1
00:00:07,459 --> 00:00:09,959
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:42,626 --> 00:00:45,334
Ini dalam otak Raja Nowhere?
3
00:00:47,334 --> 00:00:50,334
Saya tak jangkakannya.
4
00:00:52,793 --> 00:00:53,668
Badan saya…
5
00:00:55,626 --> 00:00:56,709
nampak normal?
6
00:01:00,209 --> 00:01:02,668
Fizikal senget saya!
7
00:01:06,376 --> 00:01:11,834
Di Centaurworld
8
00:01:19,126 --> 00:01:22,668
Apa maksud awak Horse dalam otaknya?
9
00:01:22,751 --> 00:01:25,834
Saya bukan nak jadi makhluk dibenci,
10
00:01:25,918 --> 00:01:27,376
tapi memang betul.
11
00:01:27,459 --> 00:01:32,668
Horse lompat bak penyelamat
dan gunakan kesaktiannya.
12
00:01:32,751 --> 00:01:37,543
Kemudian dia jadikan
semua pahlawan jahat kaku. Lihat?
13
00:01:41,543 --> 00:01:45,251
Kenapa dia buat begitu?
Jeneral dalam perjalanan.
14
00:01:45,334 --> 00:01:46,751
Dia belum sampai.
15
00:01:46,834 --> 00:01:49,543
Pertempuran akan bermula tanpanya.
16
00:01:52,543 --> 00:01:56,251
Dia korbankan dirinya
untuk menangi peperangan.
17
00:01:58,043 --> 00:02:02,793
Dia tak beritahu saya tentangnya!
Awak perlu beritahu kawan
18
00:02:02,876 --> 00:02:05,251
sebelum misi berani mati awak.
19
00:02:05,751 --> 00:02:10,376
Saya amat kecewa dan cuba
sembunyikan kesedihan saya.
20
00:02:10,459 --> 00:02:13,876
Saya akan bermonolog sambil menangis.
21
00:02:13,959 --> 00:02:17,084
Oh, Horse! Horse sayangku!
22
00:02:19,876 --> 00:02:22,876
Sangat berani! Sangat ikonik!
23
00:02:23,376 --> 00:02:26,168
Saya menangis dramatik sekarang!
24
00:02:28,084 --> 00:02:29,418
Saya nangis juga.
25
00:02:33,418 --> 00:02:35,084
Alamak. Ini dia.
26
00:02:38,251 --> 00:02:41,709
Saya pun menangis sebab saya sayang Horse.
27
00:02:45,959 --> 00:02:47,334
Baiklah. Okey.
28
00:02:56,251 --> 00:02:58,751
Semua kena berhenti menangis.
29
00:02:58,834 --> 00:02:59,668
Tak boleh!
30
00:03:01,459 --> 00:03:02,293
Sedihnya.
31
00:03:04,084 --> 00:03:06,626
Guna magik dan bawa dia keluar.
32
00:03:06,709 --> 00:03:13,084
Awak perlu faham bahawa dalam keluarga,
saya yang pertama ke sekolah pawang.
33
00:03:13,168 --> 00:03:15,501
Saya berada dalam tekanan dan…
34
00:03:15,584 --> 00:03:19,543
Awak ada atau tak kuasa sakti
untuk keluarkan Horse?
35
00:03:19,626 --> 00:03:23,168
Awak fikir… Ini… Hari yang…
36
00:03:23,251 --> 00:03:24,959
Saya ada idea!
37
00:03:25,043 --> 00:03:30,209
Kita gergaji kepala Raja Nowhere.
Horse akan keluar dari situ.
38
00:03:32,084 --> 00:03:33,501
Ya!
39
00:03:33,584 --> 00:03:37,084
Oh, tidak!
Bukankah itu juga akan bunuh Horse?
40
00:03:38,001 --> 00:03:39,084
Saya tak suka.
41
00:03:41,334 --> 00:03:44,251
Horse kena keluar sendiri dari sana.
42
00:03:44,334 --> 00:03:46,043
Kita tak dapat tolong.
43
00:03:54,126 --> 00:03:55,709
Saya bersimpati.
44
00:03:58,584 --> 00:04:01,793
Pengorbanannya tak boleh disia-siakan.
45
00:04:01,876 --> 00:04:04,793
Ini rancangannya. Kita ada kelebihan.
46
00:04:04,876 --> 00:04:07,584
Kita kalahkan semua minotaur itu.
47
00:04:07,668 --> 00:04:11,043
Sekejap, kita belum bincang seperkara.
48
00:04:11,126 --> 00:04:14,834
Saya banyak maki Horse,
jadi sementara dia tiada
49
00:04:14,918 --> 00:04:18,584
dan tak dapat dengar,
saya nak katakan ini.
50
00:04:18,668 --> 00:04:21,459
Horse, maafkan saya kerana berikut.
51
00:04:21,543 --> 00:04:24,709
Satu, ingat semasa awak fikir awak botak?
52
00:04:24,793 --> 00:04:27,001
Awak takut ia genetik?
53
00:04:27,084 --> 00:04:29,293
Saya bukanlah nak bangga.
54
00:04:29,376 --> 00:04:32,626
Saya makan rambut awak semasa tidur.
55
00:04:33,209 --> 00:04:35,751
Dengan garpu, bukan paruh saya.
56
00:04:35,834 --> 00:04:38,626
Putar ala spageti. Saya bukan ganas.
57
00:04:38,709 --> 00:04:40,584
Okay, dua…
58
00:05:01,209 --> 00:05:02,084
Maaf.
59
00:05:04,001 --> 00:05:05,543
Maafkan saya, Rider.
60
00:05:06,834 --> 00:05:09,209
Saya tinggalkan awak begini.
61
00:05:09,293 --> 00:05:12,626
Kalau awak tahu,
awak akan cuba halang saya.
62
00:05:14,834 --> 00:05:17,168
Setidaknya kamu semua selamat.
63
00:05:18,334 --> 00:05:19,584
Ia dah berakhir.
64
00:05:20,501 --> 00:05:22,834
Apalah kamu semua fikirkan.
65
00:05:23,334 --> 00:05:26,293
Apa kamu cakap apabila saya dah tiada?
66
00:05:28,668 --> 00:05:32,334
Sekarang saya dah tiada
67
00:05:35,959 --> 00:05:40,209
Di sini bersemadi Horse
Dia sudah pergi dari dunia ini
68
00:05:40,293 --> 00:05:42,001
Daripada mereka berdua
69
00:05:42,834 --> 00:05:47,293
Dia tak ucap selamat tinggal
Kepada semua kawannya
70
00:05:49,168 --> 00:05:54,751
Sudah tentu dia menyesal
Pergi dengan cepat
71
00:05:55,501 --> 00:06:01,418
Meskipun dia perlu kembali
Dia tetap lakukan perkara sama lagi
72
00:06:02,001 --> 00:06:04,293
Dia seorang pejuang
73
00:06:04,376 --> 00:06:06,168
Anak yatim
Dia kuat
74
00:06:06,251 --> 00:06:07,793
Selama ini
75
00:06:08,751 --> 00:06:14,918
Tapi dia perlu buka hatinya
Untuk menjadi betul-betul kuat
76
00:06:16,501 --> 00:06:19,001
Dia ikut Jalan Pelangi
77
00:06:19,084 --> 00:06:23,459
Kedalaman dan kedinginan
Tebing yang curam di atas
78
00:06:23,543 --> 00:06:24,918
Siapa dia?
79
00:06:26,418 --> 00:06:29,459
Saya rasa ia tak penting
80
00:06:30,501 --> 00:06:34,793
Dia disayangi
81
00:06:43,709 --> 00:06:45,501
Selamat tinggal, Rider.
82
00:07:00,334 --> 00:07:01,418
Saya tak suka.
83
00:07:06,459 --> 00:07:09,543
Isteri saya kata, "Jumpa di mahkamah!"
84
00:07:09,626 --> 00:07:13,501
Bau apa?
Lebih busuk daripada kolej 78 dan 83.
85
00:07:13,584 --> 00:07:14,584
Busuknya.
86
00:07:20,751 --> 00:07:21,751
Telefon flip.
87
00:07:43,626 --> 00:07:45,918
Awak sebuah memori?
88
00:07:46,001 --> 00:07:48,418
Rasanya awak boleh nampak saya.
89
00:07:49,126 --> 00:07:52,001
Saya boleh nampak. Saya boleh dengar.
90
00:07:52,668 --> 00:07:54,293
Saya boleh hidu awak.
91
00:07:56,209 --> 00:07:58,209
Awak nak padamkan?
92
00:07:58,293 --> 00:08:00,168
Awak akan kentut lagi?
93
00:08:00,251 --> 00:08:03,001
Bukan saya… yang kentut.
94
00:08:05,251 --> 00:08:06,959
Mungkin saya.
95
00:08:07,043 --> 00:08:09,293
Saya dah biasa bersendirian.
96
00:08:09,376 --> 00:08:11,543
Saya mesti terkentut.
97
00:08:13,459 --> 00:08:16,751
Tiada siapa boleh nampak saya
apabila guna magik.
98
00:08:16,834 --> 00:08:19,418
Saya bukan sesiapa.
99
00:08:19,501 --> 00:08:21,376
Jadi, itu masuk akal.
100
00:08:23,209 --> 00:08:24,084
Siapa awak?
101
00:08:24,168 --> 00:08:28,293
Saya kuda perang
yang baru tamatkan misi terakhirnya.
102
00:08:28,376 --> 00:08:30,459
Tahniah.
103
00:08:30,543 --> 00:08:31,751
Nak makan kek?
104
00:08:32,543 --> 00:08:34,334
Awak bawa kek?
105
00:08:35,084 --> 00:08:37,084
Tak. Maaf, tiada kek.
106
00:08:38,584 --> 00:08:40,751
Kita patut raikannya.
107
00:08:40,834 --> 00:08:42,251
Apa kita raikan?
108
00:08:44,084 --> 00:08:48,084
Saya halang kawan-kawan saya
daripada berperang.
109
00:08:48,709 --> 00:08:51,418
Harap saya selamatkan nyawa mereka.
110
00:08:53,168 --> 00:08:56,334
Jadi, apa akan berlaku sekarang?
111
00:08:56,418 --> 00:09:00,126
Entah. Ingatkan dapat
tembusi kisah Raja Nowhere,
112
00:09:00,209 --> 00:09:03,876
tapi saya terperangkap di sini
bersama awak.
