1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:42,626 --> 00:00:45,334 Ini dalam otak Raja Nowhere? 3 00:00:47,334 --> 00:00:50,334 Saya tak jangkakannya. 4 00:00:52,793 --> 00:00:53,668 Badan saya… 5 00:00:55,626 --> 00:00:56,709 nampak normal? 6 00:01:00,209 --> 00:01:02,668 Fizikal senget saya! 7 00:01:06,376 --> 00:01:11,834 Di Centaurworld 8 00:01:19,126 --> 00:01:22,668 Apa maksud awak Horse dalam otaknya? 9 00:01:22,751 --> 00:01:25,834 Saya bukan nak jadi makhluk dibenci, 10 00:01:25,918 --> 00:01:27,376 tapi memang betul. 11 00:01:27,459 --> 00:01:32,668 Horse lompat bak penyelamat dan gunakan kesaktiannya. 12 00:01:32,751 --> 00:01:37,543 Kemudian dia jadikan semua pahlawan jahat kaku. Lihat? 13 00:01:41,543 --> 00:01:45,251 Kenapa dia buat begitu? Jeneral dalam perjalanan. 14 00:01:45,334 --> 00:01:46,751 Dia belum sampai. 15 00:01:46,834 --> 00:01:49,543 Pertempuran akan bermula tanpanya. 16 00:01:52,543 --> 00:01:56,251 Dia korbankan dirinya untuk menangi peperangan. 17 00:01:58,043 --> 00:02:02,793 Dia tak beritahu saya tentangnya! Awak perlu beritahu kawan 18 00:02:02,876 --> 00:02:05,251 sebelum misi berani mati awak. 19 00:02:05,751 --> 00:02:10,376 Saya amat kecewa dan cuba sembunyikan kesedihan saya. 20 00:02:10,459 --> 00:02:13,876 Saya akan bermonolog sambil menangis. 21 00:02:13,959 --> 00:02:17,084 Oh, Horse! Horse sayangku! 22 00:02:19,876 --> 00:02:22,876 Sangat berani! Sangat ikonik! 23 00:02:23,376 --> 00:02:26,168 Saya menangis dramatik sekarang! 24 00:02:28,084 --> 00:02:29,418 Saya nangis juga. 25 00:02:33,418 --> 00:02:35,084 Alamak. Ini dia. 26 00:02:38,251 --> 00:02:41,709 Saya pun menangis sebab saya sayang Horse. 27 00:02:45,959 --> 00:02:47,334 Baiklah. Okey. 28 00:02:56,251 --> 00:02:58,751 Semua kena berhenti menangis. 29 00:02:58,834 --> 00:02:59,668 Tak boleh! 30 00:03:01,459 --> 00:03:02,293 Sedihnya. 31 00:03:04,084 --> 00:03:06,626 Guna magik dan bawa dia keluar. 32 00:03:06,709 --> 00:03:13,084 Awak perlu faham bahawa dalam keluarga, saya yang pertama ke sekolah pawang. 33 00:03:13,168 --> 00:03:15,501 Saya berada dalam tekanan dan… 34 00:03:15,584 --> 00:03:19,543 Awak ada atau tak kuasa sakti untuk keluarkan Horse? 35 00:03:19,626 --> 00:03:23,168 Awak fikir… Ini… Hari yang… 36 00:03:23,251 --> 00:03:24,959 Saya ada idea! 37 00:03:25,043 --> 00:03:30,209 Kita gergaji kepala Raja Nowhere. Horse akan keluar dari situ. 38 00:03:32,084 --> 00:03:33,501 Ya! 39 00:03:33,584 --> 00:03:37,084 Oh, tidak! Bukankah itu juga akan bunuh Horse? 40 00:03:38,001 --> 00:03:39,084 Saya tak suka. 41 00:03:41,334 --> 00:03:44,251 Horse kena keluar sendiri dari sana. 42 00:03:44,334 --> 00:03:46,043 Kita tak dapat tolong. 43 00:03:54,126 --> 00:03:55,709 Saya bersimpati. 44 00:03:58,584 --> 00:04:01,793 Pengorbanannya tak boleh disia-siakan. 45 00:04:01,876 --> 00:04:04,793 Ini rancangannya. Kita ada kelebihan. 46 00:04:04,876 --> 00:04:07,584 Kita kalahkan semua minotaur itu. 47 00:04:07,668 --> 00:04:11,043 Sekejap, kita belum bincang seperkara. 48 00:04:11,126 --> 00:04:14,834 Saya banyak maki Horse, jadi sementara dia tiada 49 00:04:14,918 --> 00:04:18,584 dan tak dapat dengar, saya nak katakan ini. 50 00:04:18,668 --> 00:04:21,459 Horse, maafkan saya kerana berikut. 51 00:04:21,543 --> 00:04:24,709 Satu, ingat semasa awak fikir awak botak? 52 00:04:24,793 --> 00:04:27,001 Awak takut ia genetik? 53 00:04:27,084 --> 00:04:29,293 Saya bukanlah nak bangga. 54 00:04:29,376 --> 00:04:32,626 Saya makan rambut awak semasa tidur. 55 00:04:33,209 --> 00:04:35,751 Dengan garpu, bukan paruh saya. 56 00:04:35,834 --> 00:04:38,626 Putar ala spageti. Saya bukan ganas. 57 00:04:38,709 --> 00:04:40,584 Okay, dua… 58 00:05:01,209 --> 00:05:02,084 Maaf. 59 00:05:04,001 --> 00:05:05,543 Maafkan saya, Rider. 60 00:05:06,834 --> 00:05:09,209 Saya tinggalkan awak begini. 61 00:05:09,293 --> 00:05:12,626 Kalau awak tahu, awak akan cuba halang saya. 62 00:05:14,834 --> 00:05:17,168 Setidaknya kamu semua selamat. 63 00:05:18,334 --> 00:05:19,584 Ia dah berakhir. 64 00:05:20,501 --> 00:05:22,834 Apalah kamu semua fikirkan. 65 00:05:23,334 --> 00:05:26,293 Apa kamu cakap apabila saya dah tiada? 66 00:05:28,668 --> 00:05:32,334 Sekarang saya dah tiada 67 00:05:35,959 --> 00:05:40,209 Di sini bersemadi Horse Dia sudah pergi dari dunia ini 68 00:05:40,293 --> 00:05:42,001 Daripada mereka berdua 69 00:05:42,834 --> 00:05:47,293 Dia tak ucap selamat tinggal Kepada semua kawannya 70 00:05:49,168 --> 00:05:54,751 Sudah tentu dia menyesal Pergi dengan cepat 71 00:05:55,501 --> 00:06:01,418 Meskipun dia perlu kembali Dia tetap lakukan perkara sama lagi 72 00:06:02,001 --> 00:06:04,293 Dia seorang pejuang 73 00:06:04,376 --> 00:06:06,168 Anak yatim Dia kuat 74 00:06:06,251 --> 00:06:07,793 Selama ini 75 00:06:08,751 --> 00:06:14,918 Tapi dia perlu buka hatinya Untuk menjadi betul-betul kuat 76 00:06:16,501 --> 00:06:19,001 Dia ikut Jalan Pelangi 77 00:06:19,084 --> 00:06:23,459 Kedalaman dan kedinginan Tebing yang curam di atas 78 00:06:23,543 --> 00:06:24,918 Siapa dia? 79 00:06:26,418 --> 00:06:29,459 Saya rasa ia tak penting 80 00:06:30,501 --> 00:06:34,793 Dia disayangi 81 00:06:43,709 --> 00:06:45,501 Selamat tinggal, Rider. 82 00:07:00,334 --> 00:07:01,418 Saya tak suka. 83 00:07:06,459 --> 00:07:09,543 Isteri saya kata, "Jumpa di mahkamah!" 84 00:07:09,626 --> 00:07:13,501 Bau apa? Lebih busuk daripada kolej 78 dan 83. 85 00:07:13,584 --> 00:07:14,584 Busuknya. 86 00:07:20,751 --> 00:07:21,751 Telefon flip. 87 00:07:43,626 --> 00:07:45,918 Awak sebuah memori? 88 00:07:46,001 --> 00:07:48,418 Rasanya awak boleh nampak saya. 89 00:07:49,126 --> 00:07:52,001 Saya boleh nampak. Saya boleh dengar. 90 00:07:52,668 --> 00:07:54,293 Saya boleh hidu awak. 91 00:07:56,209 --> 00:07:58,209 Awak nak padamkan? 92 00:07:58,293 --> 00:08:00,168 Awak akan kentut lagi? 93 00:08:00,251 --> 00:08:03,001 Bukan saya… yang kentut. 94 00:08:05,251 --> 00:08:06,959 Mungkin saya. 95 00:08:07,043 --> 00:08:09,293 Saya dah biasa bersendirian. 96 00:08:09,376 --> 00:08:11,543 Saya mesti terkentut. 97 00:08:13,459 --> 00:08:16,751 Tiada siapa boleh nampak saya apabila guna magik. 98 00:08:16,834 --> 00:08:19,418 Saya bukan sesiapa. 99 00:08:19,501 --> 00:08:21,376 Jadi, itu masuk akal. 100 00:08:23,209 --> 00:08:24,084 Siapa awak? 101 00:08:24,168 --> 00:08:28,293 Saya kuda perang yang baru tamatkan misi terakhirnya. 102 00:08:28,376 --> 00:08:30,459 Tahniah. 103 00:08:30,543 --> 00:08:31,751 Nak makan kek? 104 00:08:32,543 --> 00:08:34,334 Awak bawa kek? 105 00:08:35,084 --> 00:08:37,084 Tak. Maaf, tiada kek. 106 00:08:38,584 --> 00:08:40,751 Kita patut raikannya. 107 00:08:40,834 --> 00:08:42,251 Apa kita raikan? 108 00:08:44,084 --> 00:08:48,084 Saya halang kawan-kawan saya daripada berperang. 109 00:08:48,709 --> 00:08:51,418 Harap saya selamatkan nyawa mereka. 110 00:08:53,168 --> 00:08:56,334 Jadi, apa akan berlaku sekarang? 111 00:08:56,418 --> 00:09:00,126 Entah. Ingatkan dapat tembusi kisah Raja Nowhere, 112 00:09:00,209 --> 00:09:03,876 tapi saya terperangkap di sini bersama awak. 113 00:09:03,959 --> 00:09:07,584 Saya? Saya sebahagian daripada Raja Nowhere. 