1 00:00:07,501 --> 00:00:09,959 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:18,376 --> 00:00:20,418 - Ayah! Daddleton! - Ya? 3 00:00:20,501 --> 00:00:22,626 Saya ada satu soalan 4 00:00:22,709 --> 00:00:25,084 - Tanyalah - Baiklah, ayah 5 00:00:25,168 --> 00:00:27,418 - Apa hootenanny? - Hootenanny? 6 00:00:27,501 --> 00:00:32,209 Ya, sebab saya tak pernah pergi 7 00:00:32,293 --> 00:00:35,834 Anakku, awak takkan percaya 8 00:00:35,918 --> 00:00:41,584 Ayah nak beritahu awak Tapi ayah biar ia jadi kejutan 9 00:00:43,501 --> 00:00:47,334 - Sangat sejuk - Bernafas dalam beg 10 00:00:47,418 --> 00:00:51,376 Pergi ke hootenanny Kami kurang bersedih 11 00:00:51,459 --> 00:00:53,668 - Tradisi hootenanny - Buat topi 12 00:00:53,751 --> 00:00:55,501 - Golf salji - Koir kittentaur 13 00:00:55,584 --> 00:00:59,459 - Ini paling kurang tertekan - Hidup Glendale! 14 00:00:59,543 --> 00:01:00,376 Lubang 15 00:01:00,459 --> 00:01:05,834 Apa ertinya hootenanny Tanpa pai puding moletaur 16 00:01:05,918 --> 00:01:07,459 Ia sedap dan lembap 17 00:01:08,418 --> 00:01:12,251 Gophertaur buat queso yang sedap 18 00:01:12,334 --> 00:01:14,834 Hidangan sampingan setara lembap 19 00:01:14,918 --> 00:01:21,126 Holetaur bercita rasa tinggi bab makanan Menebus kekurangan penglihatan 20 00:01:22,376 --> 00:01:24,501 Tapi jika mereka memasak 21 00:01:24,584 --> 00:01:27,876 Jangan harap mereka akan bersihkan 22 00:01:27,959 --> 00:01:30,668 Itu tak adil, bukan? Lembap 23 00:01:30,751 --> 00:01:34,293 Perasaan kami bercampur-baur Tentang hootenanny 24 00:01:35,043 --> 00:01:38,959 Ini masanya mereka gantung Barang berkilat di atas pokok 25 00:01:39,543 --> 00:01:42,751 Awak cuma meriahkan Tiada niat mengancam 26 00:01:42,834 --> 00:01:45,751 Awak gantung sampah di tangan kami 27 00:01:45,834 --> 00:01:48,584 Ia cuma menjelikkan 28 00:01:48,668 --> 00:01:49,918 - Hei - Suka! Suka! 29 00:01:50,001 --> 00:01:53,793 Sambutan hootenanny diadakan Dibarisi bintang 30 00:01:53,876 --> 00:01:55,251 Ada wajah kenyit 31 00:01:55,334 --> 00:01:58,918 Semua birdtaur di Centaurworld Hantar dan suka 32 00:01:59,001 --> 00:02:01,793 Dalam setiap hootenanny 33 00:02:01,876 --> 00:02:06,959 Ada pesanan kebaikan dan cinta Kita patut kongsikan 34 00:02:07,043 --> 00:02:11,001 - Di media sosial - BT-Dubs, di mana Bayden? 35 00:02:11,084 --> 00:02:12,876 - Hootenanny! - Seronok! 36 00:02:12,959 --> 00:02:14,459 - Meowy - Hootenanny! 37 00:02:14,543 --> 00:02:15,543 Hootenanny! 38 00:02:15,626 --> 00:02:20,543 Dari laut ke darat Kami tak sabar raikan perpaduan sebenar 39 00:02:20,626 --> 00:02:23,751 Dalam gaya sentaur hootenanny 40 00:02:23,834 --> 00:02:26,459 Sebab anda tahu Ia sudah lama 41 00:02:26,543 --> 00:02:27,834 Ayah. Daddleton? 