1
00:00:07,501 --> 00:00:09,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:18,251 --> 00:00:20,418
- Pai! Pescopai!
- Oi, filho?
3
00:00:20,501 --> 00:00:22,626
Tenho uma pergunta
Só uma
4
00:00:22,709 --> 00:00:25,084
- Pode perguntar
- Certo
5
00:00:25,168 --> 00:00:27,418
- O que é uma patuscada?
- Patuscada?
6
00:00:27,501 --> 00:00:32,209
Sim, porque nunca estive em uma
7
00:00:32,293 --> 00:00:35,834
Filho
Meu Pescofilho, você não acreditará
8
00:00:35,918 --> 00:00:41,584
Eu quero muito te contar
Mas vou deixar ser surpresa
9
00:00:43,501 --> 00:00:47,334
- Muito frio
- Respire no saco
10
00:00:47,418 --> 00:00:51,376
Vamos à patuscada
Isso nos deixa menos tristes
11
00:00:51,459 --> 00:00:53,501
- As tradições são…
- Fazer chapéus
12
00:00:53,584 --> 00:00:55,793
- Golfe na neve
- Canções com gatauros
13
00:00:55,876 --> 00:00:58,543
Pode ser a coisa menos estressante
Que fizemos
14
00:00:58,626 --> 00:01:00,418
- Viva, Glendale!
- Buracos
15
00:01:00,501 --> 00:01:05,834
O que é uma patuscada
Sem a torta de pudim de um toupeiratauro?
16
00:01:05,918 --> 00:01:07,459
É deliciosa e úmida
17
00:01:08,293 --> 00:01:12,251
E os geomiideotauros fazem um bom queso
18
00:01:12,334 --> 00:01:14,834
Um prato que é igualmente úmido
19
00:01:14,918 --> 00:01:21,126
Buracotauros têm bom gosto para comida
Para compensar a falta de olhos
20
00:01:22,376 --> 00:01:24,501
Se prepararem um jantar patuscado
21
00:01:24,584 --> 00:01:27,876
Não espere que eles limpem ou arrumem
22
00:01:27,959 --> 00:01:30,668
Isso é justo, não é?
Úmido
23
00:01:30,751 --> 00:01:34,251
Pensamos várias coisas sobre patuscadas
24
00:01:35,043 --> 00:01:39,418
É a época do ano em que penduram
Coisas brilhantes nas árvores
25
00:01:39,501 --> 00:01:42,751
Sei que é festivo
Não querem fazer mal
26
00:01:42,834 --> 00:01:45,793
Mas colocam lixo nos nossos braços
27
00:01:45,876 --> 00:01:48,584
É muito desagradável
28
00:01:48,668 --> 00:01:49,918
- Olá
- Curtir
29
00:01:50,001 --> 00:01:53,793
Há uma patuscada rolando
Será uma noite estrelada
30
00:01:53,876 --> 00:01:55,251
- Chamamos
- Piscadinha
31
00:01:55,334 --> 00:01:58,918
Os passatauros do Mundo dos Centauros
Para repostar e curtir
32
00:01:59,001 --> 00:02:01,793
E no coração de cada patuscada
33
00:02:01,876 --> 00:02:06,959
Está uma mensagem de boa vontade e amor
Que devemos compartilhar
34
00:02:07,043 --> 00:02:11,001
- Em todas as redes sociais
- Aliás, cadê o Bicalho?
35
00:02:11,084 --> 00:02:12,876
- Patuscada
- Que privilégio!
36
00:02:12,959 --> 00:02:14,459
- Miau
- Patuscada
37
00:02:14,543 --> 00:02:15,543
Patuscada
38
00:02:15,626 --> 00:02:20,543
Dos mares à terra
Queremos comemorar a verdadeira união
39
00:02:20,626 --> 00:02:23,751
No bom e velho estilo da patuscada
40
00:02:23,834 --> 00:02:26,459
Porque já faz um tempo
41
00:02:26,543 --> 00:02:27,834
Pai. Pescopai.