114 00:09:07,668 --> 00:09:09,793 Apa? Awak? Tidak. 115 00:09:09,876 --> 00:09:12,543 Raja Nowhere raksasa menakutkan. 116 00:09:12,626 --> 00:09:14,834 Awak nampak macam baik. 117 00:09:15,709 --> 00:09:19,084 Kita semua ada kebaikan dan buruk. 118 00:09:19,168 --> 00:09:21,834 Tak. Raja Nowhere cuma teruk. 119 00:09:21,918 --> 00:09:24,793 Namun, kita berdua sangat serupa. 120 00:09:25,959 --> 00:09:27,668 Saya tak percaya. 121 00:09:32,793 --> 00:09:34,043 Okey. 122 00:09:34,126 --> 00:09:36,084 Hutan yang menyeramkan. Kabus. 123 00:09:36,168 --> 00:09:39,709 Ini nampak macam kisah Raja Nowhere. 124 00:09:40,626 --> 00:09:42,668 Hei, kita di mana? 125 00:09:57,209 --> 00:09:59,876 Awak terperangkap dan ketakutan 126 00:10:02,209 --> 00:10:07,084 Awak rindukan seseorang 127 00:10:07,751 --> 00:10:11,334 Saya faham perasaan awak 128 00:10:20,168 --> 00:10:22,001 Wanita dari Pintu Alam. 129 00:10:23,376 --> 00:10:26,043 Lihat masalah yang awak timbulkan 130 00:10:26,126 --> 00:10:28,793 Awak tak patut lalui pintu ini 131 00:10:28,876 --> 00:10:31,168 Apa awak buat? Apa awak buat? 132 00:10:31,251 --> 00:10:35,501 Apa saya buat? Apa saya buat? Kenapa, saya tunggu awak 133 00:10:35,584 --> 00:10:39,501 - Saya tak patut ada di sini - Awak selamatkan saya 134 00:10:39,584 --> 00:10:44,834 - Saya tahu awak akan datang - Obor yang menyala, derapan kaki 135 00:10:44,918 --> 00:10:49,334 Askar-askar menghampiri Mereka akan serang awak 136 00:10:49,418 --> 00:10:53,168 - Mereka memburu awak - Biar mereka datang 137 00:10:53,251 --> 00:10:57,959 Tapi awak tahu Apa mereka akan buat dengan awak 138 00:10:58,043 --> 00:10:59,043 Ya, saya satu 139 00:10:59,126 --> 00:11:03,751 Awak tahu Jadi lari selamatkan diri sekarang 140 00:11:04,543 --> 00:11:09,709 Jangan tunggu saya 141 00:11:15,543 --> 00:11:17,501 Bagaimana awak kenal dia? 142 00:11:26,876 --> 00:11:28,876 Apa berlaku kepada awak? 143 00:11:28,959 --> 00:11:30,918 Juga kita berada di mana? 144 00:11:33,584 --> 00:11:35,293 Ia memori makanan. 145 00:11:35,959 --> 00:11:39,209 Ya, saya ingat sandwic itu. 146 00:11:40,376 --> 00:11:41,501 Daun selasih. 147 00:11:41,584 --> 00:11:43,126 Saya tak nak tengok. 148 00:11:47,709 --> 00:11:50,793 Di mana? Saya patut beli batu palsu itu. 149 00:11:50,876 --> 00:11:56,501 Biar betul? Kami datang ke istana awak, awak tak ada kuncinya? Masuk akal. 150 00:11:56,584 --> 00:12:00,126 Awak hilangkan kunci rumah kami. Penduanya. 151 00:12:00,209 --> 00:12:01,834 Pendua kena ada. 152 00:12:01,918 --> 00:12:04,959 Tugasnya untuk jadi penyelamat awak. 153 00:12:05,043 --> 00:12:08,209 Ia sebuah gua. Tiada pintu. 154 00:12:08,293 --> 00:12:09,793 Itu pendapat awak. 155 00:12:09,876 --> 00:12:13,126 Awak tak pernah guna. Awak hanya merangkak 156 00:12:13,209 --> 00:12:16,876 ke siling dengan kuku yang tajam. 157 00:12:16,959 --> 00:12:21,918 Awak belah kelapa dengan parang pada waktu malam. 158 00:12:22,001 --> 00:12:26,334 Saya tak pecahkan telur dengan gigi dan makan mentah. 159 00:12:26,418 --> 00:12:28,001 Menjijikkan. 160 00:12:28,084 --> 00:12:29,876 Hei, teka siapa saya. 161 00:12:29,959 --> 00:12:34,543 "Biar saya masuk. Saya Wanita. Saya tak ada kunci. 162 00:12:34,626 --> 00:12:37,293 Tahu apa saya ada? Kaki kotor. 163 00:12:37,376 --> 00:12:40,793 Awak tahu saya ada di mana, sebab kotor!" 164 00:12:46,543 --> 00:12:47,418 Kaki kotor. 165 00:12:54,501 --> 00:12:57,918 Dua puluh enam, maaf sebab selalu kata "Wah". 166 00:12:58,001 --> 00:13:01,043 Bukan sebab terkejut. Saya cakap begitu 167 00:13:01,126 --> 00:13:04,418 sebab lucu melihat awak terperanjat. 168 00:13:05,334 --> 00:13:08,959 Saya sedang terbayang. Ia sangat lucu. "Wah!" 169 00:13:09,043 --> 00:13:11,001 - Dua puluh tujuh. - Baik. 170 00:13:11,084 --> 00:13:15,168 Pilih satu baris. Mula-mula, cantas kepala mereka. 171 00:13:15,251 --> 00:13:16,084 Aduhai. 172 00:13:16,168 --> 00:13:19,876 Seterusnya, cantas lengan. Okey? 173 00:13:19,959 --> 00:13:22,584 Cantas tangan, kaki, apa saja. 174 00:13:22,668 --> 00:13:26,834 Kemudian, bawa cebis tubuh ke lubang bakar. 175 00:13:26,918 --> 00:13:31,418 Kami perlukan lubang bakar. Siapa nak gali? 176 00:13:31,501 --> 00:13:33,168 Durpleton? Kawanku? 177 00:13:34,418 --> 00:13:37,126 Saya ada pendapat. 178 00:13:37,209 --> 00:13:39,334 Mungkin tak perlu cantas. 179 00:13:39,418 --> 00:13:43,459 Kita tak patut B-U-N-U-H minotaur ini 180 00:13:43,543 --> 00:13:45,918 sebab mereka tak buat apa-apa. 181 00:13:46,001 --> 00:13:50,293 Anak lelaki saya dulu pernah bertempur macam mereka. 182 00:13:50,376 --> 00:13:52,084 Andai saya bunuh dia? 183 00:13:52,668 --> 00:13:53,876 Saya dah cuba. 184 00:13:53,959 --> 00:13:57,584 Tak apa, ayah. Saya selalu terhantuk kepala. 185 00:13:58,668 --> 00:14:02,376 Api mesra wujud. Saya bunuh ramai kawan saya. 186 00:14:03,376 --> 00:14:04,376 Alamak. 187 00:14:05,751 --> 00:14:09,126 Saya tak ingat berapa ramai dah mati. 188 00:14:12,418 --> 00:14:13,376 Minum, ayah? 189 00:14:15,251 --> 00:14:19,668 Rider, ini jenayah perang. Pasti ada cara lebih baik. 190 00:14:19,751 --> 00:14:21,293 Apa cadangan awak? 191 00:14:23,209 --> 00:14:24,668 Glendale ada idea. 192 00:14:24,751 --> 00:14:26,834 Tak ada. Saya nak terkucil 193 00:14:26,918 --> 00:14:29,459 tapi tak tahu di mana. 194 00:14:29,543 --> 00:14:32,293 Maksud awak tandas? 195 00:14:32,376 --> 00:14:34,084 Cari semak, Glendale. 196 00:14:35,001 --> 00:14:35,918 Baiklah. 197 00:14:36,001 --> 00:14:39,543 Sesiapa ada idea untuk lawan minotaur? 198 00:14:40,043 --> 00:14:42,084 Ched, awak angkat tangan? 199 00:14:42,168 --> 00:14:45,293 Apa? Tak, cuma gatal. Sedap garu. 200 00:14:55,668 --> 00:14:58,209 Awak pernah makan kek sekali. 201 00:14:58,293 --> 00:14:59,126 Tunggu. 202 00:14:59,709 --> 00:15:02,751 Tengok. Ini bahagian kegemaran saya. 203 00:15:05,334 --> 00:15:07,876 Alahai, takkanlah awak nak… Okey. 204 00:15:07,959 --> 00:15:11,084 Ini memori ketujuh yang kami tengok. 205 00:15:16,584 --> 00:15:19,126 Tunggu. Wanita itu muncul lagi. 206 00:15:21,793 --> 00:15:25,209 - Dia berkahwin dengan siapa? - Jeneral awak. 207 00:15:25,293 --> 00:15:28,293 Jeneral saya? Maksud awak, Jeneral? 208 00:15:37,793 --> 00:15:40,584 Dulu terpisah, kini sempurna 209 00:15:40,668 --> 00:15:44,418 Setelah sempurna, kini bersatu 210 00:15:44,501 --> 00:15:49,543 Setelah bersatu, kini abadi 211 00:15:49,626 --> 00:15:56,084 Saya bersumpah Saya takkan berhenti memikirkan awak 212 00:15:56,668 --> 00:16:01,043 Awak datang untuk membebaskan saya 213 00:16:01,126 --> 00:16:05,293 - Cinta satu cetusan - Jika awak sakiti saya 214 00:16:05,376 --> 00:16:08,543 - Saya sentiasa maafkan - Cinta membara 215 00:16:08,626 --> 00:16:14,251 - Awak sebahagian diri saya - Saya takkan berpisah dengan awak 216 00:16:14,334 --> 00:16:16,668 - Dulu terpisah, kini sempurna - Dia 217 00:16:16,751 --> 00:16:19,376 - Setelah sempurna, kini bersatu - Milikku 218 00:16:19,459 --> 00:16:25,251 - Cinta saya kepadanya abadi - Dulu bersatu, kini abadi 219 00:16:25,334 --> 00:16:30,751 - Dengan cincin ini, saya berjanji - Dengan cincin ini, saya berjanji 220 00:16:30,834 --> 00:16:35,959 Saya takkan sesekali tinggalkan awak 221 00:16:36,043 --> 00:16:41,251 Walaupun berdepan kesusahan Kegelapan serta kesakitan 222 00:16:41,334 --> 00:16:44,876 Saya takkan bersembunyi daripada awak 223 00:16:49,834 --> 00:16:53,501 Dulu terpisah, kini sempurna 224 00:16:53,584 --> 00:16:57,543 Setelah sempurna, kini bersatu 225 00:16:59,126 --> 00:17:01,751 Setelah bersatu 226 00:17:03,876 --> 00:17:08,501 Kini abadi 227 00:17:20,126 --> 00:17:21,334 Maafkan saya. 228 00:17:21,418 --> 00:17:24,918 Awak tak perlu imbau jika saya tiada di sini. 229 00:17:26,293 --> 00:17:30,709 Hikmahnya, betul kata awak. Kita ada persamaan. 