skąd ten pomysł? To bez sensu. 732 00:50:53,876 --> 00:50:56,793 Generał nie zabije Króla Nicości. 733 00:50:56,876 --> 00:50:57,834 Nie może. 734 00:50:57,918 --> 00:51:02,126 To jedna istota walcząca sama ze sobą. 735 00:51:02,709 --> 00:51:04,668 Wiem, to brzmi bez sensu. 736 00:51:04,751 --> 00:51:07,168 Chciałabym, żeby tak nie było, 737 00:51:07,251 --> 00:51:10,418 ale jeśli chcemy wygrać, musimy go zabić. 738 00:51:11,001 --> 00:51:11,834 Nie. 739 00:51:13,084 --> 00:51:15,501 Nie. Nie wiesz, o czym mówisz. 740 00:51:15,584 --> 00:51:19,126 To brzmi niedorzecznie, ale uwierz mi. 741 00:51:19,209 --> 00:51:21,876 Musisz zaufać, że wiem, co robić. 742 00:51:21,959 --> 00:51:23,751 A skąd możesz wiedzieć? 743 00:51:26,376 --> 00:51:27,959 Jesteś tylko koniem. 744 00:51:33,251 --> 00:51:34,084 Tak. 745 00:51:34,751 --> 00:51:35,626 Masz rację. 746 00:51:36,793 --> 00:51:37,876 Jestem. 747 00:51:39,251 --> 00:51:41,876 Czekaj. Przepraszam, nie chciałam. 748 00:51:55,001 --> 00:51:56,751 Niezły upadek. 749 00:51:56,834 --> 00:52:00,626 - Nic ci nie jest, koniku? - Co? Powiedziałeś… 750 00:52:00,709 --> 00:52:02,834 Król Nicości jest wrogiem. 751 00:52:02,918 --> 00:52:04,543 To jego musimy zabić. 752 00:52:13,584 --> 00:52:16,376 Mała! Trzymaj się od niego z daleka. 753 00:52:33,126 --> 00:52:35,459 Glendale, pianka. 754 00:52:36,334 --> 00:52:39,584 Ten puchaty, puszysty kij bum -bum? Masz. 755 00:52:47,793 --> 00:52:48,668 Mam cię. 756 00:53:00,459 --> 00:53:02,793 Nie mogę ci na to pozwolić. 757 00:53:17,459 --> 00:53:18,459 Wybacz, mała. 758 00:53:27,793 --> 00:53:28,793 Wojowniczko! 759 00:53:33,918 --> 00:53:34,876 Wojowniczko? 760 00:53:38,043 --> 00:53:39,001 Wojowniczko? 761 00:53:41,001 --> 00:53:42,876 Generał… 762 00:53:48,876 --> 00:53:55,876 Możecie być nieustraszeni 763 00:53:56,626 --> 00:53:58,751 Możecie o siebie walczyć 764 00:53:58,834 --> 00:54:00,876 Jesteście wspaniali 765 00:54:00,959 --> 00:54:02,209 Bo wiecie 766 00:54:03,501 --> 00:54:10,501 Tylko wy możecie ochronić 767 00:54:11,459 --> 00:54:14,084 Siebie 768 00:54:15,668 --> 00:54:18,918 - Wszyscy możecie - Jesteśmy tylko 769 00:54:19,001 --> 00:54:22,959 - Być nieustraszeni - Delikatnymi stworzeniami 770 00:54:23,043 --> 00:54:26,001 - Miękkimi i małymi - Możecie o siebie walczyć 771 00:54:26,084 --> 00:54:29,001 - Nie było mnie tu wcześniej - Jesteście wspaniali 772 00:54:29,084 --> 00:54:33,418 - Bo tylko wy - Ale bądźcie blisko mnie, a ja… 773 00:54:33,501 --> 00:54:39,876 - Możecie ochronić siebie - Będę was chronić 774 00:54:41,084 --> 00:54:44,418 - Wszyscy