1 00:00:07,501 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,251 --> 00:00:20,418 - Pai! Pescopai! - Oi, filho? 3 00:00:20,501 --> 00:00:22,626 Tenho uma pergunta Só uma 4 00:00:22,709 --> 00:00:25,084 - Pode perguntar - Certo 5 00:00:25,168 --> 00:00:27,418 - O que é uma patuscada? - Patuscada? 6 00:00:27,501 --> 00:00:32,209 Sim, porque nunca estive em uma 7 00:00:32,293 --> 00:00:35,834 Filho Meu Pescofilho, você não acreditará 8 00:00:35,918 --> 00:00:41,584 Eu quero muito te contar Mas vou deixar ser surpresa 9 00:00:43,501 --> 00:00:47,334 - Muito frio - Respire no saco 10 00:00:47,418 --> 00:00:51,376 Vamos à patuscada Isso nos deixa menos tristes 11 00:00:51,459 --> 00:00:53,501 - As tradições são… - Fazer chapéus 12 00:00:53,584 --> 00:00:55,793 - Golfe na neve - Canções com gatauros 13 00:00:55,876 --> 00:00:58,543 Pode ser a coisa menos estressante Que fizemos 14 00:00:58,626 --> 00:01:00,418 - Viva, Glendale! - Buracos 15 00:01:00,501 --> 00:01:05,834 O que é uma patuscada Sem a torta de pudim de um toupeiratauro? 16 00:01:05,918 --> 00:01:07,459 É deliciosa e úmida 17 00:01:08,293 --> 00:01:12,251 E os geomiideotauros fazem um bom queso 18 00:01:12,334 --> 00:01:14,834 Um prato que é igualmente úmido 19 00:01:14,918 --> 00:01:21,126 Buracotauros têm bom gosto para comida Para compensar a falta de olhos 20 00:01:22,376 --> 00:01:24,501 Se prepararem um jantar patuscado 21 00:01:24,584 --> 00:01:27,876 Não espere que eles limpem ou arrumem 22 00:01:27,959 --> 00:01:30,668 Isso é justo, não é? Úmido 23 00:01:30,751 --> 00:01:34,251 Pensamos várias coisas sobre patuscadas 24 00:01:35,043 --> 00:01:39,418 É a época do ano em que penduram Coisas brilhantes nas árvores 25 00:01:39,501 --> 00:01:42,751 Sei que é festivo Não querem fazer mal 26 00:01:42,834 --> 00:01:45,793 Mas colocam lixo nos nossos braços 27 00:01:45,876 --> 00:01:48,584 É muito desagradável 28 00:01:48,668 --> 00:01:49,918 - Olá - Curtir 29 00:01:50,001 --> 00:01:53,793 Há uma patuscada rolando Será uma noite estrelada 30 00:01:53,876 --> 00:01:55,251 - Chamamos - Piscadinha 31 00:01:55,334 --> 00:01:58,918 Os passatauros do Mundo dos Centauros Para repostar e curtir 32 00:01:59,001 --> 00:02:01,793 E no coração de cada patuscada 33 00:02:01,876 --> 00:02:06,959 Está uma mensagem de boa vontade e amor Que devemos compartilhar 34 00:02:07,043 --> 00:02:11,001 - Em todas as redes sociais - Aliás, cadê o Bicalho? 35 00:02:11,084 --> 00:02:12,876 - Patuscada - Que privilégio! 36 00:02:12,959 --> 00:02:14,459 - Miau - Patuscada 37 00:02:14,543 --> 00:02:15,543 Patuscada 38 00:02:15,626 --> 00:02:20,543 Dos mares à terra Queremos comemorar a verdadeira união 39 00:02:20,626 --> 00:02:23,751 No bom e velho estilo da patuscada 40 00:02:23,834 --> 00:02:26,459 Porque já faz um tempo 41 00:02:26,543 --> 00:02:27,834 Pai. Pescopai. 