230 00:17:32,543 --> 00:17:37,876 Berpisah dengan manusia adalah kesakitan terbesar pernah saya rasai. 231 00:17:38,959 --> 00:17:41,626 Jelas sekali, awak pun begitu. 232 00:17:43,793 --> 00:17:46,751 Tapi cuma itu saja persamaan kita. 233 00:17:47,584 --> 00:17:48,501 Mungkin. 234 00:17:48,584 --> 00:17:50,168 Atau mungkin tidak. 235 00:17:50,251 --> 00:17:51,084 Apa? 236 00:17:51,584 --> 00:17:54,584 Memori makanan! Sekarang ini. 237 00:17:54,668 --> 00:17:56,918 Pernah cuba cucur? 238 00:17:57,001 --> 00:17:58,376 Apa maksud awak? 239 00:17:58,459 --> 00:18:03,376 Okey, ya. Ia macam donat, tapi lebih sedap! 240 00:18:03,959 --> 00:18:08,376 Jangan cakap fasal makanan! Jangan bandingkan kita berdua, 241 00:18:08,459 --> 00:18:11,209 Raja Nowhere. Jelaskan maksud awak. 242 00:18:11,293 --> 00:18:14,459 Saya tak kawal apa awak nampak di sini. 243 00:18:14,543 --> 00:18:19,043 Jika boleh sekalipun, saya sedih melihat semua ini semula. 244 00:18:19,126 --> 00:18:20,501 Sedih awak cakap? 245 00:18:20,584 --> 00:18:24,209 Saya korbankan diri saya untuk halang awak. 246 00:18:24,293 --> 00:18:28,793 Awak kata kita sama, tapi seingat saya, saya bukan raksasa. 247 00:18:29,459 --> 00:18:31,918 Bagaimana awak jadi begini? 248 00:18:33,084 --> 00:18:35,251 Saya tak tahu apa nak jawab. 249 00:18:35,334 --> 00:18:38,959 Saya tak tahu lagi apa permulaan dan penamatnya. 250 00:18:39,501 --> 00:18:44,501 Saya di sini. Awak ada masa untuk fikir. Mulakan dari mana-mana. 251 00:18:46,251 --> 00:18:48,668 Saya boleh cuba. 252 00:18:52,418 --> 00:18:55,168 Kalian, boleh kita cuba cantas? 253 00:18:55,251 --> 00:18:56,501 Cantas berkesan. 254 00:18:57,293 --> 00:18:58,334 Itu saja. 255 00:18:59,959 --> 00:19:01,126 Jenayah perang? 256 00:19:01,209 --> 00:19:04,209 Rider, tentu ada cara lebih baik. 257 00:19:09,626 --> 00:19:10,459 Tunggu! 258 00:19:12,168 --> 00:19:13,418 Saya ada idea! 259 00:19:14,043 --> 00:19:16,251 Tak perlu rasa bersalah. 260 00:19:16,334 --> 00:19:20,626 Apabila kita gali lubang, ia cara untuk elak membunuh. 261 00:19:20,709 --> 00:19:22,334 Itu tak masuk akal. 262 00:19:22,418 --> 00:19:26,418 Kita masukkan minotaur kaku Ke dalam lubang 263 00:19:26,501 --> 00:19:31,126 Guna kawan-kawan penggali Minotaur akan masuk penjara 264 00:19:31,209 --> 00:19:33,084 Tak boleh cantas kepala? 265 00:19:33,168 --> 00:19:35,459 - Tanam hidup-hidup? - Ya! 266 00:19:35,543 --> 00:19:40,001 Gali lubang, tanam orang jahat Kita takkan rasa bersalah 267 00:19:40,084 --> 00:19:45,043 Bilik yang kotor, cekung dan bulat 268 00:19:45,793 --> 00:19:50,751 Tanam minotaur di bawah tanah 269 00:19:50,834 --> 00:19:54,001 Gali lubang, tanam orang jahat Lubang! 270 00:19:55,834 --> 00:19:57,584 Itu rancangannya? 271 00:19:57,668 --> 00:20:00,209 Ya, kami baru nyanyi lagu lubang. 272 00:20:00,293 --> 00:20:01,584 Lubang! 273 00:20:02,501 --> 00:20:05,793 Saya bukan suara majoriti. Kita cuba… 274 00:20:16,418 --> 00:20:18,334 Apa dah berlaku? 275 00:20:18,418 --> 00:20:21,751 Saya baru selamatkan awak 276 00:20:21,834 --> 00:20:24,251 dengan pisau ini. 277 00:20:24,334 --> 00:20:26,751 Ini pisau yang awak tikam saya. 278 00:20:27,251 --> 00:20:29,876 Saya kembalikannya kepada awak. 279 00:20:30,501 --> 00:20:33,876 - Sebagai simbol… - Awak boleh simpan. 280 00:20:34,709 --> 00:20:37,584 Kenapa saya tak boleh bunuh mereka? 281 00:20:40,084 --> 00:20:42,001 Minotaur sedang bangun. 282 00:20:43,709 --> 00:20:46,834 Saya tak faham. Kenapa mereka bergerak? 283 00:20:52,334 --> 00:20:54,334 Di mana Horse? Dia keluar? 284 00:20:54,418 --> 00:20:56,334 Dia masih di dalam. 285 00:20:56,418 --> 00:20:58,043 Kenapa dia bergerak? 286 00:20:58,126 --> 00:20:59,501 Dia Raja Nowhere. 287 00:20:59,584 --> 00:21:02,709 Tiada jaminan Horse boleh halang dia. 288 00:21:08,876 --> 00:21:12,876 Adakah ini di luar Pintu Alam di Centaurworld? 289 00:21:13,418 --> 00:21:17,043 Tengoklah betapa sibuk dan sentosa tempat ini. 290 00:21:17,126 --> 00:21:18,126 Awak di mana? 291 00:21:18,209 --> 00:21:19,876 Saya suka queso. 292 00:21:19,959 --> 00:21:23,168 Itu maksud saya. Queso maksudnya keju. 293 00:21:23,251 --> 00:21:25,876 Jadi queso kena letak keju. 294 00:21:25,959 --> 00:21:27,459 Itu saya. 295 00:21:27,543 --> 00:21:28,751 Itu sentaur. 296 00:21:28,834 --> 00:21:32,084 Ya, kini saya seekor elk. 297 00:21:32,168 --> 00:21:34,626 Tapi saya pernah jadi sentaur. 298 00:21:35,668 --> 00:21:37,834 - Seekor elktaur. - Apa? 299 00:21:38,668 --> 00:21:40,668 Tapi saya tak nak jadinya. 300 00:21:42,834 --> 00:21:44,751 Awak tak mahu? 301 00:21:44,834 --> 00:21:46,251 Tak apalah. 302 00:21:48,168 --> 00:21:50,459 Saya tak percayakan sentaur. 303 00:21:50,543 --> 00:21:53,959 Di mana sentaur pakai beg pinggang? 304 00:21:55,084 --> 00:21:57,168 Apabila mereka pandang saya 305 00:21:59,376 --> 00:22:01,168 Mereka takkan pandang. 306 00:22:02,209 --> 00:22:04,168 Tapi jika mereka pandang 307 00:22:04,251 --> 00:22:09,168 Mereka akan nampak Apa bermain di fikiran saya? 308 00:22:09,918 --> 00:22:15,001 Bagaimana rasanya menjadi manusia? 309 00:22:17,459 --> 00:22:23,293 Menari di dewan besar Lewat malam 310 00:22:24,459 --> 00:22:29,793 Apa rasanya dipandang serius? 311 00:22:31,584 --> 00:22:34,751 Untuk berjalan di pantai 312 00:22:34,834 --> 00:22:41,668 Meninggalkan kesan tapak kaki 313 00:22:52,168 --> 00:22:54,084 Nyanyian yang merdu. 314 00:22:54,168 --> 00:22:58,584 Kalau saya tahu awak akan menyanyi, saya bawa banjo. 315 00:22:58,668 --> 00:23:00,918 Guskin, apa awak nak? 316 00:23:01,001 --> 00:23:05,543 Saya nak awak buat kerja. Pintu Alam rosak lagi. 317 00:23:05,626 --> 00:23:08,126 Baik, tuan! 318 00:23:08,209 --> 00:23:11,168 Kenapa, awak macam menyindir. 319 00:23:11,251 --> 00:23:14,751 Saya baikinya, tuan. Saya akan buat. 320 00:23:25,001 --> 00:23:27,293 Salam sejahtera. Ada masalah? 321 00:23:27,376 --> 00:23:30,834 Saya bawa rutabagataur melalui Pintu Alam, 322 00:23:30,918 --> 00:23:33,209 dan ia jadi pelik. 323 00:23:34,543 --> 00:23:35,584 Menarik. 324 00:23:36,959 --> 00:23:39,209 Maaf ia berlaku kepada awak. 325 00:23:39,293 --> 00:23:41,084 Saya akan pergi tengok. 