113
00:09:03,959 --> 00:09:07,584
Saya? Saya sebahagian
daripada Raja Nowhere.
114
00:09:07,668 --> 00:09:09,793
Apa? Awak? Tidak.
115
00:09:09,876 --> 00:09:12,543
Raja Nowhere raksasa menakutkan.
116
00:09:12,626 --> 00:09:14,834
Awak nampak macam baik.
117
00:09:15,709 --> 00:09:19,084
Kita semua ada kebaikan dan buruk.
118
00:09:19,168 --> 00:09:21,834
Tak. Raja Nowhere cuma teruk.
119
00:09:21,918 --> 00:09:24,793
Namun, kita berdua sangat serupa.
120
00:09:25,959 --> 00:09:27,668
Saya tak percaya.
121
00:09:32,793 --> 00:09:34,043
Okey.
122
00:09:34,126 --> 00:09:36,084
Hutan yang menyeramkan. Kabus.
123
00:09:36,168 --> 00:09:39,709
Ini nampak macam kisah Raja Nowhere.
124
00:09:40,626 --> 00:09:42,668
Hei, kita di mana?
125
00:09:57,209 --> 00:09:59,876
Awak terperangkap dan ketakutan
126
00:10:02,209 --> 00:10:07,084
Awak rindukan seseorang
127
00:10:07,751 --> 00:10:11,334
Saya faham perasaan awak
128
00:10:20,168 --> 00:10:22,001
Wanita dari Pintu Alam.
129
00:10:23,376 --> 00:10:26,043
Lihat masalah yang awak timbulkan
130
00:10:26,126 --> 00:10:28,793
Awak tak patut lalui pintu ini
131
00:10:28,876 --> 00:10:31,168
Apa awak buat? Apa awak buat?
132
00:10:31,251 --> 00:10:35,501
Apa saya buat? Apa saya buat?
Kenapa, saya tunggu awak
133
00:10:35,584 --> 00:10:39,501
- Saya tak patut ada di sini
- Awak selamatkan saya
134
00:10:39,584 --> 00:10:44,834
- Saya tahu awak akan datang
- Obor yang menyala, derapan kaki
135
00:10:44,918 --> 00:10:49,334
Askar-askar menghampiri
Mereka akan serang awak
136
00:10:49,418 --> 00:10:53,168
- Mereka memburu awak
- Biar mereka datang
137
00:10:53,251 --> 00:10:57,959
Tapi awak tahu
Apa mereka akan buat dengan awak
138
00:10:58,043 --> 00:10:59,043
Ya, saya satu
139
00:10:59,126 --> 00:11:03,751
Awak tahu
Jadi lari selamatkan diri sekarang
140
00:11:04,543 --> 00:11:09,709
Jangan tunggu saya
141
00:11:15,543 --> 00:11:17,501
Bagaimana awak kenal dia?
142
00:11:26,876 --> 00:11:28,876
Apa berlaku kepada awak?
143
00:11:28,959 --> 00:11:30,918
Juga kita berada di mana?
144
00:11:33,584 --> 00:11:35,293
Ia memori makanan.
145
00:11:35,959 --> 00:11:39,209
Ya, saya ingat sandwic itu.
146
00:11:40,376 --> 00:11:41,501
Daun selasih.
147
00:11:41,584 --> 00:11:43,126
Saya tak nak tengok.
148
00:11:47,709 --> 00:11:50,793
Di mana? Saya patut beli batu palsu itu.
149
00:11:50,876 --> 00:11:56,501
Biar betul? Kami datang ke istana awak,
awak tak ada kuncinya? Masuk akal.
150
00:11:56,584 --> 00:12:00,126
Awak hilangkan kunci rumah kami.
Penduanya.
151
00:12:00,209 --> 00:12:01,834
Pendua kena ada.
152
00:12:01,918 --> 00:12:04,959
Tugasnya untuk jadi penyelamat awak.
153
00:12:05,043 --> 00:12:08,209
Ia sebuah gua. Tiada pintu.
154
00:12:08,293 --> 00:12:09,793
Itu pendapat awak.
155
00:12:09,876 --> 00:12:13,126
Awak tak pernah guna. Awak hanya merangkak
156
00:12:13,209 --> 00:12:16,876
ke siling dengan kuku yang tajam.
157
00:12:16,959 --> 00:12:21,918
Awak belah kelapa dengan parang
pada waktu malam.
158
00:12:22,001 --> 00:12:26,334
Saya tak pecahkan telur dengan gigi
dan makan mentah.
159
00:12:26,418 --> 00:12:28,001
Menjijikkan.
160
00:12:28,084 --> 00:12:29,876
Hei, teka siapa saya.
161
00:12:29,959 --> 00:12:34,543
"Biar saya masuk. Saya Wanita.
Saya tak ada kunci.
162
00:12:34,626 --> 00:12:37,293
Tahu apa saya ada? Kaki kotor.
163
00:12:37,376 --> 00:12:40,793
Awak tahu saya ada di mana, sebab kotor!"
164
00:12:46,543 --> 00:12:47,418
Kaki kotor.
165
00:12:54,501 --> 00:12:57,918
Dua puluh enam,
maaf sebab selalu kata "Wah".
166
00:12:58,001 --> 00:13:01,043
Bukan sebab terkejut. Saya cakap begitu
167
00:13:01,126 --> 00:13:04,418
sebab lucu melihat awak terperanjat.
168
00:13:05,334 --> 00:13:08,959
Saya sedang terbayang.
Ia sangat lucu. "Wah!"
169
00:13:09,043 --> 00:13:11,001
- Dua puluh tujuh.
- Baik.
170
00:13:11,084 --> 00:13:15,168
Pilih satu baris.
Mula-mula, cantas kepala mereka.
171
00:13:15,251 --> 00:13:16,084
Aduhai.
172
00:13:16,168 --> 00:13:19,876
Seterusnya, cantas lengan. Okey?
173
00:13:19,959 --> 00:13:22,584
Cantas tangan, kaki, apa saja.
174
00:13:22,668 --> 00:13:26,834
Kemudian,
bawa cebis tubuh ke lubang bakar.
175
00:13:26,918 --> 00:13:31,418
Kami perlukan lubang bakar.
Siapa nak gali?
176
00:13:31,501 --> 00:13:33,168
Durpleton? Kawanku?
177
00:13:34,418 --> 00:13:37,126
Saya ada pendapat.
178
00:13:37,209 --> 00:13:39,334
Mungkin tak perlu cantas.
179
00:13:39,418 --> 00:13:43,459
Kita tak patut B-U-N-U-H minotaur ini
180
00:13:43,543 --> 00:13:45,918
sebab mereka tak buat apa-apa.
181
00:13:46,001 --> 00:13:50,293
Anak lelaki saya dulu
pernah bertempur macam mereka.
182
00:13:50,376 --> 00:13:52,084
Andai saya bunuh dia?
183
00:13:52,668 --> 00:13:53,876
Saya dah cuba.
184
00:13:53,959 --> 00:13:57,584
Tak apa, ayah.
Saya selalu terhantuk kepala.
185
00:13:58,668 --> 00:14:02,376
Api mesra wujud.
Saya bunuh ramai kawan saya.
186
00:14:03,376 --> 00:14:04,376
Alamak.
187
00:14:05,751 --> 00:14:09,126
Saya tak ingat berapa ramai dah mati.
188
00:14:12,418 --> 00:14:13,376
Minum, ayah?
189
00:14:15,251 --> 00:14:19,668
Rider, ini jenayah perang.
Pasti ada cara lebih baik.
190
00:14:19,751 --> 00:14:21,293
Apa cadangan awak?
191
00:14:23,209 --> 00:14:24,668
Glendale ada idea.
192
00:14:24,751 --> 00:14:26,834
Tak ada. Saya nak terkucil
193
00:14:26,918 --> 00:14:29,459
tapi tak tahu di mana.
194
00:14:29,543 --> 00:14:32,293
Maksud awak tandas?
195
00:14:32,376 --> 00:14:34,084
Cari semak, Glendale.
196
00:14:35,001 --> 00:14:35,918
Baiklah.
197
00:14:36,001 --> 00:14:39,543
Sesiapa ada idea untuk lawan minotaur?
198
00:14:40,043 --> 00:14:42,084
Ched, awak angkat tangan?
199
00:14:42,168 --> 00:14:45,293
Apa? Tak, cuma gatal. Sedap garu.
200
00:14:55,668 --> 00:14:58,209
Awak pernah makan kek sekali.
201
00:14:58,293 --> 00:14:59,126
Tunggu.
202
00:14:59,709 --> 00:15:02,751
Tengok. Ini bahagian kegemaran saya.
203
00:15:05,334 --> 00:15:07,876
Alahai, takkanlah awak nak… Okey.
204
00:15:07,959 --> 00:15:11,084
Ini memori ketujuh yang kami tengok.
205
00:15:16,584 --> 00:15:19,126
Tunggu. Wanita itu muncul lagi.
206
00:15:21,793 --> 00:15:25,209
- Dia berkahwin dengan siapa?
- Jeneral awak.
207
00:15:25,293 --> 00:15:28,293
Jeneral saya? Maksud awak, Jeneral?
208
00:15:37,793 --> 00:15:40,584
Dulu terpisah, kini sempurna
209
00:15:40,668 --> 00:15:44,418
Setelah sempurna, kini bersatu
210
00:15:44,501 --> 00:15:49,543
Setelah bersatu, kini abadi
211
00:15:49,626 --> 00:15:56,084
Saya bersumpah
Saya takkan berhenti memikirkan awak
212
00:15:56,668 --> 00:16:01,043
Awak datang untuk membebaskan saya
213
00:16:01,126 --> 00:16:05,293
- Cinta satu cetusan
- Jika awak sakiti saya
214
00:16:05,376 --> 00:16:08,543
- Saya sentiasa maafkan
- Cinta membara
215
00:16:08,626 --> 00:16:14,251
- Awak sebahagian diri saya
- Saya takkan berpisah dengan awak
216
00:16:14,334 --> 00:16:16,668
- Dulu terpisah, kini sempurna
- Dia
217
00:16:16,751 --> 00:16:19,376
- Setelah sempurna, kini bersatu
- Milikku
218
00:16:19,459 --> 00:16:25,251
- Cinta saya kepadanya abadi
- Dulu bersatu, kini abadi
219
00:16:25,334 --> 00:16:30,751
- Dengan cincin ini, saya berjanji
- Dengan cincin ini, saya berjanji
220
00:16:30,834 --> 00:16:35,959
Saya takkan sesekali tinggalkan awak
221
00:16:36,043 --> 00:16:41,251
Walaupun berdepan kesusahan
Kegelapan serta kesakitan
222
00:16:41,334 --> 00:16:44,876
Saya takkan bersembunyi daripada awak
223
00:16:49,834 --> 00:16:53,501
Dulu terpisah, kini sempurna
224
00:16:53,584 --> 00:16:57,543
Setelah sempurna, kini bersatu
225
00:16:59,126 --> 00:17:01,751
Setelah bersatu
226
00:17:03,876 --> 00:17:08,501
Kini abadi
227
00:17:20,126 --> 00:17:21,334
Maafkan saya.
