1 00:00:07,501 --> 00:00:09,959 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:18,376 --> 00:00:20,418 ‎- พ่อฮะ! นี่ แด๊ดเดิลตัน! ‎- ว่าไงลูก 3 00:00:20,501 --> 00:00:22,626 ‎ผมมีคำถามจะถาม แค่คำถามเดียว 4 00:00:22,709 --> 00:00:25,084 ‎- ว่ามาเลย ถามอะไรก็ได้ ‎- โอเค พ่อฮะ 5 00:00:25,168 --> 00:00:27,418 ‎- เทศกาลบานเบิกคืออะไร ‎- เทศกาลบานเบิก 6 00:00:27,501 --> 00:00:32,209 ‎ใช่ฮะ เพราะผมไม่เคยไปมาก่อน 7 00:00:32,293 --> 00:00:35,834 ‎โอ้ลูกพ่อ แล้วลูกจะไม่เชื่อสายตา 8 00:00:35,918 --> 00:00:41,584 ‎พ่อก็อยากจะเล่านะ ‎แต่อุบไว้ให้แปลกใจจะดีกว่า 9 00:00:43,501 --> 00:00:45,501 ‎- หนาวจัง ‎- หายใจในถุงสิ! 10 00:00:45,584 --> 00:00:47,334 ‎- หนาวจัง ‎- หายใจในถุงสิ! 11 00:00:47,418 --> 00:00:51,376 ‎เรามุ่งหน้าไปเทศกาลบานเบิก ‎แล้วมันก็ทำให้เราเศร้าน้อยลงนิดหน่อย 12 00:00:51,459 --> 00:00:53,668 ‎- ประเพณีโปรดของเราคือ… ‎- ทำหมวก 13 00:00:53,751 --> 00:00:55,501 ‎- กอล์ฟหิมะ ‎- ร้องเพลงกับคิทเท่นทอร์ 14 00:00:55,584 --> 00:00:58,334 ‎แล้วนี่ก็อาจจะเป็นงานที่เครียดน้อยที่สุด ‎ที่เราเคยมีมา 15 00:00:58,418 --> 00:00:59,459 ‎เกลนเดลจงเจริญ 16 00:00:59,543 --> 00:01:00,376 ‎หลุม 17 00:01:00,459 --> 00:01:05,834 ‎จะเป็นเทศกาลบานเบิกไปไม่ได้ ‎ถ้าไม่มีพายพุดดิ้งโมลทอร์ 18 00:01:05,918 --> 00:01:07,459 ‎อร่อยและชุ่มฉํ่า 19 00:01:08,418 --> 00:01:12,251 ‎ส่วนโกเฟอร์ทอร์ก็ทำเคโซอร่อย 20 00:01:12,334 --> 00:01:14,834 ‎เครื่องเคียงก็ชุ่มฉ่ำพอๆ กัน 21 00:01:14,918 --> 00:01:21,126 ‎โฮลทอร์รสนิยมอาหารดี ‎คงเป็นการทดแทนที่ไม่มีดวงตา 22 00:01:22,376 --> 00:01:24,501 ‎และถ้าพวกเขาทำมื้อคํ่าเทศกาลบานเบิก 23 00:01:24,584 --> 00:01:27,876 ‎ก็อย่าหวังว่าพวกเขาจะทำความสะอาด ‎หรือเก็บข้าวเก็บของ 24 00:01:27,959 --> 00:01:30,668 ‎มันก็แฟร์ดีใช่มั้ย ชุ่มฉํ่า 25 00:01:30,751 --> 00:01:34,251 ‎พวกเราความรู้สึกปนเป ‎เมื่อพูดถึงเทศกาลบานเบิก 26 00:01:35,043 --> 00:01:38,959 ‎มันเป็นช่วงของปีที่ผู้คน ‎เอาของโน่นนี่มาแขวนบนต้นไม้ 27 00:01:39,543 --> 00:01:42,751 ‎ฉันรู้ว่าทุกคนอยากสนุก ‎ไม่ได้คิดสร้างทุกข์ทำร้ายใคร 28 00:01:42,834 --> 00:01:45,751 ‎แต่มันคือการห้อยขยะไว้ตามแขนเรา 29 00:01:45,834 --> 00:01:48,459 ‎ช่างไม่รู้จักเกรงใจ 30 00:01:48,543 --> 00:01:50,043 ‎- สวัสดีทุกคน ‎- ไลก์! ไลก์! 31 00:01:50,126 --> 00:01:53,793 ‎ตอนนี้กำลังมีเทศกาลบานเบิก ‎มันจะเป็นคืนที่เต็มไปด้วยคนดัง 32 00:01:53,876 --> 00:01:55,251 ‎- เราเชิญ ‎- เจ้าหน้าย่น 33 00:01:55,334 --> 00:01:58,918 ‎เบิร์ดทอร์ทุกคนในโลกเซนทอร์ ‎เตือนให้ทุกคนแชร์และไลก์ 34 00:01:59,001 --> 00:02:01,793 ‎และแก่นแท้ของเทศกาลบานเบิก 35 00:02:01,876 --> 00:02:06,959 ‎ก็คือความมีไมตรีจิตและความรักที่เราควรแบ่งปัน 36 00:02:07,043 --> 00:02:11,001 ‎- บนแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดีย ‎- บีทีดั้บส์ ทุกคน เบย์เดนอยู่ไหน 37 00:02:11,084 --> 00:02:12,834 ‎- เทศกาลบานเบิก! ‎- สิทธิพิเศษ 38 00:02:12,918 --> 00:02:14,501 ‎- เหมียว ‎- ‎เทศกาลบานเบิก 39 00:02:14,584 --> 00:02:15,543 ‎เทศกาลบานเบิก! 40 00:02:15,626 --> 00:02:20,543 ‎จากท้องทะเลถึงพื้นพสุธา ‎เราเฝ้ารอการเฉลิมฉลองความเป็นหนึ่งเดียว 41 00:02:20,626 --> 00:02:23,751 ‎ในสไตล์งานเทศกาลบานเบิกเก่าแก่ของเรา 42 00:02:23,834 --> 00:02:26,459 ‎เพราะรู้กันดีว่ามันนานมาแล้ว 43 00:02:26,543 --> 00:02:27,834 ‎พ่อ เอ๊ย แด๊ดเดิลตัน 44 00:02:27,918 --> 00:02:31,209 ‎ฉันได้ยินพวกเขาพูดกัน ‎ว่าเทศกาลบานเบิกคืออะไร 45 00:02:31,293 --> 00:02:36,001 ‎แล้วรู้สึกว่ายิ่งงงมากขึ้นกว่า ‎ตอนที่ถามคำถามซะอีก 46 00:02:36,084 --> 00:02:39,709 ‎ทุกคนร้องเพลงที่มีเนื้อหาและรายละเอียด ‎ซึ่งไม่เกี่ยวข้องกันเลย 47 00:02:39,793 --> 00:02:43,459 ‎- จนไม่อยากจะรู้เรื่องนี้แล้ว ‎- โอเค อั้นไว้ไม่ไหวแล้ว 48 00:02:43,543 --> 00:02:45,501 ‎เล่าก็ได้ว่าเทศกาลบานเบิกเป็นยังไง 49 00:02:45,584 --> 00:02:47,293 ‎- โอเคมั้ย สแต็บบี้ ‎- ไม่ฟังแล้ว 50 00:02:47,376 --> 00:02:53,209 ‎เทศกาลบานเบิกคือ ‎งานที่ชาวเซนทอร์โกนขนตามตัวกัน 51 00:02:53,293 --> 00:02:59,501 ‎แล้วบางคนก็เล่นสเก็ตแล้วก็งับลูกแพร์ลอยนํ้า 52 00:03:00,251 --> 00:03:04,001 ‎ขณะเดียวกันก็มีตาแก่โรคจิต 53 00:03:04,084 --> 00:03:06,251 ‎แอบมองจากมุมตรงนั้น 54 00:03:07,793 --> 00:03:12,251 ‎เขาจกซอสชีสกินพร้อมๆ กับเป่าขลุ่ย 55 00:03:12,876 --> 00:03:17,793 ‎- โอเค แล้วมีของขวัญรึเปล่า ‎- มีสิ ลูก เราไม่ใช่พวกป่าเถื่อนนะ 56 00:03:17,876 --> 00:03:19,626 ‎และนั่นก็คือ 57 00:03:20,543 --> 00:03:26,084 ‎เทศกาลบานเบิก 58 00:03:28,668 --> 00:03:29,501 ‎ขอบคุณนะพ่อ 59 00:03:37,168 --> 00:03:40,459 ‎มันคือช่วงเวลาที่ดีที่สุดของชีวิตวัยเด็กเลย 60 00:03:42,168 --> 00:03:47,626 ‎ในโลกเซนทอร์ 61 00:03:52,418 --> 00:03:55,793 ‎สเก็ต กอล์ฟหิมะ เคโซ ขนตามตัว 62 00:03:55,876 --> 00:03:57,126 ‎(เทศกาลบานเบิก) 63 00:03:57,209 --> 00:03:58,959 ‎ฉันไม่มีสักอย่าง เราไม่พร้อมเลย 64 00:03:59,043 --> 00:04:01,709 ‎ฉันกินเบอร์ริโตบูดมา ขออีกหนึ่งนาที 65 00:04:01,793 --> 00:04:03,251 ‎งานนี้เละเทะแน่เลย 66 00:04:03,334 --> 00:04:05,334 ‎เรายกเลิกดีมั้ย เรายกเลิกดีกว่า 67 00:04:05,418 --> 00:04:09,043 ‎วัมมาวิงก์ ทุกคนมากันแล้ว เราจะไม่ยกเลิก 68 00:04:09,751 --> 00:04:14,626 ‎โอเค ทุกคนหยิบฟูกกับเต๊นท์มา ‎แล้วก็จับจองที่ตามใจชอบกันเลย 69 00:04:14,709 --> 00:04:16,251 ‎เดี๋ยวก่อน ว่าไงนะ 70 00:04:16,334 --> 00:04:19,168 ‎ทำเหมือนนายไม่มีเต๊นท์กับฟูก ‎อยู่ในท้องยังงั้นแหละ 71 00:04:20,626 --> 00:04:22,126 ‎ใช่ ฉันพอมี 72 00:04:23,501 --> 00:04:24,626 ‎นี่ไง 73 00:04:24,709 --> 00:04:25,959 ‎รอเดี๋ยว 74 00:04:26,834 --> 00:04:28,709 ‎แย่แล้วสิเรา 75 00:04:29,418 --> 00:04:31,501 ‎ฉันต้องทำเค้กคิกคักกี่อันล่ะเนี่ย 76 00:04:32,001 --> 00:04:34,834 ‎หรือจะทำซอสเพสโตดี เพสโตคืออะไร 77 00:04:34,918 --> 00:04:37,626 ‎- วัมมาวิงก์ ‎- โกลาหลแน่ ฉันคิดอะไรของฉันนะ 78 00:04:37,709 --> 00:04:41,293 ‎ไม่มีใครในโลกเซนทอร์ ‎ที่จะรับมือกับงานใหญ่ขนาดนี้ได้ 79 00:04:41,376 --> 00:04:43,543 ‎ภูเขาไฟประดับเพชรที่สั่งไว้อยู่ไหนนะ 80 00:04:43,626 --> 00:04:46,918 ‎แล้วก็ต้องซื้อตาข่ายสำหรับนักแสดงผาดโผน ‎ขี้ผึ้งสำหรับเลื่อนหิมะ 81 00:04:47,001 --> 00:04:51,668 ‎แล้วก็หนวดปลอมแบบปลายม้วนอีก 2,000 อัน 82 00:04:51,751 --> 00:04:53,626 ‎นั่นทำอะไรกันอยู่เหรอ 83 00:04:54,709 --> 00:04:55,918 ‎สร้างเวทีไง 84 00:04:57,293 --> 00:05:01,543 ‎นี่งานเทศกาลบานเบิก เราไม่ใช้เวที 85 00:05:01,626 --> 00:05:02,668 ‎อ๋อ โอเค 86 00:05:05,293 --> 00:05:07,293 ‎เดอร์เพิลตัน ใครๆ ก็รู้กันทั้งนั้น 87 00:05:07,376 --> 