1 00:00:07,501 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,376 --> 00:00:20,418 - Papá! Paimétrio! - Sim, filho? 3 00:00:20,501 --> 00:00:22,626 Tenho uma pergunta para ti Só uma 4 00:00:22,709 --> 00:00:25,084 - Pergunta-me qualquer coisa - Sim, papá 5 00:00:25,168 --> 00:00:27,418 - O que é uma festarola? - Festarola? 6 00:00:27,501 --> 00:00:32,209 Sim, porque nunca fui a nenhuma 7 00:00:32,293 --> 00:00:35,834 Filho Meu filhométrio, não vais acreditar 8 00:00:35,918 --> 00:00:41,584 Quero mesmo contar-te Mas vou manter a surpresa 9 00:00:43,501 --> 00:00:45,501 - Tão frio - Respirem num saco! 10 00:00:45,584 --> 00:00:47,334 - Tão frio - Respirem num saco! 11 00:00:47,418 --> 00:00:51,376 Vamos para a festarola E isso deixa-nos um pouco menos tristes 12 00:00:51,459 --> 00:00:53,668 - Adoramos… - Fazer chapéus 13 00:00:53,751 --> 00:00:55,501 - Golfe no gelo - E cantar com gatotauros 14 00:00:55,584 --> 00:00:58,334 Pode ser a festarola menos stressante De sempre 15 00:00:58,418 --> 00:00:59,459 Viva a Glenda! 16 00:00:59,543 --> 00:01:00,376 Buracos 17 00:01:00,459 --> 00:01:05,834 O que é uma festarola Sem um pudim de toupeiratauro? 18 00:01:05,918 --> 00:01:07,459 É delicioso e húmido 19 00:01:08,418 --> 00:01:12,251 E os roedortauros Fazem um queijo bem bom 20 00:01:12,334 --> 00:01:14,834 Um acompanhamento igualmente húmido 21 00:01:14,918 --> 00:01:21,126 Os buracotauros sabem apreciar a comida Decerto para compensarem a falta de olhos 22 00:01:22,376 --> 00:01:24,543 Mas se fizerem o jantar da festarola 23 00:01:24,626 --> 00:01:27,876 Não esperem que limpem Ou que guardem alguma coisa 24 00:01:27,959 --> 00:01:30,668 Quer dizer, é justo, certo? Humidade 25 00:01:30,751 --> 00:01:34,251 Temos sentimentos ambíguos Com as festarolas 26 00:01:35,043 --> 00:01:38,959 É a altura do ano Em que nos penduram coisas brilhantes 27 00:01:39,543 --> 00:01:42,751 Sei que estão a ser festivos Sem tentar prejudicar 28 00:01:42,834 --> 00:01:45,751 Mas penduram lixo nos nossos braços 29 00:01:45,834 --> 00:01:48,584 É simplesmente detestável 30 00:01:48,668 --> 00:01:49,918 - Olá a todos - Gosto! 31 00:01:50,001 --> 00:01:53,793 Vai haver uma festarola E será uma noite cheia de estrelas 32 00:01:53,876 --> 00:01:55,251 - Chamámos - Piscadela! 33 00:01:55,334 --> 00:01:58,918 A todos os passarotauros Lembrem-nos de republicar e gostar 34 00:01:59,001 --> 00:02:01,793 E no coração de cada festarola 35 00:02:01,876 --> 00:02:06,959 Está uma mensagem de boa vontade e amor Que devíamos partilhar 36 00:02:07,043 --> 00:02:11,001 - Em cada rede social que temos - Já agora, onde está o Bayden? 37 00:02:11,084 --> 00:02:12,876 - Festarola! - Que privilégio! 38 00:02:12,959 --> 00:02:14,459 - Miau - Festarola! 39 00:02:14,543 --> 00:02:15,543 Festarola! 40 00:02:15,626 --> 00:02:20,543 Dos mares à terra Ansiamos por celebrar a verdadeira união 41 00:02:20,626 --> 00:02:23,751 Ao bom velho estilo Da festarola dos centauros 42 00:02:23,834 --> 00:02:26,459 Porque já passou muito tempo 43 00:02:26,543 --> 00:02:27,834 Está bem. Paimétrio? 