228
00:17:21,418 --> 00:17:24,918
Awak tak perlu imbau
jika saya tiada di sini.
229
00:17:26,293 --> 00:17:30,709
Hikmahnya, betul kata awak.
Kita ada persamaan.
230
00:17:32,543 --> 00:17:37,876
Berpisah dengan manusia adalah
kesakitan terbesar pernah saya rasai.
231
00:17:38,959 --> 00:17:41,626
Jelas sekali, awak pun begitu.
232
00:17:43,793 --> 00:17:46,751
Tapi cuma itu saja persamaan kita.
233
00:17:47,584 --> 00:17:48,501
Mungkin.
234
00:17:48,584 --> 00:17:50,168
Atau mungkin tidak.
235
00:17:50,251 --> 00:17:51,084
Apa?
236
00:17:51,584 --> 00:17:54,584
Memori makanan! Sekarang ini.
237
00:17:54,668 --> 00:17:56,918
Pernah cuba cucur?
238
00:17:57,001 --> 00:17:58,376
Apa maksud awak?
239
00:17:58,459 --> 00:18:03,376
Okey, ya. Ia macam donat,
tapi lebih sedap!
240
00:18:03,959 --> 00:18:08,376
Jangan cakap fasal makanan!
Jangan bandingkan kita berdua,
241
00:18:08,459 --> 00:18:11,209
Raja Nowhere. Jelaskan maksud awak.
242
00:18:11,293 --> 00:18:14,459
Saya tak kawal apa awak nampak di sini.
243
00:18:14,543 --> 00:18:19,043
Jika boleh sekalipun,
saya sedih melihat semua ini semula.
244
00:18:19,126 --> 00:18:20,501
Sedih awak cakap?
245
00:18:20,584 --> 00:18:24,209
Saya korbankan diri saya
untuk halang awak.
246
00:18:24,293 --> 00:18:28,793
Awak kata kita sama,
tapi seingat saya, saya bukan raksasa.
247
00:18:29,459 --> 00:18:31,918
Bagaimana awak jadi begini?
248
00:18:33,084 --> 00:18:35,251
Saya tak tahu apa nak jawab.
249
00:18:35,334 --> 00:18:38,959
Saya tak tahu lagi
apa permulaan dan penamatnya.
250
00:18:39,501 --> 00:18:44,501
Saya di sini. Awak ada masa untuk fikir.
Mulakan dari mana-mana.
251
00:18:46,251 --> 00:18:48,668
Saya boleh cuba.
252
00:18:52,418 --> 00:18:55,168
Kalian, boleh kita cuba cantas?
253
00:18:55,251 --> 00:18:56,501
Cantas berkesan.
254
00:18:57,293 --> 00:18:58,334
Itu saja.
255
00:18:59,959 --> 00:19:01,126
Jenayah perang?
256
00:19:01,209 --> 00:19:04,209
Rider, tentu ada cara lebih baik.
257
00:19:09,626 --> 00:19:10,459
Tunggu!
258
00:19:12,168 --> 00:19:13,418
Saya ada idea!
259
00:19:14,043 --> 00:19:16,251
Tak perlu rasa bersalah.
260
00:19:16,334 --> 00:19:20,626
Apabila kita gali lubang,
ia cara untuk elak membunuh.
261
00:19:20,709 --> 00:19:22,334
Itu tak masuk akal.
262
00:19:22,418 --> 00:19:26,418
Kita masukkan minotaur kaku
Ke dalam lubang
263
00:19:26,501 --> 00:19:31,126
Guna kawan-kawan penggali
Minotaur akan masuk penjara
264
00:19:31,209 --> 00:19:33,084
Tak boleh cantas kepala?
265
00:19:33,168 --> 00:19:35,459
- Tanam hidup-hidup?
- Ya!
266
00:19:35,543 --> 00:19:40,001
Gali lubang, tanam orang jahat
Kita takkan rasa bersalah
267
00:19:40,084 --> 00:19:45,043
Bilik yang kotor, cekung dan bulat
268
00:19:45,793 --> 00:19:50,751
Tanam minotaur di bawah tanah
269
00:19:50,834 --> 00:19:54,001
Gali lubang, tanam orang jahat
Lubang!
270
00:19:55,834 --> 00:19:57,584
Itu rancangannya?
271
00:19:57,668 --> 00:20:00,209
Ya, kami baru nyanyi lagu lubang.
272
00:20:00,293 --> 00:20:01,584
Lubang!
273
00:20:02,501 --> 00:20:05,793
Saya bukan suara majoriti. Kita cuba…
274
00:20:16,418 --> 00:20:18,334
Apa dah berlaku?
275
00:20:18,418 --> 00:20:21,751
Saya baru selamatkan awak
276
00:20:21,834 --> 00:20:24,251
dengan pisau ini.
277
00:20:24,334 --> 00:20:26,751
Ini pisau yang awak tikam saya.
278
00:20:27,251 --> 00:20:29,876
Saya kembalikannya kepada awak.
279
00:20:30,501 --> 00:20:33,876
- Sebagai simbol…
- Awak boleh simpan.
280
00:20:34,709 --> 00:20:37,584
Kenapa saya tak boleh bunuh mereka?
281
00:20:40,084 --> 00:20:42,001
Minotaur sedang bangun.
282
00:20:43,709 --> 00:20:46,834
Saya tak faham. Kenapa mereka bergerak?
283
00:20:52,334 --> 00:20:54,334
Di mana Horse? Dia keluar?
284
00:20:54,418 --> 00:20:56,334
Dia masih di dalam.
285
00:20:56,418 --> 00:20:58,043
Kenapa dia bergerak?
286
00:20:58,126 --> 00:20:59,501
Dia Raja Nowhere.
287
00:20:59,584 --> 00:21:02,709
Tiada jaminan Horse boleh halang dia.
288
00:21:08,876 --> 00:21:12,876
Adakah ini di luar Pintu Alam
di Centaurworld?
289
00:21:13,418 --> 00:21:17,043
Tengoklah betapa sibuk
dan sentosa tempat ini.
290
00:21:17,126 --> 00:21:18,126
Awak di mana?
291
00:21:18,209 --> 00:21:19,876
Saya suka queso.
292
00:21:19,959 --> 00:21:23,168
Itu maksud saya.
Queso maksudnya keju.
293
00:21:23,251 --> 00:21:25,876
Jadi queso kena letak keju.
294
00:21:25,959 --> 00:21:27,459
Itu saya.
295
00:21:27,543 --> 00:21:28,751
Itu sentaur.
296
00:21:28,834 --> 00:21:32,084
Ya, kini saya seekor elk.
297
00:21:32,168 --> 00:21:34,626
Tapi saya pernah jadi sentaur.
298
00:21:35,668 --> 00:21:37,834
- Seekor elktaur.
- Apa?
299
00:21:38,668 --> 00:21:40,668
Tapi saya tak nak jadinya.
300
00:21:42,834 --> 00:21:44,751
Awak tak mahu?
301
00:21:44,834 --> 00:21:46,251
Tak apalah.
302
00:21:48,168 --> 00:21:50,459
Saya tak percayakan sentaur.
303
00:21:50,543 --> 00:21:53,959
Di mana sentaur pakai beg pinggang?
304
00:21:55,084 --> 00:21:57,168
Apabila mereka pandang saya
305
00:21:59,376 --> 00:22:01,168
Mereka takkan pandang.
306
00:22:02,209 --> 00:22:04,168
Tapi jika mereka pandang
307
00:22:04,251 --> 00:22:09,168
Mereka akan nampak
Apa bermain di fikiran saya?
308
00:22:09,918 --> 00:22:15,001
Bagaimana rasanya menjadi manusia?
309
00:22:17,459 --> 00:22:23,293
Menari di dewan besar
Lewat malam
310
00:22:24,459 --> 00:22:29,793
Apa rasanya dipandang serius?
311
00:22:31,584 --> 00:22:34,751
Untuk berjalan di pantai
312
00:22:34,834 --> 00:22:41,668
Meninggalkan kesan tapak kaki
313
00:22:52,168 --> 00:22:54,084
Nyanyian yang merdu.
314
00:22:54,168 --> 00:22:58,584
Kalau saya tahu awak akan menyanyi,
saya bawa banjo.
315
00:22:58,668 --> 00:23:00,918
Guskin, apa awak nak?
316
00:23:01,001 --> 00:23:05,543
Saya nak awak buat kerja.
Pintu Alam rosak lagi.
317
00:23:05,626 --> 00:23:08,126
Baik, tuan!
318
00:23:08,209 --> 00:23:11,168
Kenapa, awak macam menyindir.
319
00:23:11,251 --> 00:23:14,751
Saya baikinya, tuan. Saya akan buat.
320
00:23:25,001 --> 00:23:27,293
Salam sejahtera. Ada masalah?
321
00:23:27,376 --> 00:23:30,834
Saya bawa rutabagataur melalui Pintu Alam,
322
00:23:30,918 --> 00:23:33,209
dan ia jadi pelik.
323
00:23:34,543 --> 00:23:35,584
Menarik.
324
00:23:36,959 --> 00:23:39,209
Maaf ia berlaku kepada awak.
325
00:23:39,293 --> 00:23:41,084
Saya akan pergi tengok.