00:05:09,793 ‎ถ้ามีเวทีตรงนั้น แล้วเราจะทำยังไงกับ… 88 00:05:09,876 --> 00:05:10,709 ‎ระเบิดชีส 89 00:05:16,334 --> 00:05:17,418 ‎ใช่ 90 00:05:17,501 --> 00:05:19,293 ‎เพราะใครๆ ก็รู้ว่า… 91 00:05:19,376 --> 00:05:23,293 ‎- ระเบิดชีสกับกากเพชรทำให้… ‎- เทศกาลบานเบิกดูดีขึ้น 92 00:05:23,376 --> 00:05:26,501 ‎เราถึงได้ผสมมันเข้าด้วยกันเสมอ 93 00:05:27,376 --> 00:05:30,209 ‎เดี๋ยวก่อน ฉันรู้จักนายนี่นา 94 00:05:32,043 --> 00:05:33,543 ‎ฉันก็รู้จักนายนี่นะ 95 00:05:34,084 --> 00:05:37,418 ‎เดี๋ยวก่อน ตกลงเป็นเพื่อนกันแล้วเหรอ ‎คู่นี้เกลียดกันไม่ใช่รึไง 96 00:05:37,501 --> 00:05:41,168 ‎- ง่ายๆ แบบนั้นเลยเหรอ ‎- ฉันต้องไปทำนิตยสารฉบับใหม่แล้ว 97 00:05:47,709 --> 00:05:48,543 ‎เจ๋งจัง 98 00:05:51,084 --> 00:05:54,334 ‎ร้อนเกินไป หนาวเกินไป 99 00:05:55,001 --> 00:05:57,293 ‎เอาไปเลย เอาไป ตรงนั้นด้วย 100 00:05:58,459 --> 00:06:00,084 ‎ส่งข้อความไม่สำเร็จ 101 00:06:01,043 --> 00:06:02,001 ‎ไปไกลๆ! 102 00:06:02,876 --> 00:06:06,293 ‎เบย์เดนไม่ได้รับข้อความเลย ไปไกลๆ! 103 00:06:06,376 --> 00:06:08,834 ‎ส่งข้อความไม่สำเร็จ 104 00:06:08,918 --> 00:06:12,334 ‎ย่าฮะ ผมเจอบอลลูกใหม่แล้ว 105 00:06:13,834 --> 00:06:18,251 ‎หกสำหรับแขกร่วมงานเลี้ยง ‎ห้าสำหรับแขกที่มาเป็นคู่ 106 00:06:18,334 --> 00:06:24,459 ‎สี่สำหรับคนชอบแส่ ‎สามสำหรับหนูของพวกเขา 107 00:06:27,584 --> 00:06:31,168 ‎พวกนั้นคือฟอเรสต์ทอร์ที่บอกเรา ‎ว่าให้แอบพวกแบร์ทอร์โรคจิต 108 00:06:31,251 --> 00:06:32,793 ‎แต่เราไม่ฟัง 109 00:06:34,584 --> 00:06:36,209 ‎พวกนี้คือแคททอร์ 110 00:06:36,293 --> 00:06:39,126 ‎รู้มั้ยว่าแคททอร์ชอบดื่มอะไร 111 00:06:39,626 --> 00:06:40,459 ‎ไม่รู้ 112 00:06:40,543 --> 00:06:42,293 ‎นํ้าผลไม้ 113 00:06:44,501 --> 00:06:45,334 ‎ใช่ 114 00:06:46,459 --> 00:06:48,293 ‎แล้วนี่ก็ซันฟิชเมอร์กาย 115 00:06:48,376 --> 00:06:49,709 ‎เขาชอบเกม 116 00:06:50,793 --> 00:06:54,459 ‎แต่เขาไม่ชอบวัมมาวิงก์ เขาชอบเจฟฟิก้า 117 00:06:55,126 --> 00:06:57,418 ‎แล้วเธอก็ไม่ชอบวัมมาวิงก์ 118 00:06:59,168 --> 00:07:01,209 ‎แล้วตรงนี้ก็พ่อของฉันเอง 119 00:07:04,084 --> 00:07:06,751 ‎อ๋อ เดอร์เพิลตัน เดอร์เพิลตันนี่เอง 120 00:07:06,834 --> 00:07:08,876 ‎พ่อฉัน 121 00:07:09,376 --> 00:07:11,459 ‎เราตามหาลูกกันแทบแย่ 122 00:07:13,251 --> 00:07:15,626 ‎พ่อตามหาผมเหรอ 123 00:07:19,043 --> 00:07:19,876 ‎ใช่ 124 00:07:21,293 --> 00:07:23,418 ‎ช่วยพ่อหาโต๊ะที่มีฝาเลื่อนปิดหน่อยสิ 125 00:07:23,501 --> 00:07:25,168 ‎เป็นไม้ซีดาร์ก็จะดีนะ 126 00:07:25,251 --> 00:07:26,793 ‎แม่ 127 00:07:26,876 --> 00:07:32,043 ‎ฉันจะเอาไว้เขียนกลอนที่เต็มไปด้วย ‎ความเสียใจเกี่ยวกับสิ่งที่ฉันเคยทอดทิ้ง 128 00:07:32,126 --> 00:07:36,626 ‎อย่าง… อย่างผมไง ลูกชายของแม่ ‎อย่างเดอร์เพิลตันตัวน้อยนิด 129 00:07:37,918 --> 00:07:40,459 ‎อย่างเช่นโต๊ะแบบมีฝาเลื่อนปิดตัวเก่า 130 00:07:41,834 --> 00:07:44,251 ‎แด๊ดเดิลตันของฉันไม่หาโต๊ะให้หรอก 131 00:07:44,334 --> 00:07:47,334 ‎แหม ดูสิ เดี๋ยวนี้มีสัตว์เลี้ยงด้วย 132 00:07:47,418 --> 00:07:48,709 ‎เขาไม่ใช่สัตว์เลี้ยง 133 00:07:53,459 --> 00:07:55,001 ‎เขาเป็นลูกชายของผม 134 00:07:56,209 --> 00:08:00,043 ‎พอได้เป็นพ่อแล้ว ผมก็รู้ว่า ‎การเป็นพ่อแย่ๆ เป็นยังไง 135 00:08:00,626 --> 00:08:04,418 ‎อย่างเช่นผมปักมีดไว้ที่หลัง ‎ของลูกชายผมมาหลายอาทิตย์แล้ว 136 00:08:04,501 --> 00:08:07,251 ‎นี่ก็ยังปักคาอยู่เลย บ้าบอสุดๆ 137 00:08:08,168 --> 00:08:12,001 ‎ผมเคยทำสิ่งที่เสียใจนะ ‎แต่ก็ยังไม่เป็นพ่อที่เลวร้ายเท่าพ่อแม่ 138 00:08:12,626 --> 00:08:17,626 ‎นายเป็นพ่อที่ดีที่สุดที่กิ้งก่า ‎ซึ่งคนชอบเข้าใจผิดว่ายังเป็นเด็กอยู่ 139 00:08:19,126 --> 00:08:20,501 ‎จะอยากได้เลยนะ 140 00:08:22,668 --> 00:08:23,918 ‎เกอร์เปิล ไปกันเถอะ 141 00:08:24,001 --> 00:08:25,918 ‎ฉันภูมิใจเขาจัง 142 00:08:26,001 --> 00:08:29,584 ‎ลูกเชิงอุปมาของฉันกลายเป็นพ่อ 143 00:08:29,668 --> 00:08:31,668 ‎ที่มีลูกสาวตัวน้อยนิดของตัวเอง 144 00:08:31,751 --> 00:08:33,834 ‎อะไรกัน เขาไม่ใช่เด็ก อายุ 44 แล้ว 145 00:08:33,918 --> 00:08:34,751 ‎สี่สิบเจ็ด! 146 00:08:36,418 --> 00:08:38,168 ‎ฉันไม่โกรธ 147 00:08:38,751 --> 00:08:41,459 ‎ฉันแค่คิดว่า… แล้วเราจะเอายังไงกันต่อเนี่ย 148 00:08:41,543 --> 00:08:45,418 ‎ขอถามหน่อย เธอกับเจ้านายมีฟูกมั้ย ‎เพราะเดี๋ยวฉันต้องใช้ 149 00:08:45,501 --> 00:08:49,501 ‎วัมมาวิงก์ โลกของเราเชื่อมต่อกันแล้ว ‎เราจะได้เจอกันบ่อยๆ 150 00:08:49,584 --> 00:08:52,626 ‎เธอกะจะเปลี่ยนเทศกาลบานเบิก ‎เป็นเทศกาลยิงสนั่นยังไง 151 00:08:52,709 --> 00:08:53,834 ‎เทศกาลยิงสนั่นเหรอ 152 00:08:53,918 --> 00:08:57,168 ‎เทศกาลยิงสนั่นไง ยิงแบบใช้ธนูกับลูกศร 153 00:08:59,126 --> 00:09:00,209 ‎สงครามกำลังจะเกิด 154 00:09:00,293 --> 00:09:03,376 ‎เธออาจจะไม่รู้นะ ‎เพราะมองอะไรๆ ด้วยสายตาของม้า 155 00:09:03,459 --> 00:09:05,709 ‎แต่ต้องพยายามหัดมองมุมอื่นบ้าง 156 00:09:05,793 --> 00:09:08,084 ‎ฉันไม่ได้ขอความคิดเห็นจากนายเลยนะ เช้ด 157 00:09:12,793 --> 00:09:16,001 ‎ไม่ยอมเกี่ยวเช้ดไปด้วยอีกแล้วสินะ ‎บินไปเองก็ได้ ขอบใจ 158 00:09:21,668 --> 00:09:23,001 ‎เรื่องใหญ่ตรงไหน เช้ด 159 00:09:23,084 --> 00:09:25,709 ‎ก็แค่ชาวทอร์หลากกลุ่มกำลังจะร้องเพลงกัน 160 00:09:25,793 --> 00:09:29,876 ‎ในพื้นดินไม่เคยขัดสนสิ่งสวยงาม 161 00:09:30,376 --> 00:09:34,668 ‎และเวิร์มทอร์ และโมลทอร์ก็ไม่มีตา 162 00:09:34,751 --> 00:09:37,043 ‎เพราะฉะนั้นนั่งให้สบายใจ 163 00:09:37,126 --> 00:09:40,668 ‎-พร้อมเหยือกเบียร์ใส่ไส้กรอกชุบแป้งทอด ‎- ไส้กรอกชุบแป้งทอด 164 00:09:40,751 --> 00:09:46,418 ‎และฉันจะขอเล่าถึงหนุ่มรูปงามที่สุด 165 00:09:47,501 --> 00:09:50,543 ‎เขาคือโกเฟอร์ทอร์ชื่อกัสกิน 166 00:09:50,626 --> 00:09:52,543 ‎ดูเขาทำงานสิ 167 00:09:52,626 --> 00:09:56,709 ‎ดูเขาขุดด้วยต้นขาที่ลํ่าบึ้ก 168 00:09:56,793 --> 00:10:00,709 ‎- ต้นขา ‎- เขาคือโกเฟอร์ทอร์ชื่อกัสกิน 169 00:10:00,793 --> 00:10:02,876 ‎ไม่ว่าใครก็ต้องหลงรัก ทุกคนเลย 170 00:10:02,959 --> 00:10:07,876 ‎ดวงตาโกเฟอร์ทอร์ที่หยาดเยิ้มของเขา 171 00:10:07,959 --> 00:10:11,084 ‎เขาคือโกเฟอร์ทอร์ชื่อกัสกิน 172 00:10:11,168 --> 00:10:13,209 ‎ดูเขาทำงานสิ 173 00:10:13,834 --> 00:10:15,626 ‎ไม่รู้ว่านายพูดเรื่องอะไรนะ 174 00:10:15,709 --> 00:10:17,793 ‎พวกเขาก็ดูจะรักใคร่ปรองดองกันดี 175 00:10:17,876 --> 00:10:21,293 ‎ก็ใช่ เฉพาะพวกโฮลทอร์น่ะ ดูไปเรื่อยๆ ละกัน 176 00:10:21,918 --> 00:10:22,834 ‎เดี๋ยวจะสนุกขึ้น 177 00:10:23,376 --> 00:10:28,626 ‎ดวงตาโกเฟอร์ทอร์ที่หยาดเยิ้มของเขา 178 00:10:28,709 --> 00:10:33,209 ‎ดวงตาโกเฟอร์ทอร์ที่หยาดเยิ้มของเขา 179 00:10:33,293 --> 00:10:36,876 ‎ช้าก่อน นํ้าแข็งเหรอ ‎นํ้าแข็งก้อนนี้มาทำอะไรในหลุมของฉัน 180 00:10:37,418 --> 00:10:39,293 ‎หลุมนี่มาทำอะไรรอบๆ นํ้าแข็งเรา 181 00:10:39,376 --> 00:10:41,334 ‎- ย้ายไปตรงโน้น ‎- ทำตามที่เขาบอก 182 00:10:41,418 --> 00:10:45,584 ‎- แต่เราต้องใช้สำหรับเทศกาลบานเบิก ‎- เราอุตส่าห์ขนกันมาที่นี่ 183 00:10:45,668 --> 00:10:47,126 ‎เราอยากวางไว้ให้ดูสวย 184 00:10:47,209 --> 00:10:51,293 ‎แต่ถ้าเราย้ายไปตรงนั้น ก็จะไปอยู่ใกล้แทรชทอร์ 185 00:10:51,376 --> 00:10:53,834 ‎โทษแทรชทอร์ตลอด ‎พวกนายแหละทำโลกสกปรก 186 00:10:53,918 --> 00:10:56,668 ‎เราต้องคอยเก็บขยะให้ ขอบอกอะไรหน่อยนะ 187 00:10:56,751 --> 00:11:00,709 ‎ถ้าไม่อยากให้แทรชทอร์มาป้วนเปี้ยน ‎ก็ทิ้งขยะให้เป็นที่เป็นทาง 188 00:11:00,793 --> 00:11:05,293 ‎อย่าทิ้งมั่วซั่วลงบนพื้น ‎ถ้าไม่อยากให้แทรชทอร์มาป้วนเปี้ยน 189 00:11:05,376 --> 00:11:09,751 ‎ทิ้งขยะลงถัง พวกงี่เง่า อย่าทิ้งมั่วซั่วลงบนพื้น 190 00:11:11,209 --> 00:11:15,418 ‎เสียงดังกันจัง ช่างหนวกหู น่ารำคาญ 191 00:11:15,501 --> 00:11:16,334 ‎ขอบใจนะ! 192 00:11:17,334 --> 00:11:22,043 ‎มันยากนักที่เราจะมามีส่วนร่วมกับเรื่องนี้ 193 00:11:22,126 --> 00:11:24,543 ‎เราถอนรากจากพื้นดิน 194 00:11:24,626 --> 00:11:27,584 ‎แล้วก็ขี่เวลทอร์ข้ามท้องทะเล 195 00:11:28,626 --> 00:11:30,793 ‎เพื่อมาให้พวกเบิร์ดทอร์ 196 00:11:30,876 --> 00:11:34,209 ‎ทำรังและใช้ร่างกายเราเป็นห้องสุขา 197 00:11:35,251 --> 00:11:36,876 ‎ดั๊กผู้รักสบาย 198 00:11:36,959 --> 00:11:39,626 ‎- ดั๊กผู้รักสบาย ‎- ดั๊กผู้รักสบาย ผู้รักสบาย 199 00:11:39,709 --> 00:11:42,418 ‎- ดั๊กผู้รักสบาย ‎- ดั๊กผู้รักสบาย ดั๊กผู้รักสบาย 200 00:11:42,501 --> 00:11:46,168 ‎- ดะ ดะ ดั๊กผู้รักสบาย ‎- ดั๊กผู้รักสบาย 201 00:11:46,251 --> 00:11:48,418 ‎- มาแลนดรูว์! มาแลนดรูว์! ‎- ครับ ครับ 202 00:11:48,501 --> 00:11:51,334 ‎ช่วยหยิบหมวกมาให้แม่หน่อยสิ ‎อยากกลับบ้านแล้ว 203 00:11:51,418 --> 00:11:54,293 ‎เดาสิว่าแม่เพิ่งเรียนรู้อะไร ‎เพิ่งรู้ตัวว่าแม่ชอบแมว 204 00:11:54,376 --> 00:11:56,001 ‎- อ้อ แต่ว่าคุณย่า ‎- ใครกัน 205 00:11:56,084 --> 00:11:58,459 ‎- ย่าไม่ใช่แม่ผม ‎- บ้าน่ะ! 206 00:11:58,543 --> 00:12:01,709 ‎แม่ผมหายตัวไปเมื่อหลายปีก่อน 207 00:12:02,626 --> 00:12:04,668 ‎เรียบร้อย 208 00:12:04,751 --> 00:12:08,043 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี 209 00:12:08,126 --> 00:12:12,209 ‎ทำบิสกิตด้วยเท้าตัวเอง 210 00:12:12,293 --> 00:12:16,209 ‎- หรือนอนขาชี้อยู่บนหาด ‎- ใช่แล้วจ้า 211 00:12:16,293 --> 00:12:21,876 ‎ไม่มีอะไรมากวนใจ 212 00:12:24,918 --> 00:12:27,376 ‎โอเค เข้าใจละว่านายพูดอะไร 213 00:12:27,459 --> 00:12:30,959 ‎ดูเหมือนว่าทุกคนจะต่างคนต่างก็ฉลอง ‎เทศกาลบานเบิกกันเอง 214 00:12:31,043 --> 00:12:32,418 ‎ต่างคนต่างฉลอง 215 00:12:32,501 --> 00:12:34,876 ‎ตรงกันข้ามกับสมูทตี้ 216 00:12:34,959 --> 00:12:35,959 ‎ใครนะ 217 00:12:36,584 --> 00:12:38,251 ‎ใช่เลย 218 00:12:38,334 --> 00:12:39,168 ‎อะไรนะ 219 00:12:39,251 --> 00:12:41,709 ‎อย่างแรก ใช่แล้ว เรื่องนี้กำลังเกิดขึ้น 220 00:12:41,793 --> 00:12:44,834 ‎สวัสดี ปกติจะทักทายกันก่อน แต่ไม่เป็นไร 221 00:12:44,918 --> 00:12:47,501 ‎สวัสดี ตาไม่ฝาดกันหรอกนะ 