42 00:02:27,918 --> 00:02:31,209 Ouvi uns trechos do que é uma patuscada 43 00:02:31,293 --> 00:02:36,001 e acho que estou mais confuso do que quando fiz a pergunta. 44 00:02:36,084 --> 00:02:39,584 Eles parecem estar cantando sobre diferentes detalhes. 45 00:02:39,668 --> 00:02:43,543 - Perdi o interesse no assunto. - Não aguento mais. 46 00:02:43,626 --> 00:02:47,293 - Direi o que é uma patuscada. Tá? - Pai, não precisa. 47 00:02:47,376 --> 00:02:53,209 Uma patuscada é quando todos os centauros Raspam os pelos do corpo 48 00:02:53,293 --> 00:02:59,501 E alguns começam a andar de patins Enquanto eles brincam com as peras 49 00:03:00,251 --> 00:03:04,001 E aí, o tempo todo tem um cara esquisito 50 00:03:04,084 --> 00:03:06,251 Observando de longe 51 00:03:07,668 --> 00:03:12,376 Ele está comendo molho de queijo Enquanto toca uma flauta doce 52 00:03:12,876 --> 00:03:17,793 - Certo, pelo menos tem presentes? - Claro. Não somos selvagens. 53 00:03:17,876 --> 00:03:19,626 E isso 54 00:03:20,543 --> 00:03:26,084 É uma patuscada 55 00:03:28,626 --> 00:03:29,501 Valeu, pai. 56 00:03:37,168 --> 00:03:40,793 É a época mais maravilhosa da vida de um menino. 57 00:03:42,168 --> 00:03:45,751 No Mundo dos Centauros 58 00:03:52,418 --> 00:03:55,876 Patins? Golfe na neve? Queso? Pelo do corpo? 59 00:03:55,959 --> 00:03:58,959 Não tenho isso. Não estamos preparadas! 60 00:03:59,043 --> 00:04:01,709 Também comi um burrito estragado. Espere. 61 00:04:01,793 --> 00:04:03,251 Será um desastre. 62 00:04:03,334 --> 00:04:05,334 Devemos cancelar? Sim. 63 00:04:05,418 --> 00:04:09,043 Wammawink, todos estão aqui. Não vamos cancelar. 64 00:04:09,751 --> 00:04:14,626 Certo. Peguem um colchão, uma barraca e montem onde quiserem. 65 00:04:14,709 --> 00:04:16,251 Espere, o quê? 66 00:04:16,334 --> 00:04:19,168 Como se você não tivesse aí dentro. 67 00:04:20,626 --> 00:04:22,126 É, eu tenho. 68 00:04:23,501 --> 00:04:24,626 Aqui está. 69 00:04:24,709 --> 00:04:26,043 Esperem um pouco! 70 00:04:26,834 --> 00:04:28,709 Misericórdia! 71 00:04:29,334 --> 00:04:31,751 Quantos gargabolos devo fazer? 72 00:04:31,834 --> 00:04:34,834 Talvez eu faça pesto. O que é pesto? 73 00:04:34,918 --> 00:04:37,543 - Wammawink! - Que caos! No que pensei? 74 00:04:37,626 --> 00:04:41,293 Ninguém no Mundo dos Centauros pode organizar um evento assim. 75 00:04:41,376 --> 00:04:43,543 Cadê meu vulcão de lantejoulas? 76 00:04:43,626 --> 00:04:46,709 Uma rede para os trapezistas, cera para o trenó 77 00:04:46,793 --> 00:04:51,584 e exatamente 2.000 bigodes falsos enrolados nas pontas. 78 00:04:51,668 --> 00:04:53,626 O que eles estão fazendo? 79 00:04:54,709 --> 00:04:56,334 Montando um palco. 80 00:04:57,293 --> 00:05:01,543 Isto é uma patuscada. Não precisamos de palco. 81 00:05:01,626 --> 00:05:02,543 Beleza. 82 00:05:05,293 --> 00:05:07,376 Durpleton, tenha bom senso. 