42 00:02:27,918 --> 00:02:31,209 Saya pernah dengar apa itu hootennany, 43 00:02:31,293 --> 00:02:36,001 tapi sekarang saya lagi bingung apa ia sebenarnya. 44 00:02:36,084 --> 00:02:39,709 Mereka menyanyi perkara yang tiada kaitan. 45 00:02:39,793 --> 00:02:43,459 - Saya hilang minat. - Ayah tak boleh tahan. 46 00:02:43,543 --> 00:02:45,501 Biar ayah terangkan. 47 00:02:45,584 --> 00:02:47,293 - Okey? - Tak apalah. 48 00:02:47,376 --> 00:02:53,209 Hootenanny berlangsung Apabila semua sentaur cukur bulu 49 00:02:53,293 --> 00:02:59,501 Ada yang mula meluncur Sambil makan pear 50 00:03:00,251 --> 00:03:04,001 Sementara itu Ada orang tua yang menyeramkan 51 00:03:04,084 --> 00:03:06,251 Menonton dari sudut 52 00:03:07,793 --> 00:03:12,251 Dia makan sos keju sendirian Sambil main perakam 53 00:03:12,876 --> 00:03:17,793 - Ada hadiah? - Sudah tentu. Kita bukan orang jahat. 54 00:03:17,876 --> 00:03:19,626 Itu 55 00:03:20,543 --> 00:03:26,084 Hootenanny 56 00:03:28,584 --> 00:03:30,084 Terima kasih, ayah. 57 00:03:37,168 --> 00:03:40,668 Ini masa terindah dalam hidup budak-budak. 58 00:03:42,168 --> 00:03:47,626 Di Centaurworld 59 00:03:52,418 --> 00:03:55,751 Kasut roda? Golf salji? Queo? Bulu badan? 60 00:03:55,834 --> 00:03:57,584 SAMBUTAN HOOTENANNY 61 00:03:57,668 --> 00:03:58,959 Belum cukup barang! 62 00:03:59,043 --> 00:04:01,709 Burrito tak sedap. Seminit! 63 00:04:01,793 --> 00:04:03,251 Habislah. 64 00:04:03,334 --> 00:04:05,334 Kita patut batalkannya. 65 00:04:05,418 --> 00:04:09,043 Wammawink, semua dah tiba. Jangan batalkannya. 66 00:04:09,751 --> 00:04:14,626 Okey. Ambil tilam dan khemah dan pasanglah di mana-mana. 67 00:04:14,709 --> 00:04:16,251 Sekejap, apa? 68 00:04:16,334 --> 00:04:19,168 Banyak khemah dan tilam di dalam. 69 00:04:20,626 --> 00:04:22,126 Ya, ada. 70 00:04:23,501 --> 00:04:24,626 Ini dia. 71 00:04:24,709 --> 00:04:25,959 Tunggu sekejap! 72 00:04:26,834 --> 00:04:28,709 Alamak! 73 00:04:29,418 --> 00:04:31,501 Berapa banyak gigglecake? 74 00:04:32,001 --> 00:04:34,834 Saya buat pesto. Apa itu pesto? 75 00:04:34,918 --> 00:04:37,626 - Wammawink! - Apa saya fikirkan? 76 00:04:37,709 --> 00:04:41,293 Tiada sesiapa di Centaurworld boleh ambil alih. 77 00:04:41,376 --> 00:04:43,543 Di mana gunung berapi? 78 00:04:43,626 --> 00:04:47,168 Jaring untuk ahli udara lilin untuk gelongsor, 79 00:04:47,251 --> 00:04:51,668 dan 2,000 misai palsu di hujungnya. 80 00:04:51,751 --> 00:04:53,626 Apa yang mereka buat? 81 00:04:54,709 --> 00:04:55,918 Membina pentas. 82 00:04:57,293 --> 00:05:01,543 Ini hootenanny. Kita tak perlukan pentas. 