1
00:00:07,501 --> 00:00:09,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:18,376 --> 00:00:20,418
- Papá! Paimétrio!
- Sim, filho?
3
00:00:20,501 --> 00:00:22,626
Tenho uma pergunta para ti
Só uma
4
00:00:22,709 --> 00:00:25,084
- Pergunta-me qualquer coisa
- Sim, papá
5
00:00:25,168 --> 00:00:27,418
- O que é uma festarola?
- Festarola?
6
00:00:27,501 --> 00:00:32,209
Sim, porque nunca fui a nenhuma
7
00:00:32,293 --> 00:00:35,834
Filho
Meu filhométrio, não vais acreditar
8
00:00:35,918 --> 00:00:41,584
Quero mesmo contar-te
Mas vou manter a surpresa
9
00:00:43,501 --> 00:00:45,501
- Tão frio
- Respirem num saco!
10
00:00:45,584 --> 00:00:47,334
- Tão frio
- Respirem num saco!
11
00:00:47,418 --> 00:00:51,376
Vamos para a festarola
E isso deixa-nos um pouco menos tristes
12
00:00:51,459 --> 00:00:53,668
- Adoramos…
- Fazer chapéus
13
00:00:53,751 --> 00:00:55,501
- Golfe no gelo
- E cantar com gatotauros
14
00:00:55,584 --> 00:00:58,334
Pode ser a festarola menos stressante
De sempre
15
00:00:58,418 --> 00:00:59,459
Viva a Glenda!
16
00:00:59,543 --> 00:01:00,376
Buracos
17
00:01:00,459 --> 00:01:05,834
O que é uma festarola
Sem um pudim de toupeiratauro?
18
00:01:05,918 --> 00:01:07,459
É delicioso e húmido
19
00:01:08,418 --> 00:01:12,251
E os roedortauros
Fazem um queijo bem bom
20
00:01:12,334 --> 00:01:14,834
Um acompanhamento igualmente húmido
21
00:01:14,918 --> 00:01:21,126
Os buracotauros sabem apreciar a comida
Decerto para compensarem a falta de olhos
22
00:01:22,376 --> 00:01:24,543
Mas se fizerem o jantar da festarola
23
00:01:24,626 --> 00:01:27,876
Não esperem que limpem
Ou que guardem alguma coisa
24
00:01:27,959 --> 00:01:30,668
Quer dizer, é justo, certo?
Humidade
25
00:01:30,751 --> 00:01:34,251
Temos sentimentos ambíguos
Com as festarolas
26
00:01:35,043 --> 00:01:38,959
É a altura do ano
Em que nos penduram coisas brilhantes
27
00:01:39,543 --> 00:01:42,751
Sei que estão a ser festivos
Sem tentar prejudicar
28
00:01:42,834 --> 00:01:45,751
Mas penduram lixo nos nossos braços
29
00:01:45,834 --> 00:01:48,584
É simplesmente detestável
30
00:01:48,668 --> 00:01:49,918
- Olá a todos
- Gosto!
31
00:01:50,001 --> 00:01:53,793
Vai haver uma festarola
E será uma noite cheia de estrelas
32
00:01:53,876 --> 00:01:55,251
- Chamámos
- Piscadela!
33
00:01:55,334 --> 00:01:58,918
A todos os passarotauros
Lembrem-nos de republicar e gostar
34
00:01:59,001 --> 00:02:01,793
E no coração de cada festarola
35
00:02:01,876 --> 00:02:06,959
Está uma mensagem de boa vontade e amor
Que devíamos partilhar
36
00:02:07,043 --> 00:02:11,001
- Em cada rede social que temos
- Já agora, onde está o Bayden?
37
00:02:11,084 --> 00:02:12,876
- Festarola!
- Que privilégio!
38
00:02:12,959 --> 00:02:14,459
- Miau
- Festarola!
39
00:02:14,543 --> 00:02:15,543
Festarola!
40
00:02:15,626 --> 00:02:20,543
Dos mares à terra
Ansiamos por celebrar a verdadeira união
41
00:02:20,626 --> 00:02:23,751
Ao bom velho estilo
Da festarola dos centauros
42
00:02:23,834 --> 00:02:26,459
Porque já passou muito tempo
43
00:02:26,543 --> 00:02:27,834
Está bem. Paimétrio?