326
00:23:42,043 --> 00:23:45,251
Semua suka magik
Kecuali bila tak berkesan
327
00:23:45,334 --> 00:23:48,876
Mereka rentasi portal
Mereka tak patut percayakannya
328
00:23:48,959 --> 00:23:51,668
Centaurworld dan manusia dihubungkan
329
00:23:51,751 --> 00:23:55,251
Walau tak serasi
Seseorang perlu baiki pintu
330
00:23:55,334 --> 00:23:58,959
Kerja Pintu Alam tak pernah selesai
331
00:23:59,043 --> 00:24:02,543
Kami membanting tulang di bawah sang suria
332
00:24:02,626 --> 00:24:06,043
Pekerja Pintu Alam berkhidmat untuk dunia
333
00:24:06,126 --> 00:24:10,293
Centaurworld dan dunia manusia
334
00:24:11,126 --> 00:24:12,293
Dah diperbaiki?
335
00:24:12,918 --> 00:24:16,668
Boleh saya rentas?
Saya ada urusan di sana.
336
00:24:16,751 --> 00:24:18,501
Dah boleh sekarang.
337
00:24:18,584 --> 00:24:21,751
Cuma jangan rentas bersama benda hidup.
338
00:24:21,834 --> 00:24:23,834
Saya bernyawa, bukan?
339
00:24:23,918 --> 00:24:27,084
Memang betul, tuan. Itu gurauan.
340
00:24:27,168 --> 00:24:33,209
Salah satu perkara saya benci
tentang sentaur ialah sifat jenaka mereka.
341
00:24:33,293 --> 00:24:37,751
Saya setuju dengan awak tentang itu,
dan saya sentaur.
342
00:24:37,834 --> 00:24:39,209
Bau mereka juga.
343
00:24:39,293 --> 00:24:43,418
- Maaf. Bau sentaur.
- Baik. Selamat jalan, tuan.
344
00:24:44,043 --> 00:24:47,334
Kerja Pintu Alam tak pernah selesai
345
00:24:47,418 --> 00:24:51,251
Kami membanting tulang di bawah sang suria
346
00:24:51,334 --> 00:24:54,709
Pekerja Pintu Alam berkhidmat untuk dunia
347
00:24:54,793 --> 00:24:58,876
Centaurworld dan dunia manusia
348
00:25:00,501 --> 00:25:01,418
Hei.
349
00:25:02,168 --> 00:25:04,709
- Awak pasti ia selamat?
- Betul.
350
00:25:04,793 --> 00:25:06,043
Pasti?
351
00:25:06,126 --> 00:25:09,251
Sesuatu terjadi padanya. Kurungan mungkin.
352
00:25:09,834 --> 00:25:14,751
Entah apa ada di gua,
tapi saya suka kisah persembunyian mereka.
353
00:25:20,001 --> 00:25:23,543
Saya takkan buat apa-apa
yang membahayakan dia.
354
00:25:24,793 --> 00:25:29,293
Baik. Tuanku, mari berangkat
sebelum ayahanda tanya.
355
00:25:29,376 --> 00:25:32,084
Kita beritahu sebab kelewatan kita
356
00:25:33,418 --> 00:25:37,126
dan sebab kita berjaya kembali.
357
00:25:38,543 --> 00:25:42,543
Terima kasih.
Mujur beta dapat melihat dunia luar.
358
00:25:43,084 --> 00:25:46,626
Lebih menarik daripada dunia beta.
Betul tak?
359
00:25:49,376 --> 00:25:52,501
Patik tak maklum, tuanku.
360
00:25:52,584 --> 00:25:56,293
Patik tak habiskan banyak masa
di dunia sana.
361
00:25:57,168 --> 00:25:59,584
Percayalah. Biasa-biasa saja.
362
00:26:00,709 --> 00:26:04,459
Tapi tuanku ada di sana dan tuanku hebat.
363
00:26:05,501 --> 00:26:06,668
Lancar.
364
00:26:06,751 --> 00:26:09,501
Siapa? Saya? Tidak.
365
00:26:09,584 --> 00:26:11,126
Tuanku, patik mohon.
366
00:26:12,834 --> 00:26:18,418
Terima kasih. Ayahanda beta akan tahu
Pintu Alam selamat kerana awak.
367
00:26:18,501 --> 00:26:19,959
Ayahanda. Baik.
368
00:26:20,043 --> 00:26:23,751
Beritahu ayahanda awak, saya kirim salam.
369
00:26:23,834 --> 00:26:24,668
Apa?
370
00:26:28,459 --> 00:26:31,084
Dia tunaikan janji.
371
00:26:40,751 --> 00:26:43,043
Siapa nak kek?
372
00:26:43,126 --> 00:26:45,501
Gary! Kuda awak dah kembali.
373
00:26:46,293 --> 00:26:49,251
Boleh bawa ke meja? Saya akan kembali.
374
00:26:49,751 --> 00:26:50,918
Apa awak buat?
375
00:26:53,376 --> 00:26:55,834
Gary minta patik pegang ini.
376
00:26:57,918 --> 00:27:00,293
Sambutan ini untuk awak.
377
00:27:00,376 --> 00:27:04,459
Awak tak patut bawa, tapi makan. Sekejap.
378
00:27:04,543 --> 00:27:06,668
PEKERJA PINTU ALAM TERBAIK
379
00:27:08,501 --> 00:27:10,209
Apa berlaku kepada…
380
00:27:11,418 --> 00:27:12,959
Ia gugur.
381
00:27:13,834 --> 00:27:17,043
Ia ikut musim.
382
00:27:17,126 --> 00:27:19,293
Beta fikir ia comel.
383
00:27:19,959 --> 00:27:21,584
Topi itu cantik juga.
384
00:27:22,834 --> 00:27:25,501
Awak tahu, kek Gary sangat sedap.
385
00:27:29,959 --> 00:27:33,084
Tanpa gaun yang sangat mahal sekarang,
386
00:27:33,168 --> 00:27:37,251
beta sanggup ke pekan.
Kek Gary sangat sedap.
387
00:27:38,084 --> 00:27:41,668
Tuanku rasa kek itu sedap?
Tengok benda ini.
388
00:27:42,668 --> 00:27:45,709
Adakah itu selamat?
389
00:27:48,543 --> 00:27:50,918
Patik ingat tuanku nak tengok.
390
00:27:51,001 --> 00:27:54,168
Ia dibuat dengan bahan dari dunia tuanku,
391
00:27:54,251 --> 00:27:57,418
ini dibuat dengan bahan dari dunia patik.
392
00:27:57,501 --> 00:27:59,793
Mungkin ada radiasi.
393
00:27:59,876 --> 00:28:02,626
Okey. Beta akan ambil ini.
394
00:28:08,834 --> 00:28:10,543
Bagaimana tuanku buat?
395
00:28:10,626 --> 00:28:14,251
Beta dah cakap.
Beta lama di Centaurworld.
396
00:28:14,334 --> 00:28:18,751
Beta belajar bahawa
awak perlu berhati-hati dengan magik.
397
00:28:18,834 --> 00:28:22,084
Hormati keseimbangan
antara setiap pihak.
398
00:28:23,418 --> 00:28:26,251
Cik puan, ayahanda minta mengadap.
399
00:28:28,001 --> 00:28:30,626
Tunggu di sini. Beta akan kembali.
400
00:28:34,918 --> 00:28:38,709
Dia… Awak memang cintakan dia, bukan?
401
00:28:38,793 --> 00:28:42,459
Saya tak rasa saya boleh mencintai dia
402
00:28:43,543 --> 00:28:45,084
sebagai diri saya.
403
00:28:47,334 --> 00:28:49,668
Oh, perasaan ini
404
00:28:51,001 --> 00:28:52,709
Ia menerpa
405
00:28:53,876 --> 00:28:59,418
Lagi dan lagi
406
00:29:00,626 --> 00:29:04,709
Perasaan yang tersimpan di sanubari
407
00:29:06,793 --> 00:29:10,668
Saya berusaha untuk halangnya
408
00:29:13,084 --> 00:29:18,084
Tapi awak tak boleh halang keseraman itu
409
00:29:19,793 --> 00:29:25,543
Apabila awak sendiri ialah keseramannya
410
00:29:26,626 --> 00:29:31,751
Awak tak boleh halau hantu itu
411
00:29:32,876 --> 00:29:38,084
Apabila awak sendiri
412
00:29:38,168 --> 00:29:39,293
…bola pantai.
413
00:29:39,376 --> 00:29:42,543
Yang benarkan ia menyelubungi saya
414
00:29:51,793 --> 00:29:53,918
Kemudian apa berlaku?
415
00:29:54,834 --> 00:29:57,376
Saya terdesak.
416
00:30:01,126 --> 00:30:03,709
Tempat apa ini?
417
00:30:03,793 --> 00:30:07,834
Tempat ini pernah jadi bengkel saya.
418
00:30:09,334 --> 00:30:13,834
Faham. Awak kecewa, jatuh cinta.
Dia manusia, awak sentaur.
419
00:30:13,918 --> 00:30:16,668
Daripada bersedih, awak buat kerja.
420
00:30:17,501 --> 00:30:19,584
Betul tak? Budak pandai.
421
00:30:21,209 --> 00:30:22,584
Tak juga.
422
00:30:41,209 --> 00:30:45,751
Dengan kunci ini, Pintu Alam kini selamat
423
00:30:47,251 --> 00:30:51,084
Tapi apa bezanya
Jika saya tak boleh bersama dia?
424
00:30:52,959 --> 00:30:55,834
Tapi ada lebih kuasa di sini
425
00:30:56,876 --> 00:31:01,168
Tentu ada cara untuk menggunakan magik ini
426
00:31:01,251 --> 00:31:05,751
Untuk mengubah diri saya
Menjadi seseorang dia boleh lihat
427
00:31:10,334 --> 00:31:12,834
Duduk diam-diam
Ini takkan sakit
428
00:31:16,084 --> 00:31:19,376
Secara teori
Walaupun saya belum cuba
429
00:31:43,626 --> 00:31:44,626
Ya!
430
00:31:46,793 --> 00:31:48,751
Baiklah. Bertenang.
431
00:31:49,418 --> 00:31:51,126
Saya ubah awak semula.
432
00:32:06,293 --> 00:32:09,001
Keluarkan
433
00:32:09,084 --> 00:32:13,793
Sisi buruk diri saya
434
00:32:14,418 --> 00:32:21,001
Biar ia cari jalan sendiri
435
00:32:22,209 --> 00:32:29,209
Badan saya tak boleh menjadi rumahnya lagi
436
00:32:29,751 --> 00:32:31,584
Tunggu. Awak tak akan…
437
00:33:15,793 --> 00:33:18,293
Awak dan Jeneral lelaki sama?
438
00:33:23,668 --> 00:33:25,626
Jatuh, bodoh!