44 00:02:27,918 --> 00:02:31,376 Ouvi trechos da descrição destes tipos sobre uma festarola 45 00:02:31,459 --> 00:02:36,001 e acho que estou ainda mais confuso do que quando perguntei. 46 00:02:36,084 --> 00:02:39,709 Parecem cantar todos sobre pormenores não relacionados. 47 00:02:39,793 --> 00:02:43,459 - Sinceramente, desinteressei-me. - Não aguento mais. 48 00:02:43,543 --> 00:02:45,501 Dir-te-ei o que é uma festarola. 49 00:02:45,584 --> 00:02:47,293 - Sim, Facada? - Estou bem. 50 00:02:47,376 --> 00:02:53,209 Uma festarola é quando todos os centauros Rapam os pelos 51 00:02:53,293 --> 00:02:59,501 E alguns começam a andar de patins Enquanto abocanham peras 52 00:03:00,251 --> 00:03:04,001 E depois, a toda a hora Há um tipo estranho e assustador 53 00:03:04,084 --> 00:03:06,251 A observar da esquina 54 00:03:07,793 --> 00:03:12,251 Ele come molho de queijo sozinho Enquanto toca flauta 55 00:03:12,876 --> 00:03:17,793 - Está bem. Há prendas, ao menos? - Claro, filho. Não somos selvagens. 56 00:03:17,876 --> 00:03:19,626 E isso é 57 00:03:20,543 --> 00:03:26,084 Uma festarola 58 00:03:28,626 --> 00:03:29,709 Obrigado, pai. 59 00:03:37,126 --> 00:03:40,918 É o momento mais maravilhoso da vida de um menino. 60 00:03:42,168 --> 00:03:47,626 No Mundo dos Centauros 61 00:03:52,376 --> 00:03:57,918 Patins? Golfe na neve? Queijo? Pelos? Não tenho nada disso. Não estamos prontos! 62 00:03:58,001 --> 00:03:58,959 A CELEBRAÇÃO 63 00:03:59,043 --> 00:04:01,709 Também comi um burrito mau. Dá-me um minuto. 64 00:04:01,793 --> 00:04:03,251 Será um desastre. 65 00:04:03,334 --> 00:04:05,334 Cancelamos? Devíamos cancelar. 66 00:04:05,418 --> 00:04:09,126 Wammawink, já estão todos cá. Não vamos cancelar. 67 00:04:09,751 --> 00:04:14,626 Está bem. Peguem num colchão e numa tenda e instalem-se onde quiserem. 68 00:04:14,709 --> 00:04:16,251 Espera, o quê? 69 00:04:16,334 --> 00:04:19,168 Como se não tivesses tendas e colchões aí. 70 00:04:20,626 --> 00:04:22,126 Sim. Tenho. 71 00:04:23,501 --> 00:04:24,626 Aqui têm. 72 00:04:24,709 --> 00:04:25,959 Esperem lá! 73 00:04:26,834 --> 00:04:28,709 Louvado seja o ganso! 74 00:04:29,418 --> 00:04:31,501 Quantos Gargabolos faço? 75 00:04:32,001 --> 00:04:34,834 Talvez faça pesto. O que é pesto? 76 00:04:34,918 --> 00:04:37,626 - Wammawink! - É o caos! No que pensava eu? 77 00:04:37,709 --> 00:04:41,334 Ninguém no Mundo dos Centauros consegue gerir um evento assim. 78 00:04:41,418 --> 00:04:43,543 Onde está o vulcão de lantejoulas? 79 00:04:43,626 --> 00:04:46,709 Quero uma rede para os trapezistas, cera para o luge 80 00:04:46,793 --> 00:04:51,668 e exatamente 2 mil bigodes falsos enrolados nas pontas. 81 00:04:51,751 --> 00:04:53,626 O que fazem eles? 82 00:04:54,709 --> 00:04:55,918 Um palco. 83 00:04:57,293 --> 00:05:01,543 Isto é uma festarola. Não precisamos de um palco. 