326 00:23:42,043 --> 00:23:45,251 Semua suka magik Kecuali bila tak berkesan 327 00:23:45,334 --> 00:23:48,876 Mereka rentasi portal Mereka tak patut percayakannya 328 00:23:48,959 --> 00:23:51,668 Centaurworld dan manusia dihubungkan 329 00:23:51,751 --> 00:23:55,251 Walau tak serasi Seseorang perlu baiki pintu 330 00:23:55,334 --> 00:23:58,959 Kerja Pintu Alam tak pernah selesai 331 00:23:59,043 --> 00:24:02,543 Kami membanting tulang di bawah sang suria 332 00:24:02,626 --> 00:24:06,043 Pekerja Pintu Alam berkhidmat untuk dunia 333 00:24:06,126 --> 00:24:10,293 Centaurworld dan dunia manusia 334 00:24:11,126 --> 00:24:12,293 Dah diperbaiki? 335 00:24:12,918 --> 00:24:16,668 Boleh saya rentas? Saya ada urusan di sana. 336 00:24:16,751 --> 00:24:18,501 Dah boleh sekarang. 337 00:24:18,584 --> 00:24:21,751 Cuma jangan rentas bersama benda hidup. 338 00:24:21,834 --> 00:24:23,834 Saya bernyawa, bukan? 339 00:24:23,918 --> 00:24:27,084 Memang betul, tuan. Itu gurauan. 340 00:24:27,168 --> 00:24:33,209 Salah satu perkara saya benci tentang sentaur ialah sifat jenaka mereka. 341 00:24:33,293 --> 00:24:37,751 Saya setuju dengan awak tentang itu, dan saya sentaur. 342 00:24:37,834 --> 00:24:39,209 Bau mereka juga. 343 00:24:39,293 --> 00:24:43,418 - Maaf. Bau sentaur. - Baik. Selamat jalan, tuan. 344 00:24:44,043 --> 00:24:47,334 Kerja Pintu Alam tak pernah selesai 345 00:24:47,418 --> 00:24:51,251 Kami membanting tulang di bawah sang suria 346 00:24:51,334 --> 00:24:54,709 Pekerja Pintu Alam berkhidmat untuk dunia 347 00:24:54,793 --> 00:24:58,876 Centaurworld dan dunia manusia 348 00:25:00,501 --> 00:25:01,418 Hei. 349 00:25:02,168 --> 00:25:04,709 - Awak pasti ia selamat? - Betul. 350 00:25:04,793 --> 00:25:06,043 Pasti? 351 00:25:06,126 --> 00:25:09,251 Sesuatu terjadi padanya. Kurungan mungkin. 352 00:25:09,834 --> 00:25:14,751 Entah apa ada di gua, tapi saya suka kisah persembunyian mereka. 353 00:25:20,001 --> 00:25:23,543 Saya takkan buat apa-apa yang membahayakan dia. 354 00:25:24,793 --> 00:25:29,293 Baik. Tuanku, mari berangkat sebelum ayahanda tanya. 355 00:25:29,376 --> 00:25:32,084 Kita beritahu sebab kelewatan kita 356 00:25:33,418 --> 00:25:37,126 dan sebab kita berjaya kembali. 357 00:25:38,543 --> 00:25:42,543 Terima kasih. Mujur beta dapat melihat dunia luar. 358 00:25:43,084 --> 00:25:46,626 Lebih menarik daripada dunia beta. Betul tak? 359 00:25:49,376 --> 00:25:52,501 Patik tak maklum, tuanku. 360 00:25:52,584 --> 00:25:56,293 Patik tak habiskan banyak masa di dunia sana. 361 00:25:57,168 --> 00:25:59,584 Percayalah. Biasa-biasa saja. 362 00:26:00,709 --> 00:26:04,459 Tapi tuanku ada di sana dan tuanku hebat. 363 00:26:05,501 --> 00:26:06,668 Lancar. 364 00:26:06,751 --> 00:26:09,501 Siapa? Saya? Tidak. 365 00:26:09,584 --> 00:26:11,126 Tuanku, patik mohon. 366 00:26:12,834 --> 00:26:18,418 Terima kasih. Ayahanda beta akan tahu Pintu Alam selamat kerana awak. 367 00:26:18,501 --> 00:26:19,959 Ayahanda. Baik. 368 00:26:20,043 --> 00:26:23,751 Beritahu ayahanda awak, saya kirim salam. 369 00:26:23,834 --> 00:26:24,668 Apa? 370 00:26:28,459 --> 00:26:31,084 Dia tunaikan janji. 371 00:26:40,751 --> 00:26:43,043 Siapa nak kek? 372 00:26:43,126 --> 00:26:45,501 Gary! Kuda awak dah kembali. 373 00:26:46,293 --> 00:26:49,251 Boleh bawa ke meja? Saya akan kembali. 374 00:26:49,751 --> 00:26:50,918 Apa awak buat? 375 00:26:53,376 --> 00:26:55,834 Gary minta patik pegang ini. 376 00:26:57,918 --> 00:27:00,293 Sambutan ini untuk awak. 377 00:27:00,376 --> 00:27:04,459 Awak tak patut bawa, tapi makan. Sekejap. 378 00:27:04,543 --> 00:27:06,668 PEKERJA PINTU ALAM TERBAIK 379 00:27:08,501 --> 00:27:10,209 Apa berlaku kepada… 380 00:27:11,418 --> 00:27:12,959 Ia gugur. 381 00:27:13,834 --> 00:27:17,043 Ia ikut musim. 382 00:27:17,126 --> 00:27:19,293 Beta fikir ia comel. 383 00:27:19,959 --> 00:27:21,584 Topi itu cantik juga. 384 00:27:22,834 --> 00:27:25,501 Awak tahu, kek Gary sangat sedap. 385 00:27:29,959 --> 00:27:33,084 Tanpa gaun yang sangat mahal sekarang, 386 00:27:33,168 --> 00:27:37,251 beta sanggup ke pekan. Kek Gary sangat sedap. 387 00:27:38,084 --> 00:27:41,668 Tuanku rasa kek itu sedap? Tengok benda ini. 388 00:27:42,668 --> 00:27:45,709 Adakah itu selamat? 389 00:27:48,543 --> 00:27:50,918 Patik ingat tuanku nak tengok. 390 00:27:51,001 --> 00:27:54,168 Ia dibuat dengan bahan dari dunia tuanku, 391 00:27:54,251 --> 00:27:57,418 ini dibuat dengan bahan dari dunia patik. 392 00:27:57,501 --> 00:27:59,793 Mungkin ada radiasi. 393 00:27:59,876 --> 00:28:02,626 Okey. Beta akan ambil ini. 394 00:28:08,834 --> 00:28:10,543 Bagaimana tuanku buat? 395 00:28:10,626 --> 00:28:14,251 Beta dah cakap. Beta lama di Centaurworld. 396 00:28:14,334 --> 00:28:18,751 Beta belajar bahawa awak perlu berhati-hati dengan magik. 397 00:28:18,834 --> 00:28:22,084 Hormati keseimbangan antara setiap pihak. 398 00:28:23,418 --> 00:28:26,251 Cik puan, ayahanda minta mengadap. 399 00:28:28,001 --> 00:28:30,626 Tunggu di sini. Beta akan kembali. 400 00:28:34,918 --> 00:28:38,709 Dia… Awak memang cintakan dia, bukan? 401 00:28:38,793 --> 00:28:42,459 Saya tak rasa saya boleh mencintai dia 402 00:28:43,543 --> 00:28:45,084 sebagai diri saya. 403 00:28:47,334 --> 00:28:49,668 Oh, perasaan ini 404 00:28:51,001 --> 00:28:52,709 Ia menerpa 405 00:28:53,876 --> 00:28:59,418 Lagi dan lagi 406 00:29:00,626 --> 00:29:04,709 Perasaan yang tersimpan di sanubari 407 00:29:06,793 --> 00:29:10,668 Saya berusaha untuk halangnya 408 00:29:13,084 --> 00:29:18,084 Tapi awak tak boleh halang keseraman itu 409 00:29:19,793 --> 00:29:25,543 Apabila awak sendiri ialah keseramannya 410 00:29:26,626 --> 00:29:31,751 Awak tak boleh halau hantu itu 411 00:29:32,876 --> 00:29:38,084 Apabila awak sendiri 412 00:29:38,168 --> 00:29:39,293 …bola pantai. 413 00:29:39,376 --> 00:29:42,543 Yang benarkan ia menyelubungi saya 414 00:29:51,793 --> 00:29:53,918 Kemudian apa berlaku? 415 00:29:54,834 --> 00:29:57,376 Saya terdesak. 416 00:30:01,126 --> 00:30:03,709 Tempat apa ini? 417 00:30:03,793 --> 00:30:07,834 Tempat ini pernah jadi bengkel saya. 418 00:30:09,334 --> 00:30:13,834 Faham. Awak kecewa, jatuh cinta. Dia manusia, awak sentaur. 419 00:30:13,918 --> 00:30:16,668 Daripada bersedih, awak buat kerja. 420 00:30:17,501 --> 00:30:19,584 Betul tak? Budak pandai. 421 00:30:21,209 --> 00:30:22,584 Tak juga. 422 00:30:41,209 --> 00:30:45,751 Dengan kunci ini, Pintu Alam kini selamat 423 00:30:47,251 --> 00:30:51,084 Tapi apa bezanya Jika saya tak boleh bersama dia? 424 00:30:52,959 --> 00:30:55,834 Tapi ada lebih kuasa di sini 425 00:30:56,876 --> 00:31:01,168 Tentu ada cara untuk menggunakan magik ini 426 00:31:01,251 --> 00:31:05,751 Untuk mengubah diri saya Menjadi seseorang dia boleh lihat 427 00:31:10,334 --> 00:31:12,834 Duduk diam-diam Ini takkan sakit 428 00:31:16,084 --> 00:31:19,376 Secara teori Walaupun saya belum cuba 429 00:31:43,626 --> 00:31:44,626 Ya! 430 00:31:46,793 --> 00:31:48,751 Baiklah. Bertenang. 431 00:31:49,418 --> 00:31:51,126 Saya ubah awak semula. 432 00:32:06,293 --> 00:32:09,001 Keluarkan 433 00:32:09,084 --> 00:32:13,793 Sisi buruk diri saya 434 00:32:14,418 --> 00:32:21,001 Biar ia cari jalan sendiri 435 00:32:22,209 --> 00:32:29,209 Badan saya tak boleh menjadi rumahnya lagi 436 00:32:29,751 --> 00:32:31,584 Tunggu. Awak tak akan… 437 00:33:15,793 --> 00:33:18,293 Awak dan Jeneral lelaki sama? 438 00:33:23,668 --> 00:33:25,626 Jatuh, bodoh! 