42
00:02:27,918 --> 00:02:31,209
Ouvi uns trechos do que é uma patuscada
43
00:02:31,293 --> 00:02:36,001
e acho que estou mais confuso
do que quando fiz a pergunta.
44
00:02:36,084 --> 00:02:39,584
Eles parecem estar cantando
sobre diferentes detalhes.
45
00:02:39,668 --> 00:02:43,543
- Perdi o interesse no assunto.
- Não aguento mais.
46
00:02:43,626 --> 00:02:47,293
- Direi o que é uma patuscada. Tá?
- Pai, não precisa.
47
00:02:47,376 --> 00:02:53,209
Uma patuscada é quando todos os centauros
Raspam os pelos do corpo
48
00:02:53,293 --> 00:02:59,501
E alguns começam a andar de patins
Enquanto eles brincam com as peras
49
00:03:00,251 --> 00:03:04,001
E aí, o tempo todo tem um cara esquisito
50
00:03:04,084 --> 00:03:06,251
Observando de longe
51
00:03:07,668 --> 00:03:12,376
Ele está comendo molho de queijo
Enquanto toca uma flauta doce
52
00:03:12,876 --> 00:03:17,793
- Certo, pelo menos tem presentes?
- Claro. Não somos selvagens.
53
00:03:17,876 --> 00:03:19,626
E isso
54
00:03:20,543 --> 00:03:26,084
É uma patuscada
55
00:03:28,626 --> 00:03:29,501
Valeu, pai.
56
00:03:37,168 --> 00:03:40,793
É a época mais maravilhosa
da vida de um menino.
57
00:03:42,168 --> 00:03:45,751
No Mundo dos Centauros
58
00:03:52,418 --> 00:03:55,876
Patins? Golfe na neve?
Queso? Pelo do corpo?
59
00:03:55,959 --> 00:03:58,959
Não tenho isso. Não estamos preparadas!
60
00:03:59,043 --> 00:04:01,709
Também comi um burrito estragado. Espere.
61
00:04:01,793 --> 00:04:03,251
Será um desastre.
62
00:04:03,334 --> 00:04:05,334
Devemos cancelar? Sim.
63
00:04:05,418 --> 00:04:09,043
Wammawink, todos estão aqui.
Não vamos cancelar.
64
00:04:09,751 --> 00:04:14,626
Certo. Peguem um colchão,
uma barraca e montem onde quiserem.
65
00:04:14,709 --> 00:04:16,251
Espere, o quê?
66
00:04:16,334 --> 00:04:19,168
Como se você não tivesse aí dentro.
67
00:04:20,626 --> 00:04:22,126
É, eu tenho.
68
00:04:23,501 --> 00:04:24,626
Aqui está.
69
00:04:24,709 --> 00:04:26,043
Esperem um pouco!
70
00:04:26,834 --> 00:04:28,709
Misericórdia!
71
00:04:29,334 --> 00:04:31,751
Quantos gargabolos devo fazer?
72
00:04:31,834 --> 00:04:34,834
Talvez eu faça pesto. O que é pesto?
73
00:04:34,918 --> 00:04:37,543
- Wammawink!
- Que caos! No que pensei?
74
00:04:37,626 --> 00:04:41,293
Ninguém no Mundo dos Centauros
pode organizar um evento assim.
75
00:04:41,376 --> 00:04:43,543
Cadê meu vulcão de lantejoulas?
76
00:04:43,626 --> 00:04:46,709
Uma rede para os trapezistas,
cera para o trenó
77
00:04:46,793 --> 00:04:51,584
e exatamente 2.000 bigodes falsos
enrolados nas pontas.
78
00:04:51,668 --> 00:04:53,626
O que eles estão fazendo?
79
00:04:54,709 --> 00:04:56,334
Montando um palco.
80
00:04:57,293 --> 00:05:01,543
Isto é uma patuscada.
Não precisamos de palco.
81
00:05:01,626 --> 00:05:02,543
Beleza.
82
00:05:05,293 --> 00:05:07,376
Durpleton, tenha bom senso.
83
00:05:07,459 --> 00:05:11,251
- Se o palco é ali, onde colocaríamos as…
- Bombas de queijo?