84 00:05:01,626 --> 00:05:02,668 Está bem. 85 00:05:05,293 --> 00:05:07,293 Demétrio, é bom senso. 86 00:05:07,376 --> 00:05:10,834 - Com um palco ali, onde poríamos as… - Bombas de queijo? 87 00:05:16,334 --> 00:05:17,418 Sim. 88 00:05:17,501 --> 00:05:19,293 Porque todos sabem que… 89 00:05:19,376 --> 00:05:23,293 - As bombas de queijo e brilhantes… - Melhoram as festarolas. 90 00:05:23,376 --> 00:05:26,793 É por isso que os juntamos sempre. 91 00:05:28,626 --> 00:05:30,209 Eu conheço-te. 92 00:05:32,043 --> 00:05:33,543 Também te conheço. 93 00:05:34,084 --> 00:05:37,418 Espera. Agora são amigos? Não se odeiam? 94 00:05:37,501 --> 00:05:41,168 - Só foi preciso isto? - Tenho de ir fazer uma revista nova. 95 00:05:47,709 --> 00:05:48,543 É na boa. 96 00:05:51,084 --> 00:05:54,334 Muito calor. Muito frio. 97 00:05:55,001 --> 00:05:57,293 Tu recebes uma. E tu também. 98 00:05:58,376 --> 00:06:00,084 Mensagem não entregue. 99 00:06:01,043 --> 00:06:02,001 Larguem-me! 100 00:06:02,876 --> 00:06:06,293 O Bayden não recebe as minhas mensagens. Afastem-se! 101 00:06:06,376 --> 00:06:08,834 Mensagem não entregue. 102 00:06:08,918 --> 00:06:12,459 Avozinha, encontrei uma bola nova. 103 00:06:13,834 --> 00:06:18,251 Seis para os convidados do jantar Cinco para as esposas 104 00:06:18,334 --> 00:06:24,459 Quatro para os jovens sorrateiros Três para os ratos deles 105 00:06:27,584 --> 00:06:31,168 Eis os florestauros que nos mandaram esconder do ursotauro. 106 00:06:31,251 --> 00:06:32,793 Não demos ouvidos. 107 00:06:34,584 --> 00:06:39,126 Estes são os gatauros. Sabes qual é a bebida de um gatauro? 108 00:06:39,626 --> 00:06:40,459 Não. 109 00:06:40,543 --> 00:06:42,293 É sumo. 110 00:06:44,501 --> 00:06:45,334 Sim. 111 00:06:46,418 --> 00:06:48,293 E eis o Rapaz Peixe-lua. 112 00:06:48,376 --> 00:06:50,001 Ele gosta de jogos. 113 00:06:50,793 --> 00:06:54,459 Mas não gosta da Wammawink. Gosta da Jeffica. 114 00:06:55,126 --> 00:06:57,418 E ela não gosta da Wammawink. 115 00:06:59,168 --> 00:07:01,293 E este aqui é o meu pai! 116 00:07:04,084 --> 00:07:06,751 Bem, se não é o Demétrio Demétrio. 117 00:07:06,834 --> 00:07:08,876 O meu pai? 118 00:07:09,376 --> 00:07:11,709 Temos andado à tua procura. 119 00:07:13,251 --> 00:07:15,626 Andavam à minha procura? 120 00:07:19,043 --> 00:07:20,001 Sim. 121 00:07:21,293 --> 00:07:23,418 Ajudas-me a encontrar uma secretária? 122 00:07:23,501 --> 00:07:25,168 De cedro, de preferência. 123 00:07:25,251 --> 00:07:26,793 Mamã? 124 00:07:26,876 --> 00:07:28,876 É para escrever poemas cheios 125 00:07:28,959 --> 00:07:32,043 de arrependimentos das coisas que deixámos para trás. 126 00:07:32,126 --> 00:07:36,626 Como… Sim, eu. O vosso filho. O vosso pequeno Demétrio. 127 00:07:37,918 --> 00:07:40,584 Como a minha última secretária de cedro. 128 00:07:41,834 --> 00:07:44,251 O meu Paimétrio não te arranjará nada! 129 00:07:44,334 --> 00:07:47,334 E vejam, agora ele tem um animal de estimação. 