439 00:33:25,709 --> 00:33:26,668 Durple-drop! 440 00:33:27,584 --> 00:33:31,418 - Nak tolong? - Tak apa. Di mana badan awak? 441 00:33:31,501 --> 00:33:32,543 Soalan bagus. 442 00:33:33,918 --> 00:33:36,626 Berhenti! Hati saya ada di dalam! 443 00:33:39,001 --> 00:33:39,834 Itu dia. 444 00:33:39,918 --> 00:33:42,626 Isyarat kesakitan sampai ke otak. 445 00:33:50,001 --> 00:33:51,918 Jangan ganggu ayah saya! 446 00:33:52,001 --> 00:33:53,668 Melainkan awak 447 00:33:54,959 --> 00:33:56,209 nak mati. 448 00:33:56,876 --> 00:33:59,459 Awak selamatkan nyawa ayah! 449 00:33:59,543 --> 00:34:02,084 Hadiah kedua terbaik ayah. 450 00:34:02,584 --> 00:34:04,459 Yang pertama ialah awak. 451 00:34:06,293 --> 00:34:09,168 Pergi! Ini masa ayah dan anak! 452 00:34:10,793 --> 00:34:12,126 Sasarkan matanya! 453 00:34:17,584 --> 00:34:19,251 Ya. Boleh juga. 454 00:34:24,251 --> 00:34:27,376 Masa untuk bersembunyi! 455 00:34:31,251 --> 00:34:32,168 Akhirnya. 456 00:34:32,251 --> 00:34:35,626 Apa? Hootennany habis lambatkah? 457 00:34:35,709 --> 00:34:39,043 LaCroiv! Kwhass-ón! Laroub! Angkat senjata! 458 00:34:48,751 --> 00:34:50,418 Awak cari ini? 459 00:34:52,626 --> 00:34:56,626 Bagaimana Horse semasa dia masih kecil? 460 00:34:56,709 --> 00:35:00,918 - Apa ini? - Saya akan tembak kalau saya jadi awak. 461 00:35:05,293 --> 00:35:08,376 Wau! Saya tak tahu ia akan buat begitu! 462 00:35:08,459 --> 00:35:11,626 Saya risau ia akan terkena rambut awak. 463 00:35:11,709 --> 00:35:14,209 Saya benci bau rambut terbakar. 464 00:35:15,376 --> 00:35:17,084 Kamu berdua ikut saya? 465 00:35:22,084 --> 00:35:23,459 - Naiklah. - Apa? 466 00:35:23,543 --> 00:35:26,293 Saya bawa awak keluar dari sini. 467 00:35:26,376 --> 00:35:28,043 Okey. 468 00:35:30,543 --> 00:35:32,626 - Baiklah. Saya naik. - Ya. 469 00:35:34,209 --> 00:35:36,543 - Tak… - Itu… Okey. 470 00:35:36,626 --> 00:35:39,376 - Jangan sentuh. - Saya tak tahu. 471 00:35:39,876 --> 00:35:43,084 - Pegang… Okey. - Awak boleh pegang… 472 00:35:45,709 --> 00:35:46,543 Itu dia. 473 00:35:48,334 --> 00:35:50,543 Baiklah, Zulius! Mulakan! 474 00:35:52,751 --> 00:35:56,209 Jatuhkan batu! Tapi jadikan ia fesyen! 475 00:36:01,376 --> 00:36:03,459 Tapi saya baru sampai. 476 00:36:04,084 --> 00:36:05,459 Comfortable Doug? 477 00:36:05,543 --> 00:36:08,251 Tidak. Perang tak pernah selesa. 478 00:36:08,334 --> 00:36:12,293 Sebab itulah apabila saya di medan perang, 479 00:36:12,376 --> 00:36:13,376 panggil saya… 480 00:36:14,959 --> 00:36:16,584 Uncomfortable Doug? 481 00:36:18,293 --> 00:36:20,043 Flat Dallas. 482 00:36:23,209 --> 00:36:24,543 Apa? 483 00:36:37,459 --> 00:36:41,209 Wira apa yang kisah awak perlukan? 484 00:36:41,709 --> 00:36:45,251 Lelaki misteri koboi dan kuda? 485 00:36:45,834 --> 00:36:49,543 Suara mendatar Hati yang penuh kejahatan 486 00:36:49,626 --> 00:36:53,626 Musuhnya bernama moletaur Flat Dallas 487 00:36:53,709 --> 00:37:00,084 Legenda Legenda Flat Dallas 488 00:37:00,168 --> 00:37:02,126 Ayuh, semua! 489 00:37:02,209 --> 00:37:06,251 Sesuaikah orangnya? Kenapa, ya, sudah tentu 490 00:37:06,334 --> 00:37:10,501 Dia penunggang Dia juga kuda 491 00:37:11,126 --> 00:37:16,251 Legenda Legenda Flat, Flat, Flat Dallas 492 00:37:18,918 --> 00:37:22,793 Dia tiada perasaan Dia tiada mata 493 00:37:22,876 --> 00:37:27,293 - Tapi dia jaguh makhluk kerdil - Kerdil! 494 00:37:27,376 --> 00:37:32,459 Awak memang legenda Flat, Flat, Flat, Flat, Flat, Flat Dallas 495 00:37:32,543 --> 00:37:35,459 - Sangat rata, rata, rata - Texas 496 00:37:35,543 --> 00:37:41,876 Saya boleh hasilkan versi kecil diri saya Menjadi Flat, Flat Dallas 497 00:37:43,918 --> 00:37:45,543 Tandas dan menumbuk 498 00:37:45,626 --> 00:37:48,584 Laju menggali Bekerja di mahkamah 499 00:37:48,668 --> 00:37:51,959 Lembap tapi kering Semasa hantar pesanan 500 00:37:52,043 --> 00:37:54,793 Tolong bawa mesej harapan 501 00:37:54,876 --> 00:38:01,043 Flat, Flat Dallas 502 00:38:01,126 --> 00:38:01,959 Ya 503 00:38:06,459 --> 00:38:07,876 Jumpa tengah hari. 504 00:38:09,793 --> 00:38:13,251 Jadi di situlah semua versi kecil pergi. 505 00:38:13,334 --> 00:38:16,293 Mujurlah begitu kisahnya. 506 00:38:18,251 --> 00:38:19,209 Apa? 507 00:38:24,043 --> 00:38:27,584 Turunkan saya! Saya pasti Mouthpiece beritahu 508 00:38:27,668 --> 00:38:32,084 sesi bertemu peminat lagi seminggu. Siapa awak? 509 00:38:32,168 --> 00:38:35,168 Peminat awak. 510 00:38:36,168 --> 00:38:41,918 Bayden, kalau awak dengar, apa pendapat awak tentang tiga Crandy-gram saya? 511 00:38:42,001 --> 00:38:45,376 Suka. 512 00:38:45,459 --> 00:38:47,376 Dia masih di dalam! 513 00:38:50,501 --> 00:38:52,209 Ia bergerak lagi! 514 00:38:52,293 --> 00:38:53,876 Saya dikejar! 515 00:39:02,126 --> 00:39:04,293 Bilik tidur kanak-kanak. 516 00:39:04,376 --> 00:39:06,834 Rupa mereka saling tak tumpah. 517 00:39:06,918 --> 00:39:08,293 Dengar sini. 518 00:39:08,376 --> 00:39:10,709 Saya Raja Daun. 519 00:39:10,793 --> 00:39:13,876 Sekali lagi, ini hari jadi saya! 520 00:39:14,626 --> 00:39:18,459 Selamat hari jadi 521 00:39:18,543 --> 00:39:22,084 Selamat hari jadi 522 00:39:22,168 --> 00:39:26,043 Selamat hari jadi, Raja Daun 523 00:39:28,376 --> 00:39:29,793 Jaket saya! 524 00:39:31,584 --> 00:39:32,668 Ke tepi! 525 00:39:33,334 --> 00:39:36,543 Jaket saya! 526 00:39:37,084 --> 00:39:38,209 Jaket saya! 527 00:39:39,418 --> 00:39:41,168 Saya jumpa… 528 00:39:43,834 --> 00:39:46,459 Saya jumpa jaket saya. 529 00:39:47,668 --> 00:39:48,543 Hangatnya. 530 00:39:49,126 --> 00:39:50,459 Akhirnya saya… 531 00:39:50,543 --> 00:39:54,376 Hei, sebentar. Awak simpan jaket saya selama ini? 532 00:39:54,459 --> 00:39:55,334 Yakah? Apa? 533 00:39:56,168 --> 00:39:59,418 Pembantu rumah letak barang. Saya tak tahu. 534 00:39:59,501 --> 00:40:01,668 Oh, hangatnya. 535 00:40:02,751 --> 00:40:04,001 Hangat sungguh. 536 00:40:04,084 --> 00:40:05,418 Terlalu hangat? 537 00:40:05,501 --> 00:40:06,751 Sekali lagi! 538 00:40:08,001 --> 00:40:10,918 Panas! 539 00:40:14,209 --> 00:40:16,293 Tidak. Gebbrey. 540 00:40:20,376 --> 00:40:22,209 Terima kasih sajalah. 541 00:41:04,584 --> 00:41:06,793 Habislah kita. 542 00:41:06,876 --> 00:41:08,668 Ia akan bertambah baik. 543 00:41:13,126 --> 00:41:14,501 Hei, budak. 544 00:41:14,584 --> 00:41:15,668 Awak. 545 00:41:16,334 --> 00:41:19,293 - Ya. Awak. - Maaf kami lambat. 546 00:41:19,376 --> 00:41:22,043 - Saya pilih kawan. - Tuan sampai. 547 00:41:22,126 --> 00:41:25,168 McCarpy. Kalian bantu sentaur. 548 00:41:25,251 --> 00:41:28,876 Kami lawan Raja Nowhere. Jumpa di Pintu Alam. 549 00:41:28,959 --> 00:41:31,418 - Baik, tuan. - Awak ikut saya. 550 00:41:31,501 --> 00:41:33,001 Betulkah? Ya, tuan. 551 00:41:33,084 --> 00:41:34,418 Aduhai. 552 00:41:34,501 --> 00:41:36,626 - Saya? - Awak boleh lawan? 