222 00:12:47,584 --> 00:12:51,459 ‎วันนี้ฉันและเพื่อนรักได้แสดงให้เห็น ‎เวทมนตร์ของเทศกาลบานเบิกกันแล้ว 223 00:12:51,543 --> 00:12:54,209 ‎แต่ฮอร์สต้องคิดให้ได้ ‎ว่าทำยังไงถึงจะทำให้เกิด… 224 00:12:54,293 --> 00:12:56,584 ‎- การผนึกพลัง ‎- การสังเคราะห์ 225 00:12:56,668 --> 00:12:58,168 ‎- สมูทตี้ ‎- สมูทตี้ 226 00:12:58,251 --> 00:13:02,043 ‎ฮอร์สจะรับรู้เรื่องทั้งหมดนี้ ‎แล้วคิดให้ออกว่าจะสร้างกองทัพได้ยังไง 227 00:13:02,126 --> 00:13:03,418 ‎เรามาติดตามดูกัน 228 00:13:05,418 --> 00:13:07,584 ‎แหยงเป็นสองเท่า แสบสันต์เป็นสองเท่า 229 00:13:07,668 --> 00:13:10,043 ‎แล้วตกลงจะทำยังไงล่ะ ฮอร์ส 230 00:13:25,668 --> 00:13:26,668 ‎เอาจริงเหรอเนี่ย 231 00:13:26,751 --> 00:13:30,168 ‎จดหมายของฉันไม่ใช่ไปใส่ในลิ้นชักเก็บตะหลิว 232 00:13:30,251 --> 00:13:33,168 ‎แล้วตะหลิวก็ต้องอยู่ในลิ้นชักตะหลิว 233 00:13:34,168 --> 00:13:38,293 ‎แหยงจริงๆ นั่นอะไรน่ะ ‎ฉันเหยียบอะไรเนี่ย พับผ่าสิ 234 00:13:38,376 --> 00:13:41,751 ‎ฉันเข้าใจนะว่าเธอเช่าเดือนต่อเดือน ‎แต่นี่มันบ้านของฉัน 235 00:13:41,834 --> 00:13:46,043 ‎แต่เธอกลับทำเหมือนมันเป็นห้องส้วมสาธารณะ 236 00:13:46,126 --> 00:13:49,584 ‎ฉันไม่คุ้นกับคำพวกนั้นเลย 237 00:13:50,084 --> 00:13:52,584 ‎ไม่ว่ากันนะถ้าจะเอาไว้คุยกันวันหลัง 238 00:13:53,168 --> 00:13:57,084 ‎วันหลังไหน เธอหายไปทีละหลายๆ เดือน ‎แล้วพอกลับมา 239 00:13:57,168 --> 00:13:59,876 ‎เธอก็เศร้าทุกที ‎คิดว่าคนอยู่ด้วยแล้วสบายใจเหรอ 240 00:14:01,376 --> 00:14:04,209 ‎ฉันพยายามคิดว่าทำไม ‎ต้องมีสงครามที่ไม่ยอมจบสิ้น 241 00:14:04,876 --> 00:14:07,043 ‎ฉันรักษาโลกเซนทอร์ให้ปลอดภัยไม่ได้ 242 00:14:07,709 --> 00:14:10,168 ‎ฉันฆ่าราชาไร้บัลลังก์ไม่สำเร็จ 243 00:14:10,793 --> 00:14:11,876 ‎หมอนั่นน่ะเหรอ 244 00:14:12,668 --> 00:14:14,168 ‎เอาอีกแล้ว 245 00:14:14,251 --> 00:14:16,001 ‎หมอนี่เลวร้ายที่สุด 246 00:14:23,126 --> 00:14:25,626 ‎เอาล่ะ รู้มั้ยว่าเราจะทำอะไร 247 00:14:25,709 --> 00:14:28,043 ‎เราจะคุยกันเรื่องจดหมายวันหลัง 248 00:14:28,626 --> 00:14:33,001 ‎แม้เราอาจจะไปสายเพราะเธอ 249 00:14:33,084 --> 00:14:36,001 ‎แต่เราก็ไปด้วยกันได้ 250 00:14:37,543 --> 00:14:40,293 ‎เทศกาลบานเบิกอาจจะทำให้เธอรู้สึกดีขึ้นนะ 251 00:14:40,376 --> 00:14:43,084 ‎บางทีเธออาจจะกลับมาใส่รองเท้าอีกครั้งนะ 252 00:14:43,168 --> 00:14:44,001 ‎ใครจะไปรู้ 253 00:14:55,918 --> 00:14:57,751 ‎- หลุม! ‎- หนาวจัง! 254 00:15:03,001 --> 00:15:04,334 ‎นี่ ซูลิอัส 255 00:15:05,209 --> 00:15:08,543 ‎ไม่ต้องตะโกนก็ได้ เราก็อยู่ตรงนี้เอง 256 00:15:08,626 --> 00:15:10,376 ‎อ๋อ โอเค เยี่ยม 257 00:15:10,459 --> 00:15:12,834 ‎ฉันต้องเป็นจุดสนใจของทุกคน 258 00:15:12,918 --> 00:15:14,501 ‎ได้เลย โทรโข่ง 259 00:15:16,918 --> 00:15:17,751 ‎สปอตไลท์ 260 00:15:20,501 --> 00:15:21,584 ‎ผ้าคลุมติดกากเพชร 261 00:15:22,293 --> 00:15:23,251 ‎ซูลิอัส! 262 00:15:23,334 --> 00:15:25,626 ‎ช่วยเบาเสียงลงหน่อยได้มั้ย 263 00:15:25,709 --> 00:15:26,918 ‎ได้เลย 264 00:15:38,626 --> 00:15:40,168 ‎สวัสดี โลกเซนทอร์ 265 00:15:40,959 --> 00:15:45,126 ‎อันดับแรก ต้องขอขอบคุณทุกคน ‎ที่มาร่วมเทศกาลบานเบิก 266 00:15:45,209 --> 00:15:48,126 ‎ฉันรู้สึกเป็นเกียรติมากที่ได้เป็นส่วนเล็กๆ 267 00:15:48,209 --> 