możecie - Oddychaj w torbę 775 00:54:44,501 --> 00:54:46,834 - Być nieustraszeni - Wdech, wydech 776 00:54:46,918 --> 00:54:49,126 - Jestem Glendale… - Delikatne istoty… 777 00:54:49,209 --> 00:54:52,918 - Możecie o siebie walczyć - Oddychaj w torbę 778 00:54:53,001 --> 00:54:55,043 Wdech, wydech 779 00:54:55,126 --> 00:54:58,334 - Jestem Glendale - Bądźcie blisko mnie, a ja… 780 00:54:58,418 --> 00:55:01,293 - Oddychaj w torbę - Będę was chronić 781 00:55:01,376 --> 00:55:03,709 Wdech, wydech 782 00:55:03,793 --> 00:55:05,543 Jestem Glendale 783 00:55:05,626 --> 00:55:08,293 - Proszę pana - Wszyscy możecie 784 00:55:08,376 --> 00:55:12,501 - Jestem bardzo ciekawy - Być nieustraszeni… 785 00:55:12,584 --> 00:55:15,626 Porozmawiasz ze mną chwilę? 786 00:55:15,709 --> 00:55:16,709 Nauczysz mnie 787 00:55:16,793 --> 00:55:19,209 Jak być mądrzejszym chłopcem? 788 00:55:19,293 --> 00:55:24,418 Nie znam go 789 00:55:24,501 --> 00:55:29,668 A jeśli chcę być mistrzem 790 00:55:29,751 --> 00:55:34,126 Kwietnego tańca? 791 00:55:34,209 --> 00:55:39,918 Czemu nie mogę nim być? 792 00:55:40,001 --> 00:55:43,043 Możecie o siebie walczyć Jesteście wspaniali 793 00:55:43,126 --> 00:55:45,251 - Bo wiecie - Bądźcie blisko mnie 794 00:55:45,334 --> 00:55:51,543 - Tylko wy możecie ochronić - A ja będę chronić 795 00:55:51,626 --> 00:55:55,834 - Siebie - Was 796 00:56:04,043 --> 00:56:04,918 W porządku. 797 00:56:05,834 --> 00:56:07,043 Co teraz? 798 00:56:09,001 --> 00:56:12,043 Więcej cierpienia. 799 00:56:12,543 --> 00:56:15,459 Tylko tyle nam zostało. 800 00:56:22,959 --> 00:56:24,084 Ty żyjesz. 801 00:56:24,168 --> 00:56:26,709 Miałem nadzieję, że przeżyłaś. 802 00:56:27,834 --> 00:56:29,251 On cię nie kocha. 803 00:56:30,418 --> 00:56:32,668 Nie tak wygląda miłość. 804 00:56:47,501 --> 00:56:49,376 Wiem, jak wygląda. 805 00:56:51,376 --> 00:56:54,293 Musiałem to zrobić, by cię zobaczyć 806 00:56:54,376 --> 00:56:56,584 i powiedzieć, że cię kocham. 807 00:57:07,209 --> 00:57:09,209 Nie! 808 00:57:46,376 --> 00:57:48,168 To ten gość. 809 00:57:55,543 --> 00:57:58,168 Przepraszam. 810 00:57:58,709 --> 00:58:01,043 Nie masz za co przepraszać. 811 00:58:02,334 --> 00:58:04,293 Nie byłaś tylko koniem. 812 00:58:05,126 --> 00:58:07,793 Byłaś moją najlepszą przyjaciółką. 813 00:58:30,584 --> 00:58:32,668 Chcę zobaczyć cię z przeszłości. 814 00:58:34,584 --> 00:58:36,209 Ostatni raz. 815 00:58:51,168 --> 00:58:55,668 Jakie to przykre 816 00:58:55,751 --> 00:58:59,126 Odpoczywaj, udręczona duszo 817 00:58:59,209 --> 00:59:00,751 Nie wiesz 818 00:59:00,834 --> 00:59:04,501 Że kochałabym cię takim, jakim byłeś? 