553 00:41:36,709 --> 00:41:38,918 - Ya! - Awak ikut saya juga. 554 00:41:39,418 --> 00:41:40,251 Mari. 555 00:41:40,334 --> 00:41:43,001 Kita menangi perang bersama-sama 556 00:41:43,084 --> 00:41:45,334 Tentera saya kalahkan minotaur 557 00:41:45,418 --> 00:41:46,876 Ikut naluri awak 558 00:41:46,959 --> 00:41:49,209 Jangan berkelip Hunus pedang 559 00:41:49,293 --> 00:41:51,251 - Begini? - Ya, waspada 560 00:41:51,334 --> 00:41:56,001 Kita perlu lindungi diri Agar kita boleh lindungi dunia ini 561 00:41:56,751 --> 00:42:00,584 Kita tak boleh lakukannya Andai kita terkorban 562 00:42:01,668 --> 00:42:04,626 Kita ditakdirkan galas peranan besar 563 00:42:04,709 --> 00:42:08,959 Jadi, kita perlu memilih Jalan yang lebih sukar 564 00:42:09,043 --> 00:42:10,418 Saya tahu 565 00:42:10,501 --> 00:42:15,584 Saya dah lama hidup Bukan kali pertama saya berdepan kejahatan 566 00:42:16,584 --> 00:42:21,959 Saya akan ajar kalian Kita berjuang untuk selamatkan orang kita 567 00:42:24,001 --> 00:42:27,168 Raja Nowhere nak tamatkan perang Hati-hati 568 00:42:27,251 --> 00:42:30,501 Bawa dia hidup-hidup Saya kalahkan dia 569 00:42:30,584 --> 00:42:33,793 Cara saya berkesan Saya akan kalahkan dia 570 00:42:35,209 --> 00:42:36,668 Helo, cermin hitam 571 00:42:37,584 --> 00:42:40,459 Musuh tertua saya 572 00:42:50,543 --> 00:42:53,126 Hei, tak apa. 573 00:42:53,209 --> 00:42:55,376 Tindakan awak bagus. 574 00:42:55,459 --> 00:42:58,834 Jeneral wira. Awak bantu mendidik dia. 575 00:42:58,918 --> 00:43:01,293 Ayuh kita tenangkan diri. 576 00:43:02,126 --> 00:43:04,293 Hei! Tengok. Itu pun awak. 577 00:43:05,626 --> 00:43:09,001 Mungkin minum sedikit air untuk hadam bagel. 578 00:43:13,918 --> 00:43:15,793 Hei. 579 00:43:15,876 --> 00:43:19,209 Awak nak jumpa saya. Apa awak nak cakap? 580 00:43:20,418 --> 00:43:22,209 Kita dah buat silap. 581 00:43:22,293 --> 00:43:25,918 Saya patut jemput awak ke majlis kahwin. Maaf. 582 00:43:26,001 --> 00:43:31,918 Kita buat silap. Kita perlu buat asal. Awak tak faham keadaan ini. 583 00:43:32,001 --> 00:43:35,959 Saya tiada tempat. Saya tak boleh terus begini. 584 00:43:36,543 --> 00:43:38,459 Tidak. Benda dah jadi. 585 00:43:38,543 --> 00:43:41,543 Saya takkan sia-siakan usaha saya. 586 00:43:41,626 --> 00:43:44,126 Dia mungkin sayangkan kita. 587 00:43:44,209 --> 00:43:45,668 Kita tak cuba pun. 588 00:43:45,751 --> 00:43:48,376 Tak. Dia cintakan saya. 589 00:43:49,043 --> 00:43:53,209 Dia masih akan sayang awak apabila tahu hal sebenar? 590 00:44:10,418 --> 00:44:11,584 Apa dia buat? 591 00:44:28,001 --> 00:44:29,376 Tak guna. 592 00:44:30,626 --> 00:44:34,251 Awak tak boleh bunuh saya. Kalau saya mati… 593 00:44:34,334 --> 00:44:35,959 Saya pun akan mati. 594 00:44:39,334 --> 00:44:41,126 Ambil ia hidup-hidup! 595 00:44:47,334 --> 00:44:48,668 Jangan cuba lari. 596 00:44:50,584 --> 00:44:54,001 Letak di dalam kurungan istana paling bawah. 597 00:44:55,459 --> 00:44:59,459 Dia kurung saya di dalam sel kecil tanpa tingkap, 598 00:44:59,543 --> 00:45:02,001 saya tak boleh berdiri pun 599 00:45:02,084 --> 00:45:06,834 selama sepuluh tahun penuh sengsara. 600 00:45:08,668 --> 00:45:10,751 Tidak. Tak mungkin. 601 00:45:11,751 --> 00:45:14,126 Perjuangan kami satu penipuan. 602 00:45:16,876 --> 00:45:17,959 Di mana pintu? 603 00:45:18,043 --> 00:45:20,584 Apa maksud awak "pintu"? 604 00:45:21,709 --> 00:45:24,876 Saya pernah buat. Semasa masuk otak kawan, 605 00:45:24,959 --> 00:45:28,209 saya cuma nak pergi, kemudian pintu muncul. 606 00:45:31,001 --> 00:45:33,418 Kenapa bawa saya ke Pintu Alam? 607 00:45:36,251 --> 00:45:37,084 Di mana… 608 00:45:38,668 --> 00:45:39,668 Di mana saya? 609 00:46:06,959 --> 00:46:08,834 Minotaur pertama. 610 00:46:08,918 --> 00:46:12,709 Saya fikir saya patut cipta keluarga sendiri. 611 00:46:14,709 --> 00:46:18,668 Gadis-gadis moletaur itu Akan menyusahkan awak 612 00:46:18,751 --> 00:46:22,251 Apa elk ini buat dalam Pintu Alam saya? 613 00:46:22,334 --> 00:46:24,043 Ini bukan tempat awak. 614 00:46:31,168 --> 00:46:34,084 Tempat saya bukan di mana-mana. 615 00:46:37,793 --> 00:46:40,501 Guskin si Gophertaur. Lihatlah. 616 00:46:40,584 --> 00:46:44,459 Dia bergerak lebih cepat daripada jangkaan saya. 617 00:47:15,376 --> 00:47:16,334 Berhenti! 618 00:47:18,834 --> 00:47:20,459 Apa awak buat? 619 00:47:22,418 --> 00:47:24,668 Letakkan ia. Awak gila? 620 00:47:24,751 --> 00:47:27,876 Tengoklah apa yang berlaku kepada dia. 621 00:47:27,959 --> 00:47:32,418 Awak kurung dia. Awak fikir ia tak ada kesan? 622 00:47:32,501 --> 00:47:34,709 Ya. Tapi tengoklah dia. 623 00:47:34,793 --> 00:47:35,876 - Apa? - Jijik. 624 00:47:35,959 --> 00:47:37,251 Tidak. 625 00:47:37,334 --> 00:47:40,959 Saya tahu hal sebenar. Saya tahu apa awak buat. 626 00:47:41,043 --> 00:47:44,043 Saya tahu apa perlu dibuat sekarang. 627 00:47:47,501 --> 00:47:48,584 Apa awak buat? 628 00:47:49,501 --> 00:47:50,793 Apa awak buat? 629 00:48:21,959 --> 00:48:26,668 Saya akan kasihankan awak jika awak tak sebabkan derita. 630 00:48:26,751 --> 00:48:28,459 Dia tahu awak di sini. 631 00:48:29,876 --> 00:48:31,751 Apa maksud awak? 632 00:48:34,126 --> 00:48:35,084 Awak. 633 00:48:47,876 --> 00:48:49,626 Tiada jalan keluar. 634 00:48:50,543 --> 00:48:55,126 Awak tidak bertempat, macam saya. 635 00:48:56,293 --> 00:48:58,043 Itu tak benar! 636 00:48:59,459 --> 00:49:00,793 Saya ada Rider. 637 00:49:01,376 --> 00:49:03,293 Saya ada kawanan saya. 638 00:49:03,376 --> 00:49:05,626 Saya ada kawan-kawan saya! 639 00:49:14,543 --> 00:49:15,376 Horse. 640 00:49:16,334 --> 00:49:18,918 Habiskan apa yang saya tak mampu. 641 00:49:36,168 --> 00:49:37,459 Ayuh! 642 00:49:41,626 --> 00:49:42,626 Horse! 643 00:49:42,709 --> 00:49:45,751 - Dia keluar. - Ayuh selamatkan dia. 644 00:49:53,543 --> 00:49:54,376 Horse! 645 00:49:56,876 --> 00:49:59,459 Oh, Horse! Saya sangat risau. 646 00:49:59,543 --> 00:50:01,501 - Pergi dulu. - Ke mana? 647 00:50:01,584 --> 00:50:03,209 Saya kena cari Rider! 648 00:50:04,251 --> 00:50:06,626 Wammawink, boleh tolong? 649 00:50:21,168 --> 00:50:22,001 Horse! 650 00:50:24,584 --> 00:50:25,584 Awak okey. 651 00:50:26,168 --> 00:50:27,126 Saya okey. 652 00:50:27,876 --> 00:50:32,084 Saya perlu beritahu awak sesuatu yang tak masuk akal. 653 00:50:32,168 --> 00:50:34,668 Tapi awak perlu percayakan saya. 654 00:50:41,251 --> 00:50:42,084 Rider, 655 00:50:42,709 --> 00:50:45,001 kita dah lama berperang. 656 00:50:45,084 --> 00:50:48,376 Cara menamatkannya dengan membunuh Jeneral. 657 00:50:48,959 --> 00:50:49,793 Apa? 658 00:50:49,876 --> 00:50:53,793 Kenapa awak fikir begitu? Itu tak masuk akal. 659 00:50:53,876 --> 00:50:57,834 Jeneral takkan bunuh Raja Nowhere. Dia tak boleh. 660 00:50:57,918 --> 00:51:02,251 Mereka dua makhluk setubuh yang berperang sesama sendiri. 661 00:51:02,793 --> 00:51:06,543 Saya tahu ini tak masuk akal dan terlalu sukar, 662 00:51:06,626 --> 00:51:10,418 tapi untuk menang perang, kita kena bunuh Jeneral. 663 00:51:11,001 --> 00:51:11,834 Tidak. 664 00:51:13,084 --> 00:51:15,501 Awak tak tahu apa awak cakap. 665 00:51:15,584 --> 00:51:19,126 Ia kedengaran gila, tapi percayalah cakap saya. 666 00:51:19,209 --> 00:51:21,876 Saya tahu apa kita patut buat. 667 00:51:21,959 --> 00:51:23,751 Macam mana awak tahu? 668 00:51:26,459 --> 00:51:27,959 Awak cuma kuda. 669 00:51:34,709 --> 00:51:36,043 Betul cakap awak. 670 00:51:36,709 --> 00:51:37,876 Saya cuma kuda. 671 00:51:39,334 --> 00:51:41,709 Horse, saya tak maksudkannya. 