00:15:51,418 ‎ส่วนนึงของการที่เราได้มาอยู่ร่วมกันวันนี้ 268 00:15:52,084 --> 00:15:55,834 ‎งานนี้จะสำเร็จลุล่วงไม่ได้เลย ‎ถ้าไม่มีเดอร์เพิลตัน สแต็บบี้ เกลนเดล… 269 00:15:55,918 --> 00:15:58,418 ‎เกลนเดลจงเจริญ! 270 00:15:59,168 --> 00:16:00,418 ‎ใช่ เธอเยี่ยมยอดมาก 271 00:16:00,501 --> 00:16:04,543 ‎ซูลิอัส หรือว่าสเปล็นดิบ 272 00:16:04,626 --> 00:16:07,209 ‎และที่ลืมไม่ได้ก็คือวัมมาวิงก์ 273 00:16:07,293 --> 00:16:09,168 ‎เทศกาลบานเบิกเป็นไอเดียของเธอ 274 00:16:10,376 --> 00:16:11,209 ‎ชมซะเขินเลย 275 00:16:13,959 --> 00:16:15,709 ‎เพื่อนๆ ถ้าฉันหลายครั้งว่า 276 00:16:15,793 --> 00:16:19,084 ‎"นี่ ฮอร์ส เราจะทำให้งานนี้ ‎กลายเป็นกองทัพได้ยังไง" 277 00:16:19,168 --> 00:16:20,709 ‎ซึ่งมันเป็นคำถามที่ดีเลยนะ 278 00:16:20,793 --> 00:16:23,126 ‎เพราะคงยังไม่รู้กันด้วยซํ้าว่ากองทัพคืออะไร 279 00:16:23,209 --> 00:16:25,834 ‎- ใช่ เราไม่รู้นะ ‎- ใช่ พูดถูกเลย 280 00:16:25,918 --> 00:16:28,334 ‎ฉันรู้นะ ชีวิตทั้งชีวิตฉันสู้มาตลอด 281 00:16:28,418 --> 00:16:30,126 ‎ฉันไม่รู้ว่ากองทัพคืออะไร 282 00:16:30,959 --> 00:16:32,959 ‎กองทัพประกอบไปด้วยกลุ่มคน 283 00:16:33,043 --> 00:16:35,709 ‎ที่นำคุณสมบัติเฉพาะตัวมาใช้ในการทำศึก 284 00:16:38,126 --> 00:16:40,418 ‎ทุกคนอาจจะคิดว่ามีความแตกต่างกันมาก 285 00:16:40,501 --> 00:16:45,459 ‎ระหว่างตัวบุคคลที่จะมาร่วมมือกันได้ ‎แต่ฉันรู้ว่าเซนทอร์ทำอะไรได้ 286 00:16:45,543 --> 00:16:48,251 ‎เหตุผลที่รู้ก็เพราะพวกเขาเหล่านี้ 287 00:16:49,793 --> 00:16:53,793 ‎เราทุกคนต่างก็มีประเพณีที่ต่างกัน ‎พวกฉันเองก็มีประเพณี 288 00:16:53,876 --> 00:16:55,084 ‎มันคือสิ่งที่พวกเขา… 289 00:16:56,168 --> 00:17:00,334 ‎มันคือสิ่งที่เราทำกันทุกวันทุกคืน 290 00:17:00,418 --> 00:17:01,668 ‎ชิ้งฉ่องใช่รึเปล่า 291 00:17:01,751 --> 00:17:03,543 ‎ฉันทำตลอดเลย 292 00:17:03,626 --> 00:17:04,834 ‎นั่นก็ใช่ 293 00:17:05,959 --> 00:17:06,793 ‎ทุกคน 294 00:17:17,126 --> 00:17:21,543 ‎หวัดดี เพื่อนใหม่ ฉันดีใจที่เราฟันฝ่ามาด้วยกัน 295 00:17:24,209 --> 00:17:27,043 ‎หวัดดี เพื่อนใหม่ 296 00:17:27,126 --> 00:17:33,501 ‎ตราบใดที่เราอยู่ข้างกัน ที่นั่นก็คือบ้าน 297 00:17:38,209 --> 00:17:40,876 ‎เรามาอยู่กันที่โลกเซนทอร์ 298 00:17:40,959 --> 00:17:44,668 ‎และไม่มีอะไรแสดงถึงโลกของเรา 299 00:17:44,751 --> 00:17:45,959 ‎- หลุม ‎- หายใจใส่ถุง 300 00:17:46,043 --> 00:17:47,334 ‎- ไลก์! ‎- สิทธิพิเศษ! 301 00:17:47,418 --> 00:17:53,168 ‎ได้ดีไปกว่าความหลากหลาย ‎ของปัจเจกชนที่ร้องรำทำเพลง 302 00:17:53,251 --> 00:17:55,876 ‎อย่างพร้อมเพรียงกันที่นี่วันนี้ 303 00:17:56,459 --> 00:18:02,584 ‎แล้วเมื่อคอรัสมารวมกันที่ปลายทางสายรุ้ง 304 00:18:02,668 --> 00:18:04,084 ‎ทุกคนคือครอบครัวเดียวกัน 305 00:18:04,168 --> 00:18:07,793 ‎ทั้งพวกเชื่องช้าและว่องไว ‎ทั้งพวกที่แข็งแรงและบอบบาง 306 00:18:07,876 --> 00:18:11,209 ‎จากฟ้าสู่หุบเหว 307 00:18:11,293 --> 00:18:14,459 ‎ต้องอาศัยความกล้านิดนึง ‎และเวทมนตร์สักหน่อย 308 00:18:14,543 --> 00:18:18,501 ‎- เราทุกคนก็จะไม่กลัว ‎- แต่ฉันรู้ว่าเธอก็ไม่กลัว 309 00:18:18,584 --> 00:18:20,626 ‎ก็ไม่กลัว 310 00:18:22,084 --> 00:18:28,668 ‎จับมือกันก้าวไปยังที่ที่ไม่เคยพบพาน 311 00:18:29,376 --> 00:18:31,709 ‎จงพร้อมที่จะสู้ 312 