1
00:00:07,751 --> 00:00:09,959
SERIAL NETFLIX
2
00:00:42,626 --> 00:00:45,334
To wnętrze mózgu Króla Nicości?
3
00:00:47,334 --> 00:00:50,334
Nie spodziewałam się… tego.
4
00:00:52,793 --> 00:00:54,168
Moje ciało wygląda…
5
00:00:55,668 --> 00:00:56,543
normalnie?
6
00:01:00,209 --> 00:01:02,751
Moja wiotka figura!
7
00:01:06,376 --> 00:01:10,293
W świecie centaurów
8
00:01:19,126 --> 00:01:21,709
Jak to Koń jest w jego mózgu?
9
00:01:21,793 --> 00:01:23,209
OSTATNIA KOŁYSANKA
10
00:01:23,293 --> 00:01:25,793
Nie chcę być złośliwy,
11
00:01:25,876 --> 00:01:27,501
ale tak właśnie jest.
12
00:01:27,584 --> 00:01:30,626
Koń skoczyła jak latający spodek-zbawca
13
00:01:30,709 --> 00:01:32,668
i użyła swojej magii.
14
00:01:32,751 --> 00:01:35,084
I unieruchomiła tych dużych,
15
00:01:35,168 --> 00:01:37,668
łajdackich wojowników. Widzicie?
16
00:01:41,543 --> 00:01:43,251
Ale po co?
17
00:01:43,334 --> 00:01:45,043
Generał jest w drodze.
18
00:01:45,126 --> 00:01:46,751
Jeszcze go nie ma.
19
00:01:46,834 --> 00:01:49,459
Walka miała się zacząć bez niego.
20
00:01:52,543 --> 00:01:56,251
Poświęciła się, by wygrać wojnę.
21
00:01:58,043 --> 00:02:00,918
Nawet się mnie nie zapytała!
22
00:02:01,001 --> 00:02:03,209
Należy zapytać przyjaciółkę
23
00:02:03,293 --> 00:02:05,168
przed heroiczną misją.
24
00:02:05,751 --> 00:02:08,001
Jestem zrozpaczona.
25
00:02:08,084 --> 00:02:10,668
Próbuję ukryć smutek i żal.
26
00:02:10,751 --> 00:02:13,876
Będę mówić, aż utoniemy we łzach.
27
00:02:13,959 --> 00:02:17,168
Koń! Moja mała Koń!
28
00:02:19,876 --> 00:02:22,876
Taka odważna! Taka kultowa!
29
00:02:23,376 --> 00:02:26,168
Dramatycznie płaczę!
30
00:02:27,959 --> 00:02:30,001
Nie martw się. Ja też.
31
00:02:33,418 --> 00:02:35,209
O nie. Zaczyna się.
32
00:02:38,251 --> 00:02:41,709
Ja też płaczę, bo kocham Konia.
33
00:02:45,959 --> 00:02:47,334
W porządku…
34
00:02:56,334 --> 00:02:58,751
Wszyscy mają przestać płakać!
35
00:02:58,834 --> 00:02:59,876
Ale nie mogę!
36
00:03:01,459 --> 00:03:02,293
To smutne!
37
00:03:04,793 --> 00:03:08,376
- Użyj magii i wyciągnij ją stamtąd.
- Cóż…
38
00:03:08,459 --> 00:03:11,126
Widzisz, ja pierwsza w rodzinie
39
00:03:11,209 --> 00:03:13,543
chodziłam do szkoły szamanów.
40
00:03:13,626 --> 00:03:15,501
Byłam pod dużą presją i…
41
00:03:15,584 --> 00:03:17,751
Masz czy nie masz magii,
42
00:03:17,834 --> 00:03:19,543
która wyciągnie Konia?
43
00:03:19,626 --> 00:03:23,168
No… Myślisz, że… W dzień, kiedy…
44
00:03:23,251 --> 00:03:24,959
Wiem!
45
00:03:25,043 --> 00:03:28,251
Odpiłujmy głowę Królowi Nicości,
46
00:03:28,334 --> 00:03:30,209
to wypadnie mu z szyi.
47
00:03:32,084 --> 00:03:33,084
Tak!
48
00:03:33,584 --> 00:03:37,084
Nie! Czy to nie zabije też Konia?
49
00:03:38,001 --> 00:03:39,251
Niech to orzech.
50
00:03:41,334 --> 00:03:44,251
Tylko ona sama może stamtąd wyjść.
51
00:03:44,334 --> 00:03:46,043
Nie ma z nią kontaktu.
52
00:03:54,126 --> 00:03:55,251
Przykro mi.
53
00:03:58,626 --> 00:04:01,293
Musimy nadać jej poświęceniu sens.
54
00:04:01,876 --> 00:04:04,793
Oto plan. Teraz mamy przewagę.
55
00:04:04,876 --> 00:04:07,584
Zabijemy wszystkie minotaury.
56
00:04:07,668 --> 00:04:10,876
Dasz mi chwilę? Chcę nadmienić oczywiste.
57
00:04:10,959 --> 00:04:14,001
Powiedziałem jej wiele wstrętnych słów.
58
00:04:14,084 --> 00:04:18,584
A że jej nie ma i mnie nie słyszy,
czas oczyścić atmosferę.
59
00:04:18,668 --> 00:04:21,751
Koniu, jeśli mnie słyszysz, przepraszam.
60
00:04:21,834 --> 00:04:27,251
Jeden: Kiedyś myślałaś, że łysiejesz
i martwiłaś się, że to genetyczne.
61
00:04:27,334 --> 00:04:29,126
Jestem z tego trochę dumny.
62
00:04:29,209 --> 00:04:32,584
Być może jadłem twoje włosy, gdy spałaś.
63
00:04:33,251 --> 00:04:35,001
Widelcem, nie dziobem.
64
00:04:35,084 --> 00:04:38,626
Kręcąc nimi jak spaghetti.
Nie jestem dzikusem.
65
00:04:38,709 --> 00:04:40,168
Dwa…
66
00:05:01,209 --> 00:05:02,251
Przepraszam.
67
00:05:04,001 --> 00:05:05,543
Wybacz, Wojowniczko.
68
00:05:06,834 --> 00:05:08,709
Wybacz, że tak odeszłam.
69
00:05:09,293 --> 00:05:11,001
Gdybyś znała mój plan,
70
00:05:11,084 --> 00:05:12,626
nie puściłabyś mnie.
71
00:05:14,709 --> 00:05:17,334
Przynajmniej jesteście bezpieczni.
72
00:05:18,376 --> 00:05:19,251
To koniec.
73
00:05:20,501 --> 00:05:22,584
Ciekawe, co teraz myślicie.
74
00:05:23,334 --> 00:05:26,459
Co o mnie mówicie, gdy odeszłam?
75
00:05:28,751 --> 00:05:32,334
Teraz, gdy odeszłam
76
00:05:36,043 --> 00:05:37,751
Tu leży Koń
77
00:05:38,626 --> 00:05:40,251
Odeszła z tego świata
78
00:05:40,334 --> 00:05:41,918
Z obu światów
79
00:05:42,834 --> 00:05:47,293
Nawet nie pożegnała się z przyjaciółmi
80
00:05:49,668 --> 00:05:51,793
Oczywiście żałuje
81
00:05:51,876 --> 00:05:54,751
Że tak szybko odeszła
82
00:05:55,501 --> 00:05:57,459
Ale gdyby wróciła
83
00:05:57,543 --> 00:06:01,418
Zrobiłaby to ponownie
84
00:06:02,001 --> 00:06:04,293
Była żołnierką
85
00:06:04,376 --> 00:06:05,209
I sierotą
86
00:06:05,293 --> 00:06:06,168
Była twarda
87
00:06:06,251 --> 00:06:07,834
Tak długo
88
00:06:08,751 --> 00:06:12,209
Ale musiała otworzyć się na innych
89
00:06:12,293 --> 00:06:14,959
By zyskać prawdziwą siłę
90
00:06:16,501 --> 00:06:19,001
Poszła Tęczową Drogą
91
00:06:19,084 --> 00:06:23,418
Przez głębiny, zimno i strome klify
92
00:06:23,501 --> 00:06:24,918
Kim była?
93
00:06:26,376 --> 00:06:29,459
To chyba bez znaczenia
94
00:06:30,501 --> 00:06:34,793
Kochano ją
95
00:06:43,668 --> 00:06:45,209
Żegnaj, Wojowniczko.
96
00:07:00,334 --> 00:07:01,584
Niech to orzech.
97
00:07:06,543 --> 00:07:09,793
Żona na to „CD-ROM? Raczej rozwód, stary”.
98
00:07:09,876 --> 00:07:11,834
Co to za swąd? Gorszy niż
99
00:07:11,918 --> 00:07:14,834
na szkolnej wycieczce. Ale smród!
100
00:07:20,501 --> 00:07:21,834
Telefon z klapką.
101
00:07:43,626 --> 00:07:45,918
Jesteś wspomnieniem?
102
00:07:46,001 --> 00:07:48,418
Bo chyba mnie widzisz.
103
00:07:49,126 --> 00:07:50,251
Widzę cię.
104
00:07:50,876 --> 00:07:52,001
Słyszę cię.
105
00:07:52,668 --> 00:07:54,168
Czuję twój zapach.
106
00:07:56,251 --> 00:07:58,209
Odłożysz to?
107
00:07:58,293 --> 00:08:00,168
Znów będziesz pierdzieć?
108
00:08:00,251 --> 00:08:02,959
To… nie ja.
109
00:08:05,251 --> 00:08:06,959
Może to ja.
110
00:08:07,043 --> 00:08:09,293
Przywykłem do samotności.
111
00:08:09,376 --> 00:08:11,293
Musiało mi się wymknąć.
112
00:08:13,459 --> 00:08:16,751
Nikt mnie nie widzi w magii retrospekcji.
113
00:08:16,834 --> 00:08:19,418
W sumie jestem nikim.
114
00:08:19,501 --> 00:08:21,501
To ma sens.
115
00:08:23,209 --> 00:08:24,084
Kim jesteś?
116
00:08:24,168 --> 00:08:28,584
Koniem bojowym, który właśnie
ukończył swą ostatnią misję.
117
00:08:28,668 --> 00:08:30,418
Gratulacje.
118
00:08:30,501 --> 00:08:31,834
Zjemy tort?
119
00:08:32,501 --> 00:08:34,334
Przyniosłaś tort?
120
00:08:35,084 --> 00:08:37,084
Nie. Przepraszam.
121
00:08:38,584 --> 00:08:40,751
I tak powinniśmy coś uczcić.
122
00:08:40,834 --> 00:08:42,251
Co uczcimy?
123
00:08:44,043 --> 00:08:48,376
Oszczędziłam przyjaciołom
wojny, w której mogliby zginąć.
124
00:08:48,876 --> 00:08:51,001
Taką mam nadzieję.
125
00:08:53,126 --> 00:08:56,334
I co teraz?
126
00:08:56,418 --> 00:09:00,501
Nie wiem. Myślałam,
że zobaczę historię Króla Nicości,
127
00:09:00,584 --> 00:09:03,834
ale utknęłam tu z tobą, kimkolwiek jesteś.