439
00:33:25,709 --> 00:33:26,668
Durple-drop!
440
00:33:27,584 --> 00:33:31,418
- Nak tolong?
- Tak apa. Di mana badan awak?
441
00:33:31,501 --> 00:33:32,543
Soalan bagus.
442
00:33:33,918 --> 00:33:36,626
Berhenti! Hati saya ada di dalam!
443
00:33:39,001 --> 00:33:39,834
Itu dia.
444
00:33:39,918 --> 00:33:42,626
Isyarat kesakitan sampai ke otak.
445
00:33:50,001 --> 00:33:51,918
Jangan ganggu ayah saya!
446
00:33:52,001 --> 00:33:53,668
Melainkan awak
447
00:33:54,959 --> 00:33:56,209
nak mati.
448
00:33:56,876 --> 00:33:59,459
Awak selamatkan nyawa ayah!
449
00:33:59,543 --> 00:34:02,084
Hadiah kedua terbaik ayah.
450
00:34:02,584 --> 00:34:04,459
Yang pertama ialah awak.
451
00:34:06,293 --> 00:34:09,168
Pergi! Ini masa ayah dan anak!
452
00:34:10,793 --> 00:34:12,126
Sasarkan matanya!
453
00:34:17,584 --> 00:34:19,251
Ya. Boleh juga.
454
00:34:24,251 --> 00:34:27,376
Masa untuk bersembunyi!
455
00:34:31,251 --> 00:34:32,168
Akhirnya.
456
00:34:32,251 --> 00:34:35,626
Apa? Hootennany habis lambatkah?
457
00:34:35,709 --> 00:34:39,043
LaCroiv! Kwhass-ón! Laroub!
Angkat senjata!
458
00:34:48,751 --> 00:34:50,418
Awak cari ini?
459
00:34:52,626 --> 00:34:56,626
Bagaimana Horse semasa dia masih kecil?
460
00:34:56,709 --> 00:35:00,918
- Apa ini?
- Saya akan tembak kalau saya jadi awak.
461
00:35:05,293 --> 00:35:08,376
Wau! Saya tak tahu ia akan buat begitu!
462
00:35:08,459 --> 00:35:11,626
Saya risau ia akan terkena rambut awak.
463
00:35:11,709 --> 00:35:14,209
Saya benci bau rambut terbakar.
464
00:35:15,376 --> 00:35:17,084
Kamu berdua ikut saya?
465
00:35:22,084 --> 00:35:23,459
- Naiklah.
- Apa?
466
00:35:23,543 --> 00:35:26,293
Saya bawa awak keluar dari sini.
467
00:35:26,376 --> 00:35:28,043
Okey.
468
00:35:30,543 --> 00:35:32,626
- Baiklah. Saya naik.
- Ya.
469
00:35:34,209 --> 00:35:36,543
- Tak…
- Itu… Okey.
470
00:35:36,626 --> 00:35:39,376
- Jangan sentuh.
- Saya tak tahu.
471
00:35:39,876 --> 00:35:43,084
- Pegang… Okey.
- Awak boleh pegang…
472
00:35:45,709 --> 00:35:46,543
Itu dia.
473
00:35:48,334 --> 00:35:50,543
Baiklah, Zulius! Mulakan!
474
00:35:52,751 --> 00:35:56,209
Jatuhkan batu! Tapi jadikan ia fesyen!
475
00:36:01,376 --> 00:36:03,459
Tapi saya baru sampai.
476
00:36:04,084 --> 00:36:05,459
Comfortable Doug?
477
00:36:05,543 --> 00:36:08,251
Tidak. Perang tak pernah selesa.
478
00:36:08,334 --> 00:36:12,293
Sebab itulah apabila saya di medan perang,
479
00:36:12,376 --> 00:36:13,376
panggil saya…
480
00:36:14,959 --> 00:36:16,584
Uncomfortable Doug?
481
00:36:18,293 --> 00:36:20,043
Flat Dallas.
482
00:36:23,209 --> 00:36:24,543
Apa?
483
00:36:37,459 --> 00:36:41,209
Wira apa yang kisah awak perlukan?
484
00:36:41,709 --> 00:36:45,251
Lelaki misteri koboi dan kuda?
485
00:36:45,834 --> 00:36:49,543
Suara mendatar
Hati yang penuh kejahatan
486
00:36:49,626 --> 00:36:53,626
Musuhnya bernama moletaur Flat Dallas
487
00:36:53,709 --> 00:37:00,084
Legenda
Legenda Flat Dallas
488
00:37:00,168 --> 00:37:02,126
Ayuh, semua!
489
00:37:02,209 --> 00:37:06,251
Sesuaikah orangnya?
Kenapa, ya, sudah tentu
490
00:37:06,334 --> 00:37:10,501
Dia penunggang
Dia juga kuda
491
00:37:11,126 --> 00:37:16,251
Legenda
Legenda Flat, Flat, Flat Dallas
492
00:37:18,918 --> 00:37:22,793
Dia tiada perasaan
Dia tiada mata
493
00:37:22,876 --> 00:37:27,293
- Tapi dia jaguh makhluk kerdil
- Kerdil!
494
00:37:27,376 --> 00:37:32,459
Awak memang legenda
Flat, Flat, Flat, Flat, Flat, Flat Dallas
495
00:37:32,543 --> 00:37:35,459
- Sangat rata, rata, rata
- Texas
496
00:37:35,543 --> 00:37:41,876
Saya boleh hasilkan versi kecil diri saya
Menjadi Flat, Flat Dallas
497
00:37:43,918 --> 00:37:45,543
Tandas dan menumbuk
498
00:37:45,626 --> 00:37:48,584
Laju menggali
Bekerja di mahkamah
499
00:37:48,668 --> 00:37:51,959
Lembap tapi kering
Semasa hantar pesanan
500
00:37:52,043 --> 00:37:54,793
Tolong bawa mesej harapan
501
00:37:54,876 --> 00:38:01,043
Flat, Flat Dallas
502
00:38:01,126 --> 00:38:01,959
Ya
503
00:38:06,459 --> 00:38:07,876
Jumpa tengah hari.
504
00:38:09,793 --> 00:38:13,251
Jadi di situlah semua versi kecil pergi.
505
00:38:13,334 --> 00:38:16,293
Mujurlah begitu kisahnya.
506
00:38:18,251 --> 00:38:19,209
Apa?
507
00:38:24,043 --> 00:38:27,584
Turunkan saya!
Saya pasti Mouthpiece beritahu
508
00:38:27,668 --> 00:38:32,084
sesi bertemu peminat lagi seminggu.
Siapa awak?
509
00:38:32,168 --> 00:38:35,168
Peminat awak.
510
00:38:36,168 --> 00:38:41,918
Bayden, kalau awak dengar, apa pendapat
awak tentang tiga Crandy-gram saya?
511
00:38:42,001 --> 00:38:45,376
Suka.
512
00:38:45,459 --> 00:38:47,376
Dia masih di dalam!
513
00:38:50,501 --> 00:38:52,209
Ia bergerak lagi!
514
00:38:52,293 --> 00:38:53,876
Saya dikejar!
515
00:39:02,126 --> 00:39:04,293
Bilik tidur kanak-kanak.
516
00:39:04,376 --> 00:39:06,834
Rupa mereka saling tak tumpah.
517
00:39:06,918 --> 00:39:08,293
Dengar sini.
518
00:39:08,376 --> 00:39:10,709
Saya Raja Daun.
519
00:39:10,793 --> 00:39:13,876
Sekali lagi, ini hari jadi saya!
520
00:39:14,626 --> 00:39:18,459
Selamat hari jadi
521
00:39:18,543 --> 00:39:22,084
Selamat hari jadi
522
00:39:22,168 --> 00:39:26,043
Selamat hari jadi, Raja Daun
523
00:39:28,376 --> 00:39:29,793
Jaket saya!
524
00:39:31,584 --> 00:39:32,668
Ke tepi!
525
00:39:33,334 --> 00:39:36,543
Jaket saya!
526
00:39:37,084 --> 00:39:38,209
Jaket saya!
527
00:39:39,418 --> 00:39:41,168
Saya jumpa…
528
00:39:43,834 --> 00:39:46,459
Saya jumpa jaket saya.
529
00:39:47,668 --> 00:39:48,543
Hangatnya.
530
00:39:49,126 --> 00:39:50,459
Akhirnya saya…
531
00:39:50,543 --> 00:39:54,376
Hei, sebentar.
Awak simpan jaket saya selama ini?
532
00:39:54,459 --> 00:39:55,334
Yakah? Apa?
533
00:39:56,168 --> 00:39:59,418
Pembantu rumah letak barang.
Saya tak tahu.
534
00:39:59,501 --> 00:40:01,668
Oh, hangatnya.
535
00:40:02,751 --> 00:40:04,001
Hangat sungguh.
536
00:40:04,084 --> 00:40:05,418
Terlalu hangat?
537
00:40:05,501 --> 00:40:06,751
Sekali lagi!
538
00:40:08,001 --> 00:40:10,918
Panas!
539
00:40:14,209 --> 00:40:16,293
Tidak. Gebbrey.
540
00:40:20,376 --> 00:40:22,209
Terima kasih sajalah.
541
00:41:04,584 --> 00:41:06,793
Habislah kita.
542
00:41:06,876 --> 00:41:08,668
Ia akan bertambah baik.
543
00:41:13,126 --> 00:41:14,501
Hei, budak.
544
00:41:14,584 --> 00:41:15,668
Awak.
545
00:41:16,334 --> 00:41:19,293
- Ya. Awak.
- Maaf kami lambat.
546
00:41:19,376 --> 00:41:22,043
- Saya pilih kawan.
- Tuan sampai.
547
00:41:22,126 --> 00:41:25,168
McCarpy. Kalian bantu sentaur.
548
00:41:25,251 --> 00:41:28,876
Kami lawan Raja Nowhere.
Jumpa di Pintu Alam.
549
00:41:28,959 --> 00:41:31,418
- Baik, tuan.
- Awak ikut saya.
550
00:41:31,501 --> 00:41:33,001
Betulkah? Ya, tuan.
551
00:41:33,084 --> 00:41:34,418
Aduhai.
552
00:41:34,501 --> 00:41:36,626
- Saya?
- Awak boleh lawan?
553
00:41:36,709 --> 00:41:38,918
- Ya!
- Awak ikut saya juga.
554
00:41:39,418 --> 00:41:40,251
Mari.