84
00:05:16,334 --> 00:05:17,418
Sim.
85
00:05:17,501 --> 00:05:19,293
Porque todos sabem que…
86
00:05:19,376 --> 00:05:23,293
- Bombas de queijo e glitter…
- Melhoram as patuscadas.
87
00:05:23,376 --> 00:05:26,543
É por isso
que sempre os colocamos juntos.
88
00:05:27,376 --> 00:05:30,209
Espere, eu te conheço.
89
00:05:31,918 --> 00:05:33,543
Eu também te conheço.
90
00:05:34,084 --> 00:05:37,501
Espere. Eles são amigos agora?
Não se odeiam?
91
00:05:37,584 --> 00:05:41,209
- Foi só isso?
- Preciso fazer uma nova revista.
92
00:05:47,709 --> 00:05:48,543
Tudo bem.
93
00:05:51,084 --> 00:05:54,334
Muito quente. Muito frio.
94
00:05:55,001 --> 00:05:57,293
Você ganha um. E você também.
95
00:05:58,376 --> 00:06:00,084
Mensagem não entregue.
96
00:06:01,043 --> 00:06:02,001
Saiam!
97
00:06:02,876 --> 00:06:06,293
O Bicalho não recebe
minhas mensagens. Saiam!
98
00:06:06,376 --> 00:06:08,834
Mensagem não entregue.
99
00:06:08,918 --> 00:06:12,168
Vovó, achei uma bola nova.
100
00:06:13,834 --> 00:06:18,251
Seis para os convidados do jantar
Cinco para as esposas
101
00:06:18,334 --> 00:06:24,459
Quatro para quem espreita
Três para os ratos deles
102
00:06:27,584 --> 00:06:31,209
São os florestauros
que nos mandaram se esconder do ursotauro.
103
00:06:31,293 --> 00:06:32,793
Não ouvimos.
104
00:06:34,501 --> 00:06:36,209
Esses são os gatauros.
105
00:06:36,293 --> 00:06:38,709
Sabe o que gostam de beber?
106
00:06:39,626 --> 00:06:40,459
Não.
107
00:06:40,543 --> 00:06:42,293
- Suco.
- Suco.
108
00:06:44,501 --> 00:06:45,334
Sim.
109
00:06:46,376 --> 00:06:49,918
Este é o Sereíto Peixe-Lua.
Ele gosta de jogos.
110
00:06:50,793 --> 00:06:54,459
Mas não gosta da Wammawink.
Gosta da Jéssica.
111
00:06:55,126 --> 00:06:57,418
E ela não gosta da Wammawink.
112
00:06:59,168 --> 00:07:01,209
E este aqui é o meu pai!
113
00:07:03,959 --> 00:07:06,751
Ora, se não é o Durpleton Durpleton.
114
00:07:06,834 --> 00:07:08,876
Meu pai?
115
00:07:09,376 --> 00:07:11,459
Estávamos procurando você.
116
00:07:13,251 --> 00:07:15,626
Estavam me procurando?
117
00:07:19,043 --> 00:07:19,876
Sim.
118
00:07:21,293 --> 00:07:25,168
- Me ajuda a achar uma escrivaninha?
- De cedro.
119
00:07:25,251 --> 00:07:26,793
Mamãe?
120
00:07:26,876 --> 00:07:32,043
É para os meus poemas de arrependimento
sobre coisas que deixamos para trás.
121
00:07:32,126 --> 00:07:36,626
Tipo… Sim, tipo eu. Seu filho.
Como o pequeno Durpleton.
122
00:07:37,918 --> 00:07:40,459
Como minha última escrivaninha.
123
00:07:41,751 --> 00:07:47,334
- Meu Pescopai não vai achar uma mesa!
- Veja, ele tem um animal agora.
124
00:07:47,418 --> 00:07:49,043
Ele não é meu animal.
125
00:07:53,459 --> 00:07:55,001
Ele é meu filho.
126
00:07:56,209 --> 00:08:00,168
Agora que sou pai,
sei o que é ser um pai ruim.