83 00:05:01,626 --> 00:05:02,959 Okey. 84 00:05:05,293 --> 00:05:07,293 Durpleton, akal budi. 85 00:05:07,376 --> 00:05:11,251 - Jika ada pentas, di mana nak letak… - Bom keju? 86 00:05:16,334 --> 00:05:17,418 Ya. 87 00:05:17,501 --> 00:05:19,293 Semua orang tahu… 88 00:05:19,376 --> 00:05:23,293 - Bom keju dan kerlapan… - Serikan hootenanny. 89 00:05:23,376 --> 00:05:26,584 Sebab itulah awak perlu gandingkannya. 90 00:05:27,376 --> 00:05:30,209 Hei, saya kenal awak. 91 00:05:31,959 --> 00:05:34,001 Saya kenal awak juga. 92 00:05:34,084 --> 00:05:37,418 Mereka kawan? Bukankah saling membenci? 93 00:05:37,501 --> 00:05:41,168 - Itu saja? - Saya perlu buat majalah baru. 94 00:05:47,709 --> 00:05:48,543 Tak apa. 95 00:05:51,084 --> 00:05:54,334 Terlalu panas. Terlalu sejuk. 96 00:05:55,001 --> 00:05:57,293 Awak dapat satu. Awak juga. 97 00:05:58,459 --> 00:06:00,084 Mesej tak dihantar. 98 00:06:01,043 --> 00:06:02,001 Pergi! 99 00:06:02,876 --> 00:06:06,293 Bayden tak dapat mesej saya. Pergi! 100 00:06:06,376 --> 00:06:08,834 Mesej tak dihantar. 101 00:06:08,918 --> 00:06:12,334 Nenda, saya jumpa bola baru. 102 00:06:13,834 --> 00:06:18,251 Enam untuk tetamu makan malam Lima untuk pasangan 103 00:06:18,334 --> 00:06:24,459 Empat untuk pengintai Tiga untuk tikus mereka 104 00:06:27,584 --> 00:06:31,168 Forestaur suruh kita bersembunyi dari beartaur menakutkan. 105 00:06:31,251 --> 00:06:32,793 Kita tak dengar. 106 00:06:34,584 --> 00:06:36,209 Ini cataur. 107 00:06:36,293 --> 00:06:39,126 Tahu apa minuman kegemaran mereka? 108 00:06:39,626 --> 00:06:40,459 Tidak. 109 00:06:40,543 --> 00:06:42,293 Jus. 110 00:06:44,501 --> 00:06:45,334 Ya. 111 00:06:46,459 --> 00:06:48,293 Ini Sunfish Merguy. 112 00:06:48,376 --> 00:06:49,876 Dia suka permainan. 113 00:06:50,793 --> 00:06:54,959 Tapi dia tak suka Wammawink. Dia suka Jeffica. 114 00:06:55,043 --> 00:06:57,418 Dia tak suka Wammawink. 115 00:06:59,168 --> 00:07:01,209 Di sini ialah ayah saya! 116 00:07:04,084 --> 00:07:06,751 Ini dia Durpleton Durpleton. 117 00:07:06,834 --> 00:07:08,876 Ayah saya? 118 00:07:09,376 --> 00:07:11,459 Kami dah lama cari kamu. 119 00:07:13,251 --> 00:07:16,043 Ayah cari saya? 120 00:07:19,043 --> 00:07:19,876 Ya. 121 00:07:21,293 --> 00:07:23,418 Boleh carikan meja berlaci? 122 00:07:23,501 --> 00:07:25,168 Kalau boleh sedar. 123 00:07:25,251 --> 00:07:26,793 Mak? 124 00:07:26,876 --> 00:07:32,043 Untuk menulis puisi saya tentang hidup yang kami kesali. 125 00:07:32,126 --> 00:07:36,626 Ya, macam saya. Anak kamu. Durpleton kecil. 126 00:07:37,918 --> 00:07:41,001 Macam meja sedar mak yang dulu. 127 00:07:41,834 --> 00:07:44,251 Ayah saya takkan cari meja! 128 00:07:44,334 --> 00:07:47,334 Dia ada haiwan peliharaan sekarang. 129 00:07:47,418 --> 00:07:48,709 Bukan. 130 00:07:53,459 --> 00:07:55,001 Dia anak saya. 131 00:07:56,209 --> 00:08:00,418 Saya faham bagaimana menjadi ayah yang teruk. 