44
00:02:27,918 --> 00:02:31,376
Ouvi trechos da descrição
destes tipos sobre uma festarola
45
00:02:31,459 --> 00:02:36,001
e acho que estou ainda mais confuso
do que quando perguntei.
46
00:02:36,084 --> 00:02:39,709
Parecem cantar todos
sobre pormenores não relacionados.
47
00:02:39,793 --> 00:02:43,459
- Sinceramente, desinteressei-me.
- Não aguento mais.
48
00:02:43,543 --> 00:02:45,501
Dir-te-ei o que é uma festarola.
49
00:02:45,584 --> 00:02:47,293
- Sim, Facada?
- Estou bem.
50
00:02:47,376 --> 00:02:53,209
Uma festarola é quando todos os centauros
Rapam os pelos
51
00:02:53,293 --> 00:02:59,501
E alguns começam a andar de patins
Enquanto abocanham peras
52
00:03:00,251 --> 00:03:04,001
E depois, a toda a hora
Há um tipo estranho e assustador
53
00:03:04,084 --> 00:03:06,251
A observar da esquina
54
00:03:07,793 --> 00:03:12,251
Ele come molho de queijo sozinho
Enquanto toca flauta
55
00:03:12,876 --> 00:03:17,793
- Está bem. Há prendas, ao menos?
- Claro, filho. Não somos selvagens.
56
00:03:17,876 --> 00:03:19,626
E isso é
57
00:03:20,543 --> 00:03:26,084
Uma festarola
58
00:03:28,626 --> 00:03:29,709
Obrigado, pai.
59
00:03:37,126 --> 00:03:40,918
É o momento mais maravilhoso
da vida de um menino.
60
00:03:42,168 --> 00:03:47,626
No Mundo dos Centauros
61
00:03:52,376 --> 00:03:57,918
Patins? Golfe na neve? Queijo? Pelos?
Não tenho nada disso. Não estamos prontos!
62
00:03:58,001 --> 00:03:58,959
A CELEBRAÇÃO
63
00:03:59,043 --> 00:04:01,709
Também comi um burrito mau.
Dá-me um minuto.
64
00:04:01,793 --> 00:04:03,251
Será um desastre.
65
00:04:03,334 --> 00:04:05,334
Cancelamos? Devíamos cancelar.
66
00:04:05,418 --> 00:04:09,126
Wammawink, já estão todos cá.
Não vamos cancelar.
67
00:04:09,751 --> 00:04:14,626
Está bem. Peguem num colchão
e numa tenda e instalem-se onde quiserem.
68
00:04:14,709 --> 00:04:16,251
Espera, o quê?
69
00:04:16,334 --> 00:04:19,168
Como se não tivesses tendas e colchões aí.
70
00:04:20,626 --> 00:04:22,126
Sim. Tenho.
71
00:04:23,501 --> 00:04:24,626
Aqui têm.
72
00:04:24,709 --> 00:04:25,959
Esperem lá!
73
00:04:26,834 --> 00:04:28,709
Louvado seja o ganso!
74
00:04:29,418 --> 00:04:31,501
Quantos Gargabolos faço?
75
00:04:32,001 --> 00:04:34,834
Talvez faça pesto. O que é pesto?
76
00:04:34,918 --> 00:04:37,626
- Wammawink!
- É o caos! No que pensava eu?
77
00:04:37,709 --> 00:04:41,334
Ninguém no Mundo dos Centauros
consegue gerir um evento assim.
78
00:04:41,418 --> 00:04:43,543
Onde está o vulcão de lantejoulas?
79
00:04:43,626 --> 00:04:46,709
Quero uma rede para os trapezistas,
cera para o luge
80
00:04:46,793 --> 00:04:51,668
e exatamente 2 mil bigodes falsos
enrolados nas pontas.
81
00:04:51,751 --> 00:04:53,626
O que fazem eles?
82
00:04:54,709 --> 00:04:55,918
Um palco.
83
00:04:57,293 --> 00:05:01,543
Isto é uma festarola.
Não precisamos de um palco.
84
00:05:01,626 --> 00:05:02,668
Está bem.