128
00:09:03,918 --> 00:09:04,751
Ja?
129
00:09:05,334 --> 00:09:07,584
Jestem częścią Króla Nicości.
130
00:09:07,668 --> 00:09:09,793
Co? Ty? Nie.
131
00:09:09,876 --> 00:09:12,668
Król Nicości to przerażający potwór.
132
00:09:12,751 --> 00:09:14,834
Wyglądasz na miłego gościa.
133
00:09:15,709 --> 00:09:19,084
Wszyscy mamy w sobie dobro i zło.
134
00:09:19,168 --> 00:09:21,834
Nie. Król Nicości to samo zło.
135
00:09:21,918 --> 00:09:24,793
A jednak ty i ja jesteśmy podobni.
136
00:09:25,959 --> 00:09:27,668
Wątpię.
137
00:09:32,793 --> 00:09:34,043
No dobrze.
138
00:09:34,126 --> 00:09:36,084
Przerażający las. Mgła.
139
00:09:36,168 --> 00:09:39,709
To już bardziej przypomina Króla Nicości.
140
00:09:40,626 --> 00:09:42,668
Hej, gdzie jesteśmy?
141
00:09:57,209 --> 00:09:59,876
Jesteś w pułapce i się boisz
142
00:10:02,209 --> 00:10:06,668
Tęsknisz za kimś
143
00:10:07,751 --> 00:10:11,334
Wiem, jak to jest
144
00:10:20,168 --> 00:10:21,876
To ta kobieta z ryftu.
145
00:10:23,334 --> 00:10:26,043
Spójrz, jakiego kłopotu narobiłeś
146
00:10:26,126 --> 00:10:28,793
Po co wszedłeś przez te drzwi
147
00:10:28,876 --> 00:10:31,168
Coś ty zrobił?
148
00:10:31,251 --> 00:10:32,793
Co zrobiłem?
149
00:10:32,876 --> 00:10:35,501
Dlaczego na ciebie czekałem?
150
00:10:35,584 --> 00:10:39,501
- Nie powinno mnie tu być
- Przyszłaś mnie uwolnić
151
00:10:39,584 --> 00:10:42,543
Wiedziałem, że do mnie wrócisz
152
00:10:42,626 --> 00:10:44,834
Pochodnie, odgłos kroków
153
00:10:44,918 --> 00:10:49,334
Żołnierze nadchodzą po ciebie
154
00:10:49,418 --> 00:10:51,126
Polują na ciebie
155
00:10:51,209 --> 00:10:53,251
Niech więc przyjdą
156
00:10:53,751 --> 00:10:57,959
Ale wiesz, co z tobą zrobią
157
00:10:58,043 --> 00:10:59,043
Wiem
158
00:10:59,126 --> 00:11:03,751
Więc odejdź i uciekaj
159
00:11:04,543 --> 00:11:09,709
Nie czekaj na mnie
160
00:11:15,543 --> 00:11:17,251
Skąd znasz tę kobietę?
161
00:11:26,876 --> 00:11:28,543
Co się z tobą stało?
162
00:11:29,043 --> 00:11:30,918
Gdzie jesteśmy?
163
00:11:33,584 --> 00:11:35,459
To wspomnienie jedzenia.
164
00:11:35,959 --> 00:11:39,209
Pamiętam tę kanapkę.
165
00:11:40,376 --> 00:11:43,084
- Bazylia.
- Nie chcę na to patrzeć.
166
00:11:47,709 --> 00:11:51,251
Gdzie on jest? Mogłam
kupić jakąś atrapę kamienia.
167
00:11:51,334 --> 00:11:56,501
Żartujesz? Przybyliśmy do twego
zamku, a ty nie masz klucza? Super.
168
00:11:56,584 --> 00:11:59,001
Zgubiłaś klucz do naszego domu.
169
00:11:59,084 --> 00:12:02,084
Nie! Zapasowy. Nie gubi się zapasowego.
170
00:12:02,168 --> 00:12:04,959
Jest twoją siatką bezpieczeństwa.
171
00:12:05,043 --> 00:12:08,168
To jaskinia. Nie ma drzwi.
172
00:12:08,251 --> 00:12:10,793
Tak myślisz, bo ich nie używasz.
173
00:12:10,876 --> 00:12:14,293
Wczołgujesz się do góry nogami po suficie,
174
00:12:14,376 --> 00:12:16,876
drapiąc paznokciami.
175
00:12:16,959 --> 00:12:20,084
Siekasz maczetą kokosy.
176
00:12:20,751 --> 00:12:21,834
W nocy.
177
00:12:21,918 --> 00:12:25,043
Przynajmniej nie rozbijam jajek zębami
178
00:12:25,126 --> 00:12:28,001
i nie jem ich na surowo. Ohyda.
179
00:12:28,084 --> 00:12:29,876
Zgadnij, kim jestem.
180
00:12:29,959 --> 00:12:32,543
„Wpuść mnie. Jestem kobietą.
181
00:12:32,626 --> 00:12:34,543
Nie mam klucza.
182
00:12:34,626 --> 00:12:37,293
Wiesz, co mam? Brudne stopy.
183
00:12:37,376 --> 00:12:40,793
Dlatego zawsze rozpoznasz, gdzie byłam!”.
184
00:12:46,543 --> 00:12:47,543
Brudne stopy.
185
00:12:54,501 --> 00:12:58,293
Dwadzieścia sześć.
Wybacz, że ciągle mówię „Łał!”.
186
00:12:58,376 --> 00:13:00,709
Nie bo byłem czymś zaskoczony,
187
00:13:00,793 --> 00:13:04,084
ale ponieważ zabawnie na to reagowałaś.
188
00:13:05,376 --> 00:13:08,959
Dokładnie to widzę. Było zabawnie. „Łał”.
189
00:13:09,043 --> 00:13:10,543
Dwadzieścia siedem…
190
00:13:10,626 --> 00:13:13,209
W porządku. Każdy wybiera rząd.
191
00:13:13,293 --> 00:13:15,168
Najpierw odcinamy głowy.
192
00:13:15,251 --> 00:13:16,084
Ojej!
193
00:13:16,168 --> 00:13:19,876
Potem odcinamy kończyny. Jasne?
194
00:13:19,959 --> 00:13:22,584
Ręce, nogi. Ciach.
195
00:13:22,668 --> 00:13:26,834
Pozostałe części niesiecie do paleniska.
196
00:13:26,918 --> 00:13:31,418
Potrzebujemy paleniska. Kto je wykopie?
197
00:13:31,501 --> 00:13:33,168
Tak? Durpleton?
198
00:13:34,418 --> 00:13:37,126
Dobrze. Mam pewne uwagi.
199
00:13:37,209 --> 00:13:39,334
Może nic nie odcinajmy.
200
00:13:39,418 --> 00:13:43,459
Zabijanie tych minotaurów jest złe,
201
00:13:43,543 --> 00:13:45,918
jeśli nic złego nie robią.
202
00:13:46,001 --> 00:13:50,293
Mój chłopiec był dzieckiem walki, jak oni.
203
00:13:50,376 --> 00:13:52,168
A gdybyśmy jego zabili?
204
00:13:52,668 --> 00:13:53,876
Próbowałam.
205
00:13:53,959 --> 00:13:55,626
Spoko, tatusiu.
206
00:13:55,709 --> 00:13:57,709
Cały czas odcinałem głowy.
207
00:13:58,584 --> 00:14:02,376
A w bratobójczych ostrzałach
zabiłem wielu swoich.
208
00:14:03,293 --> 00:14:04,126
Ups!
209
00:14:05,751 --> 00:14:09,209
Mam na sumieniu niewymierną ilość trupów.
210
00:14:12,418 --> 00:14:13,293
Pić, tato?
211
00:14:15,251 --> 00:14:18,126
Nie popełniajmy zbrodni wojennych.
212
00:14:18,209 --> 00:14:20,001
Musi być lepszy sposób.
213
00:14:20,084 --> 00:14:21,293
Co proponujesz?
214
00:14:23,251 --> 00:14:24,751
Glendale ma pomysł.
215
00:14:24,834 --> 00:14:26,793
Nie mam. Muszę się odlać,
216
00:14:26,876 --> 00:14:29,459
a nie wiem gdzie jest siusialnia.
217
00:14:29,543 --> 00:14:32,293
Masz na myśli toaletę?
218
00:14:32,376 --> 00:14:34,209
Znajdź jakiś krzak.
219
00:14:35,001 --> 00:14:35,918
Świetnie.
220
00:14:36,001 --> 00:14:39,543
Ktoś ma jakiś pomysł na minotaury?
221
00:14:40,043 --> 00:14:42,084
Gilu, podniosłeś rękę?
222
00:14:42,168 --> 00:14:43,876
Co? Nie, drapałem się.
223
00:14:43,959 --> 00:14:45,293
O to chodzi!
224
00:14:55,668 --> 00:14:58,209
Więc kiedyś też jadłeś tort.
225
00:14:58,293 --> 00:14:59,126
Czekaj.
226
00:14:59,709 --> 00:15:02,751
Patrz. To moja ulubiona część.
227
00:15:05,293 --> 00:15:07,876
Proszę cię. Nie będziesz… Dobrze.
228
00:15:07,959 --> 00:15:11,084
To już siódme wspomnienie jedzenia.
229
00:15:16,584 --> 00:15:19,126
Zaraz. Znowu ta kobieta.
230
00:15:21,876 --> 00:15:23,376
Z kim bierze ślub?
231
00:15:23,459 --> 00:15:25,209
Z twoim generałem.
232
00:15:25,293 --> 00:15:28,293
Z moim generałem? Z Generałem?
233
00:15:37,793 --> 00:15:40,584
To, co rozbite, niech spójne będzie
234
00:15:40,668 --> 00:15:44,418
A to co spójne, niech się zjednoczy
235
00:15:44,501 --> 00:15:49,543
Co zjednoczone, niech będzie wieczne
236
00:15:49,626 --> 00:15:51,043
Przysięgam
237
00:15:51,543 --> 00:15:56,084
Zawsze będę o tobie myśleć
238
00:15:56,668 --> 00:16:01,043
Przyszłaś mnie wyzwolić
239
00:16:01,126 --> 00:16:05,209
- Miłość jest iskrą
- Jeśli mnie skrzywdzisz
240
00:16:05,293 --> 00:16:09,168
- Zawsze będę ci wybaczać
- Miłość to wieczny blask
241
00:16:09,251 --> 00:16:12,001
Jesteś częścią mnie
242
00:16:12,084 --> 00:16:14,251
Nigdy cię nie opuszczę
243
00:16:14,334 --> 00:16:19,376
- To co rozbite, niech spójne będzie…
- Była mi przeznaczona
244
00:16:19,459 --> 00:16:25,251
- Moja miłość do niej jest wieczna
- …co zjednoczone, niech będzie wieczne
245
00:16:25,334 --> 00:16:30,751
- Tą obrączką przysięgam
- Tą obrączką przysięgam
246
00:16:30,834 --> 00:16:35,959
Nigdy cię nie opuszczę
247
00:16:36,043 --> 00:16:41,251
Nawet w trudach, mroku i bólu
248
00:16:41,334 --> 00:16:45,959
Przed tobą się nie ukryję
249
00:16:49,834 --> 00:16:53,501
To, co rozbite, niech spójne będzie
250
00:16:53,584 --> 00:16:57,543
A to co spójne, niech się zjednoczy
251
00:16:59,126 --> 00:17:01,751
Co zjednoczone
252
00:17:03,876 --> 00:17:08,501
Niech będzie wieczne
253
00:17:20,043 --> 00:17:23,043
Wybacz. Pewnie nie wracałbyś do tego,
254
00:17:23,126 --> 00:17:24,918
gdyby mnie tu nie było.