672 00:51:54,959 --> 00:51:56,751 Awak tersungkur. 673 00:51:56,834 --> 00:52:00,626 - Awak okey? - Apa? Apa awak cakap? 674 00:52:00,709 --> 00:52:04,459 Raja Nowhere musuh kami. Dia yang perlu dibunuh. 675 00:52:13,543 --> 00:52:16,418 Hei. Jauhkan diri daripada benda itu. 676 00:52:33,043 --> 00:52:35,459 Glendale, beri marsymalo. 677 00:52:36,334 --> 00:52:39,584 Anak panah empuk dan gebu itu? Ini dia. 678 00:52:47,793 --> 00:52:48,668 Rasakan. 679 00:53:00,459 --> 00:53:02,793 Saya tak boleh benarkannya. 680 00:53:17,543 --> 00:53:18,584 Maaf. 681 00:53:27,793 --> 00:53:28,793 Rider! 682 00:53:33,918 --> 00:53:34,751 Rider? 683 00:53:38,126 --> 00:53:38,959 Rider? 684 00:53:41,001 --> 00:53:42,876 Jeneral, dia… 685 00:53:48,876 --> 00:53:55,876 Kamu semua boleh jadi berani juga 686 00:53:56,626 --> 00:54:00,876 Lawan sendiri Lawan tanpa pertolongan 687 00:54:00,959 --> 00:54:02,834 Sebab kamu tahu 688 00:54:03,501 --> 00:54:10,501 Hanya kamu yang boleh melindungi 689 00:54:11,459 --> 00:54:14,084 Diri kamu 690 00:54:15,668 --> 00:54:18,918 - Kamu semua boleh - Kita semua 691 00:54:19,001 --> 00:54:22,959 - Jadi berani juga - Makhluk lemah 692 00:54:23,043 --> 00:54:25,418 - Lembut dan kecil - Lawan sendiri 693 00:54:25,501 --> 00:54:28,084 - Tak pernah di sini - Tak perlu pertolongan 694 00:54:28,168 --> 00:54:33,418 - Awak tahu cuma awak - Duduk dekat dengan saya 695 00:54:33,501 --> 00:54:39,876 - Boleh lindungi diri - Akan lindungi diri 696 00:54:41,084 --> 00:54:44,418 - Kamu semua boleh - Bernafas dalam beg 697 00:54:44,501 --> 00:54:46,834 - Jangan berani - Tarik, hembus 698 00:54:46,918 --> 00:54:48,709 Saya Glendale 699 00:54:48,793 --> 00:54:51,334 - Lawan sendiri - Bernafas dalam beg 700 00:54:51,418 --> 00:54:55,043 - Bernafas dalam beg - Tarik, hembus 701 00:54:55,126 --> 00:54:57,668 - Saya Glendale - Dekat dengan saya 702 00:54:57,751 --> 00:55:01,293 - Bernafas dalam beg - Akan lindungi awak 703 00:55:01,376 --> 00:55:05,543 Tarik nafas, hembus nafas Nama saya Glendale 704 00:55:05,626 --> 00:55:08,293 - Tolonglah, tuan - Kamu boleh 705 00:55:08,376 --> 00:55:12,501 - Saya juga ingin tahu - Jadi berani 706 00:55:12,584 --> 00:55:15,626 Boleh berbual dengan saya sekejap? 707 00:55:15,709 --> 00:55:18,584 Boleh ajar saya jadi lebih bijak? 708 00:55:18,668 --> 00:55:24,418 Saya tak tahu, saya tak tahu Saya tak tahu, saya tak kenal dia 709 00:55:24,501 --> 00:55:29,668 Jika saya mahu jadi Pemijak Tulip 710 00:55:29,751 --> 00:55:34,126 Jaguh! 711 00:55:34,209 --> 00:55:39,918 Kenapa tak boleh? 712 00:55:40,001 --> 00:55:43,043 Lawan sendiri Lawan tanpa bantuan 713 00:55:43,126 --> 00:55:45,251 - Awak tahu - Dekat dengan saya 714 00:55:45,334 --> 00:55:51,543 - Hanya awak yang boleh lindungi - Saya akan melindungi 715 00:55:51,626 --> 00:55:55,834 - Diri awak - Awak 716 00:56:04,084 --> 00:56:04,918 Baiklah. 717 00:56:05,834 --> 00:56:07,043 Sekarang apa? 718 00:56:09,001 --> 00:56:12,043 Sekarang lebih menderita. 719 00:56:12,543 --> 00:56:15,376 Itu saja yang tinggal untuk kita. 720 00:56:22,793 --> 00:56:26,709 Awak masih hidup. Saya sentiasa harap awak selamat. 721 00:56:27,834 --> 00:56:29,376 Dia tak cintai awak. 722 00:56:30,418 --> 00:56:32,626 Itu bukan cinta. 723 00:56:47,459 --> 00:56:49,376 Awak jangan salah faham. 724 00:56:51,376 --> 00:56:56,584 Saya terpaksa demi berjumpa awak, untuk beritahu saya cintakan awak. 725 00:57:07,293 --> 00:57:09,209 Tidak! 726 00:57:47,043 --> 00:57:47,876 Dia ini. 727 00:57:55,543 --> 00:57:58,626 Maafkan saya. 728 00:57:58,709 --> 00:58:01,043 Awak tak perlu minta maaf. 729 00:58:02,334 --> 00:58:04,209 Awak bukan sekadar kuda. 730 00:58:05,126 --> 00:58:07,709 Awak kawan baik saya. 731 00:58:30,584 --> 00:58:32,584 Saya lihat rupa asal awak. 732 00:58:34,584 --> 00:58:36,209 Buat kali terakhir. 733 00:58:51,168 --> 00:58:55,668 Sungguh kasihan untuk disaksikan 734 00:58:55,751 --> 00:58:59,126 Bersemadilah, jiwa yang terseksa 735 00:58:59,209 --> 00:59:04,501 Ketahuilah bahawa Saya akan cintakan awak seadanya 736 00:59:05,168 --> 00:59:07,084 Sepenuh jiwa 737 00:59:07,626 --> 00:59:09,084 Jadi 738 00:59:10,126 --> 00:59:11,876 Pergi sekarang 739 00:59:11,959 --> 00:59:15,251 Masa untuk teruskan hidup 740 00:59:15,334 --> 00:59:19,668 Untuk buka pintu terakhir awak 741 00:59:19,751 --> 00:59:24,834 - Saya akan bantu pulangkan kunci - Awak akan bantu pulangkan kunci 742 00:59:27,043 --> 00:59:30,043 Apabila awak pergi 743 00:59:30,126 --> 00:59:34,543 - Akhirnya saya akan damai - Akhirnya saya akan damai 744 00:59:34,626 --> 00:59:41,209 - Akhirnya, dunia kita akan bebas - Akhirnya, awak bebas sayang 745 00:59:43,584 --> 00:59:45,418 Diam 746 00:59:46,126 --> 00:59:50,084 Saya sedia untuk benamkan 747 00:59:50,168 --> 00:59:54,418 Semua racun yang awak beri saya makan 748 00:59:54,501 --> 00:59:58,334 Awak fikir saya takkan tahu kebenaran 749 01:00:00,543 --> 01:00:03,626 Awak akan mati 750 01:00:03,709 --> 01:00:08,459 Begitu juga semua penipuan awak 751 01:00:08,543 --> 01:00:15,293 Saat saya nampak cahaya Meninggalkan mata awak 752 01:00:32,001 --> 01:00:33,126 Awak okey 753 01:00:33,918 --> 01:00:35,251 Awak tak apa-apa 754 01:00:35,793 --> 01:00:40,293 Simpan kekuatan awak Kita tak perlu berlawan lagi 755 01:00:40,959 --> 01:00:43,209 Ia dah tamat Kita menangi perang 756 01:00:43,293 --> 01:00:46,168 Akhirnya kita boleh bersama 757 01:00:46,959 --> 01:00:50,543 Jika awak berada di sisi saya 758 01:00:50,626 --> 01:00:55,501 Saya dah tenang Saya tahu saya dah pulang 759 01:00:55,584 --> 01:00:57,834 Saya jumpa awak Saya tak sendirian 760 01:00:57,918 --> 01:01:02,084 Awak berjaya pulang Itu yang penting 761 01:01:03,001 --> 01:01:06,501 Sekarang kita boleh jadi 762 01:01:06,584 --> 01:01:07,918 Saya dan awak 763 01:01:08,001 --> 01:01:10,001 Awak dan saya 764 01:01:10,084 --> 01:01:12,043 Tentera boleh berehat 765 01:01:12,126 --> 01:01:19,126 Adik-beradik boleh bina hidup semula 766 01:01:20,876 --> 01:01:21,918 Rider? 767 01:01:23,209 --> 01:01:24,251 Rider? 768 01:01:26,959 --> 01:01:27,876 Rider… 769 01:01:30,293 --> 01:01:32,543 Saya mencari awak 770 01:01:34,334 --> 01:01:36,418 Saya sangat takut 771 01:02:23,918 --> 01:02:27,584 Bersihkan Bersihkan debu dan serpihan 772 01:02:27,668 --> 01:02:30,209 Hulur tangan awak Gapai dan lihat 773 01:02:30,293 --> 01:02:33,959 Bagaimana awak boleh saling membantu 774 01:02:34,543 --> 01:02:38,084 Dua dunia yang rosak telah dibebaskan 775 01:02:38,168 --> 01:02:40,418 Mereka perlu masa berkabung 776 01:02:40,501 --> 01:02:44,126 Untuk sembuhkan satu sama lain 777 01:02:44,209 --> 01:02:48,668 Boleh kita semua mula semula? 778 01:02:48,751 --> 01:02:53,584 Selepas bab terakhir tamat? 779 01:02:54,459 --> 01:02:59,626 Apabila semuanya bermula semula 780 01:02:59,709 --> 01:03:04,668 Bagaimana parut-parut ini mula pulih? 