85
00:05:05,293 --> 00:05:07,293
Demétrio, é bom senso.
86
00:05:07,376 --> 00:05:10,834
- Com um palco ali, onde poríamos as…
- Bombas de queijo?
87
00:05:16,334 --> 00:05:17,418
Sim.
88
00:05:17,501 --> 00:05:19,293
Porque todos sabem que…
89
00:05:19,376 --> 00:05:23,293
- As bombas de queijo e brilhantes…
- Melhoram as festarolas.
90
00:05:23,376 --> 00:05:26,793
É por isso que os juntamos sempre.
91
00:05:28,626 --> 00:05:30,209
Eu conheço-te.
92
00:05:32,043 --> 00:05:33,543
Também te conheço.
93
00:05:34,084 --> 00:05:37,418
Espera. Agora são amigos? Não se odeiam?
94
00:05:37,501 --> 00:05:41,168
- Só foi preciso isto?
- Tenho de ir fazer uma revista nova.
95
00:05:47,709 --> 00:05:48,543
É na boa.
96
00:05:51,084 --> 00:05:54,334
Muito calor. Muito frio.
97
00:05:55,001 --> 00:05:57,293
Tu recebes uma. E tu também.
98
00:05:58,376 --> 00:06:00,084
Mensagem não entregue.
99
00:06:01,043 --> 00:06:02,001
Larguem-me!
100
00:06:02,876 --> 00:06:06,293
O Bayden não recebe
as minhas mensagens. Afastem-se!
101
00:06:06,376 --> 00:06:08,834
Mensagem não entregue.
102
00:06:08,918 --> 00:06:12,459
Avozinha, encontrei uma bola nova.
103
00:06:13,834 --> 00:06:18,251
Seis para os convidados do jantar
Cinco para as esposas
104
00:06:18,334 --> 00:06:24,459
Quatro para os jovens sorrateiros
Três para os ratos deles
105
00:06:27,584 --> 00:06:31,168
Eis os florestauros
que nos mandaram esconder do ursotauro.
106
00:06:31,251 --> 00:06:32,793
Não demos ouvidos.
107
00:06:34,584 --> 00:06:39,126
Estes são os gatauros.
Sabes qual é a bebida de um gatauro?
108
00:06:39,626 --> 00:06:40,459
Não.
109
00:06:40,543 --> 00:06:42,293
É sumo.
110
00:06:44,501 --> 00:06:45,334
Sim.
111
00:06:46,418 --> 00:06:48,293
E eis o Rapaz Peixe-lua.
112
00:06:48,376 --> 00:06:50,001
Ele gosta de jogos.
113
00:06:50,793 --> 00:06:54,459
Mas não gosta da Wammawink.
Gosta da Jeffica.
114
00:06:55,126 --> 00:06:57,418
E ela não gosta da Wammawink.
115
00:06:59,168 --> 00:07:01,293
E este aqui é o meu pai!
116
00:07:04,084 --> 00:07:06,751
Bem, se não é o Demétrio Demétrio.
117
00:07:06,834 --> 00:07:08,876
O meu pai?
118
00:07:09,376 --> 00:07:11,709
Temos andado à tua procura.
119
00:07:13,251 --> 00:07:15,626
Andavam à minha procura?
120
00:07:19,043 --> 00:07:20,001
Sim.
121
00:07:21,293 --> 00:07:23,418
Ajudas-me a encontrar uma secretária?
122
00:07:23,501 --> 00:07:25,168
De cedro, de preferência.
123
00:07:25,251 --> 00:07:26,793
Mamã?
124
00:07:26,876 --> 00:07:28,876
É para escrever poemas cheios
125
00:07:28,959 --> 00:07:32,043
de arrependimentos das coisas
que deixámos para trás.
126
00:07:32,126 --> 00:07:36,626
Como… Sim, eu. O vosso filho.
O vosso pequeno Demétrio.
127
00:07:37,918 --> 00:07:40,584
Como a minha última secretária de cedro.
128
00:07:41,834 --> 00:07:44,251
O meu Paimétrio não te arranjará nada!
129
00:07:44,334 --> 00:07:47,334
E vejam, agora ele tem
um animal de estimação.