555
00:41:40,334 --> 00:41:43,001
Kita menangi perang bersama-sama
556
00:41:43,084 --> 00:41:45,334
Tentera saya kalahkan minotaur
557
00:41:45,418 --> 00:41:46,876
Ikut naluri awak
558
00:41:46,959 --> 00:41:49,209
Jangan berkelip
Hunus pedang
559
00:41:49,293 --> 00:41:51,251
- Begini?
- Ya, waspada
560
00:41:51,334 --> 00:41:56,001
Kita perlu lindungi diri
Agar kita boleh lindungi dunia ini
561
00:41:56,751 --> 00:42:00,584
Kita tak boleh lakukannya
Andai kita terkorban
562
00:42:01,668 --> 00:42:04,626
Kita ditakdirkan galas peranan besar
563
00:42:04,709 --> 00:42:08,959
Jadi, kita perlu memilih
Jalan yang lebih sukar
564
00:42:09,043 --> 00:42:10,418
Saya tahu
565
00:42:10,501 --> 00:42:15,584
Saya dah lama hidup
Bukan kali pertama saya berdepan kejahatan
566
00:42:16,584 --> 00:42:21,959
Saya akan ajar kalian
Kita berjuang untuk selamatkan orang kita
567
00:42:24,001 --> 00:42:27,168
Raja Nowhere nak tamatkan perang
Hati-hati
568
00:42:27,251 --> 00:42:30,501
Bawa dia hidup-hidup
Saya kalahkan dia
569
00:42:30,584 --> 00:42:33,793
Cara saya berkesan
Saya akan kalahkan dia
570
00:42:35,209 --> 00:42:36,668
Helo, cermin hitam
571
00:42:37,584 --> 00:42:40,459
Musuh tertua saya
572
00:42:50,543 --> 00:42:53,126
Hei, tak apa.
573
00:42:53,209 --> 00:42:55,376
Tindakan awak bagus.
574
00:42:55,459 --> 00:42:58,834
Jeneral wira. Awak bantu mendidik dia.
575
00:42:58,918 --> 00:43:01,293
Ayuh kita tenangkan diri.
576
00:43:02,126 --> 00:43:04,293
Hei! Tengok. Itu pun awak.
577
00:43:05,626 --> 00:43:09,001
Mungkin minum sedikit air
untuk hadam bagel.
578
00:43:13,918 --> 00:43:15,793
Hei.
579
00:43:15,876 --> 00:43:19,209
Awak nak jumpa saya.
Apa awak nak cakap?
580
00:43:20,418 --> 00:43:22,209
Kita dah buat silap.
581
00:43:22,293 --> 00:43:25,918
Saya patut jemput awak
ke majlis kahwin. Maaf.
582
00:43:26,001 --> 00:43:31,918
Kita buat silap. Kita perlu buat asal.
Awak tak faham keadaan ini.
583
00:43:32,001 --> 00:43:35,959
Saya tiada tempat.
Saya tak boleh terus begini.
584
00:43:36,543 --> 00:43:38,459
Tidak. Benda dah jadi.
585
00:43:38,543 --> 00:43:41,543
Saya takkan sia-siakan usaha saya.
586
00:43:41,626 --> 00:43:44,126
Dia mungkin sayangkan kita.
587
00:43:44,209 --> 00:43:45,668
Kita tak cuba pun.
588
00:43:45,751 --> 00:43:48,376
Tak. Dia cintakan saya.
589
00:43:49,043 --> 00:43:53,209
Dia masih akan sayang awak
apabila tahu hal sebenar?
590
00:44:10,418 --> 00:44:11,584
Apa dia buat?
591
00:44:28,001 --> 00:44:29,376
Tak guna.
592
00:44:30,626 --> 00:44:34,251
Awak tak boleh bunuh saya.
Kalau saya mati…
593
00:44:34,334 --> 00:44:35,959
Saya pun akan mati.
594
00:44:39,334 --> 00:44:41,126
Ambil ia hidup-hidup!
595
00:44:47,334 --> 00:44:48,668
Jangan cuba lari.
596
00:44:50,584 --> 00:44:54,001
Letak di dalam kurungan istana
paling bawah.
597
00:44:55,459 --> 00:44:59,459
Dia kurung saya
di dalam sel kecil tanpa tingkap,
598
00:44:59,543 --> 00:45:02,001
saya tak boleh berdiri pun
599
00:45:02,084 --> 00:45:06,834
selama sepuluh tahun penuh sengsara.
600
00:45:08,668 --> 00:45:10,751
Tidak. Tak mungkin.
601
00:45:11,751 --> 00:45:14,126
Perjuangan kami satu penipuan.
602
00:45:16,876 --> 00:45:17,959
Di mana pintu?
603
00:45:18,043 --> 00:45:20,584
Apa maksud awak "pintu"?
604
00:45:21,709 --> 00:45:24,876
Saya pernah buat.
Semasa masuk otak kawan,
605
00:45:24,959 --> 00:45:28,209
saya cuma nak pergi,
kemudian pintu muncul.
606
00:45:31,001 --> 00:45:33,418
Kenapa bawa saya ke Pintu Alam?
607
00:45:36,251 --> 00:45:37,084
Di mana…
608
00:45:38,668 --> 00:45:39,668
Di mana saya?
609
00:46:06,959 --> 00:46:08,834
Minotaur pertama.
610
00:46:08,918 --> 00:46:12,709
Saya fikir saya patut cipta
keluarga sendiri.
611
00:46:14,709 --> 00:46:18,668
Gadis-gadis moletaur itu
Akan menyusahkan awak
612
00:46:18,751 --> 00:46:22,251
Apa elk ini buat dalam Pintu Alam saya?
613
00:46:22,334 --> 00:46:24,043
Ini bukan tempat awak.
614
00:46:31,168 --> 00:46:34,084
Tempat saya bukan di mana-mana.
615
00:46:37,793 --> 00:46:40,501
Guskin si Gophertaur. Lihatlah.
616
00:46:40,584 --> 00:46:44,459
Dia bergerak lebih cepat
daripada jangkaan saya.
617
00:47:15,376 --> 00:47:16,334
Berhenti!
618
00:47:18,834 --> 00:47:20,459
Apa awak buat?
619
00:47:22,418 --> 00:47:24,668
Letakkan ia. Awak gila?
620
00:47:24,751 --> 00:47:27,876
Tengoklah apa yang berlaku kepada dia.
621
00:47:27,959 --> 00:47:32,418
Awak kurung dia.
Awak fikir ia tak ada kesan?
622
00:47:32,501 --> 00:47:34,709
Ya. Tapi tengoklah dia.
623
00:47:34,793 --> 00:47:35,876
- Apa?
- Jijik.
624
00:47:35,959 --> 00:47:37,251
Tidak.
625
00:47:37,334 --> 00:47:40,959
Saya tahu hal sebenar.
Saya tahu apa awak buat.
626
00:47:41,043 --> 00:47:44,043
Saya tahu apa perlu dibuat sekarang.
627
00:47:47,501 --> 00:47:48,584
Apa awak buat?
628
00:47:49,501 --> 00:47:50,793
Apa awak buat?
629
00:48:21,959 --> 00:48:26,668
Saya akan kasihankan awak
jika awak tak sebabkan derita.
630
00:48:26,751 --> 00:48:28,459
Dia tahu awak di sini.
631
00:48:29,876 --> 00:48:31,751
Apa maksud awak?
632
00:48:34,126 --> 00:48:35,084
Awak.
633
00:48:47,876 --> 00:48:49,626
Tiada jalan keluar.
634
00:48:50,543 --> 00:48:55,126
Awak tidak bertempat, macam saya.
635
00:48:56,293 --> 00:48:58,043
Itu tak benar!
636
00:48:59,459 --> 00:49:00,793
Saya ada Rider.
637
00:49:01,376 --> 00:49:03,293
Saya ada kawanan saya.
638
00:49:03,376 --> 00:49:05,626
Saya ada kawan-kawan saya!
639
00:49:14,543 --> 00:49:15,376
Horse.
640
00:49:16,334 --> 00:49:18,918
Habiskan apa yang saya tak mampu.
641
00:49:36,168 --> 00:49:37,459
Ayuh!
642
00:49:41,626 --> 00:49:42,626
Horse!
643
00:49:42,709 --> 00:49:45,751
- Dia keluar.
- Ayuh selamatkan dia.
644
00:49:53,543 --> 00:49:54,376
Horse!
645
00:49:56,876 --> 00:49:59,459
Oh, Horse! Saya sangat risau.
646
00:49:59,543 --> 00:50:01,501
- Pergi dulu.
- Ke mana?
647
00:50:01,584 --> 00:50:03,209
Saya kena cari Rider!
648
00:50:04,251 --> 00:50:06,626
Wammawink, boleh tolong?
649
00:50:21,168 --> 00:50:22,001
Horse!
650
00:50:24,584 --> 00:50:25,584
Awak okey.
651
00:50:26,168 --> 00:50:27,126
Saya okey.
652
00:50:27,876 --> 00:50:32,084
Saya perlu beritahu awak
sesuatu yang tak masuk akal.
653
00:50:32,168 --> 00:50:34,668
Tapi awak perlu percayakan saya.
654
00:50:41,251 --> 00:50:42,084
Rider,
655
00:50:42,709 --> 00:50:45,001
kita dah lama berperang.
656
00:50:45,084 --> 00:50:48,376
Cara menamatkannya
dengan membunuh Jeneral.
657
00:50:48,959 --> 00:50:49,793
Apa?
658
00:50:49,876 --> 00:50:53,793
Kenapa awak fikir begitu?
Itu tak masuk akal.
659
00:50:53,876 --> 00:50:57,834
Jeneral takkan bunuh Raja Nowhere.
Dia tak boleh.
660
00:50:57,918 --> 00:51:02,251
Mereka dua makhluk setubuh
yang berperang sesama sendiri.
661
00:51:02,793 --> 00:51:06,543
Saya tahu ini tak masuk akal
dan terlalu sukar,
662
00:51:06,626 --> 00:51:10,418
tapi untuk menang perang,
kita kena bunuh Jeneral.
663
00:51:11,001 --> 00:51:11,834
Tidak.
664
00:51:13,084 --> 00:51:15,501
Awak tak tahu apa awak cakap.
665
00:51:15,584 --> 00:51:19,126
Ia kedengaran gila,
tapi percayalah cakap saya.