127
00:08:00,251 --> 00:08:04,418
Por exemplo,
deixei uma espada no meu filho há semanas.
128
00:08:04,501 --> 00:08:07,251
Ainda está ali. É loucura.
129
00:08:08,168 --> 00:08:12,543
Tenho arrependimentos,
mas não sou tão ruim quanto vocês.
130
00:08:12,626 --> 00:08:17,626
Você é o melhor pai que um lagarto adulto
parecendo criança
131
00:08:19,126 --> 00:08:20,501
poderia querer.
132
00:08:22,834 --> 00:08:23,918
Gurple, vamos.
133
00:08:24,001 --> 00:08:25,918
Que orgulho dele!
134
00:08:26,001 --> 00:08:31,668
Meu bebê metafórico agora é um pai-bebê
com o próprio bebê, querida.
135
00:08:31,751 --> 00:08:34,834
- Controle-se. Ele tem 44 anos.
- Tem 47!
136
00:08:36,418 --> 00:08:38,168
Estou bem.
137
00:08:38,751 --> 00:08:41,459
É que… Para onde vamos agora?
138
00:08:41,543 --> 00:08:45,418
Você e a Cavaleira têm um futon?
Vou precisar.
139
00:08:45,501 --> 00:08:49,668
Nossos mundos estão conectados.
Vamos nos ver sempre.
140
00:08:49,751 --> 00:08:52,793
Como quer transformar a patuscada
em uma flechada?
141
00:08:52,876 --> 00:08:53,834
Flechada?
142
00:08:53,918 --> 00:08:57,168
Flechada. Referente a arco e flecha.
143
00:08:59,001 --> 00:09:00,209
A guerra está vindo.
144
00:09:00,293 --> 00:09:03,709
Talvez não vejam
porque não enxergam direito,
145
00:09:03,793 --> 00:09:05,834
mas precisam ver de outro ângulo.
146
00:09:05,918 --> 00:09:08,084
Não quero suas ideias, Ched.
147
00:09:12,793 --> 00:09:16,001
Não levaram o Ched. Vou voar sozinho.
148
00:09:21,668 --> 00:09:23,084
Qual é o problema?
149
00:09:23,168 --> 00:09:25,709
São centauros prestes a cantar.
150
00:09:25,793 --> 00:09:29,876
No subsolo não faltam coisas bonitas
151
00:09:30,376 --> 00:09:34,668
Os vermetauros e os toupeiratauros
Não têm olhos
152
00:09:34,751 --> 00:09:37,043
Então se sentem
153
00:09:37,126 --> 00:09:40,668
- Com uma caneca cheia de corn dogs
- Corn dogs
154
00:09:40,751 --> 00:09:46,418
E eu vou falar
Do cara mais bonito do mundo
155
00:09:47,334 --> 00:09:50,543
Ele é o Gustavo, o geomiideotauro
156
00:09:50,626 --> 00:09:52,543
Vejam só ele trabalhar
157
00:09:52,626 --> 00:09:56,709
Vejam-no cavar com suas coxas poderosas
158
00:09:56,793 --> 00:10:00,709
- Coxas
- Ele é o Gustavo, o geomiideotauro
159
00:10:00,793 --> 00:10:02,876
Vocês vão se apaixonar
Todos
160
00:10:02,959 --> 00:10:07,876
Com seus lindos olhos de geomiideotauro
161
00:10:07,959 --> 00:10:11,084
Ele é o Gustavo, o geomiideotauro
162
00:10:11,168 --> 00:10:13,209
Vejam só ele trabalhar
163
00:10:13,834 --> 00:10:15,626
Não sei do que está falando.
164
00:10:15,709 --> 00:10:17,793
Eles estão se dando bem.
165
00:10:17,876 --> 00:10:21,376
Sim, claro.
Os buracotauros estão, mas espere.
166
00:10:21,876 --> 00:10:22,876
Vai melhorar.
167
00:10:23,376 --> 00:10:28,626
Com seus lindos olhos de geomiideotauro
168
00:10:28,709 --> 00:10:33,209
Seus lindos olhos de geomiideotauro
169
00:10:33,293 --> 00:10:36,876
Espere aí. Gelo?