130
00:07:47,418 --> 00:07:49,084
Não é o meu animal.
131
00:07:53,459 --> 00:07:55,001
É o meu filho.
132
00:07:56,209 --> 00:08:00,126
Como sou pai,
sei o que significa ser um mau pai.
133
00:08:00,626 --> 00:08:04,418
Por exemplo, deixei
uma faca no meu filho durante semanas.
134
00:08:04,501 --> 00:08:07,251
Ainda está lá dentro. É de doidos.
135
00:08:08,168 --> 00:08:12,126
Tenho arrependimentos,
mas não sou tão mau pai como vocês.
136
00:08:12,626 --> 00:08:17,626
És o melhor pai que um lagarto adulto
confundido com uma criança
137
00:08:19,126 --> 00:08:20,501
poderia querer.
138
00:08:22,834 --> 00:08:23,918
Gurple, vamos.
139
00:08:24,001 --> 00:08:25,959
Tenho tanto orgulho nele.
140
00:08:26,043 --> 00:08:29,584
O meu bebé metafórico
é um pai bebé literal
141
00:08:29,668 --> 00:08:31,584
com a sua própria bebé.
142
00:08:31,668 --> 00:08:33,876
Recompõe-te. Não é bebé. Tem 44 anos.
143
00:08:33,959 --> 00:08:35,001
Quarenta e sete!
144
00:08:36,418 --> 00:08:38,168
Estou bem.
145
00:08:38,751 --> 00:08:41,459
É só que… O que se segue?
146
00:08:41,543 --> 00:08:45,418
Observação. Tu e a Rider
têm um sofá-cama? Precisarei de um.
147
00:08:45,501 --> 00:08:49,668
Wammawink, os nossos mundos estão ligados.
Vamos ver-nos a toda a hora.
148
00:08:49,751 --> 00:08:52,793
Como planeias tornar
a festarola numa tiroteirola?
149
00:08:52,876 --> 00:08:53,834
Tiroteirola?
150
00:08:53,918 --> 00:08:57,251
Tiroteirola. Como disparar.
Arcos e flechas.
151
00:08:59,251 --> 00:09:00,209
Vem aí a guerra.
152
00:09:00,293 --> 00:09:03,293
Podes não saber
por veres as coisas como uma égua,
153
00:09:03,376 --> 00:09:05,834
mas precisas de uma perspetiva diferente.
154
00:09:05,918 --> 00:09:08,084
Não procuro ideias tuas, Ched.
155
00:09:12,793 --> 00:09:16,001
Claro que não levam o Ched.
Sim, voo sozinho, obrigado.
156
00:09:21,793 --> 00:09:25,709
Qual é o problema? São só centauros
prestes a cantar outra canção.
157
00:09:25,793 --> 00:09:29,876
No subsolo
Não faltam coisas bonitas
158
00:09:30,376 --> 00:09:34,668
E os minhocatauros
E os toupeiratauros não têm olhos
159
00:09:34,751 --> 00:09:37,043
Por isso, recostem-se
160
00:09:37,126 --> 00:09:40,668
- Com uma caneca de salsichas panadas
- Salsichas panadas
161
00:09:40,751 --> 00:09:46,418
E vou falar-vos
Do tipo mais bonito
162
00:09:47,501 --> 00:09:50,543
É o Guskin, o roedortauro
163
00:09:50,626 --> 00:09:52,543
Olhem para ele
164
00:09:52,626 --> 00:09:56,709
Vejam-no a escavar
Com as suas coxas poderosas
165
00:09:56,793 --> 00:10:00,709
- Coxas
- Ele é o Guskin, o roedortauro
166
00:10:00,793 --> 00:10:02,876
Vão apaixonar-se
Todos!
167
00:10:02,959 --> 00:10:07,876
Pelos seus belos olhos de roedortauro
168
00:10:07,959 --> 00:10:11,084
Ele é o Guskin, o roedortauro
169
00:10:11,168 --> 00:10:13,209
Olhem para ele
170
00:10:13,834 --> 00:10:17,793
Não sei do que falas, Ched.
Estes tipos parecem entender-se.
171
00:10:17,876 --> 00:10:21,293
Sim, claro.
Os buracotauros sim, mas observa.