666
00:51:19,209 --> 00:51:21,876
Saya tahu apa kita patut buat.
667
00:51:21,959 --> 00:51:23,751
Macam mana awak tahu?
668
00:51:26,459 --> 00:51:27,959
Awak cuma kuda.
669
00:51:34,709 --> 00:51:36,043
Betul cakap awak.
670
00:51:36,709 --> 00:51:37,876
Saya cuma kuda.
671
00:51:39,334 --> 00:51:41,709
Horse, saya tak maksudkannya.
672
00:51:54,959 --> 00:51:56,751
Awak tersungkur.
673
00:51:56,834 --> 00:52:00,626
- Awak okey?
- Apa? Apa awak cakap?
674
00:52:00,709 --> 00:52:04,459
Raja Nowhere musuh kami.
Dia yang perlu dibunuh.
675
00:52:13,543 --> 00:52:16,418
Hei. Jauhkan diri daripada benda itu.
676
00:52:33,043 --> 00:52:35,459
Glendale, beri marsymalo.
677
00:52:36,334 --> 00:52:39,584
Anak panah empuk dan gebu itu? Ini dia.
678
00:52:47,793 --> 00:52:48,668
Rasakan.
679
00:53:00,459 --> 00:53:02,793
Saya tak boleh benarkannya.
680
00:53:17,543 --> 00:53:18,584
Maaf.
681
00:53:27,793 --> 00:53:28,793
Rider!
682
00:53:33,918 --> 00:53:34,751
Rider?
683
00:53:38,126 --> 00:53:38,959
Rider?
684
00:53:41,001 --> 00:53:42,876
Jeneral, dia…
685
00:53:48,876 --> 00:53:55,876
Kamu semua boleh jadi berani juga
686
00:53:56,626 --> 00:54:00,876
Lawan sendiri
Lawan tanpa pertolongan
687
00:54:00,959 --> 00:54:02,834
Sebab kamu tahu
688
00:54:03,501 --> 00:54:10,501
Hanya kamu yang boleh melindungi
689
00:54:11,459 --> 00:54:14,084
Diri kamu
690
00:54:15,668 --> 00:54:18,918
- Kamu semua boleh
- Kita semua
691
00:54:19,001 --> 00:54:22,959
- Jadi berani juga
- Makhluk lemah
692
00:54:23,043 --> 00:54:25,418
- Lembut dan kecil
- Lawan sendiri
693
00:54:25,501 --> 00:54:28,084
- Tak pernah di sini
- Tak perlu pertolongan
694
00:54:28,168 --> 00:54:33,418
- Awak tahu cuma awak
- Duduk dekat dengan saya
695
00:54:33,501 --> 00:54:39,876
- Boleh lindungi diri
- Akan lindungi diri
696
00:54:41,084 --> 00:54:44,418
- Kamu semua boleh
- Bernafas dalam beg
697
00:54:44,501 --> 00:54:46,834
- Jangan berani
- Tarik, hembus
698
00:54:46,918 --> 00:54:48,709
Saya Glendale
699
00:54:48,793 --> 00:54:51,334
- Lawan sendiri
- Bernafas dalam beg
700
00:54:51,418 --> 00:54:55,043
- Bernafas dalam beg
- Tarik, hembus
701
00:54:55,126 --> 00:54:57,668
- Saya Glendale
- Dekat dengan saya
702
00:54:57,751 --> 00:55:01,293
- Bernafas dalam beg
- Akan lindungi awak
703
00:55:01,376 --> 00:55:05,543
Tarik nafas, hembus nafas
Nama saya Glendale
704
00:55:05,626 --> 00:55:08,293
- Tolonglah, tuan
- Kamu boleh
705
00:55:08,376 --> 00:55:12,501
- Saya juga ingin tahu
- Jadi berani
706
00:55:12,584 --> 00:55:15,626
Boleh berbual dengan saya sekejap?
707
00:55:15,709 --> 00:55:18,584
Boleh ajar saya jadi lebih bijak?
708
00:55:18,668 --> 00:55:24,418
Saya tak tahu, saya tak tahu
Saya tak tahu, saya tak kenal dia
709
00:55:24,501 --> 00:55:29,668
Jika saya mahu jadi Pemijak Tulip
710
00:55:29,751 --> 00:55:34,126
Jaguh!
711
00:55:34,209 --> 00:55:39,918
Kenapa tak boleh?
712
00:55:40,001 --> 00:55:43,043
Lawan sendiri
Lawan tanpa bantuan
713
00:55:43,126 --> 00:55:45,251
- Awak tahu
- Dekat dengan saya
714
00:55:45,334 --> 00:55:51,543
- Hanya awak yang boleh lindungi
- Saya akan melindungi
715
00:55:51,626 --> 00:55:55,834
- Diri awak
- Awak
716
00:56:04,084 --> 00:56:04,918
Baiklah.
717
00:56:05,834 --> 00:56:07,043
Sekarang apa?
718
00:56:09,001 --> 00:56:12,043
Sekarang lebih menderita.
719
00:56:12,543 --> 00:56:15,376
Itu saja yang tinggal untuk kita.
720
00:56:22,793 --> 00:56:26,709
Awak masih hidup.
Saya sentiasa harap awak selamat.
721
00:56:27,834 --> 00:56:29,376
Dia tak cintai awak.
722
00:56:30,418 --> 00:56:32,626
Itu bukan cinta.
723
00:56:47,459 --> 00:56:49,376
Awak jangan salah faham.
724
00:56:51,376 --> 00:56:56,584
Saya terpaksa demi berjumpa awak,
untuk beritahu saya cintakan awak.
725
00:57:07,293 --> 00:57:09,209
Tidak!
726
00:57:47,043 --> 00:57:47,876
Dia ini.
727
00:57:55,543 --> 00:57:58,626
Maafkan saya.
728
00:57:58,709 --> 00:58:01,043
Awak tak perlu minta maaf.
729
00:58:02,334 --> 00:58:04,209
Awak bukan sekadar kuda.
730
00:58:05,126 --> 00:58:07,709
Awak kawan baik saya.
731
00:58:30,584 --> 00:58:32,584
Saya lihat rupa asal awak.
732
00:58:34,584 --> 00:58:36,209
Buat kali terakhir.
733
00:58:51,168 --> 00:58:55,668
Sungguh kasihan untuk disaksikan
734
00:58:55,751 --> 00:58:59,126
Bersemadilah, jiwa yang terseksa
735
00:58:59,209 --> 00:59:04,501
Ketahuilah bahawa
Saya akan cintakan awak seadanya
736
00:59:05,168 --> 00:59:07,084
Sepenuh jiwa
737
00:59:07,626 --> 00:59:09,084
Jadi
738
00:59:10,126 --> 00:59:11,876
Pergi sekarang
739
00:59:11,959 --> 00:59:15,251
Masa untuk teruskan hidup
740
00:59:15,334 --> 00:59:19,668
Untuk buka pintu terakhir awak
741
00:59:19,751 --> 00:59:24,834
- Saya akan bantu pulangkan kunci
- Awak akan bantu pulangkan kunci
742
00:59:27,043 --> 00:59:30,043
Apabila awak pergi
743
00:59:30,126 --> 00:59:34,543
- Akhirnya saya akan damai
- Akhirnya saya akan damai
744
00:59:34,626 --> 00:59:41,209
- Akhirnya, dunia kita akan bebas
- Akhirnya, awak bebas sayang
745
00:59:43,584 --> 00:59:45,418
Diam
746
00:59:46,126 --> 00:59:50,084
Saya sedia untuk benamkan
747
00:59:50,168 --> 00:59:54,418
Semua racun yang awak beri saya makan
748
00:59:54,501 --> 00:59:58,334
Awak fikir saya takkan tahu kebenaran
749
01:00:00,543 --> 01:00:03,626
Awak akan mati
750
01:00:03,709 --> 01:00:08,459
Begitu juga semua penipuan awak
751
01:00:08,543 --> 01:00:15,293
Saat saya nampak cahaya
Meninggalkan mata awak
752
01:00:32,001 --> 01:00:33,126
Awak okey
753
01:00:33,918 --> 01:00:35,251
Awak tak apa-apa
754
01:00:35,793 --> 01:00:40,293
Simpan kekuatan awak
Kita tak perlu berlawan lagi
755
01:00:40,959 --> 01:00:43,209
Ia dah tamat
Kita menangi perang
756
01:00:43,293 --> 01:00:46,168
Akhirnya kita boleh bersama
757
01:00:46,959 --> 01:00:50,543
Jika awak berada di sisi saya
758
01:00:50,626 --> 01:00:55,501
Saya dah tenang
Saya tahu saya dah pulang
759
01:00:55,584 --> 01:00:57,834
Saya jumpa awak
Saya tak sendirian
760
01:00:57,918 --> 01:01:02,084
Awak berjaya pulang
Itu yang penting
761
01:01:03,001 --> 01:01:06,501
Sekarang kita boleh jadi
762
01:01:06,584 --> 01:01:07,918
Saya dan awak
763
01:01:08,001 --> 01:01:10,001
Awak dan saya
764
01:01:10,084 --> 01:01:12,043
Tentera boleh berehat
765
01:01:12,126 --> 01:01:19,126
Adik-beradik boleh bina hidup semula
766
01:01:20,876 --> 01:01:21,918
Rider?
767
01:01:23,209 --> 01:01:24,251
Rider?
768
01:01:26,959 --> 01:01:27,876
Rider…
769
01:01:30,293 --> 01:01:32,543
Saya mencari awak
770
01:01:34,334 --> 01:01:36,418
Saya sangat takut
771
01:02:23,918 --> 01:02:27,584
Bersihkan
Bersihkan debu dan serpihan
772
01:02:27,668 --> 01:02:30,209
Hulur tangan awak
Gapai dan lihat
773
01:02:30,293 --> 01:02:33,959
Bagaimana awak boleh saling membantu
774
01:02:34,543 --> 01:02:38,084
Dua dunia yang rosak telah dibebaskan
775
01:02:38,168 --> 01:02:40,418
Mereka perlu masa berkabung
776
01:02:40,501 --> 01:02:44,126
Untuk sembuhkan satu sama lain
777
01:02:44,209 --> 01:02:48,668
Boleh kita semua mula semula?
778
01:02:48,751 --> 01:02:53,584
Selepas bab terakhir tamat?
779
01:02:54,459 --> 01:02:59,626
Apabila semuanya bermula semula
780
01:02:59,709 --> 01:03:04,668
Bagaimana parut-parut ini mula pulih?