O que ele faz no meu buraco?
170
00:10:37,418 --> 00:10:39,293
O que esse buraco faz no gelo?
171
00:10:39,376 --> 00:10:41,334
- Tirem daí
- Obedeçam
172
00:10:41,418 --> 00:10:45,584
- Precisamos pra patuscada
- Nós o trouxemos até aqui
173
00:10:45,668 --> 00:10:47,126
Queremos deixar legal
174
00:10:47,209 --> 00:10:51,293
Se ficar ali
Haverá lixotauros perto do gelo
175
00:10:51,376 --> 00:10:53,834
Sempre nos culpam
Vocês sujam o planeta
176
00:10:53,918 --> 00:10:56,668
Pegamos o lixo de vocês
Direi algo
177
00:10:56,751 --> 00:11:00,709
Se não nos querem
Joguem o lixo no lixo
178
00:11:00,793 --> 00:11:05,293
Não deixem lixo no chão
Se não querem os lixotauros
179
00:11:05,376 --> 00:11:09,751
Joguem no lixo, idiotas
Não deixem lixo no chão
180
00:11:11,209 --> 00:11:15,418
Barulhentos
Vocês são barulhentos e irritantes
181
00:11:15,501 --> 00:11:16,334
Obrigado
182
00:11:17,334 --> 00:11:22,043
Foi muito difícil para nós
Vir e fazer parte disso tudo
183
00:11:22,126 --> 00:11:27,668
Arrancamos nossas raízes do chão
E atravessamos o mar com uma baleiataura
184
00:11:28,626 --> 00:11:30,793
Para alguns passatauros
185
00:11:30,876 --> 00:11:34,209
Fazer ninhos
E nos usar como banheiro
186
00:11:35,251 --> 00:11:36,751
Doug Confortável
187
00:11:36,834 --> 00:11:39,626
- Doug Confortável
- Doug Confortável
188
00:11:39,709 --> 00:11:42,501
- Doug Confortável
- Doug Confortável
189
00:11:42,584 --> 00:11:46,501
- Doug Confortável
- Doug Confortável
190
00:11:46,584 --> 00:11:48,418
- Malandrew!
- Sim?
191
00:11:48,501 --> 00:11:51,251
Traga o chapéu pra mamãe
Quero ir pra casa
192
00:11:51,334 --> 00:11:54,293
Adivinhe o que descobri?
Gosto de gatos
193
00:11:54,376 --> 00:11:55,959
- Vovó
- Quem? Eu?
194
00:11:56,043 --> 00:11:58,459
- Você não é minha mãe
- Bobagem
195
00:11:58,543 --> 00:12:02,001
Minha mãe desapareceu há anos
196
00:12:02,626 --> 00:12:04,668
Tudo bem
197
00:12:04,751 --> 00:12:08,043
Está tudo bem
198
00:12:08,126 --> 00:12:12,209
Fazendo biscoitos com minhas patas
199
00:12:12,293 --> 00:12:16,209
- Ou deitado na praia
- Com certeza
200
00:12:16,293 --> 00:12:21,876
E nada me incomoda
201
00:12:24,751 --> 00:12:27,376
Certo. Entendi o que está dizendo.
202
00:12:27,459 --> 00:12:30,959
Todos estão tendo a própria patuscada.
203
00:12:31,043 --> 00:12:32,418
Separados.
204
00:12:32,501 --> 00:12:34,876
Como o oposto de um suco.
205
00:12:34,959 --> 00:12:35,959
Como é?
206
00:12:36,584 --> 00:12:39,168
- Exatamente.
- Espere. O quê?
207
00:12:39,251 --> 00:12:41,751
Para começar, sim, está rolando.
208
00:12:41,834 --> 00:12:44,834
Oi. Geralmente eu diria oi primeiro.
209
00:12:44,918 --> 00:12:47,501
Oi. Acreditem no que veem.
210
00:12:47,584 --> 00:12:51,459
Eu e meu estimado colega
manifestamos a magia da patuscada hoje.