819 00:59:05,168 --> 00:59:07,084 Całego 820 00:59:07,626 --> 00:59:09,084 Więc 821 00:59:10,126 --> 00:59:11,876 Spokojnie 822 00:59:11,959 --> 00:59:15,251 Czas ruszyć dalej 823 00:59:15,334 --> 00:59:19,668 By otworzyć ostatnie drzwi 824 00:59:19,751 --> 00:59:24,751 - Pomogę przekręcić klucz - Pomożesz przekręcić klucz 825 00:59:27,043 --> 00:59:30,043 Kiedy odejdziesz 826 00:59:30,126 --> 00:59:34,126 - W końcu zaznam spokoju - W końcu zaznam spokoju 827 00:59:34,626 --> 00:59:37,918 A nasz świat będzie wolny 828 00:59:38,001 --> 00:59:41,209 Kochanie, w końcu jesteś wolna 829 00:59:43,584 --> 00:59:45,418 Cicho 830 00:59:46,126 --> 00:59:50,084 Jestem gotowa uciszyć 831 00:59:50,168 --> 00:59:54,418 Tę truciznę, którą mnie karmiłeś 832 00:59:54,501 --> 00:59:58,334 Myśląc, że nigdy się nie dowiem 833 01:00:00,543 --> 01:00:03,626 Umrzesz 834 01:00:03,709 --> 01:00:08,043 I twoje kłamstwa też 835 01:00:08,543 --> 01:00:15,293 Ujrzę, jak znika z twoich oczu blask 836 01:00:31,959 --> 01:00:33,209 Nic ci nie jest. 837 01:00:34,001 --> 01:00:35,168 Wszystko dobrze 838 01:00:35,793 --> 01:00:37,293 Oszczędzaj siły 839 01:00:37,376 --> 01:00:40,293 Nie musimy już walczyć 840 01:00:40,959 --> 01:00:41,876 To koniec 841 01:00:41,959 --> 01:00:43,209 Wygraliśmy wojnę 842 01:00:43,293 --> 01:00:46,168 W końcu możemy być razem 843 01:00:46,959 --> 01:00:50,543 Jeśli zostaniesz przy mnie 844 01:00:50,626 --> 01:00:51,793 Jestem spokojna 845 01:00:52,376 --> 01:00:55,293 Wiem, że wreszcie jestem w domu 846 01:00:55,376 --> 01:00:56,376 Znalazłam cię 847 01:00:56,459 --> 01:00:57,834 Nie jestem sama 848 01:00:57,918 --> 01:00:59,209 Wróciłaś 849 01:00:59,293 --> 01:01:02,084 Tylko to się liczy 850 01:01:03,084 --> 01:01:06,501 Teraz możemy po prostu być 851 01:01:06,584 --> 01:01:07,918 Ja i ty 852 01:01:08,001 --> 01:01:10,001 Ty i ja 853 01:01:10,084 --> 01:01:12,043 Żołnierze mogą odpocząć 854 01:01:12,126 --> 01:01:19,126 Siostry mogą zacząć nowe życie 855 01:01:20,876 --> 01:01:21,834 Wojowniczko? 856 01:01:23,209 --> 01:01:24,168 Wojowniczko? 857 01:01:26,918 --> 01:01:27,876 Wojowniczko… 858 01:01:30,251 --> 01:01:32,543 Szukałam cię 859 01:01:34,334 --> 01:01:36,459 Tak bardzo się bałam 860 01:02:23,918 --> 01:02:27,501 Oczyścić kurz i gruz 861 01:02:27,584 --> 01:02:30,209 Wyciągnij ręce i zobacz 862 01:02:30,293 --> 01:02:33,959 Jak możecie sobie pomagać 863 01:02:34,543 --> 01:02:38,084 Dwa zniszczone światy są teraz wolne 864 01:02:38,168 --> 01:02:40,418 Potrzebują czasu na żałobę 865 01:02:40,501 --> 01:02:44,126 I wzajemne uzdrawianie 866 01:02:44,209 --> 01:02:48,668 Możemy zacząć od nowa 867 01:02:48,751 --> 01:02:53,876 Po zakończeniu ostatniego rozdziału? 