172
00:10:21,918 --> 00:10:22,876
Fica melhor.
173
00:10:23,376 --> 00:10:28,626
Pelos seus belos olhos de roedortauro
174
00:10:28,709 --> 00:10:33,209
Os seus belos olhos de roedortauro
175
00:10:33,293 --> 00:10:37,334
Esperem. Gelo?
O que faz este gelo no meu buraco?
176
00:10:37,418 --> 00:10:39,293
O que faz este buraco aqui?
177
00:10:39,376 --> 00:10:41,334
- Ponham-no ali
- Sigam o conselho
178
00:10:41,418 --> 00:10:45,584
- Mas precisamos dele para a festarola
- Trouxemo-lo de longe
179
00:10:45,668 --> 00:10:47,126
Gostamos de ser afáveis
180
00:10:47,209 --> 00:10:51,293
Mas se o pusermos ali
Haverá lixotauros ao pé do nosso gelo
181
00:10:51,376 --> 00:10:53,834
Culpam sempre os lixotauros
Vocês sujam o planeta
182
00:10:53,918 --> 00:10:56,668
Apanhamos o vosso lixo
Deixem-me dizer-vos
183
00:10:56,751 --> 00:11:00,709
Se não querem lixotauros por perto
Deitem fora as vossas coisas
184
00:11:00,793 --> 00:11:05,293
Não deixem o lixo no chão
Se não quiserem lixotauros à mão
185
00:11:05,376 --> 00:11:09,751
Ponham as vossas coisas no lixo, totós
Não deixem o lixo no chão
186
00:11:11,209 --> 00:11:15,418
Barulhentos
Vocês são barulhentos e irritantes
187
00:11:15,501 --> 00:11:16,334
Obrigado!
188
00:11:17,334 --> 00:11:22,043
Foi tão difícil para nós
Vir e fazer parte disto
189
00:11:22,126 --> 00:11:24,543
Arrancámos as nossas raízes do solo
190
00:11:24,626 --> 00:11:27,584
E cavalgámos um baleiatauro pelo mar
191
00:11:28,626 --> 00:11:30,793
Para um bando de passarotauros
192
00:11:30,876 --> 00:11:34,209
Nidificar em nós
E usar os nossos corpos como WC
193
00:11:35,251 --> 00:11:36,876
Doug Tranquilo
194
00:11:36,959 --> 00:11:39,626
- D Tranquilo
- Tranquilo, Doug Tranquilo
195
00:11:39,709 --> 00:11:42,418
- D Tranquilo
- Doug Tranquilo
196
00:11:42,501 --> 00:11:46,376
- D, D Tranquilo
- Doug Tranquilo
197
00:11:46,459 --> 00:11:48,418
- Malandrew!
- Sim?
198
00:11:48,501 --> 00:11:51,334
Trazes o chapéu à mamã?
Gostaria de ir para casa
199
00:11:51,418 --> 00:11:54,293
Adivinha o que a mamã descobriu?
Gosto de gatos!
200
00:11:54,376 --> 00:11:56,001
- Mas avozinha
- Quem, eu?
201
00:11:56,084 --> 00:11:58,459
- Não és a minha mãe
- Que parvoíce!
202
00:11:58,543 --> 00:12:01,709
A minha mãe desapareceu há anos
203
00:12:02,626 --> 00:12:04,668
Está bem
204
00:12:04,751 --> 00:12:08,043
Está tudo bem
205
00:12:08,126 --> 00:12:12,209
Faço biscoitos com as minhas patas
206
00:12:12,293 --> 00:12:16,209
- Ou estendo-me na praia
- Podem crer
207
00:12:16,293 --> 00:12:21,876
E nada me incomoda
208
00:12:24,918 --> 00:12:27,376
Está bem. Percebo o que dizes.
209
00:12:27,459 --> 00:12:30,959
Parece que todos
têm a sua própria festarola.
210
00:12:31,043 --> 00:12:32,418
Separados.
211
00:12:32,501 --> 00:12:34,876
Como o oposto de um batido.
212
00:12:34,959 --> 00:12:35,959
O quê, quem?
213
00:12:36,584 --> 00:12:38,251
Exato.
214
00:12:38,334 --> 00:12:39,168
Espera. O quê?