211
00:12:51,543 --> 00:12:54,209
Mas a Égua precisa descobrir como criar…
212
00:12:54,293 --> 00:12:55,918
- Sinergia.
- Síntese.
213
00:12:56,001 --> 00:12:57,959
- Silêncio.
- Suco.
214
00:12:58,043 --> 00:13:02,043
Será que a Égua vai conseguir
transformar tudo isso em um exército?
215
00:13:02,126 --> 00:13:03,793
Vamos verificar.
216
00:13:05,584 --> 00:13:07,584
Fofoca quentíssima!
217
00:13:07,668 --> 00:13:10,043
O que fará a respeito, Égua?
218
00:13:25,793 --> 00:13:26,668
Sério?
219
00:13:26,751 --> 00:13:30,168
Minha correspondência
não vai na gaveta da espátula.
220
00:13:30,251 --> 00:13:33,209
A espátula vai na gaveta da espátula.
221
00:13:34,168 --> 00:13:38,168
Que nojo! O que foi isso?
Pisei em quê? Pelo amor…
222
00:13:38,251 --> 00:13:41,751
Sei que me paga mensalmente,
mas é minha casa.
223
00:13:41,834 --> 00:13:46,043
Está deixando
parecendo um banheiro de feira.
224
00:13:46,126 --> 00:13:49,584
Não conheço a maioria dessas palavras.
225
00:13:50,084 --> 00:13:52,584
Podemos falar disso mais tarde?
226
00:13:53,168 --> 00:13:57,876
Quando? Você sai por meses
e, quando volta, está triste.
227
00:13:57,959 --> 00:13:59,876
Acha que é agradável?
228
00:14:01,251 --> 00:14:04,209
Quero entender uma guerra sem fim.
229
00:14:04,876 --> 00:14:07,626
Não pude manter
o Mundo dos Centauros a salvo.
230
00:14:07,709 --> 00:14:10,584
Não pude matar o Rei de Lugar Nenhum.
231
00:14:10,668 --> 00:14:11,876
Aquele cara?
232
00:14:12,543 --> 00:14:14,168
Lá vamos nós de novo.
233
00:14:14,251 --> 00:14:16,001
Ele é péssimo!
234
00:14:23,126 --> 00:14:25,626
Beleza. Sabe o que vamos fazer?
235
00:14:25,709 --> 00:14:28,043
Vamos resolver isso depois.
236
00:14:28,626 --> 00:14:33,001
E acho que vamos nos atrasar
por sua causa,
237
00:14:33,084 --> 00:14:36,001
mas podemos ir juntos.
238
00:14:36,501 --> 00:14:37,834
CONVITE PRA PATUSCADA!
239
00:14:37,918 --> 00:14:43,084
A patuscada pode te fazer bem.
Talvez até queira usar sapatos de novo.
240
00:14:43,168 --> 00:14:44,001
Quem sabe?
241
00:14:55,918 --> 00:14:57,751
- Buracos!
- Frio!
242
00:15:03,001 --> 00:15:04,334
Ei, Zulius!
243
00:15:05,209 --> 00:15:08,543
Não precisa gritar. Estamos bem aqui.
244
00:15:08,626 --> 00:15:10,376
Beleza. Legal.
245
00:15:10,459 --> 00:15:14,709
- Preciso ser o centro das atenções.
- Certo. Megafones.
246
00:15:17,043 --> 00:15:18,168
Holofote!
247
00:15:20,501 --> 00:15:21,751
Capa de glitter!
248
00:15:22,293 --> 00:15:23,251
Zulius,
249
00:15:23,334 --> 00:15:25,626
pode abaixar um pouco?
250
00:15:25,709 --> 00:15:26,918
Beleza.
251
00:15:38,626 --> 00:15:40,751
Olá, Mundo dos Centauros.
252
00:15:40,834 --> 00:15:45,126
Primeiro, gostaria de agradecer
por terem vindo à patuscada.
253
00:15:45,209 --> 00:15:48,126
Sinto-me honrada em fazer parte,
254
00:15:48,209 --> 00:15:51,418
uma pequena parte, da nossa união hoje.