255
00:17:26,293 --> 00:17:29,043
Jeśli to cię pocieszy, masz rację.
256
00:17:29,126 --> 00:17:30,709
Coś nas łączy.
257
00:17:32,543 --> 00:17:34,543
Rozłąka z moim człowiekiem
258
00:17:34,626 --> 00:17:37,834
sprawiła mi największy ból w życiu.
259
00:17:39,084 --> 00:17:41,751
Dla ciebie to też było bolesne.
260
00:17:43,793 --> 00:17:46,751
Ale na tym kończy się podobieństwo.
261
00:17:47,584 --> 00:17:48,501
Może.
262
00:17:48,584 --> 00:17:50,168
Albo i nie.
263
00:17:50,251 --> 00:17:51,084
Co?
264
00:17:51,584 --> 00:17:54,584
Te wspomnienia jedzenia! I teraz te.
265
00:17:54,668 --> 00:17:56,918
Próbowałaś kiedyś pączka?
266
00:17:57,001 --> 00:17:58,376
Co masz na myśli?
267
00:17:58,459 --> 00:18:03,376
To trochę jak oponka, ale o wiele więcej!
268
00:18:04,126 --> 00:18:05,876
Nie mówmy o jedzeniu!
269
00:18:05,959 --> 00:18:09,543
Nie porównuj mnie i siebie, Króla Nicości.
270
00:18:09,626 --> 00:18:11,209
Co miałeś na myśli?
271
00:18:11,293 --> 00:18:14,459
Nie kontroluję tego, co tu widzisz.
272
00:18:14,543 --> 00:18:16,001
A nawet gdyby,
273
00:18:16,084 --> 00:18:19,043
to oglądanie tego ponownie boli.
274
00:18:19,126 --> 00:18:20,501
Pogadamy o bólu?
275
00:18:20,584 --> 00:18:24,209
Oddałam wszystko,
by tu wejść i cię powstrzymać.
276
00:18:24,293 --> 00:18:28,834
Mówisz, że jesteśmy podobni,
ale ja nie stałam się potworem.
277
00:18:29,459 --> 00:18:31,876
Jak stałeś się… tym?
278
00:18:33,126 --> 00:18:35,251
Nie wiem, jak odpowiedzieć.
279
00:18:35,334 --> 00:18:36,501
Nie wiem nawet,
280
00:18:36,584 --> 00:18:38,834
gdzie jest początek i koniec.
281
00:18:39,501 --> 00:18:40,459
Utknęłam tu,
282
00:18:40,543 --> 00:18:43,084
więc masz czas, żeby to rozgryźć.
283
00:18:43,584 --> 00:18:44,501
Zaczynaj.
284
00:18:46,251 --> 00:18:48,793
Spróbuję.
285
00:18:52,418 --> 00:18:55,168
Możemy zacząć odcinać?
286
00:18:55,251 --> 00:18:56,584
Odcinanie działa.
287
00:18:57,293 --> 00:18:58,334
I tyle.
288
00:18:59,793 --> 00:19:01,126
Zbrodnie wojenne.
289
00:19:01,209 --> 00:19:04,209
Czekaj. Musi być lepszy sposób.
290
00:19:09,626 --> 00:19:10,459
Zaczekaj!
291
00:19:12,168 --> 00:19:13,543
Mam pomysł!
292
00:19:14,126 --> 00:19:16,251
Nie dręcz się, Wojowniczko.
293
00:19:16,334 --> 00:19:20,626
Dzięki wykopaniu dziury
z przyjaciółmi, unikasz mordu.
294
00:19:20,709 --> 00:19:22,293
To nie ma sensu.
295
00:19:22,376 --> 00:19:26,418
Dla każdego odrętwiałego minotaura
Wykopujemy dziurę
296
00:19:26,501 --> 00:19:28,751
Poproście dziurtaury o pomoc
297
00:19:28,834 --> 00:19:31,126
To obudzą się w więzieniu
298
00:19:31,209 --> 00:19:33,126
To nie odcinać mu głowy?
299
00:19:33,209 --> 00:19:35,459
- Pochowacie go żywcem?
- Tak!
300
00:19:35,543 --> 00:19:40,001
Kopiemy grób dla złoczyńców
Nasze sumienie będzie czystsze
301
00:19:40,084 --> 00:19:45,084
Pokój z gleby, wklęsły i okrągły
302
00:19:45,793 --> 00:19:50,709
Umieszczamy minotaury w ziemi
303
00:19:50,793 --> 00:19:54,043
Kopiemy, by pogrzebać złoczyńców
Hop!
304
00:19:55,834 --> 00:19:57,584
Dobra. To cały plan?
305
00:19:57,668 --> 00:20:00,626
Nie, dziurawy. Śpiewaliśmy o dziurach.
306
00:20:00,709 --> 00:20:01,584
Dziury!
307
00:20:02,501 --> 00:20:05,793
Dobrze. Jest was więcej, więc spróbujmy…
308
00:20:16,459 --> 00:20:18,001
Co się stało?
309
00:20:18,501 --> 00:20:21,751
Uratowałem cię.
310
00:20:21,834 --> 00:20:24,251
Zrobiłem to tym nożem.
311
00:20:24,334 --> 00:20:26,709
To nóż, którym mnie dźgnęłaś.
312
00:20:27,251 --> 00:20:29,793
I który ci oddaję.
313
00:20:30,501 --> 00:20:31,793
Jako symbol…
314
00:20:31,876 --> 00:20:34,001
Tak. Nie. Zatrzymaj go.
315
00:20:34,709 --> 00:20:37,543
Czemu zakazaliście mi zbrodni wojennych?
316
00:20:40,084 --> 00:20:41,584
Budzą się.
317
00:20:43,709 --> 00:20:46,876
Nie rozumiem. Dlaczego się ruszają?
318
00:20:52,334 --> 00:20:54,334
Gdzie Koń? Wyszła?
319
00:20:54,418 --> 00:20:56,334
Chyba wciąż tam jest.
320
00:20:56,418 --> 00:20:58,001
To jak on się rusza?
321
00:20:58,084 --> 00:21:02,709
To Król Nicości. Magia Konia
nie zapewnia stałego bezruchu.
322
00:21:08,834 --> 00:21:09,709
Czy to…
323
00:21:10,251 --> 00:21:12,834
świat centaurów poza ryftem?
324
00:21:13,418 --> 00:21:17,043
Patrz, było tu dużo gwarniej i weselej.
325
00:21:17,126 --> 00:21:18,126
Gdzie jesteś?
326
00:21:18,209 --> 00:21:19,376
Lubię queso.
327
00:21:19,459 --> 00:21:23,168
O tym mówię. Queso znaczy „ser”.
328
00:21:23,251 --> 00:21:26,501
- Więc w queso musi być ser.
- To ja.
329
00:21:26,584 --> 00:21:29,001
- To twoja opinia.
- To centaur.
330
00:21:29,084 --> 00:21:32,084
Teraz jestem jeleniem,
331
00:21:32,168 --> 00:21:34,626
ale kiedyś byłem centaurem.
332
00:21:35,668 --> 00:21:37,001
Jeltaurem.
333
00:21:37,084 --> 00:21:37,918
Co?
334
00:21:38,668 --> 00:21:40,626
Ale nie chciałem nim być.
335
00:21:42,876 --> 00:21:44,668
Na pewno nie chcesz?
336
00:21:44,751 --> 00:21:46,334
Nie, dzięki.
337
00:21:48,168 --> 00:21:50,793
Nie że ich nie lubię. Nie ufam im.
338
00:21:50,876 --> 00:21:53,959
Na którą talię centaur zakłada saszetkę?
339
00:21:55,084 --> 00:21:56,876
Gdy na mnie patrzą
340
00:21:59,376 --> 00:22:01,168
Jakby w ogóle patrzeli.
341
00:22:02,209 --> 00:22:04,168
Ale gdyby…
342
00:22:04,251 --> 00:22:06,043
Myślisz, że zobaczyliby
343
00:22:06,126 --> 00:22:09,043
Myśli krążące mi w głowie?
344
00:22:09,918 --> 00:22:15,001
Jak to jest być człowiekiem?
345
00:22:17,459 --> 00:22:23,293
Tańczyć do późna w nocy?
346
00:22:24,459 --> 00:22:29,834
Być traktowanym poważnie?
347
00:22:31,543 --> 00:22:33,918
Spacerować po plaży
348
00:22:34,834 --> 00:22:41,043
I zostawiać tylko jedną parę śladów?
349
00:22:52,168 --> 00:22:54,084
Piękny głos.
350
00:22:54,168 --> 00:22:56,584
Gdybym wiedział, że zaśpiewasz,
351
00:22:56,668 --> 00:22:58,584
przyniósłbym banjo.
352
00:22:58,668 --> 00:23:00,918
Guskin, czego chcesz?
353
00:23:01,001 --> 00:23:03,876
Czego? Żebyś zabrał się za robotę.
354
00:23:03,959 --> 00:23:05,543
Ryft znów szwankuje.
355
00:23:05,626 --> 00:23:08,126
Tak, proszę pana.
356
00:23:08,209 --> 00:23:11,168
Wyczuwam tu sarkazm.
357
00:23:11,251 --> 00:23:14,751
Już idę, proszę pana. Naprawię to.
358
00:23:25,043 --> 00:23:27,501
Witam panią. Jakiś problem?
359
00:23:27,584 --> 00:23:30,834
Przeniosłam te brukiewtaury przez ryft,
360
00:23:30,918 --> 00:23:33,209
i stały się dziwne.
361
00:23:34,543 --> 00:23:35,584
Interesujące.
362
00:23:36,959 --> 00:23:39,209
Przykro mi z tego powodu.
363
00:23:39,293 --> 00:23:41,126
Rzucę na nie okiem.
364
00:23:42,001 --> 00:23:45,251
Wszyscy kochają magię
Poza tą nieudaną
365
00:23:45,334 --> 00:23:48,876
Przechodzą przez portale
A lepiej temu nie ufać
366
00:23:48,959 --> 00:23:51,668
Świat centaurów i ludzi
Są złączone na zawsze
367
00:23:51,751 --> 00:23:55,793
Choć nieczęsto się zgadzają
Ktoś musi naprawić drzwi
368
00:23:55,876 --> 00:23:58,959
Praca na ryfcie nie ma końca
369
00:23:59,043 --> 00:24:02,543
Harujemy i pocimy się w słońcu
370
00:24:02,626 --> 00:24:06,043
Pracownicy ryftu zapewniają
Że światy się przenikają
371
00:24:06,126 --> 00:24:10,126
Świat centaurów i ludzi
372
00:24:11,126 --> 00:24:12,293
Naprawione?