215
00:12:39,251 --> 00:12:41,709
Primeiro, sim, isto é real.
216
00:12:41,793 --> 00:12:44,834
Olá. Sim, costumo dizer
olá primeiro, mas pronto.
217
00:12:44,918 --> 00:12:47,501
Olá. Acreditem nos vossos olhos.
218
00:12:47,584 --> 00:12:51,459
Eu e o meu estimado colega
manifestámos a magia da festarola hoje.
219
00:12:51,543 --> 00:12:54,209
Mas a Égua tem de descobrir como criar…
220
00:12:54,293 --> 00:12:56,584
- Sinergia.
- Síntese.
221
00:12:56,668 --> 00:12:58,168
- Batido.
- Batido.
222
00:12:58,251 --> 00:13:02,043
A Égua conseguirá absorver tudo
e saber como formar um exército?
223
00:13:02,126 --> 00:13:03,418
Vamos ver.
224
00:13:05,543 --> 00:13:07,584
O dobro da fofoca, o dobro da dor!
225
00:13:07,668 --> 00:13:10,043
O que farás quanto a isso, Égua?
226
00:13:25,793 --> 00:13:26,668
A sério?
227
00:13:26,751 --> 00:13:30,168
O meu correio
não fica na gaveta da espátula.
228
00:13:30,251 --> 00:13:33,209
A espátula fica na gaveta da espátula.
229
00:13:34,168 --> 00:13:38,293
Tão nojento. O que foi isso?
O que pisei? Santo ganso.
230
00:13:38,376 --> 00:13:41,793
Sei que pagas renda,
mas esta é a minha casa.
231
00:13:41,876 --> 00:13:46,043
Francamente, estás a tratá-la
como a casa de banho de uma feira.
232
00:13:46,126 --> 00:13:52,584
Não conheço a maioria dessas palavras.
Podemos discutir isto mais tarde?
233
00:13:53,168 --> 00:13:57,084
Mais tarde, quando?
Sais durante meses e, quando voltas,
234
00:13:57,168 --> 00:13:59,876
ficas triste. Achas isso agradável?
235
00:14:01,376 --> 00:14:04,293
Tenho tentado dar sentido
a uma guerra sem fim.
236
00:14:04,793 --> 00:14:07,209
Não salvei o Mundo dos Centauros.
237
00:14:07,709 --> 00:14:10,293
Não consegui matar o Rei do Nada.
238
00:14:10,793 --> 00:14:11,876
Aquele tipo?
239
00:14:12,668 --> 00:14:16,001
Cá vamos nós outra vez. Ele é o pior.
240
00:14:23,126 --> 00:14:25,626
Está bem. Sabes o que faremos?
241
00:14:25,709 --> 00:14:28,543
Deixamos esta coisa
do correio para depois.
242
00:14:28,626 --> 00:14:33,001
E acho que vamos
atrasar-nos por tua causa,
243
00:14:33,084 --> 00:14:36,001
mas podíamos ir juntos.
244
00:14:36,501 --> 00:14:37,709
CONVITE - FESTAROLA
245
00:14:37,793 --> 00:14:40,293
A festarola podia fazer-te bem.
246
00:14:40,376 --> 00:14:44,334
Talvez até queiras
voltar a usar sapatos. Quem sabe?
247
00:14:55,918 --> 00:14:57,751
- Buracos!
- Frio!
248
00:15:03,001 --> 00:15:04,334
Zulius!
249
00:15:05,209 --> 00:15:08,543
Não precisas de gritar. Estamos aqui.
250
00:15:08,626 --> 00:15:10,376
Está bem. Fixe.
251
00:15:10,459 --> 00:15:12,834
Preciso de ser o centro das atenções.
252
00:15:12,918 --> 00:15:14,543
Entendido. Megafones.
253
00:15:16,918 --> 00:15:17,751
Holofote!
254
00:15:20,501 --> 00:15:21,626
Capa de brilhantes!
255
00:15:22,293 --> 00:15:23,251
Zulius!
256
00:15:23,334 --> 00:15:26,918
- Podes baixar um pouco?
- Está bem.
257
00:15:38,626 --> 00:15:40,168
Olá, Mundo dos Centauros.