83 00:05:07,459 --> 00:05:11,251 - Se o palco é ali, onde colocaríamos as… - Bombas de queijo? 84 00:05:16,334 --> 00:05:17,418 Sim. 85 00:05:17,501 --> 00:05:19,293 Porque todos sabem que… 86 00:05:19,376 --> 00:05:23,293 - Bombas de queijo e glitter… - Melhoram as patuscadas. 87 00:05:23,376 --> 00:05:26,543 É por isso que sempre os colocamos juntos. 88 00:05:27,376 --> 00:05:30,209 Espere, eu te conheço. 89 00:05:31,918 --> 00:05:33,543 Eu também te conheço. 90 00:05:34,084 --> 00:05:37,501 Espere. Eles são amigos agora? Não se odeiam? 91 00:05:37,584 --> 00:05:41,209 - Foi só isso? - Preciso fazer uma nova revista. 92 00:05:47,709 --> 00:05:48,543 Tudo bem. 93 00:05:51,084 --> 00:05:54,334 Muito quente. Muito frio. 94 00:05:55,001 --> 00:05:57,293 Você ganha um. E você também. 95 00:05:58,376 --> 00:06:00,084 Mensagem não entregue. 96 00:06:01,043 --> 00:06:02,001 Saiam! 97 00:06:02,876 --> 00:06:06,293 O Bicalho não recebe minhas mensagens. Saiam! 98 00:06:06,376 --> 00:06:08,834 Mensagem não entregue. 99 00:06:08,918 --> 00:06:12,168 Vovó, achei uma bola nova. 100 00:06:13,834 --> 00:06:18,251 Seis para os convidados do jantar Cinco para as esposas 101 00:06:18,334 --> 00:06:24,459 Quatro para quem espreita Três para os ratos deles 102 00:06:27,584 --> 00:06:31,209 São os florestauros que nos mandaram se esconder do ursotauro. 103 00:06:31,293 --> 00:06:32,793 Não ouvimos. 104 00:06:34,501 --> 00:06:36,209 Esses são os gatauros. 105 00:06:36,293 --> 00:06:38,709 Sabe o que gostam de beber? 106 00:06:39,626 --> 00:06:40,459 Não. 107 00:06:40,543 --> 00:06:42,293 - Suco. - Suco. 108 00:06:44,501 --> 00:06:45,334 Sim. 109 00:06:46,376 --> 00:06:49,918 Este é o Sereíto Peixe-Lua. Ele gosta de jogos. 110 00:06:50,793 --> 00:06:54,459 Mas não gosta da Wammawink. Gosta da Jéssica. 111 00:06:55,126 --> 00:06:57,418 E ela não gosta da Wammawink. 112 00:06:59,168 --> 00:07:01,209 E este aqui é o meu pai! 113 00:07:03,959 --> 00:07:06,751 Ora, se não é o Durpleton Durpleton. 114 00:07:06,834 --> 00:07:08,876 Meu pai? 115 00:07:09,376 --> 00:07:11,459 Estávamos procurando você. 116 00:07:13,251 --> 00:07:15,626 Estavam me procurando? 117 00:07:19,043 --> 00:07:19,876 Sim. 118 00:07:21,293 --> 00:07:25,168 - Me ajuda a achar uma escrivaninha? - De cedro. 119 00:07:25,251 --> 00:07:26,793 Mamãe? 120 00:07:26,876 --> 00:07:32,043 É para os meus poemas de arrependimento sobre coisas que deixamos para trás. 121 00:07:32,126 --> 00:07:36,626 Tipo… Sim, tipo eu. Seu filho. Como o pequeno Durpleton. 122 00:07:37,918 --> 00:07:40,459 Como minha última escrivaninha. 123 00:07:41,751 --> 00:07:47,334 - Meu Pescopai não vai achar uma mesa! - Veja, ele tem um animal agora. 124 00:07:47,418 --> 00:07:49,043 Ele não é meu animal. 125 00:07:53,459 --> 00:07:55,001 Ele é meu filho. 