373
00:24:12,918 --> 00:24:16,668
Mogę tędy wrócić? Muszę tam coś załatwić.
374
00:24:16,751 --> 00:24:18,376
Powinno się udać.
375
00:24:18,459 --> 00:24:21,751
Nie brałbym jednak niczego żywego.
376
00:24:21,834 --> 00:24:23,834
Chwila. Żyję, prawda?
377
00:24:23,918 --> 00:24:27,084
W rzeczy samej. To był żart.
378
00:24:27,168 --> 00:24:31,334
Jednej rzeczy nie znoszę u centaurów.
379
00:24:31,959 --> 00:24:33,209
Ich humoru.
380
00:24:33,293 --> 00:24:35,376
Tak. Zgadzam się z panem,
381
00:24:35,459 --> 00:24:37,751
a jestem centaurem, więc…
382
00:24:37,834 --> 00:24:39,209
I tego zapachu.
383
00:24:39,293 --> 00:24:41,793
Przepraszam. Zapachu centaura.
384
00:24:41,876 --> 00:24:43,418
Tak. Miłej podróży.
385
00:24:44,043 --> 00:24:47,334
Praca na ryfcie nie ma końca
386
00:24:47,418 --> 00:24:51,251
Harujemy i pocimy się w słońcu
387
00:24:51,334 --> 00:24:54,709
Pracownicy ryftu zapewniają
Że światy się przenikają
388
00:24:54,793 --> 00:24:58,876
Świat centaurów i ludzi
389
00:25:00,501 --> 00:25:01,418
Hej.
390
00:25:02,168 --> 00:25:04,793
- Przejście jest bezpieczne?
- Tak.
391
00:25:04,876 --> 00:25:06,043
Na sto procent?
392
00:25:06,126 --> 00:25:09,251
Coś się jej stanie i skończę w lochu.
393
00:25:09,834 --> 00:25:11,918
Cokolwiek było w jaskini,
394
00:25:12,001 --> 00:25:14,751
kochałam piosenki o unikaniu tego.
395
00:25:20,001 --> 00:25:21,876
Nigdy nie naraziłbym jej
396
00:25:21,959 --> 00:25:23,584
na niebezpieczeństwo.
397
00:25:24,793 --> 00:25:26,918
Super. Wasza Wysokość, ruszajmy.
398
00:25:27,001 --> 00:25:29,584
Ojciec będzie się głowił,
co cię zatrzymało.
399
00:25:29,668 --> 00:25:32,043
Wytłumaczymy mu spóźnienie.
400
00:25:33,418 --> 00:25:37,126
I dlaczego w ogóle udało nam się wrócić.
401
00:25:38,418 --> 00:25:42,626
Dziękuję. Nie wiem, co bym zrobiła,
gdybym nie poznała tego świata.
402
00:25:43,126 --> 00:25:45,418
Jest dużo ciekawszy niż mój.
403
00:25:45,501 --> 00:25:46,543
Czyż nie?
404
00:25:49,376 --> 00:25:52,501
Nie wiem, Wasza Wysokość.
405
00:25:52,584 --> 00:25:54,709
Niewiele czasu spędziłem
406
00:25:54,793 --> 00:25:56,293
po drugiej stronie.
407
00:25:57,209 --> 00:25:59,584
Wierz mi, niewiele straciłeś.
408
00:26:00,709 --> 00:26:04,334
Ale ty tam jesteś, a jesteś wspaniała.
409
00:26:05,501 --> 00:26:06,668
Szarmancki.
410
00:26:06,751 --> 00:26:09,501
Kto? Ja? Nie.
411
00:26:09,584 --> 00:26:11,168
Wasza Wysokość, proszę.
412
00:26:12,834 --> 00:26:14,918
Dziękuję. Poinformuję ojca,
413
00:26:15,001 --> 00:26:18,543
że to dzięki tobie
bezpieczne przebyliśmy ryft.
414
00:26:18,626 --> 00:26:23,376
Ojca. Fajnie. Pozdrów tatę ode mnie.
415
00:26:23,876 --> 00:26:24,709
Co?
416
00:26:28,459 --> 00:26:31,001
Dotrzymała słowa.
417
00:26:40,751 --> 00:26:43,043
Kto chce tortu?
418
00:26:43,126 --> 00:26:45,501
Gary! Twój koń wrócił.
419
00:26:46,334 --> 00:26:49,251
Zaniesiesz go do stołu? Zaraz wrócę.
420
00:26:49,751 --> 00:26:50,751
Co robisz?
421
00:26:53,376 --> 00:26:55,834
Gary kazał mi to potrzymać.
422
00:26:57,918 --> 00:27:00,334
Ta uroczystość jest dla ciebie.
423
00:27:00,418 --> 00:27:02,668
Nie masz zajmować się tortem,
424
00:27:02,751 --> 00:27:04,459
tylko go jeść. Czekaj.
425
00:27:04,543 --> 00:27:06,668
PRACOWNIK ROKU Z RYFTU!
426
00:27:08,584 --> 00:27:09,751
Co się stało z…
427
00:27:11,418 --> 00:27:12,959
Odpadły.
428
00:27:13,834 --> 00:27:17,043
Są sezonowe.
429
00:27:17,126 --> 00:27:19,293
Były urocze.
430
00:27:19,834 --> 00:27:21,834
Ale czapka też jest ładna.
431
00:27:22,834 --> 00:27:25,501
Ciasta Gary’ego są naprawdę dobre.
432
00:27:29,959 --> 00:27:33,084
Gdybym nie miała tak drogiej sukni,
433
00:27:33,168 --> 00:27:35,168
rozkoszowałabym się nim.
434
00:27:35,251 --> 00:27:37,251
Ciasta Gary’ego są pyszne.
435
00:27:38,084 --> 00:27:41,668
Uważasz, że ciasto
jest dobre? Spójrz na to.
436
00:27:42,668 --> 00:27:45,709
Czy to bezpieczne?
437
00:27:48,543 --> 00:27:51,084
Chcesz wiedzieć, jak to działa?
438
00:27:51,168 --> 00:27:54,168
To jest materiałów z twojego świata,
439
00:27:54,251 --> 00:27:57,376
a to z mojego.
440
00:27:57,459 --> 00:27:59,793
Mogą trochę promieniować.
441
00:27:59,876 --> 00:28:02,709
Dobrze. Wezmę je.
442
00:28:08,918 --> 00:28:10,501
Jak to zrobiłaś?
443
00:28:10,584 --> 00:28:14,376
Mówiłam. Spędziłam dużo
czasu w świecie centaurów.
444
00:28:14,459 --> 00:28:18,751
Nauczyłam się, że trzeba uważać z magią.
445
00:28:18,834 --> 00:28:22,084
Trzeba zachować równowagę między stronami.
446
00:28:23,376 --> 00:28:26,251
Pani, ojciec czeka w sali balowej.
447
00:28:28,001 --> 00:28:30,626
Zostań tu. Wrócę.
448
00:28:34,918 --> 00:28:38,709
On… Naprawdę byłeś w niej zakochany?
449
00:28:38,793 --> 00:28:42,543
Nie sądziłem, że może mnie pokochać.
450
00:28:43,543 --> 00:28:45,084
Nie tak, jak ja ją.
451
00:28:47,334 --> 00:28:49,668
To uczucie
452
00:28:51,001 --> 00:28:52,709
Zawitało
453
00:28:53,876 --> 00:28:59,001
Znów
454
00:29:00,626 --> 00:29:04,709
Uczucie pod skórą
455
00:29:06,793 --> 00:29:10,668
Starałem się go nie wpuścić
456
00:29:13,043 --> 00:29:18,084
Ale duchów nie powstrzymasz
457
00:29:19,793 --> 00:29:25,543
Gy to ty jesteś nawiedzonym domem
458
00:29:26,626 --> 00:29:31,834
Duchów nie wyrzucisz
459
00:29:32,876 --> 00:29:38,084
Gdy to właśnie ty
460
00:29:38,168 --> 00:29:39,334
…piłki plażowe.
461
00:29:40,126 --> 00:29:41,668
Je wpuściłeś
462
00:29:51,793 --> 00:29:54,001
I co było dalej?
463
00:29:54,834 --> 00:29:57,376
Byłem zdesperowany.
464
00:30:01,126 --> 00:30:03,709
Gdzie my jesteśmy?
465
00:30:03,793 --> 00:30:07,834
To był mój warsztat.
466
00:30:09,376 --> 00:30:13,918
Rozumiem. Jesteś przybitym
centaurem kochającym człowieka.
467
00:30:14,001 --> 00:30:16,668
Więc rzucasz się w wir pracy.
468
00:30:17,376 --> 00:30:19,668
Prawda, stary? Spryciarz.
469
00:30:21,209 --> 00:30:22,584
Nie do końca.
470
00:30:41,209 --> 00:30:45,751
Dzięki temu kluczowi ryft jest bezpieczny
471
00:30:47,251 --> 00:30:48,834
Ale co za różnica
472
00:30:48,918 --> 00:30:51,084
Jeśli nie mogę z nią być?
473
00:30:52,918 --> 00:30:55,834
Ale jest tu więcej mocy, niż poznałem
474
00:30:56,876 --> 00:31:01,168
Musi być sposób, by użyć tej magii
475
00:31:01,251 --> 00:31:05,168
Zmienić się w kogoś, kogo może zobaczyć
476
00:31:10,334 --> 00:31:11,418
Nie ruszaj się
477
00:31:11,501 --> 00:31:12,834
To bezbolesne
478
00:31:16,084 --> 00:31:18,043
Przynajmniej teoretycznie
479
00:31:18,126 --> 00:31:19,376
Nie robiłem tego
480
00:31:43,626 --> 00:31:44,626
Tak!
481
00:31:46,793 --> 00:31:48,834
Dobrze. Uspokój się.
482
00:31:49,418 --> 00:31:50,876
Odwrócę to.
483
00:32:06,293 --> 00:32:11,293
Wyciągnij bestię
484
00:32:11,376 --> 00:32:13,793
Część mnie
485
00:32:14,418 --> 00:32:20,376
Niech znajdzie swoją drogę
486
00:32:22,209 --> 00:32:29,209
Moje ciało nie może być dłużej jej domem
487
00:32:29,751 --> 00:32:31,584
Zaraz. Nie zrobisz…
488
00:33:15,501 --> 00:33:18,459
Ty i Generał byliście kiedyś jednym?
489
00:33:23,668 --> 00:33:25,626
Na ziemię, ty głupi…
490
00:33:25,709 --> 00:33:26,543
Duplerzut!
491
00:33:27,584 --> 00:33:29,168
Potrzebujesz pomocy?
492
00:33:29,251 --> 00:33:31,376
Nie. Gdzie twoje ciało?