868 01:02:54,459 --> 01:02:59,626 Gdy wszystko zacznie się od nowa 869 01:02:59,709 --> 01:03:04,668 Jak te blizny zaczną się goić? 870 01:03:05,293 --> 01:03:08,834 Zamknijcie się. Znaleźliśmy kolejnego. Naprzód! 871 01:03:10,084 --> 01:03:12,168 Proszę pana 872 01:03:12,251 --> 01:03:15,501 Może pan odłożyć broń? 873 01:03:15,584 --> 01:03:17,668 Proszę nie walczyć Jest pan otoczony 874 01:03:17,751 --> 01:03:19,293 Tatleton nauczy pana 875 01:03:19,376 --> 01:03:21,251 Jak być lepszym chłopcem 876 01:03:21,334 --> 01:03:25,293 Kocham mojego Tatletona! 877 01:03:25,876 --> 01:03:32,084 - Kocham moje stado - Teraz możemy zacząć od nowa 878 01:03:32,168 --> 01:03:35,376 Możecie być trochę ciszej? 879 01:03:36,084 --> 01:03:38,793 Niektórzy z nas dochodzą do siebie. 880 01:03:40,959 --> 01:03:43,501 Jasne. Coś odwróciło naszą uwagę. 881 01:03:44,834 --> 01:03:49,251 Skoro centaury i ludzie będą spędzać ze sobą więcej czasu, 882 01:03:49,334 --> 01:03:52,293 potrzebujemy kogoś, kto zna oba światy 883 01:03:52,376 --> 01:03:54,459 i będzie doglądać spraw. 884 01:03:54,543 --> 01:03:56,501 Kogoś z potężną magią, 885 01:03:56,584 --> 01:03:59,001 nie mówiąc o pięknym głosie. 886 01:04:00,626 --> 01:04:02,334 Co powiesz, Koniu? 887 01:04:04,334 --> 01:04:07,584 Co? Myślałam, że przyszliśmy na ciasto Gary’ego. 888 01:04:07,668 --> 01:04:08,918 Niektórzy tak. 889 01:04:10,459 --> 01:04:11,293 Pyszne. 890 01:04:11,876 --> 01:04:14,418 Spójrz, Gary. To pewnie miłe, co? 891 01:04:14,501 --> 01:04:16,543 Wszyscy lubią twoje cia… 892 01:04:20,418 --> 01:04:21,793 Będę ojcem! 893 01:04:21,876 --> 01:04:24,376 Ty też, stary! Chyba jest twoje. 894 01:04:25,376 --> 01:04:26,376 To się stało! 895 01:04:27,209 --> 01:04:29,001 Zgódź się być szamanką! 896 01:04:29,084 --> 01:04:32,876 Ja? Nie chodziłam do szkoły szamanów. 897 01:04:32,959 --> 01:04:37,376 Zrobili wyjątek! Nie przeszkadza mi to. 898 01:04:37,459 --> 01:04:39,376 Dostaniesz śliczną łódź. 899 01:04:41,334 --> 01:04:42,376 Tak. 900 01:04:42,459 --> 01:04:43,293 Tak! 901 01:04:43,959 --> 01:04:47,251 Czy właśnie strzeliłam minisobą z kopyt? 902 01:04:47,334 --> 01:04:51,793 Koń! Wyzwolicielka energii! 903 01:04:52,626 --> 01:04:53,543 Szamanka! 904 01:04:54,709 --> 01:04:57,584 Zgodzę się, jeśli ze mną zostaniesz. 905 01:04:57,668 --> 01:05:01,168 Oczywiście. Zawsze chciałam mieszkać na łodzi. 