126 00:07:56,209 --> 00:08:00,168 Agora que sou pai, sei o que é ser um pai ruim. 127 00:08:00,251 --> 00:08:04,418 Por exemplo, deixei uma espada no meu filho há semanas. 128 00:08:04,501 --> 00:08:07,251 Ainda está ali. É loucura. 129 00:08:08,168 --> 00:08:12,543 Tenho arrependimentos, mas não sou tão ruim quanto vocês. 130 00:08:12,626 --> 00:08:17,626 Você é o melhor pai que um lagarto adulto parecendo criança 131 00:08:19,126 --> 00:08:20,501 poderia querer. 132 00:08:22,834 --> 00:08:23,918 Gurple, vamos. 133 00:08:24,001 --> 00:08:25,918 Que orgulho dele! 134 00:08:26,001 --> 00:08:31,668 Meu bebê metafórico agora é um pai-bebê com o próprio bebê, querida. 135 00:08:31,751 --> 00:08:34,834 - Controle-se. Ele tem 44 anos. - Tem 47! 136 00:08:36,418 --> 00:08:38,168 Estou bem. 137 00:08:38,751 --> 00:08:41,459 É que… Para onde vamos agora? 138 00:08:41,543 --> 00:08:45,418 Você e a Cavaleira têm um futon? Vou precisar. 139 00:08:45,501 --> 00:08:49,668 Nossos mundos estão conectados. Vamos nos ver sempre. 140 00:08:49,751 --> 00:08:52,793 Como quer transformar a patuscada em uma flechada? 141 00:08:52,876 --> 00:08:53,834 Flechada? 142 00:08:53,918 --> 00:08:57,168 Flechada. Referente a arco e flecha. 143 00:08:59,001 --> 00:09:00,209 A guerra está vindo. 144 00:09:00,293 --> 00:09:03,709 Talvez não vejam porque não enxergam direito, 145 00:09:03,793 --> 00:09:05,834 mas precisam ver de outro ângulo. 146 00:09:05,918 --> 00:09:08,084 Não quero suas ideias, Ched. 147 00:09:12,793 --> 00:09:16,001 Não levaram o Ched. Vou voar sozinho. 148 00:09:21,668 --> 00:09:23,084 Qual é o problema? 149 00:09:23,168 --> 00:09:25,709 São centauros prestes a cantar. 150 00:09:25,793 --> 00:09:29,876 No subsolo não faltam coisas bonitas 151 00:09:30,376 --> 00:09:34,668 Os vermetauros e os toupeiratauros Não têm olhos 152 00:09:34,751 --> 00:09:37,043 Então se sentem 153 00:09:37,126 --> 00:09:40,668 - Com uma caneca cheia de corn dogs - Corn dogs 154 00:09:40,751 --> 00:09:46,418 E eu vou falar Do cara mais bonito do mundo 155 00:09:47,334 --> 00:09:50,543 Ele é o Gustavo, o geomiideotauro 156 00:09:50,626 --> 00:09:52,543 Vejam só ele trabalhar 157 00:09:52,626 --> 00:09:56,709 Vejam-no cavar com suas coxas poderosas 158 00:09:56,793 --> 00:10:00,709 - Coxas - Ele é o Gustavo, o geomiideotauro 159 00:10:00,793 --> 00:10:02,876 Vocês vão se apaixonar Todos 160 00:10:02,959 --> 00:10:07,876 Com seus lindos olhos de geomiideotauro 161 00:10:07,959 --> 00:10:11,084 Ele é o Gustavo, o geomiideotauro 162 00:10:11,168 --> 00:10:13,209 Vejam só ele trabalhar 163 00:10:13,834 --> 00:10:15,626 Não sei do que está falando. 164 00:10:15,709 --> 00:10:17,793 Eles estão se dando bem. 165 00:10:17,876 --> 00:10:21,376 Sim, claro. Os buracotauros estão, mas espere. 166 00:10:21,876 --> 00:10:22,876 Vai melhorar. 167 00:10:23,376 --> 00:10:28,626 Com seus lindos olhos de geomiideotauro 168 00:10:28,709 --> 00:10:33,209 Seus lindos olhos de geomiideotauro 169 00:10:33,293 --> 00:10:36,876 Espere aí. Gelo? O que ele faz no meu buraco? 