255
00:15:52,168 --> 00:15:55,834
Não seria possível
sem o Durpleton, o Esfaqui, a Glendale…
256
00:15:55,918 --> 00:15:58,418
Viva, Glendale!
257
00:15:59,084 --> 00:16:00,418
Sim, ela é ótima.
258
00:16:00,501 --> 00:16:04,543
O Zulius. Acho que o Esplêndido agora.
O Ched também.
259
00:16:04,626 --> 00:16:07,209
E, acima de tudo, a Wammawink.
260
00:16:07,293 --> 00:16:09,376
A patuscada foi ideia dela.
261
00:16:10,293 --> 00:16:11,543
Não é sobre mim.
262
00:16:13,959 --> 00:16:19,084
Meus amigos têm me perguntado:
"Égua, como montaremos um exército?"
263
00:16:19,168 --> 00:16:20,793
É uma boa pergunta.
264
00:16:20,876 --> 00:16:23,126
Vocês nem sabem o que é.
265
00:16:23,209 --> 00:16:25,834
- Não sabemos.
- Sim, é verdade.
266
00:16:25,918 --> 00:16:30,459
- Eu sei. Lutei minha vida inteira…
- Não sei o que é um exército.
267
00:16:30,959 --> 00:16:36,168
Um exército é formado por indivíduos
que levam qualidades únicas à batalha.
268
00:16:38,126 --> 00:16:40,334
Podem pensar que são muito diferentes
269
00:16:40,418 --> 00:16:45,459
para se unirem assim,
mas sei do que os centauros são capazes.
270
00:16:45,543 --> 00:16:48,251
Eu sei por causa deles.
271
00:16:49,793 --> 00:16:53,793
Vocês têm tradições diferentes.
Meu rebanho também tem uma tradição.
272
00:16:53,876 --> 00:16:55,126
É algo que eles…
273
00:16:56,168 --> 00:17:00,334
É algo que nós fazemos todos os dias
e todas as noites.
274
00:17:00,418 --> 00:17:01,668
Xixi?
275
00:17:01,751 --> 00:17:03,543
Eu sempre faço!
276
00:17:03,626 --> 00:17:04,834
É, isso também.
277
00:17:05,959 --> 00:17:06,793
Pessoal?
278
00:17:17,126 --> 00:17:21,543
Ei, novos amigos
Estou feliz por termos chegado aqui
279
00:17:24,209 --> 00:17:27,043
Ei, novos amigos
280
00:17:27,126 --> 00:17:33,501
Enquanto vocês estiverem comigo
Me sentirei em casa
281
00:17:38,001 --> 00:17:40,876
Vocês chegaram ao Mundo dos Centauros
282
00:17:40,959 --> 00:17:44,668
E nada representa melhor o nosso mundo
283
00:17:44,751 --> 00:17:45,959
- Buracos
- O saco
284
00:17:46,043 --> 00:17:47,334
- Curtir
- Privilégio
285
00:17:47,418 --> 00:17:53,168
Do que esta coleção colorida
De seres mágicos que cantam e dançam
286
00:17:53,251 --> 00:17:55,876
Se encontrando aqui hoje
287
00:17:56,459 --> 00:18:02,584
E quando um coro se reúne
No final da Estrada do Arco-Íris
288
00:18:02,668 --> 00:18:04,084
Eles são uma família
289
00:18:04,168 --> 00:18:07,793
Seres lentos e ágeis
Seres fortes e frágeis
290
00:18:07,876 --> 00:18:11,209
Dos céus às profundezas
291
00:18:11,293 --> 00:18:14,418
É preciso ter coragem
E um pouco de magia
292
00:18:14,501 --> 00:18:18,501
- Podemos ser destemidos
- Mas sei que são destemidos
293
00:18:18,584 --> 00:18:20,626
Destemidos
294
00:18:22,084 --> 00:18:28,668
Juntos, vamos para o desconhecido
295
00:18:29,376 --> 00:18:31,709
Então se preparem para lutar
296
00:18:31,793 --> 00:18:33,959
Vocês estão bem
Todos certos
297
00:18:34,043 --> 00:18:36,793
Vocês são o Mundo…
298
00:18:42,293 --> 00:18:45,793
Vocês são o Mundo dos Centauros
299
00:18:57,626 --> 00:18:59,793
Isso que é patuscada!