132 00:08:00,501 --> 00:08:04,418 Contohnya, saya tak buang pisau di badan anak saya. 133 00:08:04,501 --> 00:08:07,251 Ia masih di dalam. Itu gila. 134 00:08:08,168 --> 00:08:12,543 Saya ada penyesalan, tapi saya tak seteruk ibu bapa saya. 135 00:08:12,626 --> 00:08:17,834 Ayah bapa terbaik untuk cicak dewasa yang dianggap budak kecil 136 00:08:19,126 --> 00:08:20,501 mahukan. 137 00:08:22,793 --> 00:08:23,918 Gurple, jom. 138 00:08:24,001 --> 00:08:25,918 Saya bangga dengannya. 139 00:08:26,001 --> 00:08:29,584 Bayi metafora saya sekarang jadi ayah 140 00:08:29,668 --> 00:08:31,668 dengan anaknya sendiri. 141 00:08:31,751 --> 00:08:34,876 - Dia bukan bayi. Dia 44 tahun. - Dia 47! 142 00:08:36,334 --> 00:08:38,168 Saya okey. 143 00:08:38,751 --> 00:08:41,459 Sekarang bagaimana? 144 00:08:41,543 --> 00:08:45,418 Awak dan Rider ada futon? Saya perlukannya. 145 00:08:45,501 --> 00:08:49,668 Dunia kita dah berhubung. Kita akan berjumpa selalu. 146 00:08:49,751 --> 00:08:53,834 - Macam mana nak jadikan shoot-enanny? - Shoot-enanny? 147 00:08:53,918 --> 00:08:57,834 Seperti menembak. Busur dan anak panah. 148 00:08:59,293 --> 00:09:00,209 Perang. 149 00:09:00,293 --> 00:09:03,376 Awak mungkin tak nampak sebab awak kuda, 150 00:09:03,459 --> 00:09:05,834 tapi lihat dari sudut berbeza. 151 00:09:05,918 --> 00:09:08,084 Kami tak minta idea, Ched. 152 00:09:12,793 --> 00:09:16,001 Tertinggal Ched. Saya terbang sendiri. 153 00:09:21,793 --> 00:09:23,001 Apa masalahnya? 154 00:09:23,084 --> 00:09:25,709 Cuma centaur menyanyi. 155 00:09:25,793 --> 00:09:29,876 Di bawah tanah Ada banyak benda cantik 156 00:09:30,376 --> 00:09:34,668 Ada wormtaur Ada moletaur tanpa mata 157 00:09:34,751 --> 00:09:37,043 Jadi duduklah 158 00:09:37,126 --> 00:09:40,668 - Makan sosej celup - Sosej celup 159 00:09:40,751 --> 00:09:46,418 Saya akan beritahu awak Lelaki paling menawan 160 00:09:47,501 --> 00:09:50,543 Guskin Si Gophertaur 161 00:09:50,626 --> 00:09:52,543 Lihatlah dia 162 00:09:52,626 --> 00:09:56,709 Lihat dia gali dengan paha yang gagah 163 00:09:56,793 --> 00:10:00,709 - Paha - Dia Guskin Si Gophertaur 164 00:10:00,793 --> 00:10:02,876 Awak akan jatuh cinta Semua! 165 00:10:02,959 --> 00:10:07,876 Dengan mata gophertaur yang cantik 166 00:10:07,959 --> 00:10:11,084 Dia Guskin Si Gophertaur 167 00:10:11,168 --> 00:10:13,209 Lihatlah dia 168 00:10:13,834 --> 00:10:15,626 Saya tak faham. 169 00:10:15,709 --> 00:10:17,793 Mereka nampak serasi. 170 00:10:17,876 --> 00:10:21,293 Oh, ya. Holetaur ya, tapi awak tengok saja. 171 00:10:21,918 --> 00:10:23,293 Ia semakin baik. 172 00:10:23,376 --> 00:10:28,626 Dengan mata gophertaur yang cantik 173 00:10:28,709 --> 00:10:33,209 Mata gophertaur dia yang cantik 174 00:10:33,293 --> 00:10:37,334 Sekejap. Ais? Kenapa ada ais di lubang saya? 175 00:10:37,418 --> 00:10:39,293 Kenapa ada lubang? 