493
00:33:31,459 --> 00:33:32,543
Dobre pytanie.
494
00:33:33,918 --> 00:33:36,543
Hej! Przestańcie! Mam tam wątroby!
495
00:33:39,084 --> 00:33:42,876
Sygnały bólu w końcu
dotarły do mojego mózgu.
496
00:33:50,043 --> 00:33:53,751
Zostawcie mego Tatletona!
Chyba że chcecie być…
497
00:33:54,959 --> 00:33:56,209
trupletonami.
498
00:33:56,876 --> 00:33:59,459
Uratowałeś mi życie!
499
00:33:59,543 --> 00:34:02,084
To mój drugi najlepszy prezent.
500
00:34:02,584 --> 00:34:04,751
Ty jesteś najlepszy.
501
00:34:06,293 --> 00:34:09,293
Idź sobie! To czas taty i syna Letonów!
502
00:34:10,793 --> 00:34:11,834
W oczy!
503
00:34:17,584 --> 00:34:19,251
Jasne. To też działa.
504
00:34:24,251 --> 00:34:27,376
Czas się chować!
505
00:34:31,251 --> 00:34:32,168
Wreszcie.
506
00:34:32,251 --> 00:34:35,626
Co? Impreza po pohulance ciągle trwa?
507
00:34:35,709 --> 00:34:39,043
LaCroiv! Kwhass-ón! Laroub! Do broni!
508
00:34:48,751 --> 00:34:50,418
Tego szukasz?
509
00:34:52,793 --> 00:34:56,626
Jak wyglądała Koń, gdy była mała?
510
00:34:56,709 --> 00:34:58,334
Co to jest?
511
00:34:59,418 --> 00:35:01,501
Raczej bym to wypuściła.
512
00:35:05,251 --> 00:35:08,501
Niech to szlag! Nie spodziewałam się tego!
513
00:35:08,584 --> 00:35:11,626
Bałam się, że włosy ci się zapalą.
514
00:35:11,709 --> 00:35:14,334
No me gusta zapach spalonych pelo.
515
00:35:15,501 --> 00:35:17,668
Idziecie w moją stronę?
516
00:35:22,084 --> 00:35:23,459
- Wskakuj.
- Co?
517
00:35:23,543 --> 00:35:26,293
Zabieram cię stąd, dziewczynko.
518
00:35:26,376 --> 00:35:28,043
Dobrze.
519
00:35:30,543 --> 00:35:32,626
- Dobrze. Wsiadam.
- Tak.
520
00:35:32,709 --> 00:35:33,543
A potem…
521
00:35:34,168 --> 00:35:36,543
- Nie. Tylko…
- To było… Okej.
522
00:35:36,626 --> 00:35:40,334
- Nie dotykaj.
- Czego mam się schwycić? Co mam…
523
00:35:40,418 --> 00:35:42,793
Ja tylko… Może mogłabyś…
524
00:35:45,001 --> 00:35:46,626
Tak. I już.
525
00:35:48,334 --> 00:35:50,543
Dobrze, Zuliusie! Naprzód!
526
00:35:52,751 --> 00:35:56,209
Rzućcie kamienie! Ale z fasonem!
527
00:36:01,376 --> 00:36:03,459
Dopiero co przyjechałem.
528
00:36:04,084 --> 00:36:05,418
Przyjemny Doug?
529
00:36:05,501 --> 00:36:09,126
Nie, droga pani.
Wojna nigdy nie jest przyjemna.
530
00:36:09,209 --> 00:36:12,293
I dlatego, gdy jestem na polu bitwy,
531
00:36:12,376 --> 00:36:13,501
nazywam się…
532
00:36:14,959 --> 00:36:16,584
Nieprzyjemny Doug?
533
00:36:18,293 --> 00:36:20,084
Płaski Dallas.
534
00:36:23,209 --> 00:36:24,543
Co?
535
00:36:37,459 --> 00:36:39,126
Jakiego bohatera
536
00:36:39,209 --> 00:36:41,209
Potrzebuje twoja historia?
537
00:36:41,709 --> 00:36:45,334
Tajemniczego mężczyzny
Zarazem kowboja i rumaka?
538
00:36:45,834 --> 00:36:47,251
Ma monotonny głos
539
00:36:47,834 --> 00:36:49,543
I serce pełne podłości
540
00:36:49,626 --> 00:36:52,293
Wrogowie nazwali tego kretaura
541
00:36:52,376 --> 00:36:53,626
Płaskim Dallasem
542
00:36:54,209 --> 00:37:00,084
Legenda Płaskiego Dallasa
543
00:37:00,168 --> 00:37:02,126
Do mnie, bydło!
544
00:37:02,209 --> 00:37:04,418
Czy on ma to, co trzeba?
545
00:37:04,501 --> 00:37:06,251
Oczywiście
546
00:37:06,334 --> 00:37:08,418
Bo jest zarazem jeźdźcem
547
00:37:08,501 --> 00:37:10,626
I czymś w rodzaju konia
548
00:37:11,126 --> 00:37:16,876
Legenda Płaskiego Dallasa
549
00:37:18,918 --> 00:37:22,793
Nie ma emocji i nie ma oczu
550
00:37:22,876 --> 00:37:25,876
Ale jest małym zwycięzcą
551
00:37:25,959 --> 00:37:27,293
Takim małym!
552
00:37:27,376 --> 00:37:32,418
Ale z ciebie legenda, Płaski Dallasie
553
00:37:32,501 --> 00:37:33,334
Tak płaski
554
00:37:33,418 --> 00:37:34,668
Teksas
555
00:37:35,543 --> 00:37:38,626
Mogę strzelać minimną
556
00:37:38,709 --> 00:37:41,876
W stylu Płaskiego Dallasa
557
00:37:43,918 --> 00:37:46,751
Piję toaletowy poncz z rodzynkami
Szybko kopię
558
00:37:46,834 --> 00:37:48,584
Pracuję w sądzie
559
00:37:48,668 --> 00:37:52,168
Wilgotniejszy niż deszcz, ale bardzo suchy
Dostarczam wieści
560
00:37:52,251 --> 00:37:54,959
Proszę, przynieś przesłanie nadziei
561
00:37:55,043 --> 00:38:01,043
Płaski Dallas
562
00:38:01,126 --> 00:38:01,959
Tak!
563
00:38:06,501 --> 00:38:07,876
Widzimy się w południe.
564
00:38:09,793 --> 00:38:12,876
To tam idą wszystkie miniwersje.
565
00:38:12,959 --> 00:38:16,293
Cieszę się, że zawiązaliśmy tę fabułę.
566
00:38:18,251 --> 00:38:19,209
Co za…
567
00:38:23,959 --> 00:38:25,584
O gąsko! Postaw mnie!
568
00:38:25,668 --> 00:38:27,626
Paszcza na pewno ogłosił,
569
00:38:27,709 --> 00:38:30,418
że spotkanie fanów jest za tydzień.
570
00:38:30,501 --> 00:38:32,084
Kim w ogóle jesteś?
571
00:38:32,168 --> 00:38:35,168
To ty, chłopcze.
572
00:38:36,168 --> 00:38:39,293
Bayden, jeśli mnie słyszysz, co sądzisz
573
00:38:39,376 --> 00:38:41,918
o trzech ostatnich crandygramach?
574
00:38:42,001 --> 00:38:45,376
Lubię.
575
00:38:45,459 --> 00:38:47,376
Wciąż tam jest!
576
00:38:50,501 --> 00:38:51,793
Znów się rusza!
577
00:38:52,293 --> 00:38:53,668
Ściga mnie!
578
00:39:02,168 --> 00:39:03,751
Dziecięcy pokój.
579
00:39:04,376 --> 00:39:07,084
Podobieństwo rodzinne jest ogromne.
580
00:39:07,168 --> 00:39:08,209
Słuchajcie.
581
00:39:08,293 --> 00:39:10,709
To ja, Król Liści.
582
00:39:10,793 --> 00:39:13,876
I znów mam urodziny!
583
00:39:15,043 --> 00:39:18,459
Sto lat, sto lat
584
00:39:18,543 --> 00:39:22,084
Niech żyje, żyje nam
585
00:39:22,168 --> 00:39:26,043
Wszystkiego najlepszego, Królu Liści!
586
00:39:28,376 --> 00:39:29,793
Znalazłem kurtkę!
587
00:39:31,584 --> 00:39:32,459
Z drogi!
588
00:39:33,334 --> 00:39:36,543
Moja kurtka!
589
00:39:37,126 --> 00:39:38,459
Znalazłem kurtkę!
590
00:39:39,418 --> 00:39:41,168
Znalazłem…
591
00:39:43,876 --> 00:39:46,293
Znalazłem kurtkę.
592
00:39:47,668 --> 00:39:48,626
Jak ciepło.
593
00:39:49,126 --> 00:39:50,376
W końcu…
594
00:39:50,459 --> 00:39:52,793
Zaraz. Przez wszystkie te lata
595
00:39:52,876 --> 00:39:54,376
miałaś moją kurtkę?
596
00:39:54,459 --> 00:39:55,459
Naprawdę? Co?
597
00:39:56,084 --> 00:39:59,334
Pokojówka kładzie
rzeczy, gdzie chce. Może.
598
00:39:59,834 --> 00:40:01,709
Ale ciepło.
599
00:40:02,709 --> 00:40:03,584
Tak ciepło.
600
00:40:04,084 --> 00:40:05,418
Za ciepło?
601
00:40:05,501 --> 00:40:06,751
Znowu!
602
00:40:08,001 --> 00:40:10,918
Ale ciepło!
603
00:40:14,209 --> 00:40:16,126
Nie! Gebbrey!
604
00:40:20,376 --> 00:40:22,209
Dziękujemy, ale nie.
605
00:41:04,584 --> 00:41:06,793
Niedobrze.
606
00:41:06,876 --> 00:41:08,793
Zaraz będzie lepiej.
607
00:41:13,168 --> 00:41:14,001
Hej, mały.
608
00:41:14,584 --> 00:41:15,668
Ty.
609
00:41:16,334 --> 00:41:19,334
- Tak. Ty.
- Przepraszamy za spóźnienie.
610
00:41:19,418 --> 00:41:22,043
- Musiałem zebrać przyjaciół.
- Udało się.
611
00:41:22,126 --> 00:41:25,126
McCarpy. Bisi, ty.
Wasze oddziały pomogą centaurom.
612
00:41:25,209 --> 00:41:28,876
My ruszymy na Króla.
Spotkamy się po drugiej stronie ryftu.
613
00:41:28,959 --> 00:41:31,418
- Tak jest.
- Ty idziesz ze mną.
614
00:41:31,501 --> 00:41:34,334
- Tak? To znaczy… Tak jest!
- O rety.
615
00:41:34,418 --> 00:41:36,626
- A ja?
- Umiesz walczyć?
616
00:41:36,709 --> 00:41:38,918
- Tak.
- Więc idziesz z nami.
617
00:41:39,418 --> 00:41:40,251
Chodźmy.