258
00:15:40,918 --> 00:15:45,126
Antes de mais, quero agradecer a todos
por terem vindo a esta festarola.
259
00:15:45,209 --> 00:15:48,126
É uma grande honra fazer parte,
260
00:15:48,209 --> 00:15:51,668
uma parte pequena,
da nossa reunião de hoje.
261
00:15:52,168 --> 00:15:55,834
Isto não seria possível
sem o Demétrio, o Facada, a Glenda…
262
00:15:55,918 --> 00:15:58,418
Viva a Glenda!
263
00:15:59,168 --> 00:16:00,501
Sim, ela é ótima.
264
00:16:00,584 --> 00:16:04,543
O Zulius, creio que o Esplêndido?
Até o Ched.
265
00:16:04,626 --> 00:16:08,959
E, sobretudo, a Wammawink.
A festarola foi ideia dela.
266
00:16:10,334 --> 00:16:11,584
Não é sobre mim.
267
00:16:13,959 --> 00:16:15,709
Os meus amigos perguntaram:
268
00:16:15,793 --> 00:16:19,084
"Égua, como tornamos
isto tudo num exército?"
269
00:16:19,168 --> 00:16:20,793
E é uma boa pergunta.
270
00:16:20,876 --> 00:16:23,126
Nem devem saber o que é um exército.
271
00:16:23,209 --> 00:16:25,834
- Acho que não sabemos.
- Sim, é verdade.
272
00:16:25,918 --> 00:16:28,334
Eu sei. A minha vida tem sido uma luta…
273
00:16:28,418 --> 00:16:30,126
Não sei o que é um exército.
274
00:16:30,959 --> 00:16:35,709
Um exército é formado por indivíduos
que trazem qualidades únicas à batalha.
275
00:16:38,334 --> 00:16:40,334
Pensarão que há muitas diferenças
276
00:16:40,418 --> 00:16:45,459
para se unirem dessa forma,
mas sei do que os centauros são capazes.
277
00:16:45,543 --> 00:16:48,251
Sei disso por causa destes tipos.
278
00:16:49,793 --> 00:16:53,793
Todos têm tradições diferentes.
A minha manada também tem uma.
279
00:16:53,876 --> 00:16:55,126
É algo que eles…
280
00:16:56,168 --> 00:17:00,334
É algo que fazemos todos os dias e noites.
281
00:17:00,418 --> 00:17:01,668
Fazer chichi?
282
00:17:01,751 --> 00:17:04,834
- Faço sempre isso!
- Sim, isso também.
283
00:17:05,959 --> 00:17:06,793
Malta?
284
00:17:17,126 --> 00:17:21,543
Olá, novos amigos
Ainda bem que conseguimos
285
00:17:24,209 --> 00:17:27,043
Olá, novos amigos
286
00:17:27,126 --> 00:17:33,501
Desde que estejam comigo
Eu estou em casa
287
00:17:38,209 --> 00:17:40,876
Chegaram ao Mundo dos Centauros
288
00:17:40,959 --> 00:17:44,668
E nada representa melhor o nosso mundo
289
00:17:44,751 --> 00:17:45,959
- Buracos
- Respira num saco!
290
00:17:46,043 --> 00:17:47,334
- Gosto!
- Privilégio!
291
00:17:47,418 --> 00:17:53,168
Do que esta coleção colorida
De seres mágicos que cantam e dançam
292
00:17:53,251 --> 00:17:55,876
Que se encontram hoje aqui
293
00:17:56,459 --> 00:18:02,584
E quando um coro se reúne
No fim do Caminho do Arco-íris
294
00:18:02,668 --> 00:18:04,084
São uma família
295
00:18:04,168 --> 00:18:07,793
Coisas lentas e ágeis
Coisas fortes e frágeis
296
00:18:07,876 --> 00:18:11,209
Dos céus às profundezas
297
00:18:11,293 --> 00:18:14,459
Mas é preciso um pouco de ousadia
E magia
298
00:18:14,543 --> 00:18:18,501
- Também podemos ser destemidos
- Mas sei que também são destemidos
299
00:18:18,584 --> 00:18:20,626
Destemidos também
300
00:18:22,084 --> 00:18:28,668
Juntos, iremos para o desconhecido
301
00:18:29,376 --> 00:18:31,709
Então, preparem-se para lutar
302
00:18:31,793 --> 00:18:33,959
Estão bem
Estão na boa
303
00:18:34,043 --> 00:18:36,793
São o Mundo…
304
00:18:42,293 --> 00:18:45,793
São o Mundo dos Centauros
305
00:18:57,626 --> 00:18:59,793
Aquilo é uma festarola.