130 00:07:47,418 --> 00:07:49,084 Não é o meu animal. 131 00:07:53,459 --> 00:07:55,001 É o meu filho. 132 00:07:56,209 --> 00:08:00,126 Como sou pai, sei o que significa ser um mau pai. 133 00:08:00,626 --> 00:08:04,418 Por exemplo, deixei uma faca no meu filho durante semanas. 134 00:08:04,501 --> 00:08:07,251 Ainda está lá dentro. É de doidos. 135 00:08:08,168 --> 00:08:12,126 Tenho arrependimentos, mas não sou tão mau pai como vocês. 136 00:08:12,626 --> 00:08:17,626 És o melhor pai que um lagarto adulto confundido com uma criança 137 00:08:19,126 --> 00:08:20,501 poderia querer. 138 00:08:22,834 --> 00:08:23,918 Gurple, vamos. 139 00:08:24,001 --> 00:08:25,959 Tenho tanto orgulho nele. 140 00:08:26,043 --> 00:08:29,584 O meu bebé metafórico é um pai bebé literal 141 00:08:29,668 --> 00:08:31,584 com a sua própria bebé. 142 00:08:31,668 --> 00:08:33,876 Recompõe-te. Não é bebé. Tem 44 anos. 143 00:08:33,959 --> 00:08:35,001 Quarenta e sete! 144 00:08:36,418 --> 00:08:38,168 Estou bem. 145 00:08:38,751 --> 00:08:41,459 É só que… O que se segue? 146 00:08:41,543 --> 00:08:45,418 Observação. Tu e a Rider têm um sofá-cama? Precisarei de um. 147 00:08:45,501 --> 00:08:49,668 Wammawink, os nossos mundos estão ligados. Vamos ver-nos a toda a hora. 148 00:08:49,751 --> 00:08:52,793 Como planeias tornar a festarola numa tiroteirola? 149 00:08:52,876 --> 00:08:53,834 Tiroteirola? 150 00:08:53,918 --> 00:08:57,251 Tiroteirola. Como disparar. Arcos e flechas. 151 00:08:59,251 --> 00:09:00,209 Vem aí a guerra. 152 00:09:00,293 --> 00:09:03,293 Podes não saber por veres as coisas como uma égua, 153 00:09:03,376 --> 00:09:05,834 mas precisas de uma perspetiva diferente. 154 00:09:05,918 --> 00:09:08,084 Não procuro ideias tuas, Ched. 155 00:09:12,793 --> 00:09:16,001 Claro que não levam o Ched. Sim, voo sozinho, obrigado. 156 00:09:21,793 --> 00:09:25,709 Qual é o problema? São só centauros prestes a cantar outra canção. 157 00:09:25,793 --> 00:09:29,876 No subsolo Não faltam coisas bonitas 158 00:09:30,376 --> 00:09:34,668 E os minhocatauros E os toupeiratauros não têm olhos 159 00:09:34,751 --> 00:09:37,043 Por isso, recostem-se 160 00:09:37,126 --> 00:09:40,668 - Com uma caneca de salsichas panadas - Salsichas panadas 161 00:09:40,751 --> 00:09:46,418 E vou falar-vos Do tipo mais bonito 162 00:09:47,501 --> 00:09:50,543 É o Guskin, o roedortauro 163 00:09:50,626 --> 00:09:52,543 Olhem para ele 164 00:09:52,626 --> 00:09:56,709 Vejam-no a escavar Com as suas coxas poderosas 165 00:09:56,793 --> 00:10:00,709 - Coxas - Ele é o Guskin, o roedortauro 166 00:10:00,793 --> 00:10:02,876 Vão apaixonar-se Todos! 167 00:10:02,959 --> 00:10:07,876 Pelos seus belos olhos de roedortauro 168 00:10:07,959 --> 00:10:11,084 Ele é o Guskin, o roedortauro 169 00:10:11,168 --> 00:10:13,209 Olhem para ele 170 00:10:13,834 --> 00:10:17,793 Não sei do que falas, Ched. Estes tipos parecem entender-se. 171 00:10:17,876 --> 00:10:21,293 Sim, claro. Os buracotauros sim, mas observa. 