176 00:10:39,376 --> 00:10:41,334 - Alihkannya - Ikut arahan 177 00:10:41,418 --> 00:10:45,584 - Ia untuk hootenanny - Penat kami bawa 178 00:10:45,668 --> 00:10:47,126 Kami nak ia cantik 179 00:10:47,209 --> 00:10:51,293 Jika letak di sana Trashtaur akan dekat dengan ais 180 00:10:51,376 --> 00:10:53,834 Bukan salah trashtaur Awak kotorkan planet 181 00:10:53,918 --> 00:10:56,668 Kami yang kutip sampah Dengar sini 182 00:10:56,751 --> 00:11:00,709 Jika tak nak trashtaur datang Buang sampah awak 183 00:11:00,793 --> 00:11:05,293 Jangan buang sampah merata Jika tak mahu trashtaur datang 184 00:11:05,376 --> 00:11:09,751 Buang di dalam tong sampah Jangan buang merata 185 00:11:11,209 --> 00:11:15,334 Bising Awak semua bising dan menjengkelkan 186 00:11:15,418 --> 00:11:16,418 Terima kasih! 187 00:11:17,334 --> 00:11:22,043 Ia amat sukar untuk kami Untuk datang sertai sambutan 188 00:11:22,126 --> 00:11:24,543 Kami keluarkan akar dari tanah 189 00:11:24,626 --> 00:11:27,584 Naik whaletaur menyeberangi laut 190 00:11:28,626 --> 00:11:30,793 Agar birdtaur 191 00:11:30,876 --> 00:11:34,209 Boleh bersarang dan kencing di atas kami 192 00:11:35,251 --> 00:11:36,876 Comfortable Doug 193 00:11:36,959 --> 00:11:39,626 -Comfortable D -Comfortable Doug 194 00:11:39,709 --> 00:11:42,418 -Comfortable D -Comfortable Doug 195 00:11:42,501 --> 00:11:46,376 -Dee, dee, Comfortable D -Comfortable Doug 196 00:11:46,459 --> 00:11:48,418 - Malandrew! - Ya? 197 00:11:48,501 --> 00:11:51,334 Bawakan bonda topi? Bonda mahu pulang 198 00:11:51,418 --> 00:11:54,293 Bonda sedar Bonda suka kucing! 199 00:11:54,376 --> 00:11:56,001 - Tapi nenda? - Bonda? 200 00:11:56,084 --> 00:11:58,459 - Awak bukan bonda saya - Tak! 201 00:11:58,543 --> 00:12:01,709 Bonda saya hilang bertahun yang lalu 202 00:12:02,626 --> 00:12:04,668 Baiklah 203 00:12:04,751 --> 00:12:08,043 Semuanya baik 204 00:12:08,126 --> 00:12:12,209 Buat biskut dengan kaki saya 205 00:12:12,293 --> 00:12:16,209 - Berjemur di pantai - Ya 206 00:12:16,293 --> 00:12:21,876 Tiada apa yang mengganggu saya 207 00:12:24,918 --> 00:12:27,376 Okey. Saya faham maksud awak. 208 00:12:27,459 --> 00:12:30,959 Masing-masing ada hootenanny sendiri. 209 00:12:31,043 --> 00:12:32,418 Asing-asing. 210 00:12:32,501 --> 00:12:35,959 - Lawan kepada smoothie. - Siapa pula? 211 00:12:36,584 --> 00:12:38,251 Tepat sekali. 212 00:12:38,334 --> 00:12:39,168 Apa? 213 00:12:39,251 --> 00:12:41,709 Pertama sekali, ya, ini berlaku. 214 00:12:41,793 --> 00:12:44,834 Hai. Biasanya saya sebut dulu. 215 00:12:44,918 --> 00:12:47,501 Hai. Percayalah. 