781 01:03:05,334 --> 01:03:08,876 Berhenti menyanyi. Kami jumpa yang lain. Ayuh! 782 01:03:10,084 --> 01:03:12,168 Tolonglah, tuan. 783 01:03:12,251 --> 01:03:15,501 Boleh awak letak senjata awak? 784 01:03:15,584 --> 01:03:17,584 Jangan bergelut Awak dikepung 785 01:03:17,668 --> 01:03:21,126 Daddleton boleh ajar Jadi budak lebih baik 786 01:03:21,209 --> 01:03:25,168 Oh, saya sayang ayah saya 787 01:03:25,876 --> 01:03:32,084 - Saya sayang kawanan saya - Kita semua boleh mula semula 788 01:03:32,168 --> 01:03:35,293 Kalian, boleh perlahankan suara? 789 01:03:36,168 --> 01:03:38,709 Ada antara kita sedang pulih. 790 01:03:41,084 --> 01:03:43,126 Oh, ya. Kami terganggu. 791 01:03:44,959 --> 01:03:49,126 Memandangkan sentaur dan manusia akan sentiasa bersama, 792 01:03:49,209 --> 01:03:52,376 kita perlu kepakaran dari dua dunia 793 01:03:52,459 --> 01:03:54,459 untuk jaga kita semua. 794 01:03:54,543 --> 01:03:56,501 Seseorang berkuasa sakti, 795 01:03:56,584 --> 01:03:59,001 juga yang bersuara merdu. 796 01:04:00,626 --> 01:04:02,334 Bagaimana, Horse? 797 01:04:04,376 --> 01:04:07,626 Apa? Saya ingat kita nak makan Garycake. 798 01:04:07,709 --> 01:04:08,834 Saya makan. 799 01:04:10,459 --> 01:04:11,293 Sedapnya. 800 01:04:11,876 --> 01:04:13,209 Tengok itu, Gary. 801 01:04:13,293 --> 01:04:16,293 Seronok, bukan? Semua orang suka kek… 802 01:04:20,334 --> 01:04:21,918 Saya akan jadi ayah! 803 01:04:22,001 --> 01:04:24,376 Awak juga! Ia milik awak. 804 01:04:25,418 --> 01:04:26,293 Ia berlaku! 805 01:04:27,251 --> 01:04:30,584 - Setuju, Kuda! Jadi pawang! - Saya? Pawang? 806 01:04:30,668 --> 01:04:34,459 - Saya tak ke sekolah pawang. - Ada pengecualian! 807 01:04:34,543 --> 01:04:37,376 Saya tak kisah langsung. Ya. 808 01:04:37,459 --> 01:04:39,626 Dapat rumah bot yang cantik. 809 01:04:41,251 --> 01:04:42,376 Ya. 810 01:04:42,459 --> 01:04:43,293 Ya! 811 01:04:43,959 --> 01:04:47,251 Saya tembak versi kecil dari kaki saya? 812 01:04:47,334 --> 01:04:51,793 Horse! Pembawa jus! 813 01:04:51,876 --> 01:04:53,459 Wau, pawang! 814 01:04:54,709 --> 01:04:57,834 Saya akan buat jika awak bersama saya. 815 01:04:57,918 --> 01:05:01,459 Sudah tentu. Saya idamkan hidup di atas bot. 816 01:05:02,668 --> 01:05:05,668 Tiga kawan baik hidup bergaya, 817 01:05:05,751 --> 01:05:08,918 mengembara melihat dunia bersama. 818 01:05:09,459 --> 01:05:12,793 Saya ada ikat kepala sepadan! 819 01:05:16,501 --> 01:05:19,959 Sangat bulat! Sangat hebat! 820 01:05:20,043 --> 01:05:22,668 Sangat Centaurworld! 821 01:05:22,751 --> 01:05:23,959 Apa? 822 01:05:24,043 --> 01:05:25,918 Wau, rambut awak cantik. 823 01:05:31,418 --> 01:05:33,418 Sekarang saya dah sedia 824 01:05:33,501 --> 01:05:38,543 Untuk sebarang cabaran seterusnya 825 01:05:39,543 --> 01:05:41,543 Saya boleh hadapi segalanya 826 01:05:41,626 --> 01:05:47,168 Selagi kamu semua bersama saya 827 01:05:47,251 --> 01:05:50,168 Sebab saya telah diuji 828 01:05:50,251 --> 01:05:52,334 Saya dicabar 829 01:05:52,418 --> 01:05:56,543 Diubah menjadi bermacam-macam 830 01:05:56,626 --> 01:06:00,418 Tapi saya tak dapat sampai ke tahap ini 831 01:06:00,501 --> 01:06:03,876 Tanpa kamu semua 832 01:06:04,959 --> 01:06:09,709 Saya lebih kuat Apabila mempercayai keluarga saya 833 01:06:09,793 --> 01:06:11,876 Semasa bergantung pada awak 834 01:06:11,959 --> 01:06:13,959 Awak bergantung pada saya 835 01:06:14,043 --> 01:06:20,084 Di mana saja awak berada Di situ saya ditakdirkan berada 836 01:06:20,168 --> 01:06:22,334 Ia perlu sedikit keberanian 837 01:06:22,418 --> 01:06:27,459 Sedikit keajaiban untuk melaluinya 838 01:06:28,918 --> 01:06:31,751 Helo, Jalan Pelangi Mari kita pergi 839 01:06:31,834 --> 01:06:35,293 Kawanan ini datang untuk awak 840 01:06:37,918 --> 01:06:41,043 Jalan mungkin sukar untuk dilalui 841 01:06:41,126 --> 01:06:44,876 Namun kepercayaan adalah kuncinya 842 01:06:45,918 --> 01:06:50,668 Cari teman pengembara yang baik Cinta membebaskan kita 843 01:06:50,751 --> 01:06:56,751 Cinta memberi kita tujuan Ia hormati kita, mengelakkan bahaya 844 01:06:56,834 --> 01:07:00,918 Apabila awak rasa sejuk Atau awak rasa panas 845 01:07:01,001 --> 01:07:04,043 Jika awak peminat Atau awak bintang 846 01:07:04,126 --> 01:07:05,001 Suka. 847 01:07:05,084 --> 01:07:08,043 Kawan awak masih sayang awak seadanya 848 01:07:08,126 --> 01:07:10,376 Comfortable Doug sentuh saya! 849 01:07:21,084 --> 01:07:23,543 Siapa dia? 850 01:07:24,543 --> 01:07:28,168 Dia seorang askar, anak yatim 851 01:07:28,251 --> 01:07:31,001 Siapa dia? 852 01:07:32,709 --> 01:07:35,251 Dia kawan baik saya 853 01:07:36,168 --> 01:07:39,084 Siapa dia? 854 01:07:40,043 --> 01:07:41,834 Dia kuda bodoh 855 01:07:41,918 --> 01:07:46,084 Saya makan rambutnya selama setahun 856 01:07:51,584 --> 01:07:55,126 Dia ada kelemahan Dia masih belajar 857 01:07:55,209 --> 01:08:00,793 Dia pelik Tapi dia tetap mahu jadi lebih baik 858 01:08:01,418 --> 01:08:04,668 Kawan-kawan dia buat dia lebih baik 859 01:08:05,668 --> 01:08:11,001 Saya lebih kuat Apabila mempercayai keluarga saya 860 01:08:11,084 --> 01:08:15,334 Saya bergantung pada awak Awak bergantung pada saya 861 01:08:15,418 --> 01:08:20,959 Di mana saja awak berada Di situlah saya ditakdirkan berada 862 01:08:21,959 --> 01:08:23,876 Saya akan kekal Saya akan lawan 863 01:08:23,959 --> 01:08:25,876 Takkan tinggalkan kamu 864 01:08:25,959 --> 01:08:29,043 Kamu buat keadaan jadi baik 865 01:08:31,043 --> 01:08:38,043 Di Centaurworld 866 01:08:41,709 --> 01:08:44,293 TAMAT 867 01:08:50,168 --> 01:08:51,959 Helo. 868 01:08:52,043 --> 01:08:54,334 Ini saya, Comfortable Doug. 869 01:08:54,834 --> 01:09:00,543 Terima kasih kepada kalian kerana telah menonton Centaurworld 870 01:09:00,626 --> 01:09:06,209 yang mana ia satu rancangan tentang kisah hidup saya, 871 01:09:06,834 --> 01:09:08,168 Comfortable Doug. 872 01:09:08,876 --> 01:09:11,043 Ini bahagian kegemaran saya. 873 01:09:11,126 --> 01:09:14,876 Kemudian saya datang Untuk merasai matahari 874 01:09:15,376 --> 01:09:19,543 Saya menang Pertandingan Johnny Teatime's Be Best 875 01:09:19,626 --> 01:09:23,668 Saya tak boleh kembali ke penjara Cacing dan pepijat 876 01:09:23,751 --> 01:09:27,251 Saya wira kisah saya Saya Comfortable Doug 877 01:09:28,834 --> 01:09:31,126 Apa pun, anda faham. 878 01:09:32,001 --> 01:09:35,126 Di mana… Anda masih di sini. 879 01:09:35,626 --> 01:09:42,126 Bagus. Terima kasih kerana menonton Centaurworld sehingga tamat 880 01:09:42,209 --> 01:09:44,209 serta menikmati 881 01:09:45,501 --> 01:09:50,584 kredit ini dengan saya, yang saya faham, tiada siapa tonton. 882 01:09:51,959 --> 01:09:54,043 Tapi itu berubah hari ini, 883 01:09:54,126 --> 01:09:57,084 sebab kita berdua menonton bersama. 884 01:09:57,168 --> 01:10:01,626 Makanlah bertih jagung dan ucap terima kasih kepada John 885 01:10:02,418 --> 01:10:03,959 dalam rancangan ini. 886 01:10:04,876 --> 01:10:08,543 Sebenarnya mereka tak beritahu berapa lama. 887 01:10:09,126 --> 01:10:11,834 Saya tak bersedia cakap lebih lama, 888 01:10:11,918 --> 01:10:16,418 tapi saya akan teruskan dengan kata-kata… 889 01:10:16,501 --> 01:10:18,751 Terjemahan sari kata oleh AIA 890 01:10:18,834 --> 01:10:19,834 Babai!