618
00:41:40,334 --> 00:41:43,001
Ruszając razem
Możemy wygrać wojnę
619
00:41:43,084 --> 00:41:45,334
Moja armia zabija minotaury najlepiej
620
00:41:45,418 --> 00:41:46,876
Nie myśl
Ufaj instynktowi
621
00:41:46,959 --> 00:41:49,168
Bez mrugnięcia
Zatop w nich swój miecz
622
00:41:49,251 --> 00:41:51,251
- Tak?
- Tak. Uważaj na tył
623
00:41:51,334 --> 00:41:53,584
Musimy chronić siebie
624
00:41:53,668 --> 00:41:56,001
By chronić te światy
625
00:41:56,751 --> 00:41:58,709
Nie zrobimy tego
626
00:41:58,793 --> 00:42:00,668
Leżąc w grobie
627
00:42:01,668 --> 00:42:04,751
Niektórym z nas są pisane większe rzeczy
628
00:42:04,834 --> 00:42:08,959
Więc musimy wybrać trudniejszą drogę
629
00:42:09,043 --> 00:42:10,418
Ty wybrałaś
630
00:42:10,501 --> 00:42:12,376
Jestem tu od dawna
631
00:42:12,459 --> 00:42:15,584
Nie pierwszy raz zmierzam się ze złem
632
00:42:16,584 --> 00:42:18,793
Przekażę ci moją wiedzę
633
00:42:18,876 --> 00:42:21,959
Żebyśmy razem walczyli o swoich
634
00:42:24,001 --> 00:42:27,168
Król Nicości przybył dokończyć wojnę
Strzeżcie się go
635
00:42:27,251 --> 00:42:30,501
Sprowadźcie mi potwora żywego
Zajmę się nim
636
00:42:30,584 --> 00:42:33,793
Moja metoda walki najszybciej go pokona
637
00:42:35,168 --> 00:42:36,793
Witaj, czarne lustro
638
00:42:37,543 --> 00:42:40,459
Mój najstarszy wrogu
639
00:42:50,668 --> 00:42:53,126
W porządku.
640
00:42:53,209 --> 00:42:58,834
Dobrze zrobiłeś. Generał to bohater.
Stworzyłeś dobrego człowieka.
641
00:42:58,918 --> 00:43:01,251
Odpocznijmy od trudnych spraw.
642
00:43:02,168 --> 00:43:04,293
Hej! Spójrz, to ty!
643
00:43:05,709 --> 00:43:09,001
Pewnie popija wodą bajgla czy coś.
644
00:43:13,918 --> 00:43:17,168
Hej! Chciałeś się spotkać.
645
00:43:17,251 --> 00:43:19,209
Jestem. O co chodzi?
646
00:43:20,334 --> 00:43:22,209
Chyba popełniliśmy błąd.
647
00:43:22,293 --> 00:43:25,918
Racja. Nie zaprosiłem cię na ślub. Wybacz.
648
00:43:26,001 --> 00:43:30,043
Popełniliśmy błąd. Musimy to odkręcić.
649
00:43:30,126 --> 00:43:31,918
Nie rozumiesz tego.
650
00:43:32,001 --> 00:43:35,834
Nie mam swojego miejsca. Nie mogę tak żyć.
651
00:43:36,543 --> 00:43:38,376
Nie. Stało się.
652
00:43:38,459 --> 00:43:41,543
Nie oddam tego, na co ciężko pracowałem.
653
00:43:41,626 --> 00:43:44,168
Mogła nas kochać, jakimi byliśmy.
654
00:43:44,251 --> 00:43:45,668
Nie próbowaliśmy.
655
00:43:45,751 --> 00:43:47,959
Nie. Ona mnie kocha.
656
00:43:49,001 --> 00:43:51,251
Jak bardzo będzie cię kochać,
657
00:43:51,334 --> 00:43:53,209
gdy pozna prawdę?
658
00:44:10,459 --> 00:44:11,584
Co on robi?
659
00:44:28,001 --> 00:44:29,418
Ty głupcze.
660
00:44:30,626 --> 00:44:34,251
Nie możesz mnie zabić.
Zabijesz jednego z nas…
661
00:44:34,334 --> 00:44:35,876
Zabijesz i drugiego.
662
00:44:39,251 --> 00:44:41,126
Tu jest. Chcę go żywego!
663
00:44:47,376 --> 00:44:48,668
Zostajesz tu.
664
00:44:50,584 --> 00:44:53,376
Wrzućcie go do najgłębszego lochu.
665
00:44:55,418 --> 00:44:59,418
Wsadził mnie do celi bez okien tak małej,
666
00:44:59,501 --> 00:45:01,543
że nie mogłem nawet wstać.
667
00:45:02,084 --> 00:45:06,834
Na dziesięć lat agonii.
668
00:45:08,501 --> 00:45:09,334
Nie.
669
00:45:09,876 --> 00:45:10,959
To niemożliwe.
670
00:45:11,626 --> 00:45:14,501
To, o co walczyliśmy, było kłamstwem.
671
00:45:16,793 --> 00:45:17,959
Gdzie są drzwi?
672
00:45:18,043 --> 00:45:20,626
Jakie drzwi?
673
00:45:21,709 --> 00:45:24,751
Wchodziłam już do mózgów przyjaciół.
674
00:45:24,834 --> 00:45:27,918
Gdy chciałam wyjść, pojawiały się drzwi.
675
00:45:31,084 --> 00:45:33,334
Czemu zabrałeś mnie do ryftu?
676
00:45:36,251 --> 00:45:37,084
Gdzie…
677
00:45:38,626 --> 00:45:39,626
Gdzie jestem?
678
00:46:06,959 --> 00:46:08,834
Pierwsze minotaury.
679
00:46:08,918 --> 00:46:12,751
Pomyślałem, że stworzę własną rodzinę.
680
00:46:14,709 --> 00:46:18,668
Te kretaury wpakują cię w kłopoty.
681
00:46:18,751 --> 00:46:22,209
Co ten jeleń robi w moim ryfcie?
682
00:46:22,293 --> 00:46:23,918
To nie twoje miejsce.
683
00:46:31,168 --> 00:46:34,168
Nie mam swojego miejsca.
684
00:46:37,709 --> 00:46:40,459
Oto i goffertaur Guskin. Ucieka.
685
00:46:40,543 --> 00:46:43,668
Ale porusza się szybciej, niż myślałam.
686
00:47:15,501 --> 00:47:16,334
Wystarczy.
687
00:47:18,834 --> 00:47:20,459
Czekaj. Co robisz?
688
00:47:22,418 --> 00:47:24,668
Odłóż to. Zwariowałaś?
689
00:47:24,751 --> 00:47:27,876
Zobacz, co mu zrobiła zabawa tą rzeczą.
690
00:47:27,959 --> 00:47:32,418
Zamknąłeś go w lochu.
Myślałeś, że to nie pozostawi śladu?
691
00:47:32,501 --> 00:47:34,751
No… tak. Ale spójrz na niego.
692
00:47:34,834 --> 00:47:35,876
- Co?
- Ohyda.
693
00:47:35,959 --> 00:47:36,793
Nie.
694
00:47:37,334 --> 00:47:38,418
Znam prawdę.
695
00:47:39,001 --> 00:47:40,459
Wiem, co zrobiłeś.
696
00:47:41,043 --> 00:47:43,501
I wiem, co trzeba zrobić.
697
00:47:47,501 --> 00:47:48,668
Coś ty zrobiła?
698
00:47:49,501 --> 00:47:50,793
Co zrobiłaś?
699
00:48:21,959 --> 00:48:23,501
Współczułabym ci,
700
00:48:23,584 --> 00:48:26,834
gdybyś nie zadawał tyle cierpienia i bólu.
701
00:48:26,918 --> 00:48:28,334
Wie, że tu jesteś.
702
00:48:29,834 --> 00:48:31,751
Co to znaczy, że wie?
703
00:48:34,126 --> 00:48:35,084
Ty.
704
00:48:47,876 --> 00:48:49,918
Nie ma stąd ucieczki.
705
00:48:50,543 --> 00:48:55,126
Nie masz swojego miejsca. Jak ja.
706
00:48:56,293 --> 00:48:58,043
To nieprawda!
707
00:48:59,459 --> 00:49:00,793
Mam Wojowniczkę.
708
00:49:01,376 --> 00:49:03,293
Moje stado.
709
00:49:03,376 --> 00:49:05,668
Mam przyjaciół!
710
00:49:14,543 --> 00:49:15,376
Koniu.
711
00:49:16,334 --> 00:49:18,918
Dokończ to, czego ja nie mogłem.
712
00:49:36,168 --> 00:49:37,459
No już, stary!
713
00:49:41,626 --> 00:49:42,626
Dziewczynka!
714
00:49:42,709 --> 00:49:45,751
- Wyszła!
- Musimy ją stamtąd wyciągnąć.
715
00:49:53,543 --> 00:49:54,376
Koń!
716
00:49:56,876 --> 00:49:59,459
Koniu! Tak się martwiłam.
717
00:49:59,543 --> 00:50:00,543
Muszę iść.
718
00:50:00,626 --> 00:50:01,501
Dokąd?
719
00:50:01,584 --> 00:50:03,209
Znaleźć Wojowniczkę!
720
00:50:04,293 --> 00:50:06,626
Wammawink, pomożesz mi?
721
00:50:21,168 --> 00:50:22,001
Koniu!
722
00:50:24,584 --> 00:50:25,584
Jesteś cała.
723
00:50:26,168 --> 00:50:27,001
Tak.
724
00:50:27,876 --> 00:50:29,793
Muszę powiedzieć ci coś,
725
00:50:29,876 --> 00:50:32,001
co zabrzmi jak szaleństwo.
726
00:50:32,084 --> 00:50:34,334
Zaufaj mi. Proszę.
727
00:50:41,168 --> 00:50:42,126
Wojowniczko,
728
00:50:42,709 --> 00:50:44,876
toczymy tę wojnę od dawna.
729
00:50:44,959 --> 00:50:48,376
Skończy się wtedy, gdy zabijemy Generała.
730
00:50:48,959 --> 00:50:49,793
Co?
731
00:50:49,876 --> 00:50:53,793
Skąd ten pomysł? To bez sensu.
732
00:50:53,876 --> 00:50:56,793
Generał nie zabije Króla Nicości.
733
00:50:56,876 --> 00:50:57,834
Nie może.
734
00:50:57,918 --> 00:51:02,126
To jedna istota walcząca sama ze sobą.
735
00:51:02,709 --> 00:51:04,668
Wiem, to brzmi bez sensu.
736
00:51:04,751 --> 00:51:07,168
Chciałabym, żeby tak nie było,
737
00:51:07,251 --> 00:51:10,418
ale jeśli chcemy wygrać, musimy go zabić.
738
00:51:11,001 --> 00:51:11,834
Nie.
739
00:51:13,084 --> 00:51:15,501
Nie. Nie wiesz, o czym mówisz.
740
00:51:15,584 --> 00:51:19,126
To brzmi niedorzecznie, ale uwierz mi.
741
00:51:19,209 --> 00:51:21,876
Musisz zaufać, że wiem, co robić.
742
00:51:21,959 --> 00:51:23,751
A skąd możesz wiedzieć?