216 00:12:47,584 --> 00:12:51,459 Kami akan bantu anjurkan hootenanny hari ini. 217 00:12:51,543 --> 00:12:54,209 Horse perlu fikir cara mencipta…. 218 00:12:54,293 --> 00:12:56,584 - Sinergi. - Sintesis. 219 00:12:56,668 --> 00:12:58,168 - Smoothie. - Smoothie. 220 00:12:58,251 --> 00:13:02,043 Mampukah Horse fikir cara untuk membina tentera? 221 00:13:02,126 --> 00:13:03,418 Kita lihat. 222 00:13:05,584 --> 00:13:07,584 Tak sabarnya! 223 00:13:07,668 --> 00:13:10,043 Apa awak nak buat, Horse? 224 00:13:25,709 --> 00:13:26,668 Biar betul? 225 00:13:26,751 --> 00:13:30,168 Surat saya tak patut di dalam laci spatula. 226 00:13:30,251 --> 00:13:33,168 Laci spatula untuk letak spatula. 227 00:13:34,168 --> 00:13:38,293 Sangat jijik. Apa itu? Apa yang saya pijak? Alamak. 228 00:13:38,376 --> 00:13:41,751 Saya tahu awak penyewa, tapi ini rumah saya. 229 00:13:41,834 --> 00:13:46,043 Awak buatnya macam gerai di bilik air pesta. 230 00:13:46,126 --> 00:13:49,584 Saya tak biasa dengan kata-kata itu. 231 00:13:50,084 --> 00:13:52,584 Boleh tak kita berbincang nanti? 232 00:13:53,168 --> 00:13:57,084 Bila? Awak lama menghilang. Apabila awak kembali, 233 00:13:57,168 --> 00:13:59,876 awak sedih. Awak rasa saya seronok? 234 00:14:01,293 --> 00:14:04,709 Saya cuba hadam perang yang tiada kesudahan. 235 00:14:04,793 --> 00:14:07,626 Saya gagal lindungi Centaurworld. 236 00:14:07,709 --> 00:14:10,251 Saya gagal membunuh Raja Nowhere. 237 00:14:10,793 --> 00:14:11,876 Makhluk itu? 238 00:14:12,668 --> 00:14:14,168 Dia mula dah. 239 00:14:14,251 --> 00:14:16,168 Dia yang paling teruk. 240 00:14:23,001 --> 00:14:25,626 Baik. Tahu apa kita akan buat? 241 00:14:25,709 --> 00:14:28,459 Kita teliti surat ini nanti. 242 00:14:28,543 --> 00:14:33,001 Saya rasa kita akan lewat sebab awak, 243 00:14:33,084 --> 00:14:36,418 tapi kita boleh pergi bersama. 244 00:14:37,543 --> 00:14:40,293 Hootenanny boleh ceriakan awak. 245 00:14:40,376 --> 00:14:43,084 Mungkin awak nak pakai kasut lagi. 246 00:14:43,168 --> 00:14:44,168 Siapa tahu? 247 00:14:55,918 --> 00:14:57,751 - Lubang? - Sejuk! 248 00:15:03,001 --> 00:15:04,334 Hei, Zulius! 249 00:15:05,209 --> 00:15:08,543 Awak tak perlu menjerit. Kami di sini. 250 00:15:08,626 --> 00:15:12,834 Okey. Baiklah. Saya perlu jadi tumpuan perhatian. 251 00:15:12,918 --> 00:15:14,626 Faham. Pembesar suara. 252 00:15:16,918 --> 00:15:17,751 Lampu! 253 00:15:20,501 --> 00:15:21,751 Mantel berkilau! 254 00:15:22,334 --> 00:15:23,251 Zulius! 255 00:15:23,334 --> 00:15:25,626 Boleh perlahankan sikit? 256 00:15:25,709 --> 00:15:26,918 Okey. 257 00:15:38,626 --> 00:15:40,168 Helo, Centaurworld. 258 00:15:40,959 --> 00:15:45,126 Pertama sekali, terima kasih kerana datang. 