172 00:10:21,918 --> 00:10:22,876 Fica melhor. 173 00:10:23,376 --> 00:10:28,626 Pelos seus belos olhos de roedortauro 174 00:10:28,709 --> 00:10:33,209 Os seus belos olhos de roedortauro 175 00:10:33,293 --> 00:10:37,334 Esperem. Gelo? O que faz este gelo no meu buraco? 176 00:10:37,418 --> 00:10:39,293 O que faz este buraco aqui? 177 00:10:39,376 --> 00:10:41,334 - Ponham-no ali - Sigam o conselho 178 00:10:41,418 --> 00:10:45,584 - Mas precisamos dele para a festarola - Trouxemo-lo de longe 179 00:10:45,668 --> 00:10:47,126 Gostamos de ser afáveis 180 00:10:47,209 --> 00:10:51,293 Mas se o pusermos ali Haverá lixotauros ao pé do nosso gelo 181 00:10:51,376 --> 00:10:53,834 Culpam sempre os lixotauros Vocês sujam o planeta 182 00:10:53,918 --> 00:10:56,668 Apanhamos o vosso lixo Deixem-me dizer-vos 183 00:10:56,751 --> 00:11:00,709 Se não querem lixotauros por perto Deitem fora as vossas coisas 184 00:11:00,793 --> 00:11:05,293 Não deixem o lixo no chão Se não quiserem lixotauros à mão 185 00:11:05,376 --> 00:11:09,751 Ponham as vossas coisas no lixo, totós Não deixem o lixo no chão 186 00:11:11,209 --> 00:11:15,418 Barulhentos Vocês são barulhentos e irritantes 187 00:11:15,501 --> 00:11:16,334 Obrigado! 188 00:11:17,334 --> 00:11:22,043 Foi tão difícil para nós Vir e fazer parte disto 189 00:11:22,126 --> 00:11:24,543 Arrancámos as nossas raízes do solo 190 00:11:24,626 --> 00:11:27,584 E cavalgámos um baleiatauro pelo mar 191 00:11:28,626 --> 00:11:30,793 Para um bando de passarotauros 192 00:11:30,876 --> 00:11:34,209 Nidificar em nós E usar os nossos corpos como WC 193 00:11:35,251 --> 00:11:36,876 Doug Tranquilo 194 00:11:36,959 --> 00:11:39,626 - D Tranquilo - Tranquilo, Doug Tranquilo 195 00:11:39,709 --> 00:11:42,418 - D Tranquilo - Doug Tranquilo 196 00:11:42,501 --> 00:11:46,376 - D, D Tranquilo - Doug Tranquilo 197 00:11:46,459 --> 00:11:48,418 - Malandrew! - Sim? 198 00:11:48,501 --> 00:11:51,334 Trazes o chapéu à mamã? Gostaria de ir para casa 199 00:11:51,418 --> 00:11:54,293 Adivinha o que a mamã descobriu? Gosto de gatos! 200 00:11:54,376 --> 00:11:56,001 - Mas avozinha - Quem, eu? 201 00:11:56,084 --> 00:11:58,459 - Não és a minha mãe - Que parvoíce! 202 00:11:58,543 --> 00:12:01,709 A minha mãe desapareceu há anos 203 00:12:02,626 --> 00:12:04,668 Está bem 204 00:12:04,751 --> 00:12:08,043 Está tudo bem 205 00:12:08,126 --> 00:12:12,209 Faço biscoitos com as minhas patas 206 00:12:12,293 --> 00:12:16,209 - Ou estendo-me na praia - Podem crer 207 00:12:16,293 --> 00:12:21,876 E nada me incomoda 208 00:12:24,918 --> 00:12:27,376 Está bem. Percebo o que dizes. 209 00:12:27,459 --> 00:12:30,959 Parece que todos têm a sua própria festarola. 210 00:12:31,043 --> 00:12:32,418 Separados. 211 00:12:32,501 --> 00:12:34,876 Como o oposto de um batido. 212 00:12:34,959 --> 00:12:35,959 O quê, quem? 213 00:12:36,584 --> 00:12:38,251 Exato. 