170 00:10:37,418 --> 00:10:39,293 O que esse buraco faz no gelo? 171 00:10:39,376 --> 00:10:41,334 - Tirem daí - Obedeçam 172 00:10:41,418 --> 00:10:45,584 - Precisamos pra patuscada - Nós o trouxemos até aqui 173 00:10:45,668 --> 00:10:47,126 Queremos deixar legal 174 00:10:47,209 --> 00:10:51,293 Se ficar ali Haverá lixotauros perto do gelo 175 00:10:51,376 --> 00:10:53,834 Sempre nos culpam Vocês sujam o planeta 176 00:10:53,918 --> 00:10:56,668 Pegamos o lixo de vocês Direi algo 177 00:10:56,751 --> 00:11:00,709 Se não nos querem Joguem o lixo no lixo 178 00:11:00,793 --> 00:11:05,293 Não deixem lixo no chão Se não querem os lixotauros 179 00:11:05,376 --> 00:11:09,751 Joguem no lixo, idiotas Não deixem lixo no chão 180 00:11:11,209 --> 00:11:15,418 Barulhentos Vocês são barulhentos e irritantes 181 00:11:15,501 --> 00:11:16,334 Obrigado 182 00:11:17,334 --> 00:11:22,043 Foi muito difícil para nós Vir e fazer parte disso tudo 183 00:11:22,126 --> 00:11:27,668 Arrancamos nossas raízes do chão E atravessamos o mar com uma baleiataura 184 00:11:28,626 --> 00:11:30,793 Para alguns passatauros 185 00:11:30,876 --> 00:11:34,209 Fazer ninhos E nos usar como banheiro 186 00:11:35,251 --> 00:11:36,751 Doug Confortável 187 00:11:36,834 --> 00:11:39,626 - Doug Confortável - Doug Confortável 188 00:11:39,709 --> 00:11:42,501 - Doug Confortável - Doug Confortável 189 00:11:42,584 --> 00:11:46,501 - Doug Confortável - Doug Confortável 190 00:11:46,584 --> 00:11:48,418 - Malandrew! - Sim? 191 00:11:48,501 --> 00:11:51,251 Traga o chapéu pra mamãe Quero ir pra casa 192 00:11:51,334 --> 00:11:54,293 Adivinhe o que descobri? Gosto de gatos 193 00:11:54,376 --> 00:11:55,959 - Vovó - Quem? Eu? 194 00:11:56,043 --> 00:11:58,459 - Você não é minha mãe - Bobagem 195 00:11:58,543 --> 00:12:02,001 Minha mãe desapareceu há anos 196 00:12:02,626 --> 00:12:04,668 Tudo bem 197 00:12:04,751 --> 00:12:08,043 Está tudo bem 198 00:12:08,126 --> 00:12:12,209 Fazendo biscoitos com minhas patas 199 00:12:12,293 --> 00:12:16,209 - Ou deitado na praia - Com certeza 200 00:12:16,293 --> 00:12:21,876 E nada me incomoda 201 00:12:24,751 --> 00:12:27,376 Certo. Entendi o que está dizendo. 202 00:12:27,459 --> 00:12:30,959 Todos estão tendo a própria patuscada. 203 00:12:31,043 --> 00:12:32,418 Separados. 204 00:12:32,501 --> 00:12:34,876 Como o oposto de um suco. 205 00:12:34,959 --> 00:12:35,959 Como é? 206 00:12:36,584 --> 00:12:39,168 - Exatamente. - Espere. O quê? 207 00:12:39,251 --> 00:12:41,751 Para começar, sim, está rolando. 208 00:12:41,834 --> 00:12:44,834 Oi. Geralmente eu diria oi primeiro. 209 00:12:44,918 --> 00:12:47,501 Oi. Acreditem no que veem. 210 00:12:47,584 --> 00:12:51,459 Eu e meu estimado colega manifestamos a magia da patuscada hoje. 211 00:12:51,543 --> 00:12:54,209 Mas a Égua precisa descobrir como criar… 212 00:12:54,293 --> 00:12:55,918 - Sinergia. - Síntese. 