259 00:15:45,209 --> 00:15:48,126 Saya berbesar hati dapat bersama 260 00:15:48,209 --> 00:15:51,418 dalam sambutan kita hari ini. 261 00:15:52,168 --> 00:15:55,834 Berkat usaha Durpleton, Stabby, Glendale… 262 00:15:55,918 --> 00:15:58,418 Hidup Glendale! 263 00:15:59,168 --> 00:16:00,418 Ya, dia hebat. 264 00:16:00,501 --> 00:16:04,543 Zulius, gelarannya Splendib sekarang? Ched. 265 00:16:04,626 --> 00:16:07,209 Paling penting, Wammawink. 266 00:16:07,293 --> 00:16:08,959 Hootenanny idea dia. 267 00:16:10,334 --> 00:16:11,834 Bukan tentang saya. 268 00:16:13,959 --> 00:16:15,709 Kawan-kawan bertanya, 269 00:16:15,793 --> 00:16:19,084 "Horse. Bagaimana nak bentuk tentera?" 270 00:16:19,168 --> 00:16:23,126 Soalan bagus. Kamu semua tak tahu apa itu tentera. 271 00:16:23,209 --> 00:16:25,834 - Ya, kita tak tahu. - Ya, betul. 272 00:16:25,918 --> 00:16:30,459 - Saya tahu. Ia hidup saya… - Saya tak tahu apa itu tentera. 273 00:16:30,959 --> 00:16:35,709 Tentera terdiri daripada individu dengan kekuatan unik. 274 00:16:38,334 --> 00:16:40,334 Anda mungkin tak serasi 275 00:16:40,418 --> 00:16:45,459 untuk berperang bersama, tapi saya tahu kemampuan centaur. 276 00:16:45,543 --> 00:16:48,251 Saya tahu disebabkan mereka. 277 00:16:49,793 --> 00:16:53,793 Kamu ada tradisi berbeza. Kawanan saya pun ada. 278 00:16:53,876 --> 00:16:55,126 Ia sesuatu yang 279 00:16:56,168 --> 00:17:00,334 kita lakukan setiap hari dan malam. 280 00:17:00,418 --> 00:17:03,543 Kencing? Saya selalu buat begitu. 281 00:17:03,626 --> 00:17:04,834 Ya, bagus. 282 00:17:05,959 --> 00:17:06,793 Kalian? 283 00:17:17,126 --> 00:17:21,543 Hei, kawan-kawan baru Saya gembira kita berjaya 284 00:17:24,209 --> 00:17:27,043 Hei, kawan-kawan baru 285 00:17:27,126 --> 00:17:33,501 Selagi awak bersama saya Awaklah dunia saya 286 00:17:38,209 --> 00:17:40,876 Awak berjaya ke Centaurworld 287 00:17:40,959 --> 00:17:44,668 Tiada yang lebih melambangkan dunia kita 288 00:17:44,751 --> 00:17:45,959 - Lubang - Bernafas di dalam beg! 289 00:17:46,043 --> 00:17:47,334 - Suka! - Keistimewaan. 290 00:17:47,418 --> 00:17:53,168 Daripada gandingan warna-warni Nyanyian, tarian makhluk sakti 291 00:17:53,251 --> 00:17:55,876 Berkumpul di sini pada hari ini 292 00:17:56,459 --> 00:18:02,584 Aapabila korus berkumpul Di penghujung Jalan Pelangi 293 00:18:02,668 --> 00:18:04,084 Mereka sekeluarga 294 00:18:04,168 --> 00:18:07,793 Makhluk lembab dan lincah Makhluk kuat dan lemah 295 00:18:07,876 --> 00:18:11,209 Daripada langit ke bawah tanah 296 00:18:11,293 --> 00:18:14,459 Ia perlukan keberanian sedikit keajaiban 297 00:18:14,543 --> 00:18:18,501 - Kami tidak gentar - Saya tahu kamu tak gentar 298 00:18:18,584 --> 00:18:20,626 Tidak gentar 299 00:18:22,084 --> 00:18:28,668 Bersama-sama kita akan pergi Ke tempat yang tak diketahui 300 00:18:29,376 --> 00:18:31,709 Jadi bersedia untuk berperang 301 00:18:31,793 --> 00:18:33,959 Awak okey Awak tak apa-apa 302 00:18:34,043 --> 00:18:36,793 Awak Centaur… 303 00:18:42,293 --> 00:18:45,793 Awak Centaurworld 304 00:18:57,626 --> 00:18:59,793 Itulah hootenanny. 