214 00:12:38,334 --> 00:12:39,168 Espera. O quê? 215 00:12:39,251 --> 00:12:41,709 Primeiro, sim, isto é real. 216 00:12:41,793 --> 00:12:44,834 Olá. Sim, costumo dizer olá primeiro, mas pronto. 217 00:12:44,918 --> 00:12:47,501 Olá. Acreditem nos vossos olhos. 218 00:12:47,584 --> 00:12:51,459 Eu e o meu estimado colega manifestámos a magia da festarola hoje. 219 00:12:51,543 --> 00:12:54,209 Mas a Égua tem de descobrir como criar… 220 00:12:54,293 --> 00:12:56,584 - Sinergia. - Síntese. 221 00:12:56,668 --> 00:12:58,168 - Batido. - Batido. 222 00:12:58,251 --> 00:13:02,043 A Égua conseguirá absorver tudo e saber como formar um exército? 223 00:13:02,126 --> 00:13:03,418 Vamos ver. 224 00:13:05,543 --> 00:13:07,584 O dobro da fofoca, o dobro da dor! 225 00:13:07,668 --> 00:13:10,043 O que farás quanto a isso, Égua? 226 00:13:25,793 --> 00:13:26,668 A sério? 227 00:13:26,751 --> 00:13:30,168 O meu correio não fica na gaveta da espátula. 228 00:13:30,251 --> 00:13:33,209 A espátula fica na gaveta da espátula. 229 00:13:34,168 --> 00:13:38,293 Tão nojento. O que foi isso? O que pisei? Santo ganso. 230 00:13:38,376 --> 00:13:41,793 Sei que pagas renda, mas esta é a minha casa. 231 00:13:41,876 --> 00:13:46,043 Francamente, estás a tratá-la como a casa de banho de uma feira. 232 00:13:46,126 --> 00:13:52,584 Não conheço a maioria dessas palavras. Podemos discutir isto mais tarde? 233 00:13:53,168 --> 00:13:57,084 Mais tarde, quando? Sais durante meses e, quando voltas, 234 00:13:57,168 --> 00:13:59,876 ficas triste. Achas isso agradável? 235 00:14:01,376 --> 00:14:04,293 Tenho tentado dar sentido a uma guerra sem fim. 236 00:14:04,793 --> 00:14:07,209 Não salvei o Mundo dos Centauros. 237 00:14:07,709 --> 00:14:10,293 Não consegui matar o Rei do Nada. 238 00:14:10,793 --> 00:14:11,876 Aquele tipo? 239 00:14:12,668 --> 00:14:16,001 Cá vamos nós outra vez. Ele é o pior. 240 00:14:23,126 --> 00:14:25,626 Está bem. Sabes o que faremos? 241 00:14:25,709 --> 00:14:28,543 Deixamos esta coisa do correio para depois. 242 00:14:28,626 --> 00:14:33,001 E acho que vamos atrasar-nos por tua causa, 243 00:14:33,084 --> 00:14:36,001 mas podíamos ir juntos. 244 00:14:36,501 --> 00:14:37,709 CONVITE - FESTAROLA 245 00:14:37,793 --> 00:14:40,293 A festarola podia fazer-te bem. 246 00:14:40,376 --> 00:14:44,334 Talvez até queiras voltar a usar sapatos. Quem sabe? 247 00:14:55,918 --> 00:14:57,751 - Buracos! - Frio! 248 00:15:03,001 --> 00:15:04,334 Zulius! 249 00:15:05,209 --> 00:15:08,543 Não precisas de gritar. Estamos aqui. 250 00:15:08,626 --> 00:15:10,376 Está bem. Fixe. 251 00:15:10,459 --> 00:15:12,834 Preciso de ser o centro das atenções. 252 00:15:12,918 --> 00:15:14,543 Entendido. Megafones. 253 00:15:16,918 --> 00:15:17,751 Holofote! 254 00:15:20,501 --> 00:15:21,626 Capa de brilhantes! 255 00:15:22,293 --> 00:15:23,251 Zulius! 256 00:15:23,334 --> 00:15:26,918 - Podes baixar um pouco? - Está bem. 257 00:15:38,626 --> 00:15:40,168 Olá, Mundo dos Centauros. 