213 00:12:56,001 --> 00:12:57,959 - Silêncio. - Suco. 214 00:12:58,043 --> 00:13:02,043 Será que a Égua vai conseguir transformar tudo isso em um exército? 215 00:13:02,126 --> 00:13:03,793 Vamos verificar. 216 00:13:05,584 --> 00:13:07,584 Fofoca quentíssima! 217 00:13:07,668 --> 00:13:10,043 O que fará a respeito, Égua? 218 00:13:25,793 --> 00:13:26,668 Sério? 219 00:13:26,751 --> 00:13:30,168 Minha correspondência não vai na gaveta da espátula. 220 00:13:30,251 --> 00:13:33,209 A espátula vai na gaveta da espátula. 221 00:13:34,168 --> 00:13:38,168 Que nojo! O que foi isso? Pisei em quê? Pelo amor… 222 00:13:38,251 --> 00:13:41,751 Sei que me paga mensalmente, mas é minha casa. 223 00:13:41,834 --> 00:13:46,043 Está deixando parecendo um banheiro de feira. 224 00:13:46,126 --> 00:13:49,584 Não conheço a maioria dessas palavras. 225 00:13:50,084 --> 00:13:52,584 Podemos falar disso mais tarde? 226 00:13:53,168 --> 00:13:57,876 Quando? Você sai por meses e, quando volta, está triste. 227 00:13:57,959 --> 00:13:59,876 Acha que é agradável? 228 00:14:01,251 --> 00:14:04,209 Quero entender uma guerra sem fim. 229 00:14:04,876 --> 00:14:07,626 Não pude manter o Mundo dos Centauros a salvo. 230 00:14:07,709 --> 00:14:10,584 Não pude matar o Rei de Lugar Nenhum. 231 00:14:10,668 --> 00:14:11,876 Aquele cara? 232 00:14:12,543 --> 00:14:14,168 Lá vamos nós de novo. 233 00:14:14,251 --> 00:14:16,001 Ele é péssimo! 234 00:14:23,126 --> 00:14:25,626 Beleza. Sabe o que vamos fazer? 235 00:14:25,709 --> 00:14:28,043 Vamos resolver isso depois. 236 00:14:28,626 --> 00:14:33,001 E acho que vamos nos atrasar por sua causa, 237 00:14:33,084 --> 00:14:36,001 mas podemos ir juntos. 238 00:14:36,501 --> 00:14:37,834 CONVITE PRA PATUSCADA! 239 00:14:37,918 --> 00:14:43,084 A patuscada pode te fazer bem. Talvez até queira usar sapatos de novo. 240 00:14:43,168 --> 00:14:44,001 Quem sabe? 241 00:14:55,918 --> 00:14:57,751 - Buracos! - Frio! 242 00:15:03,001 --> 00:15:04,334 Ei, Zulius! 243 00:15:05,209 --> 00:15:08,543 Não precisa gritar. Estamos bem aqui. 244 00:15:08,626 --> 00:15:10,376 Beleza. Legal. 245 00:15:10,459 --> 00:15:14,709 - Preciso ser o centro das atenções. - Certo. Megafones. 246 00:15:17,043 --> 00:15:18,168 Holofote! 247 00:15:20,501 --> 00:15:21,751 Capa de glitter! 248 00:15:22,293 --> 00:15:23,251 Zulius, 249 00:15:23,334 --> 00:15:25,626 pode abaixar um pouco? 250 00:15:25,709 --> 00:15:26,918 Beleza. 251 00:15:38,626 --> 00:15:40,751 Olá, Mundo dos Centauros. 252 00:15:40,834 --> 00:15:45,126 Primeiro, gostaria de agradecer por terem vindo à patuscada. 