906 01:05:02,668 --> 01:05:05,459 Trzy przyjaciółki do dokazywania, 907 01:05:05,543 --> 01:05:07,418 podróży między światami, 908 01:05:07,501 --> 01:05:08,918 wspólnych przygód. 909 01:05:09,459 --> 01:05:12,793 Zrobiłam już pasujące frotki! 910 01:05:16,501 --> 01:05:19,959 Jakie okrągłe! Jakie sprężyste! 911 01:05:20,043 --> 01:05:22,668 Tak bardzo ze świata centaurów. 912 01:05:22,751 --> 01:05:23,959 Zaraz. Co? 913 01:05:24,543 --> 01:05:25,626 Ładna fryzura. 914 01:05:31,001 --> 01:05:33,001 Teraz jestem gotowa 915 01:05:33,501 --> 01:05:38,543 Cokolwiek się zdarzy 916 01:05:39,543 --> 01:05:41,543 Poradzę sobie ze wszystkim 917 01:05:41,626 --> 01:05:47,168 Jeśli tylko jesteś tu ze mną 918 01:05:47,251 --> 01:05:50,168 Bo przeszłam dużo prób 919 01:05:50,251 --> 01:05:52,334 Miałam wiele wyzwań 920 01:05:52,418 --> 01:05:56,543 Doświadczyłam wielu przemian 921 01:05:56,626 --> 01:06:00,418 Ale nie mogłabym zajść tak daleko 922 01:06:00,501 --> 01:06:03,876 Bez ciebie 923 01:06:04,876 --> 01:06:09,709 Jestem silniejszy, gdy ufam rodzinie 924 01:06:09,793 --> 01:06:11,876 Gdy się na tobie opieram 925 01:06:11,959 --> 01:06:13,959 A ty na mnie 926 01:06:14,043 --> 01:06:15,918 Gdziekolwiek jesteś 927 01:06:16,001 --> 01:06:20,084 Tam jest moje miejsce 928 01:06:20,168 --> 01:06:22,334 To wymaga trochę zuchwałości 929 01:06:22,418 --> 01:06:27,459 I trochę magii, by się udało 930 01:06:28,918 --> 01:06:30,793 Witaj, Tęczowa Drogo 931 01:06:30,876 --> 01:06:31,751 Chodźmy 932 01:06:31,834 --> 01:06:35,501 Nasze stado przychodzi po ciebie 933 01:06:37,918 --> 01:06:41,043 Ścieżka może być trudna 934 01:06:41,126 --> 01:06:44,876 Ale zaufanie to klucz 935 01:06:45,876 --> 01:06:50,668 Znajdź dobrych towarzyszy podróży Bo miłość wyzwala 936 01:06:50,751 --> 01:06:53,959 Miłość daje nam cel 937 01:06:54,043 --> 01:06:56,751 Uwzniośla nas, chroni przed krzywdą 938 01:06:56,834 --> 01:07:00,918 Zimno ci czy ciepło 939 01:07:01,001 --> 01:07:04,043 Jesteś superfanem czy gwiazdą 940 01:07:04,126 --> 01:07:05,001 Lubię. 941 01:07:05,084 --> 01:07:07,959 Przyjaciele kochają cię, jakim jesteś 942 01:07:08,043 --> 01:07:10,709 O gąsko! Przyjemny Doug mnie dotknął! 943 01:07:21,584 --> 01:07:23,543 Kim ona jest? 944 01:07:24,501 --> 01:07:27,751 Jest żołnierką, sierotą 945 01:07:28,251 --> 01:07:31,001 Kim ona jest? 946 01:07:32,668 --> 01:07:35,251 Moją najlepszą przyjaciółką 947 01:07:36,168 --> 01:07:39,084 Kim ona jest? 948 01:07:40,043 --> 01:07:41,834 Głupim koniem 949 01:07:41,918 --> 01:07:46,084 Przez rok jadłem jej włosy 950 01:07:51,584 --> 01:07:53,293 Jest omylna 951 