258 00:15:40,918 --> 00:15:45,126 Antes de mais, quero agradecer a todos por terem vindo a esta festarola. 259 00:15:45,209 --> 00:15:48,126 É uma grande honra fazer parte, 260 00:15:48,209 --> 00:15:51,668 uma parte pequena, da nossa reunião de hoje. 261 00:15:52,168 --> 00:15:55,834 Isto não seria possível sem o Demétrio, o Facada, a Glenda… 262 00:15:55,918 --> 00:15:58,418 Viva a Glenda! 263 00:15:59,168 --> 00:16:00,501 Sim, ela é ótima. 264 00:16:00,584 --> 00:16:04,543 O Zulius, creio que o Esplêndido? Até o Ched. 265 00:16:04,626 --> 00:16:08,959 E, sobretudo, a Wammawink. A festarola foi ideia dela. 266 00:16:10,334 --> 00:16:11,584 Não é sobre mim. 267 00:16:13,959 --> 00:16:15,709 Os meus amigos perguntaram: 268 00:16:15,793 --> 00:16:19,084 "Égua, como tornamos isto tudo num exército?" 269 00:16:19,168 --> 00:16:20,793 E é uma boa pergunta. 270 00:16:20,876 --> 00:16:23,126 Nem devem saber o que é um exército. 271 00:16:23,209 --> 00:16:25,834 - Acho que não sabemos. - Sim, é verdade. 272 00:16:25,918 --> 00:16:28,334 Eu sei. A minha vida tem sido uma luta… 273 00:16:28,418 --> 00:16:30,126 Não sei o que é um exército. 274 00:16:30,959 --> 00:16:35,709 Um exército é formado por indivíduos que trazem qualidades únicas à batalha. 275 00:16:38,334 --> 00:16:40,334 Pensarão que há muitas diferenças 276 00:16:40,418 --> 00:16:45,459 para se unirem dessa forma, mas sei do que os centauros são capazes. 277 00:16:45,543 --> 00:16:48,251 Sei disso por causa destes tipos. 278 00:16:49,793 --> 00:16:53,793 Todos têm tradições diferentes. A minha manada também tem uma. 279 00:16:53,876 --> 00:16:55,126 É algo que eles… 280 00:16:56,168 --> 00:17:00,334 É algo que fazemos todos os dias e noites. 281 00:17:00,418 --> 00:17:01,668 Fazer chichi? 282 00:17:01,751 --> 00:17:04,834 - Faço sempre isso! - Sim, isso também. 283 00:17:05,959 --> 00:17:06,793 Malta? 284 00:17:17,126 --> 00:17:21,543 Olá, novos amigos Ainda bem que conseguimos 285 00:17:24,209 --> 00:17:27,043 Olá, novos amigos 286 00:17:27,126 --> 00:17:33,501 Desde que estejam comigo Eu estou em casa 287 00:17:38,209 --> 00:17:40,876 Chegaram ao Mundo dos Centauros 288 00:17:40,959 --> 00:17:44,668 E nada representa melhor o nosso mundo 289 00:17:44,751 --> 00:17:45,959 - Buracos - Respira num saco! 290 00:17:46,043 --> 00:17:47,334 - Gosto! - Privilégio! 291 00:17:47,418 --> 00:17:53,168 Do que esta coleção colorida De seres mágicos que cantam e dançam 292 00:17:53,251 --> 00:17:55,876 Que se encontram hoje aqui 293 00:17:56,459 --> 00:18:02,584 E quando um coro se reúne No fim do Caminho do Arco-íris 294 00:18:02,668 --> 00:18:04,084 São uma família 295 00:18:04,168 --> 00:18:07,793 Coisas lentas e ágeis Coisas fortes e frágeis 296 00:18:07,876 --> 00:18:11,209 Dos céus às profundezas 297 00:18:11,293 --> 00:18:14,459 Mas é preciso um pouco de ousadia E magia 298 00:18:14,543 --> 00:18:18,501 - Também podemos ser destemidos - Mas sei que também são destemidos 299 00:18:18,584 --> 00:18:20,626 Destemidos também 300 00:18:22,084 --> 00:18:28,668 Juntos, iremos para o desconhecido 301 00:18:29,376 --> 00:18:31,709 Então, preparem-se para lutar 302 00:18:31,793 --> 00:18:33,959 Estão bem Estão na boa 303 00:18:34,043 --> 00:18:36,793 São o Mundo… 304 00:18:42,293 --> 00:18:45,793 São o Mundo dos Centauros 305 00:18:57,626 --> 00:18:59,793 Aquilo é uma festarola. 