743
00:51:26,376 --> 00:51:27,959
Jesteś tylko koniem.
744
00:51:33,251 --> 00:51:34,084
Tak.
745
00:51:34,751 --> 00:51:35,626
Masz rację.
746
00:51:36,793 --> 00:51:37,876
Jestem.
747
00:51:39,251 --> 00:51:41,876
Czekaj. Przepraszam, nie chciałam.
748
00:51:55,001 --> 00:51:56,751
Niezły upadek.
749
00:51:56,834 --> 00:52:00,626
- Nic ci nie jest, koniku?
- Co? Powiedziałeś…
750
00:52:00,709 --> 00:52:02,834
Król Nicości jest wrogiem.
751
00:52:02,918 --> 00:52:04,543
To jego musimy zabić.
752
00:52:13,584 --> 00:52:16,376
Mała! Trzymaj się od niego z daleka.
753
00:52:33,126 --> 00:52:35,459
Glendale, pianka.
754
00:52:36,334 --> 00:52:39,584
Ten puchaty, puszysty kij bum -bum? Masz.
755
00:52:47,793 --> 00:52:48,668
Mam cię.
756
00:53:00,459 --> 00:53:02,793
Nie mogę ci na to pozwolić.
757
00:53:17,459 --> 00:53:18,459
Wybacz, mała.
758
00:53:27,793 --> 00:53:28,793
Wojowniczko!
759
00:53:33,918 --> 00:53:34,876
Wojowniczko?
760
00:53:38,043 --> 00:53:39,001
Wojowniczko?
761
00:53:41,001 --> 00:53:42,876
Generał…
762
00:53:48,876 --> 00:53:55,876
Możecie być nieustraszeni
763
00:53:56,626 --> 00:53:58,751
Możecie o siebie walczyć
764
00:53:58,834 --> 00:54:00,876
Jesteście wspaniali
765
00:54:00,959 --> 00:54:02,209
Bo wiecie
766
00:54:03,501 --> 00:54:10,501
Tylko wy możecie ochronić
767
00:54:11,459 --> 00:54:14,084
Siebie
768
00:54:15,668 --> 00:54:18,918
- Wszyscy możecie
- Jesteśmy tylko
769
00:54:19,001 --> 00:54:22,959
- Być nieustraszeni
- Delikatnymi stworzeniami
770
00:54:23,043 --> 00:54:26,001
- Miękkimi i małymi
- Możecie o siebie walczyć
771
00:54:26,084 --> 00:54:29,001
- Nie było mnie tu wcześniej
- Jesteście wspaniali
772
00:54:29,084 --> 00:54:33,418
- Bo tylko wy
- Ale bądźcie blisko mnie, a ja…
773
00:54:33,501 --> 00:54:39,876
- Możecie ochronić siebie
- Będę was chronić
774
00:54:41,084 --> 00:54:44,418
- Wszyscy możecie
- Oddychaj w torbę
775
00:54:44,501 --> 00:54:46,834
- Być nieustraszeni
- Wdech, wydech
776
00:54:46,918 --> 00:54:49,126
- Jestem Glendale…
- Delikatne istoty…
777
00:54:49,209 --> 00:54:52,918
- Możecie o siebie walczyć
- Oddychaj w torbę
778
00:54:53,001 --> 00:54:55,043
Wdech, wydech
779
00:54:55,126 --> 00:54:58,334
- Jestem Glendale
- Bądźcie blisko mnie, a ja…
780
00:54:58,418 --> 00:55:01,293
- Oddychaj w torbę
- Będę was chronić
781
00:55:01,376 --> 00:55:03,709
Wdech, wydech
782
00:55:03,793 --> 00:55:05,543
Jestem Glendale
783
00:55:05,626 --> 00:55:08,293
- Proszę pana
- Wszyscy możecie
784
00:55:08,376 --> 00:55:12,501
- Jestem bardzo ciekawy
- Być nieustraszeni…
785
00:55:12,584 --> 00:55:15,626
Porozmawiasz ze mną chwilę?
786
00:55:15,709 --> 00:55:16,709
Nauczysz mnie
787
00:55:16,793 --> 00:55:19,209
Jak być mądrzejszym chłopcem?
788
00:55:19,293 --> 00:55:24,418
Nie znam go
789
00:55:24,501 --> 00:55:29,668
A jeśli chcę być mistrzem
790
00:55:29,751 --> 00:55:34,126
Kwietnego tańca?
791
00:55:34,209 --> 00:55:39,918
Czemu nie mogę nim być?
792
00:55:40,001 --> 00:55:43,043
Możecie o siebie walczyć
Jesteście wspaniali
793
00:55:43,126 --> 00:55:45,251
- Bo wiecie
- Bądźcie blisko mnie
794
00:55:45,334 --> 00:55:51,543
- Tylko wy możecie ochronić
- A ja będę chronić
795
00:55:51,626 --> 00:55:55,834
- Siebie
- Was
796
00:56:04,043 --> 00:56:04,918
W porządku.
797
00:56:05,834 --> 00:56:07,043
Co teraz?
798
00:56:09,001 --> 00:56:12,043
Więcej cierpienia.
799
00:56:12,543 --> 00:56:15,459
Tylko tyle nam zostało.
800
00:56:22,959 --> 00:56:24,084
Ty żyjesz.
801
00:56:24,168 --> 00:56:26,709
Miałem nadzieję, że przeżyłaś.
802
00:56:27,834 --> 00:56:29,251
On cię nie kocha.
803
00:56:30,418 --> 00:56:32,668
Nie tak wygląda miłość.
804
00:56:47,501 --> 00:56:49,376
Wiem, jak wygląda.
805
00:56:51,376 --> 00:56:54,293
Musiałem to zrobić, by cię zobaczyć
806
00:56:54,376 --> 00:56:56,584
i powiedzieć, że cię kocham.
807
00:57:07,209 --> 00:57:09,209
Nie!
808
00:57:46,376 --> 00:57:48,168
To ten gość.
809
00:57:55,543 --> 00:57:58,168
Przepraszam.
810
00:57:58,709 --> 00:58:01,043
Nie masz za co przepraszać.
811
00:58:02,334 --> 00:58:04,293
Nie byłaś tylko koniem.
812
00:58:05,126 --> 00:58:07,793
Byłaś moją najlepszą przyjaciółką.
813
00:58:30,584 --> 00:58:32,668
Chcę zobaczyć cię z przeszłości.
814
00:58:34,584 --> 00:58:36,209
Ostatni raz.
815
00:58:51,168 --> 00:58:55,668
Jakie to przykre
816
00:58:55,751 --> 00:58:59,126
Odpoczywaj, udręczona duszo
817
00:58:59,209 --> 00:59:00,751
Nie wiesz
818
00:59:00,834 --> 00:59:04,501
Że kochałabym cię takim, jakim byłeś?
819
00:59:05,168 --> 00:59:07,084
Całego
820
00:59:07,626 --> 00:59:09,084
Więc
821
00:59:10,126 --> 00:59:11,876
Spokojnie
822
00:59:11,959 --> 00:59:15,251
Czas ruszyć dalej
823
00:59:15,334 --> 00:59:19,668
By otworzyć ostatnie drzwi
824
00:59:19,751 --> 00:59:24,751
- Pomogę przekręcić klucz
- Pomożesz przekręcić klucz
825
00:59:27,043 --> 00:59:30,043
Kiedy odejdziesz
826
00:59:30,126 --> 00:59:34,126
- W końcu zaznam spokoju
- W końcu zaznam spokoju
827
00:59:34,626 --> 00:59:37,918
A nasz świat będzie wolny
828
00:59:38,001 --> 00:59:41,209
Kochanie, w końcu jesteś wolna
829
00:59:43,584 --> 00:59:45,418
Cicho
830
00:59:46,126 --> 00:59:50,084
Jestem gotowa uciszyć
831
00:59:50,168 --> 00:59:54,418
Tę truciznę, którą mnie karmiłeś
832
00:59:54,501 --> 00:59:58,334
Myśląc, że nigdy się nie dowiem
833
01:00:00,543 --> 01:00:03,626
Umrzesz
834
01:00:03,709 --> 01:00:08,043
I twoje kłamstwa też
835
01:00:08,543 --> 01:00:15,293
Ujrzę, jak znika z twoich oczu blask
836
01:00:31,959 --> 01:00:33,209
Nic ci nie jest.
837
01:00:34,001 --> 01:00:35,168
Wszystko dobrze
838
01:00:35,793 --> 01:00:37,293
Oszczędzaj siły
839
01:00:37,376 --> 01:00:40,293
Nie musimy już walczyć
840
01:00:40,959 --> 01:00:41,876
To koniec
841
01:00:41,959 --> 01:00:43,209
Wygraliśmy wojnę
842
01:00:43,293 --> 01:00:46,168
W końcu możemy być razem
843
01:00:46,959 --> 01:00:50,543
Jeśli zostaniesz przy mnie
844
01:00:50,626 --> 01:00:51,793
Jestem spokojna
845
01:00:52,376 --> 01:00:55,293
Wiem, że wreszcie jestem w domu
846
01:00:55,376 --> 01:00:56,376
Znalazłam cię
847
01:00:56,459 --> 01:00:57,834
Nie jestem sama
848
01:00:57,918 --> 01:00:59,209
Wróciłaś
849
01:00:59,293 --> 01:01:02,084
Tylko to się liczy
850
01:01:03,084 --> 01:01:06,501
Teraz możemy po prostu być
851
01:01:06,584 --> 01:01:07,918
Ja i ty
852
01:01:08,001 --> 01:01:10,001
Ty i ja
853
01:01:10,084 --> 01:01:12,043
Żołnierze mogą odpocząć
854
01:01:12,126 --> 01:01:19,126
Siostry mogą zacząć nowe życie
855
01:01:20,876 --> 01:01:21,834
Wojowniczko?
856
01:01:23,209 --> 01:01:24,168
Wojowniczko?
857
01:01:26,918 --> 01:01:27,876
Wojowniczko…
858
01:01:30,251 --> 01:01:32,543
Szukałam cię
859
01:01:34,334 --> 01:01:36,459
Tak bardzo się bałam
860
01:02:23,918 --> 01:02:27,501
Oczyścić kurz i gruz
861
01:02:27,584 --> 01:02:30,209
Wyciągnij ręce i zobacz
862
01:02:30,293 --> 01:02:33,959
Jak możecie sobie pomagać
863
01:02:34,543 --> 01:02:38,084
Dwa zniszczone światy są teraz wolne
864
01:02:38,168 --> 01:02:40,418
Potrzebują czasu na żałobę
865
01:02:40,501 --> 01:02:44,126
I wzajemne uzdrawianie
866
01:02:44,209 --> 01:02:48,668
Możemy zacząć od nowa
867
01:02:48,751 --> 01:02:53,876
Po zakończeniu ostatniego rozdziału?
868
01:02:54,459 --> 01:02:59,626
Gdy wszystko zacznie się od nowa
869
01:02:59,709 --> 01:03:04,668
Jak te blizny zaczną się goić?