00:18:31,793 --> 00:18:33,959 ‎เธอทั้งเก่ง เธอทั้งกล้า 313 00:18:34,043 --> 00:18:36,793 ‎เธอคือโลก… 314 00:18:42,293 --> 00:18:45,793 ‎เธอคือโลกเซนทอร์ 315 00:18:57,626 --> 00:18:59,793 ‎นั่นแหละเทศกาลบานเบิก 316 00:18:59,876 --> 00:19:01,876 ‎นั่นแหละกองทัพ 317 00:19:02,834 --> 00:19:06,459 ‎ทุกคน พักผ่อนให้เต็มที่นะ เราจะฝึกกันตอนเช้า 318 00:19:06,543 --> 00:19:08,168 ‎หลังจากกินเค้กคิกคัก 319 00:19:08,251 --> 00:19:10,251 ‎แล้วก็เพสโต 320 00:19:11,668 --> 00:19:14,084 ‎ใส่ในเพสโตของฉันด้วยนะ 321 00:19:14,168 --> 00:19:15,209 ‎วอเทอร์เบบี้ 322 00:19:15,293 --> 00:19:16,834 ‎- ฮอร์ส! ‎- เจ้านาย! 323 00:19:20,334 --> 00:19:21,959 ‎เบ็กกี้ แอปเปิลส์ 324 00:19:22,751 --> 00:19:23,876 ‎เดอร์เพิลตัน 325 00:19:35,584 --> 00:19:37,418 ‎ถ้าโฮลทอร์ขุดอุโมงค์ 326 00:19:37,501 --> 00:19:41,209 ‎รอบๆ รอยแยก พื้นมันก็จะยุบ ‎เพราะนํ้าหนักของกองทัพมิโนทอร์ 327 00:19:41,293 --> 00:19:45,043 ‎แล้วเราก็ให้เบิร์ดทอร์ ‎โฉบมาจากปีกซ้ายและปีกขวา 328 00:19:45,126 --> 00:19:46,543 ‎เพื่อจัดการพวกที่เหลือ 329 00:19:46,626 --> 00:19:49,626 ‎ใช่เลย แผนนั้นจะทำให้เราได้เปรียบ 330 00:19:49,709 --> 00:19:52,334 ‎เพราะมิโนทอร์ไม่มีกองหนุนทางอากาศ 331 00:19:53,168 --> 00:19:54,418 ‎- ให้ตายสิ ‎- ใช่เลย 332 00:19:54,501 --> 00:19:56,001 ‎เหมือนเราไม่เคยจากกันเลย 333 00:19:57,543 --> 00:19:58,751 ‎อะไรเนี่ย 334 00:19:58,834 --> 00:20:01,459 ‎หวังว่าคงเตรียมขนมขบเคี้ยวขบขันไว้นะ 335 00:20:01,959 --> 00:20:04,251 ‎กองทัพของนายพลต้องหิวโซกันแน่ๆ 336 00:20:04,751 --> 00:20:06,001 ‎ขนมขบเคี้ยวขบขันเหรอ 337 00:20:06,501 --> 00:20:09,876 ‎ฉันทำแค่เค้กคิกคักกับซอสเพสโต 338 00:20:56,668 --> 00:20:58,293 ‎เทศกาลบานเบิกสนุกสุดๆ เลย 339 00:21:21,501 --> 00:21:23,293 ‎เรายังไม่พร้อมเลย 340 00:21:23,376 --> 00:21:26,168 ‎นายพลอยู่ไหนเนี่ย ‎เราต้องการกองทัพของเขาเดี๋ยวนี้ 341 00:21:27,959 --> 00:21:28,876 ‎หยุดเดินแล้ว 342 00:21:29,376 --> 00:21:31,626 ‎รอคำสั่งของราชาไร้บัลลังก์น่ะ 343 00:21:31,709 --> 00:21:33,543 ‎เขาใช้พลังจิตควบคุมทหาร 344 00:21:34,084 --> 00:21:37,126 ‎ฟังนะ เราได้ทุกคนในโลกเซนทอร์มารวมกันแล้ว 345 00:21:37,209 --> 00:21:40,043 ‎เรามีเวทมนตร์ ถ้าเราช่วยกันคิด… 346 00:21:40,126 --> 00:21:41,501 ‎เราไม่มีเวลาแล้ว 347 00:21:49,668 --> 00:21:50,501 ‎ลุยเลย! 348 00:22:02,084 --> 00:22:05,709 ‎วัมมาวิงก์ กลับไปที่เทศกาลบานเบิก ‎แล้วก็บอกทุกคนมีสงครามแล้ว 349 00:22:06,376 --> 00:22:09,418 ‎วัมมาวิงก์ คิดว่าเขาอยู่ห่างกี่ก้าว 350 00:22:09,501 --> 00:22:12,168 ‎ไม่รู้สิ หลายก้าวนะ แต่ก็ยังไกลไม่พอ 351 00:22:13,918 --> 00:22:15,459 ‎ฮอร์ส จะทำอะไรเหรอ 352 00:22:16,043 --> 00:22:19,751 ‎- เชื่อฉันสิ ฉันหยุดเขาได้ ‎- หมายความว่ายังไง นายหยุดเขาได้ 353 00:22:21,293 --> 00:22:22,709 ‎ดูแลกันและกันให้ดีนะ 354 00:22:26,084 --> 00:22:29,501 ‎ขอบใจที่เป็นครอบครัวของฉันนะ 355 00:22:32,126 --> 00:22:34,376 ‎- ฮอร์ส! อย่า! ‎- อย่า! 356 00:22:34,459 --> 00:22:36,459 ‎มันอันตรายเกินไป! อย่าทำยังงั้น! 357 00:22:57,959 --> 00:22:59,709 ‎ทำอะไรของเขาเนี่ย 358 00:23:03,959 --> 00:23:04,918 ‎เวทมนตร์ 359 00:24:11,959 --> 00:24:16,959 ‎คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