253 00:15:45,209 --> 00:15:48,126 Sinto-me honrada em fazer parte, 254 00:15:48,209 --> 00:15:51,418 uma pequena parte, da nossa união hoje. 255 00:15:52,168 --> 00:15:55,834 Não seria possível sem o Durpleton, o Esfaqui, a Glendale… 256 00:15:55,918 --> 00:15:58,418 Viva, Glendale! 257 00:15:59,084 --> 00:16:00,418 Sim, ela é ótima. 258 00:16:00,501 --> 00:16:04,543 O Zulius. Acho que o Esplêndido agora. O Ched também. 259 00:16:04,626 --> 00:16:07,209 E, acima de tudo, a Wammawink. 260 00:16:07,293 --> 00:16:09,376 A patuscada foi ideia dela. 261 00:16:10,293 --> 00:16:11,543 Não é sobre mim. 262 00:16:13,959 --> 00:16:19,084 Meus amigos têm me perguntado: "Égua, como montaremos um exército?" 263 00:16:19,168 --> 00:16:20,793 É uma boa pergunta. 264 00:16:20,876 --> 00:16:23,126 Vocês nem sabem o que é. 265 00:16:23,209 --> 00:16:25,834 - Não sabemos. - Sim, é verdade. 266 00:16:25,918 --> 00:16:30,459 - Eu sei. Lutei minha vida inteira… - Não sei o que é um exército. 267 00:16:30,959 --> 00:16:36,168 Um exército é formado por indivíduos que levam qualidades únicas à batalha. 268 00:16:38,126 --> 00:16:40,334 Podem pensar que são muito diferentes 269 00:16:40,418 --> 00:16:45,459 para se unirem assim, mas sei do que os centauros são capazes. 270 00:16:45,543 --> 00:16:48,251 Eu sei por causa deles. 271 00:16:49,793 --> 00:16:53,793 Vocês têm tradições diferentes. Meu rebanho também tem uma tradição. 272 00:16:53,876 --> 00:16:55,126 É algo que eles… 273 00:16:56,168 --> 00:17:00,334 É algo que nós fazemos todos os dias e todas as noites. 274 00:17:00,418 --> 00:17:01,668 Xixi? 275 00:17:01,751 --> 00:17:03,543 Eu sempre faço! 276 00:17:03,626 --> 00:17:04,834 É, isso também. 277 00:17:05,959 --> 00:17:06,793 Pessoal? 278 00:17:17,126 --> 00:17:21,543 Ei, novos amigos Estou feliz por termos chegado aqui 279 00:17:24,209 --> 00:17:27,043 Ei, novos amigos 280 00:17:27,126 --> 00:17:33,501 Enquanto vocês estiverem comigo Me sentirei em casa 281 00:17:38,001 --> 00:17:40,876 Vocês chegaram ao Mundo dos Centauros 282 00:17:40,959 --> 00:17:44,668 E nada representa melhor o nosso mundo 283 00:17:44,751 --> 00:17:45,959 - Buracos - O saco 284 00:17:46,043 --> 00:17:47,334 - Curtir - Privilégio 285 00:17:47,418 --> 00:17:53,168 Do que esta coleção colorida De seres mágicos que cantam e dançam 286 00:17:53,251 --> 00:17:55,876 Se encontrando aqui hoje 287 00:17:56,459 --> 00:18:02,584 E quando um coro se reúne No final da Estrada do Arco-Íris 288 00:18:02,668 --> 00:18:04,084 Eles são uma família 289 00:18:04,168 --> 00:18:07,793 Seres lentos e ágeis Seres fortes e frágeis 290 00:18:07,876 --> 00:18:11,209 Dos céus às profundezas 291 00:18:11,293 --> 00:18:14,418 É preciso ter coragem E um pouco de magia 292 00:18:14,501 --> 00:18:18,501 - Podemos ser destemidos - Mas sei que são destemidos 293 00:18:18,584 --> 00:18:20,626 Destemidos 294 00:18:22,084 --> 00:18:28,668 Juntos, vamos para o desconhecido 295 00:18:29,376 --> 00:18:31,709 Então se preparem para lutar 296 00:18:31,793 --> 00:18:33,959 Vocês estão bem Todos certos 297 00:18:34,043 --> 00:18:36,793 Vocês são o Mundo… 298 00:18:42,293 --> 00:18:45,793 Vocês são o Mundo dos Centauros 299 00:18:57,626 --> 00:18:59,793 Isso que é patuscada! 