870
01:03:05,293 --> 01:03:08,834
Zamknijcie się.
Znaleźliśmy kolejnego. Naprzód!
871
01:03:10,084 --> 01:03:12,168
Proszę pana
872
01:03:12,251 --> 01:03:15,501
Może pan odłożyć broń?
873
01:03:15,584 --> 01:03:17,668
Proszę nie walczyć
Jest pan otoczony
874
01:03:17,751 --> 01:03:19,293
Tatleton nauczy pana
875
01:03:19,376 --> 01:03:21,251
Jak być lepszym chłopcem
876
01:03:21,334 --> 01:03:25,293
Kocham mojego Tatletona!
877
01:03:25,876 --> 01:03:32,084
- Kocham moje stado
- Teraz możemy zacząć od nowa
878
01:03:32,168 --> 01:03:35,376
Możecie być trochę ciszej?
879
01:03:36,084 --> 01:03:38,793
Niektórzy z nas dochodzą do siebie.
880
01:03:40,959 --> 01:03:43,501
Jasne. Coś odwróciło naszą uwagę.
881
01:03:44,834 --> 01:03:49,251
Skoro centaury i ludzie
będą spędzać ze sobą więcej czasu,
882
01:03:49,334 --> 01:03:52,293
potrzebujemy kogoś, kto zna oba światy
883
01:03:52,376 --> 01:03:54,459
i będzie doglądać spraw.
884
01:03:54,543 --> 01:03:56,501
Kogoś z potężną magią,
885
01:03:56,584 --> 01:03:59,001
nie mówiąc o pięknym głosie.
886
01:04:00,626 --> 01:04:02,334
Co powiesz, Koniu?
887
01:04:04,334 --> 01:04:07,584
Co? Myślałam, że
przyszliśmy na ciasto Gary’ego.
888
01:04:07,668 --> 01:04:08,918
Niektórzy tak.
889
01:04:10,459 --> 01:04:11,293
Pyszne.
890
01:04:11,876 --> 01:04:14,418
Spójrz, Gary. To pewnie miłe, co?
891
01:04:14,501 --> 01:04:16,543
Wszyscy lubią twoje cia…
892
01:04:20,418 --> 01:04:21,793
Będę ojcem!
893
01:04:21,876 --> 01:04:24,376
Ty też, stary! Chyba jest twoje.
894
01:04:25,376 --> 01:04:26,376
To się stało!
895
01:04:27,209 --> 01:04:29,001
Zgódź się być szamanką!
896
01:04:29,084 --> 01:04:32,876
Ja? Nie chodziłam do szkoły szamanów.
897
01:04:32,959 --> 01:04:37,376
Zrobili wyjątek! Nie przeszkadza mi to.
898
01:04:37,459 --> 01:04:39,376
Dostaniesz śliczną łódź.
899
01:04:41,334 --> 01:04:42,376
Tak.
900
01:04:42,459 --> 01:04:43,293
Tak!
901
01:04:43,959 --> 01:04:47,251
Czy właśnie strzeliłam minisobą z kopyt?
902
01:04:47,334 --> 01:04:51,793
Koń! Wyzwolicielka energii!
903
01:04:52,626 --> 01:04:53,543
Szamanka!
904
01:04:54,709 --> 01:04:57,584
Zgodzę się, jeśli ze mną zostaniesz.
905
01:04:57,668 --> 01:05:01,168
Oczywiście. Zawsze
chciałam mieszkać na łodzi.
906
01:05:02,668 --> 01:05:05,459
Trzy przyjaciółki do dokazywania,
907
01:05:05,543 --> 01:05:07,418
podróży między światami,
908
01:05:07,501 --> 01:05:08,918
wspólnych przygód.
909
01:05:09,459 --> 01:05:12,793
Zrobiłam już pasujące frotki!
910
01:05:16,501 --> 01:05:19,959
Jakie okrągłe! Jakie sprężyste!
911
01:05:20,043 --> 01:05:22,668
Tak bardzo ze świata centaurów.
912
01:05:22,751 --> 01:05:23,959
Zaraz. Co?
913
01:05:24,543 --> 01:05:25,626
Ładna fryzura.
914
01:05:31,001 --> 01:05:33,001
Teraz jestem gotowa
915
01:05:33,501 --> 01:05:38,543
Cokolwiek się zdarzy
916
01:05:39,543 --> 01:05:41,543
Poradzę sobie ze wszystkim
917
01:05:41,626 --> 01:05:47,168
Jeśli tylko jesteś tu ze mną
918
01:05:47,251 --> 01:05:50,168
Bo przeszłam dużo prób
919
01:05:50,251 --> 01:05:52,334
Miałam wiele wyzwań
920
01:05:52,418 --> 01:05:56,543
Doświadczyłam wielu przemian
921
01:05:56,626 --> 01:06:00,418
Ale nie mogłabym zajść tak daleko
922
01:06:00,501 --> 01:06:03,876
Bez ciebie
923
01:06:04,876 --> 01:06:09,709
Jestem silniejszy, gdy ufam rodzinie
924
01:06:09,793 --> 01:06:11,876
Gdy się na tobie opieram
925
01:06:11,959 --> 01:06:13,959
A ty na mnie
926
01:06:14,043 --> 01:06:15,918
Gdziekolwiek jesteś
927
01:06:16,001 --> 01:06:20,084
Tam jest moje miejsce
928
01:06:20,168 --> 01:06:22,334
To wymaga trochę zuchwałości
929
01:06:22,418 --> 01:06:27,459
I trochę magii, by się udało
930
01:06:28,918 --> 01:06:30,793
Witaj, Tęczowa Drogo
931
01:06:30,876 --> 01:06:31,751
Chodźmy
932
01:06:31,834 --> 01:06:35,501
Nasze stado przychodzi po ciebie
933
01:06:37,918 --> 01:06:41,043
Ścieżka może być trudna
934
01:06:41,126 --> 01:06:44,876
Ale zaufanie to klucz
935
01:06:45,876 --> 01:06:50,668
Znajdź dobrych towarzyszy podróży
Bo miłość wyzwala
936
01:06:50,751 --> 01:06:53,959
Miłość daje nam cel
937
01:06:54,043 --> 01:06:56,751
Uwzniośla nas, chroni przed krzywdą
938
01:06:56,834 --> 01:07:00,918
Zimno ci czy ciepło
939
01:07:01,001 --> 01:07:04,043
Jesteś superfanem czy gwiazdą
940
01:07:04,126 --> 01:07:05,001
Lubię.
941
01:07:05,084 --> 01:07:07,959
Przyjaciele kochają cię, jakim jesteś
942
01:07:08,043 --> 01:07:10,709
O gąsko! Przyjemny Doug mnie dotknął!
943
01:07:21,584 --> 01:07:23,543
Kim ona jest?
944
01:07:24,501 --> 01:07:27,751
Jest żołnierką, sierotą
945
01:07:28,251 --> 01:07:31,001
Kim ona jest?
946
01:07:32,668 --> 01:07:35,251
Moją najlepszą przyjaciółką
947
01:07:36,168 --> 01:07:39,084
Kim ona jest?
948
01:07:40,043 --> 01:07:41,834
Głupim koniem
949
01:07:41,918 --> 01:07:46,084
Przez rok jadłem jej włosy
950
01:07:51,584 --> 01:07:53,293
Jest omylna
951
01:07:53,376 --> 01:07:55,126
Wciąż się uczy
952
01:07:55,209 --> 01:07:56,543
Jest niezwykła
953
01:07:56,626 --> 01:08:00,793
Ale wciąż pragnie być lepsza
954
01:08:01,418 --> 01:08:04,668
Przyjaciele sprawiają, że jest lepsza
955
01:08:05,668 --> 01:08:11,001
Jestem silniejszy, gdy ufam rodzinie
956
01:08:11,084 --> 01:08:13,126
Gdy się na tobie opieram
957
01:08:13,209 --> 01:08:15,334
A ty na mnie
958
01:08:15,418 --> 01:08:17,126
Gdziekolwiek jesteś
959
01:08:17,209 --> 01:08:20,959
Tam jest moje miejsce
960
01:08:21,918 --> 01:08:22,751
Zostanę
961
01:08:22,834 --> 01:08:23,876
Będę walczyć
962
01:08:23,959 --> 01:08:25,876
Będę w zasięgu wzroku
963
01:08:25,959 --> 01:08:29,043
Bo dzięki wam wszystko się ułożyło
964
01:08:31,043 --> 01:08:38,043
W świecie centaurów
965
01:08:41,709 --> 01:08:44,293
KONIEC
966
01:08:50,126 --> 01:08:51,959
Hej tam!
967
01:08:52,043 --> 01:08:54,334
To ja, Przyjazny Doug
968
01:08:54,834 --> 01:08:56,793
Dziękuję wszystkim
969
01:08:56,876 --> 01:09:00,543
za obejrzenie W świecie centaurów,
970
01:09:00,626 --> 01:09:05,293
serialu o moim,
971
01:09:05,376 --> 01:09:07,834
Przyjaznego Douga, życiu.
972
01:09:08,918 --> 01:09:10,959
A to moja ulubiona część.
973
01:09:11,084 --> 01:09:14,876
Potem wynurzyłem się, by poczuć słońce
974
01:09:15,376 --> 01:09:17,584
Wygrałem szarfę w konkursie
975
01:09:17,668 --> 01:09:19,501
Najlepsza wersja mnie
976
01:09:19,584 --> 01:09:23,668
Nie mogę wrócić do więzienia
Z dżdżownicami i robakami
977
01:09:23,751 --> 01:09:26,001
Jestem bohaterem mej historii
978
01:09:26,084 --> 01:09:27,709
Jestem Przyjemny Doug
979
01:09:28,709 --> 01:09:31,126
Rozumiecie zresztą.
980
01:09:31,959 --> 01:09:33,293
Gdzie była…
981
01:09:33,376 --> 01:09:35,126
Wciąż tu jesteś.
982
01:09:35,626 --> 01:09:39,084
Super. Dziękuję za obejrzenie w całości
983
01:09:39,168 --> 01:09:42,043
W świecie centaurów
984
01:09:42,126 --> 01:09:46,834
i za radosne oglądanie ze mną z tytułówki,
985
01:09:46,918 --> 01:09:50,709
czego, jak się dowiaduję, nikt nie robi.
986
01:09:51,959 --> 01:09:54,043
Ale to się dziś zmienia,
987
01:09:54,126 --> 01:09:57,084
bo oglądamy ją razem.
988
01:09:57,168 --> 01:09:59,793
Zjedz trochę popcornu i podziękuj…
989
01:10:00,959 --> 01:10:03,709
Johnowi, który był w programie.
990
01:10:04,876 --> 01:10:08,626
Nie powiedzieli mi, ile to potrwa.
991
01:10:09,168 --> 01:10:11,668
Nie wiem, co jeszcze powiedzieć,
992
01:10:11,751 --> 01:10:16,418
ale chyba powie…
993
01:10:16,501 --> 01:10:18,918
Napisy: Anna Izabela Wiśniewska
994
01:10:19,001 --> 01:10:19,834
Żegnajcie!