306 00:18:59,876 --> 00:19:01,876 Aquilo é um exército. 307 00:19:02,834 --> 00:19:06,459 Durmam todos bem. A recruta começa de manhã. 308 00:19:06,543 --> 00:19:10,251 Depois dos Gargabolos! E pesto. 309 00:19:11,668 --> 00:19:14,084 Põe isso no meu pesto. 310 00:19:14,168 --> 00:19:15,209 Bebé de Água? 311 00:19:15,293 --> 00:19:16,834 - Égua! - Rider! 312 00:19:20,334 --> 00:19:21,959 Becky Maçãs. 313 00:19:22,751 --> 00:19:23,876 Demétrio? 314 00:19:35,584 --> 00:19:37,418 Se os buracotauros escavarem 315 00:19:37,501 --> 00:19:41,209 à volta da Fenda, o chão cairá com o peso dos minotauros. 316 00:19:41,293 --> 00:19:46,543 E podíamos mandar os passarotauros pelos flancos para eliminar os atrasados. 317 00:19:46,626 --> 00:19:49,626 Sim, exato. Podia dar-nos vantagem 318 00:19:49,709 --> 00:19:52,543 porque os minotauros não têm apoio aéreo. 319 00:19:53,084 --> 00:19:56,001 - Meu Deus! - Em cheio! Parece que nunca partiste. 320 00:19:57,543 --> 00:19:58,751 O que é aquilo? 321 00:19:58,834 --> 00:20:01,459 Espero que tenham muitos snacks engraçados. 322 00:20:01,959 --> 00:20:04,251 O exército do General terá fome. 323 00:20:04,751 --> 00:20:05,834 Snacks engraçados? 324 00:20:06,459 --> 00:20:09,876 Só fiz Gargabolos e pesto. 325 00:20:56,668 --> 00:20:58,043 Que festarola! 326 00:21:21,501 --> 00:21:23,293 Não estamos prontos. 327 00:21:23,376 --> 00:21:26,168 O General? Precisamos do exército dele, já. 328 00:21:27,959 --> 00:21:28,876 Pararam. 329 00:21:29,376 --> 00:21:31,626 Aguardam a ordem do Rei do Nada. 330 00:21:31,709 --> 00:21:33,543 Ele controla-os com a mente. 331 00:21:34,084 --> 00:21:37,126 Olhem, reunimos o Mundo dos Centauros todo. 332 00:21:37,209 --> 00:21:40,043 Temos magia. Se pensarmos juntos… 333 00:21:40,126 --> 00:21:41,501 Não há tempo. 334 00:21:49,668 --> 00:21:50,501 Vai! 335 00:22:02,084 --> 00:22:05,709 Wammawink, volta à festarola e diz-lhes que está a acontecer. 336 00:22:06,376 --> 00:22:09,418 Wammawink, achas que ele está a quantos passos? 337 00:22:09,501 --> 00:22:12,584 Não sei. Muitos? Mas não os suficientes. 338 00:22:13,918 --> 00:22:15,459 Égua, o que fazes? 339 00:22:16,043 --> 00:22:19,751 - Confia em mim. Posso detê-lo. - Como assim? 340 00:22:21,293 --> 00:22:22,709 Cuidem uns dos outros. 341 00:22:26,084 --> 00:22:29,501 Obrigada por serem a minha família. 342 00:22:32,126 --> 00:22:34,376 - Égua! Não! - Não! 343 00:22:34,459 --> 00:22:36,793 É muito perigoso! Não o faças! 344 00:22:57,959 --> 00:22:59,709 O que faz ela? 345 00:23:03,959 --> 00:23:04,918 Magia. 346 00:24:11,959 --> 00:24:16,959 Legendas: Ricardo Duarte