781
01:03:05,334 --> 01:03:08,876
Berhenti menyanyi.
Kami jumpa yang lain. Ayuh!
782
01:03:10,084 --> 01:03:12,168
Tolonglah, tuan.
783
01:03:12,251 --> 01:03:15,501
Boleh awak letak senjata awak?
784
01:03:15,584 --> 01:03:17,584
Jangan bergelut
Awak dikepung
785
01:03:17,668 --> 01:03:21,126
Daddleton boleh ajar
Jadi budak lebih baik
786
01:03:21,209 --> 01:03:25,168
Oh, saya sayang ayah saya
787
01:03:25,876 --> 01:03:32,084
- Saya sayang kawanan saya
- Kita semua boleh mula semula
788
01:03:32,168 --> 01:03:35,293
Kalian, boleh perlahankan suara?
789
01:03:36,168 --> 01:03:38,709
Ada antara kita sedang pulih.
790
01:03:41,084 --> 01:03:43,126
Oh, ya. Kami terganggu.
791
01:03:44,959 --> 01:03:49,126
Memandangkan sentaur dan manusia
akan sentiasa bersama,
792
01:03:49,209 --> 01:03:52,376
kita perlu kepakaran dari dua dunia
793
01:03:52,459 --> 01:03:54,459
untuk jaga kita semua.
794
01:03:54,543 --> 01:03:56,501
Seseorang berkuasa sakti,
795
01:03:56,584 --> 01:03:59,001
juga yang bersuara merdu.
796
01:04:00,626 --> 01:04:02,334
Bagaimana, Horse?
797
01:04:04,376 --> 01:04:07,626
Apa? Saya ingat kita nak makan Garycake.
798
01:04:07,709 --> 01:04:08,834
Saya makan.
799
01:04:10,459 --> 01:04:11,293
Sedapnya.
800
01:04:11,876 --> 01:04:13,209
Tengok itu, Gary.
801
01:04:13,293 --> 01:04:16,293
Seronok, bukan? Semua orang suka kek…
802
01:04:20,334 --> 01:04:21,918
Saya akan jadi ayah!
803
01:04:22,001 --> 01:04:24,376
Awak juga! Ia milik awak.
804
01:04:25,418 --> 01:04:26,293
Ia berlaku!
805
01:04:27,251 --> 01:04:30,584
- Setuju, Kuda! Jadi pawang!
- Saya? Pawang?
806
01:04:30,668 --> 01:04:34,459
- Saya tak ke sekolah pawang.
- Ada pengecualian!
807
01:04:34,543 --> 01:04:37,376
Saya tak kisah langsung. Ya.
808
01:04:37,459 --> 01:04:39,626
Dapat rumah bot yang cantik.
809
01:04:41,251 --> 01:04:42,376
Ya.
810
01:04:42,459 --> 01:04:43,293
Ya!
811
01:04:43,959 --> 01:04:47,251
Saya tembak versi kecil dari kaki saya?
812
01:04:47,334 --> 01:04:51,793
Horse! Pembawa jus!
813
01:04:51,876 --> 01:04:53,459
Wau, pawang!
814
01:04:54,709 --> 01:04:57,834
Saya akan buat jika awak bersama saya.
815
01:04:57,918 --> 01:05:01,459
Sudah tentu.
Saya idamkan hidup di atas bot.
816
01:05:02,668 --> 01:05:05,668
Tiga kawan baik hidup bergaya,
817
01:05:05,751 --> 01:05:08,918
mengembara melihat dunia bersama.
818
01:05:09,459 --> 01:05:12,793
Saya ada ikat kepala sepadan!
819
01:05:16,501 --> 01:05:19,959
Sangat bulat! Sangat hebat!
820
01:05:20,043 --> 01:05:22,668
Sangat Centaurworld!
821
01:05:22,751 --> 01:05:23,959
Apa?
822
01:05:24,043 --> 01:05:25,918
Wau, rambut awak cantik.
823
01:05:31,418 --> 01:05:33,418
Sekarang saya dah sedia
824
01:05:33,501 --> 01:05:38,543
Untuk sebarang cabaran seterusnya
825
01:05:39,543 --> 01:05:41,543
Saya boleh hadapi segalanya
826
01:05:41,626 --> 01:05:47,168
Selagi kamu semua bersama saya
827
01:05:47,251 --> 01:05:50,168
Sebab saya telah diuji
828
01:05:50,251 --> 01:05:52,334
Saya dicabar
829
01:05:52,418 --> 01:05:56,543
Diubah menjadi bermacam-macam
830
01:05:56,626 --> 01:06:00,418
Tapi saya tak dapat sampai ke tahap ini
831
01:06:00,501 --> 01:06:03,876
Tanpa kamu semua
832
01:06:04,959 --> 01:06:09,709
Saya lebih kuat
Apabila mempercayai keluarga saya
833
01:06:09,793 --> 01:06:11,876
Semasa bergantung pada awak
834
01:06:11,959 --> 01:06:13,959
Awak bergantung pada saya
835
01:06:14,043 --> 01:06:20,084
Di mana saja awak berada
Di situ saya ditakdirkan berada
836
01:06:20,168 --> 01:06:22,334
Ia perlu sedikit keberanian
837
01:06:22,418 --> 01:06:27,459
Sedikit keajaiban untuk melaluinya
838
01:06:28,918 --> 01:06:31,751
Helo, Jalan Pelangi
Mari kita pergi
839
01:06:31,834 --> 01:06:35,293
Kawanan ini datang untuk awak
840
01:06:37,918 --> 01:06:41,043
Jalan mungkin sukar untuk dilalui
841
01:06:41,126 --> 01:06:44,876
Namun kepercayaan adalah kuncinya
842
01:06:45,918 --> 01:06:50,668
Cari teman pengembara yang baik
Cinta membebaskan kita
843
01:06:50,751 --> 01:06:56,751
Cinta memberi kita tujuan
Ia hormati kita, mengelakkan bahaya
844
01:06:56,834 --> 01:07:00,918
Apabila awak rasa sejuk
Atau awak rasa panas
845
01:07:01,001 --> 01:07:04,043
Jika awak peminat
Atau awak bintang
846
01:07:04,126 --> 01:07:05,001
Suka.
847
01:07:05,084 --> 01:07:08,043
Kawan awak masih sayang awak seadanya
848
01:07:08,126 --> 01:07:10,376
Comfortable Doug sentuh saya!
849
01:07:21,084 --> 01:07:23,543
Siapa dia?
850
01:07:24,543 --> 01:07:28,168
Dia seorang askar, anak yatim
851
01:07:28,251 --> 01:07:31,001
Siapa dia?
852
01:07:32,709 --> 01:07:35,251
Dia kawan baik saya
853
01:07:36,168 --> 01:07:39,084
Siapa dia?
854
01:07:40,043 --> 01:07:41,834
Dia kuda bodoh
855
01:07:41,918 --> 01:07:46,084
Saya makan rambutnya selama setahun
856
01:07:51,584 --> 01:07:55,126
Dia ada kelemahan
Dia masih belajar
857
01:07:55,209 --> 01:08:00,793
Dia pelik
Tapi dia tetap mahu jadi lebih baik
858
01:08:01,418 --> 01:08:04,668
Kawan-kawan dia buat dia lebih baik
859
01:08:05,668 --> 01:08:11,001
Saya lebih kuat
Apabila mempercayai keluarga saya
860
01:08:11,084 --> 01:08:15,334
Saya bergantung pada awak
Awak bergantung pada saya
861
01:08:15,418 --> 01:08:20,959
Di mana saja awak berada
Di situlah saya ditakdirkan berada
862
01:08:21,959 --> 01:08:23,876
Saya akan kekal
Saya akan lawan
863
01:08:23,959 --> 01:08:25,876
Takkan tinggalkan kamu
864
01:08:25,959 --> 01:08:29,043
Kamu buat keadaan jadi baik
865
01:08:31,043 --> 01:08:38,043
Di Centaurworld
866
01:08:41,709 --> 01:08:44,293
TAMAT
867
01:08:50,168 --> 01:08:51,959
Helo.
868
01:08:52,043 --> 01:08:54,334
Ini saya, Comfortable Doug.
869
01:08:54,834 --> 01:09:00,543
Terima kasih kepada kalian
kerana telah menonton Centaurworld
870
01:09:00,626 --> 01:09:06,209
yang mana ia satu rancangan
tentang kisah hidup saya,
871
01:09:06,834 --> 01:09:08,168
Comfortable Doug.
872
01:09:08,876 --> 01:09:11,043
Ini bahagian kegemaran saya.
873
01:09:11,126 --> 01:09:14,876
Kemudian saya datang
Untuk merasai matahari
874
01:09:15,376 --> 01:09:19,543
Saya menang
Pertandingan Johnny Teatime's Be Best
875
01:09:19,626 --> 01:09:23,668
Saya tak boleh kembali ke penjara
Cacing dan pepijat
876
01:09:23,751 --> 01:09:27,251
Saya wira kisah saya
Saya Comfortable Doug
877
01:09:28,834 --> 01:09:31,126
Apa pun, anda faham.
878
01:09:32,001 --> 01:09:35,126
Di mana… Anda masih di sini.
879
01:09:35,626 --> 01:09:42,126
Bagus. Terima kasih kerana menonton
Centaurworld sehingga tamat
880
01:09:42,209 --> 01:09:44,209
serta menikmati
881
01:09:45,501 --> 01:09:50,584
kredit ini dengan saya,
yang saya faham, tiada siapa tonton.
882
01:09:51,959 --> 01:09:54,043
Tapi itu berubah hari ini,
883
01:09:54,126 --> 01:09:57,084
sebab kita berdua menonton bersama.
884
01:09:57,168 --> 01:10:01,626
Makanlah bertih jagung
dan ucap terima kasih kepada John
885
01:10:02,418 --> 01:10:03,959
dalam rancangan ini.
886
01:10:04,876 --> 01:10:08,543
Sebenarnya
mereka tak beritahu berapa lama.
887
01:10:09,126 --> 01:10:11,834
Saya tak bersedia cakap lebih lama,
888
01:10:11,918 --> 01:10:16,418
tapi saya akan teruskan dengan kata-kata…
889
01:10:16,501 --> 01:10:18,751
Terjemahan sari kata oleh AIA
890
01:10:18,834 --> 01:10:19,834
Babai!