306
00:18:59,876 --> 00:19:01,876
Aquilo é um exército.
307
00:19:02,834 --> 00:19:06,459
Durmam todos bem.
A recruta começa de manhã.
308
00:19:06,543 --> 00:19:10,251
Depois dos Gargabolos! E pesto.
309
00:19:11,668 --> 00:19:14,084
Põe isso no meu pesto.
310
00:19:14,168 --> 00:19:15,209
Bebé de Água?
311
00:19:15,293 --> 00:19:16,834
- Égua!
- Rider!
312
00:19:20,334 --> 00:19:21,959
Becky Maçãs.
313
00:19:22,751 --> 00:19:23,876
Demétrio?
314
00:19:35,584 --> 00:19:37,418
Se os buracotauros escavarem
315
00:19:37,501 --> 00:19:41,209
à volta da Fenda, o chão cairá
com o peso dos minotauros.
316
00:19:41,293 --> 00:19:46,543
E podíamos mandar os passarotauros
pelos flancos para eliminar os atrasados.
317
00:19:46,626 --> 00:19:49,626
Sim, exato. Podia dar-nos vantagem
318
00:19:49,709 --> 00:19:52,543
porque os minotauros não têm apoio aéreo.
319
00:19:53,084 --> 00:19:56,001
- Meu Deus!
- Em cheio! Parece que nunca partiste.
320
00:19:57,543 --> 00:19:58,751
O que é aquilo?
321
00:19:58,834 --> 00:20:01,459
Espero que tenham
muitos snacks engraçados.
322
00:20:01,959 --> 00:20:04,251
O exército do General terá fome.
323
00:20:04,751 --> 00:20:05,834
Snacks engraçados?
324
00:20:06,459 --> 00:20:09,876
Só fiz Gargabolos e pesto.
325
00:20:56,668 --> 00:20:58,043
Que festarola!
326
00:21:21,501 --> 00:21:23,293
Não estamos prontos.
327
00:21:23,376 --> 00:21:26,168
O General?
Precisamos do exército dele, já.
328
00:21:27,959 --> 00:21:28,876
Pararam.
329
00:21:29,376 --> 00:21:31,626
Aguardam a ordem do Rei do Nada.
330
00:21:31,709 --> 00:21:33,543
Ele controla-os com a mente.
331
00:21:34,084 --> 00:21:37,126
Olhem, reunimos
o Mundo dos Centauros todo.
332
00:21:37,209 --> 00:21:40,043
Temos magia. Se pensarmos juntos…
333
00:21:40,126 --> 00:21:41,501
Não há tempo.
334
00:21:49,668 --> 00:21:50,501
Vai!
335
00:22:02,084 --> 00:22:05,709
Wammawink, volta à festarola
e diz-lhes que está a acontecer.
336
00:22:06,376 --> 00:22:09,418
Wammawink, achas que ele
está a quantos passos?
337
00:22:09,501 --> 00:22:12,584
Não sei. Muitos? Mas não os suficientes.
338
00:22:13,918 --> 00:22:15,459
Égua, o que fazes?
339
00:22:16,043 --> 00:22:19,751
- Confia em mim. Posso detê-lo.
- Como assim?
340
00:22:21,293 --> 00:22:22,709
Cuidem uns dos outros.
341
00:22:26,084 --> 00:22:29,501
Obrigada por serem a minha família.
342
00:22:32,126 --> 00:22:34,376
- Égua! Não!
- Não!
343
00:22:34,459 --> 00:22:36,793
É muito perigoso! Não o faças!
344
00:22:57,959 --> 00:22:59,709
O que faz ela?
345
00:23:03,959 --> 00:23:04,918
Magia.
346
00:24:11,959 --> 00:24:16,959
Legendas: Ricardo Duarte