305 00:18:59,876 --> 00:19:01,876 Itu angkatan tentera. 306 00:19:02,834 --> 00:19:06,459 Kalian, tidur lena. Latihan bermula esok pagi. 307 00:19:06,543 --> 00:19:08,168 Selepas gigglecake! 308 00:19:08,251 --> 00:19:10,251 Dan pesto. 309 00:19:11,668 --> 00:19:14,084 Letak ia dalam pesto saya. 310 00:19:14,168 --> 00:19:15,209 Waterbaby? 311 00:19:15,293 --> 00:19:16,834 - Horse! - Rider! 312 00:19:20,334 --> 00:19:21,959 Becky Apples. 313 00:19:22,751 --> 00:19:24,084 Durpleton? 314 00:19:35,584 --> 00:19:41,209 Jika holetaur buat terowong di Pintu Alam, berat minotaur akan runtuhkan tanah. 315 00:19:41,293 --> 00:19:46,543 Birdtaur boleh selinap masuk dari kiri dan kanan untuk bantu yang lambat. 316 00:19:46,626 --> 00:19:52,334 Ya, betul. Ia beri kita kelebihan kerana minotaur tak ada sokongan udara. 317 00:19:53,168 --> 00:19:54,418 - Aduhai. - Ya! 318 00:19:54,501 --> 00:19:56,001 Tiada apa berubah. 319 00:19:57,543 --> 00:19:58,751 Apa itu? 320 00:19:58,834 --> 00:20:01,459 Harap awak ada banyak snek ketawa. 321 00:20:01,959 --> 00:20:04,251 Tentera Jeneral akan lapar. 322 00:20:04,751 --> 00:20:05,709 Snek ketawa? 323 00:20:06,459 --> 00:20:09,876 Saya cuma buat gigglecake dan pesto. 324 00:20:56,668 --> 00:20:58,043 Hootenanny hebat! 325 00:21:21,501 --> 00:21:23,293 Kita belum bersedia. 326 00:21:23,376 --> 00:21:26,168 Di mana Jeneral? Kita perlu tenteranya. 327 00:21:27,959 --> 00:21:29,293 Mereka berhenti. 328 00:21:29,376 --> 00:21:34,001 Mereka tunggu arahan Raja Nowhere. Dia kawal dengan mindanya. 329 00:21:34,084 --> 00:21:37,126 Seluruh Centaurworld sudah berkumpul. 330 00:21:37,209 --> 00:21:40,043 Dengan gabungan kuasa sakti… 331 00:21:40,126 --> 00:21:41,501 Kita tiada masa. 332 00:21:49,668 --> 00:21:50,501 Pergi! 333 00:22:02,084 --> 00:22:05,709 Wammawink, kembali dan beritahu mereka. 334 00:22:06,376 --> 00:22:09,418 Wannawink, berapa jauh dia dengan kita? 335 00:22:09,501 --> 00:22:12,168 Entah. Jauh? Tapi tak cukup jauh? 336 00:22:13,918 --> 00:22:15,459 Hei, awak buat apa? 337 00:22:16,043 --> 00:22:19,751 - Saya boleh halang dia. - Apa maksud awak? 338 00:22:21,293 --> 00:22:22,709 Saling jaga diri. 339 00:22:26,084 --> 00:22:29,501 Terima kasih kerana menjadi keluarga saya. 340 00:22:32,126 --> 00:22:34,376 - Horse! Tidak! - Tidak! 341 00:22:34,459 --> 00:22:36,459 Ia terlalu bahaya! Jangan! 342 00:22:57,959 --> 00:22:59,709 Apa yang dia buat? 343 00:23:03,876 --> 00:23:04,918 Kuasa sakti. 344 00:24:11,959 --> 00:24:16,959 Terjemahan sari kata oleh AIA