300 00:18:59,876 --> 00:19:01,834 Isso que é um exército. 301 00:19:02,834 --> 00:19:06,376 Durmam bem. O treinamento começa de manhã. 302 00:19:06,459 --> 00:19:08,168 Depois dos gargabolos! 303 00:19:08,251 --> 00:19:10,251 E pesto. 304 00:19:11,668 --> 00:19:14,084 Coloque isso no meu pesto. 305 00:19:14,168 --> 00:19:15,209 Bebê da Água? 306 00:19:15,293 --> 00:19:16,834 - Égua! - Cavaleira! 307 00:19:20,334 --> 00:19:21,959 Becky Maçãs. 308 00:19:22,751 --> 00:19:23,876 Durpleton? 309 00:19:35,459 --> 00:19:37,418 Se os buracotauros cavarem túneis 310 00:19:37,501 --> 00:19:41,209 ao redor da Fenda, o chão cederá com o peso dos minotauros. 311 00:19:41,293 --> 00:19:45,001 E os passatauros podem atacar pelos flancos esquerdo e direito, 312 00:19:45,084 --> 00:19:46,543 derrotando os atrasados. 313 00:19:46,626 --> 00:19:52,334 Exatamente. Pode nos dar vantagem porque os minotauros não têm apoio aéreo. 314 00:19:52,918 --> 00:19:56,001 - Nossa! Parece que nunca nos separamos. - Na mosca! 315 00:19:57,543 --> 00:19:58,751 O que é isso? 316 00:19:58,834 --> 00:20:01,834 Espero que tenha muitos lanchinhos. 317 00:20:01,918 --> 00:20:04,668 O exército do general estará faminto. 318 00:20:04,751 --> 00:20:05,709 Lanchinhos? 319 00:20:06,459 --> 00:20:09,876 Eu só fiz gargabolos e pesto. 320 00:20:56,668 --> 00:20:58,043 Que patuscada! 321 00:21:21,501 --> 00:21:23,293 Não estamos prontos. 322 00:21:23,376 --> 00:21:26,168 Cadê o general? Precisamos do exército dele. 323 00:21:27,959 --> 00:21:29,293 Eles pararam. 324 00:21:29,376 --> 00:21:33,584 Estão esperando as ordens do rei. Ele os controla com a mente. 325 00:21:34,084 --> 00:21:37,126 O Mundo dos Centauros está reunido. 326 00:21:37,209 --> 00:21:40,043 Temos magia. Se pensarmos juntos… 327 00:21:40,126 --> 00:21:41,501 Não temos tempo. 328 00:21:49,668 --> 00:21:50,501 Vão! 329 00:22:02,084 --> 00:22:05,709 Wammawink, volte à patuscada e diga que começou. 330 00:22:06,376 --> 00:22:09,418 A quantos passos acha que ele está? 331 00:22:09,501 --> 00:22:12,293 Não sei. Muitos? Mas não o bastante? 332 00:22:13,918 --> 00:22:17,668 - Égua, o que está fazendo? - Acredite. Posso impedi-lo. 333 00:22:17,751 --> 00:22:19,751 O que quer dizer com isso? 334 00:22:21,293 --> 00:22:22,709 Cuidem-se. 335 00:22:26,084 --> 00:22:29,501 Obrigada por serem minha família. 336 00:22:32,126 --> 00:22:34,376 - Égua! Não! - Não! 337 00:22:34,459 --> 00:22:36,459 É perigoso! Não faça isso! 338 00:22:57,959 --> 00:22:59,709 O que ela está fazendo? 339 00:23:03,959 --> 00:23:04,918 Magia. 340 00:24:08,543 --> 00:24:13,543 Legendas: Matheus Maggi