300
00:18:59,876 --> 00:19:01,834
Isso que é um exército.
301
00:19:02,834 --> 00:19:06,376
Durmam bem. O treinamento começa de manhã.
302
00:19:06,459 --> 00:19:08,168
Depois dos gargabolos!
303
00:19:08,251 --> 00:19:10,251
E pesto.
304
00:19:11,668 --> 00:19:14,084
Coloque isso no meu pesto.
305
00:19:14,168 --> 00:19:15,209
Bebê da Água?
306
00:19:15,293 --> 00:19:16,834
- Égua!
- Cavaleira!
307
00:19:20,334 --> 00:19:21,959
Becky Maçãs.
308
00:19:22,751 --> 00:19:23,876
Durpleton?
309
00:19:35,459 --> 00:19:37,418
Se os buracotauros cavarem túneis
310
00:19:37,501 --> 00:19:41,209
ao redor da Fenda,
o chão cederá com o peso dos minotauros.
311
00:19:41,293 --> 00:19:45,001
E os passatauros podem atacar
pelos flancos esquerdo e direito,
312
00:19:45,084 --> 00:19:46,543
derrotando os atrasados.
313
00:19:46,626 --> 00:19:52,334
Exatamente. Pode nos dar vantagem
porque os minotauros não têm apoio aéreo.
314
00:19:52,918 --> 00:19:56,001
- Nossa! Parece que nunca nos separamos.
- Na mosca!
315
00:19:57,543 --> 00:19:58,751
O que é isso?
316
00:19:58,834 --> 00:20:01,834
Espero que tenha muitos lanchinhos.
317
00:20:01,918 --> 00:20:04,668
O exército do general estará faminto.
318
00:20:04,751 --> 00:20:05,709
Lanchinhos?
319
00:20:06,459 --> 00:20:09,876
Eu só fiz gargabolos e pesto.
320
00:20:56,668 --> 00:20:58,043
Que patuscada!
321
00:21:21,501 --> 00:21:23,293
Não estamos prontos.
322
00:21:23,376 --> 00:21:26,168
Cadê o general?
Precisamos do exército dele.
323
00:21:27,959 --> 00:21:29,293
Eles pararam.
324
00:21:29,376 --> 00:21:33,584
Estão esperando as ordens do rei.
Ele os controla com a mente.
325
00:21:34,084 --> 00:21:37,126
O Mundo dos Centauros está reunido.
326
00:21:37,209 --> 00:21:40,043
Temos magia. Se pensarmos juntos…
327
00:21:40,126 --> 00:21:41,501
Não temos tempo.
328
00:21:49,668 --> 00:21:50,501
Vão!
329
00:22:02,084 --> 00:22:05,709
Wammawink, volte à patuscada
e diga que começou.
330
00:22:06,376 --> 00:22:09,418
A quantos passos acha que ele está?
331
00:22:09,501 --> 00:22:12,293
Não sei. Muitos? Mas não o bastante?
332
00:22:13,918 --> 00:22:17,668
- Égua, o que está fazendo?
- Acredite. Posso impedi-lo.
333
00:22:17,751 --> 00:22:19,751
O que quer dizer com isso?
334
00:22:21,293 --> 00:22:22,709
Cuidem-se.
335
00:22:26,084 --> 00:22:29,501
Obrigada por serem minha família.
336
00:22:32,126 --> 00:22:34,376
- Égua! Não!
- Não!
337
00:22:34,459 --> 00:22:36,459
É perigoso! Não faça isso!
338
00:22:57,959 --> 00:22:59,709
O que ela está fazendo?
339
00:23:03,959 --> 00:23:04,918
Magia.
340
00:24:08,543 --> 00:24:13,543
Legendas: Matheus Maggi