01:07:53,376 --> 01:07:55,126 Wciąż się uczy 952 01:07:55,209 --> 01:07:56,543 Jest niezwykła 953 01:07:56,626 --> 01:08:00,793 Ale wciąż pragnie być lepsza 954 01:08:01,418 --> 01:08:04,668 Przyjaciele sprawiają, że jest lepsza 955 01:08:05,668 --> 01:08:11,001 Jestem silniejszy, gdy ufam rodzinie 956 01:08:11,084 --> 01:08:13,126 Gdy się na tobie opieram 957 01:08:13,209 --> 01:08:15,334 A ty na mnie 958 01:08:15,418 --> 01:08:17,126 Gdziekolwiek jesteś 959 01:08:17,209 --> 01:08:20,959 Tam jest moje miejsce 960 01:08:21,918 --> 01:08:22,751 Zostanę 961 01:08:22,834 --> 01:08:23,876 Będę walczyć 962 01:08:23,959 --> 01:08:25,876 Będę w zasięgu wzroku 963 01:08:25,959 --> 01:08:29,043 Bo dzięki wam wszystko się ułożyło 964 01:08:31,043 --> 01:08:38,043 W świecie centaurów 965 01:08:41,709 --> 01:08:44,293 KONIEC 966 01:08:50,126 --> 01:08:51,959 Hej tam! 967 01:08:52,043 --> 01:08:54,334 To ja, Przyjazny Doug 968 01:08:54,834 --> 01:08:56,793 Dziękuję wszystkim 969 01:08:56,876 --> 01:09:00,543 za obejrzenie W świecie centaurów, 970 01:09:00,626 --> 01:09:05,293 serialu o moim, 971 01:09:05,376 --> 01:09:07,834 Przyjaznego Douga, życiu. 972 01:09:08,918 --> 01:09:10,959 A to moja ulubiona część. 973 01:09:11,084 --> 01:09:14,876 Potem wynurzyłem się, by poczuć słońce 974 01:09:15,376 --> 01:09:17,584 Wygrałem szarfę w konkursie 975 01:09:17,668 --> 01:09:19,501 Najlepsza wersja mnie 976 01:09:19,584 --> 01:09:23,668 Nie mogę wrócić do więzienia Z dżdżownicami i robakami 977 01:09:23,751 --> 01:09:26,001 Jestem bohaterem mej historii 978 01:09:26,084 --> 01:09:27,709 Jestem Przyjemny Doug 979 01:09:28,709 --> 01:09:31,126 Rozumiecie zresztą. 980 01:09:31,959 --> 01:09:33,293 Gdzie była… 981 01:09:33,376 --> 01:09:35,126 Wciąż tu jesteś. 982 01:09:35,626 --> 01:09:39,084 Super. Dziękuję za obejrzenie w całości 983 01:09:39,168 --> 01:09:42,043 W świecie centaurów 984 01:09:42,126 --> 01:09:46,834 i za radosne oglądanie ze mną z tytułówki, 985 01:09:46,918 --> 01:09:50,709 czego, jak się dowiaduję, nikt nie robi. 986 01:09:51,959 --> 01:09:54,043 Ale to się dziś zmienia, 987 01:09:54,126 --> 01:09:57,084 bo oglądamy ją razem. 988 01:09:57,168 --> 01:09:59,793 Zjedz trochę popcornu i podziękuj… 989 01:10:00,959 --> 01:10:03,709 Johnowi, który był w programie. 990 01:10:04,876 --> 01:10:08,626 Nie powiedzieli mi, ile to potrwa. 991 01:10:09,168 --> 01:10:11,668 Nie wiem, co jeszcze powiedzieć, 992 01:10:11,751 --> 01:10:16,418 ale chyba powie… 993 01:10:16,501 --> 01:10:18,918 Napisy: Anna Izabela Wiśniewska 994 01:10:19,001 --> 01:10:19,834 Żegnajcie!