1
00:00:07,501 --> 00:00:09,959
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:18,376 --> 00:00:20,418
- Ayah! Daddleton!
- Ya?
3
00:00:20,501 --> 00:00:22,626
Saya ada satu soalan
4
00:00:22,709 --> 00:00:25,084
- Tanyalah
- Baiklah, ayah
5
00:00:25,168 --> 00:00:27,418
- Apa hootenanny?
- Hootenanny?
6
00:00:27,501 --> 00:00:32,209
Ya, sebab saya tak pernah pergi
7
00:00:32,293 --> 00:00:35,834
Anakku, awak takkan percaya
8
00:00:35,918 --> 00:00:41,584
Ayah nak beritahu awak
Tapi ayah biar ia jadi kejutan
9
00:00:43,501 --> 00:00:47,334
- Sangat sejuk
- Bernafas dalam beg
10
00:00:47,418 --> 00:00:51,376
Pergi ke hootenanny
Kami kurang bersedih
11
00:00:51,459 --> 00:00:53,668
- Tradisi hootenanny
- Buat topi
12
00:00:53,751 --> 00:00:55,501
- Golf salji
- Koir kittentaur
13
00:00:55,584 --> 00:00:59,459
- Ini paling kurang tertekan
- Hidup Glendale!
14
00:00:59,543 --> 00:01:00,376
Lubang
15
00:01:00,459 --> 00:01:05,834
Apa ertinya hootenanny
Tanpa pai puding moletaur
16
00:01:05,918 --> 00:01:07,459
Ia sedap dan lembap
17
00:01:08,418 --> 00:01:12,251
Gophertaur buat queso yang sedap
18
00:01:12,334 --> 00:01:14,834
Hidangan sampingan setara lembap
19
00:01:14,918 --> 00:01:21,126
Holetaur bercita rasa tinggi bab makanan
Menebus kekurangan penglihatan
20
00:01:22,376 --> 00:01:24,501
Tapi jika mereka memasak
21
00:01:24,584 --> 00:01:27,876
Jangan harap mereka akan bersihkan
22
00:01:27,959 --> 00:01:30,668
Itu tak adil, bukan?
Lembap
23
00:01:30,751 --> 00:01:34,293
Perasaan kami bercampur-baur
Tentang hootenanny
24
00:01:35,043 --> 00:01:38,959
Ini masanya mereka gantung
Barang berkilat di atas pokok
25
00:01:39,543 --> 00:01:42,751
Awak cuma meriahkan
Tiada niat mengancam
26
00:01:42,834 --> 00:01:45,751
Awak gantung sampah di tangan kami
27
00:01:45,834 --> 00:01:48,584
Ia cuma menjelikkan
28
00:01:48,668 --> 00:01:49,918
- Hei
- Suka! Suka!
29
00:01:50,001 --> 00:01:53,793
Sambutan hootenanny diadakan
Dibarisi bintang
30
00:01:53,876 --> 00:01:55,251
Ada wajah kenyit
31
00:01:55,334 --> 00:01:58,918
Semua birdtaur di Centaurworld
Hantar dan suka
32
00:01:59,001 --> 00:02:01,793
Dalam setiap hootenanny
33
00:02:01,876 --> 00:02:06,959
Ada pesanan kebaikan dan cinta
Kita patut kongsikan
34
00:02:07,043 --> 00:02:11,001
- Di media sosial
- BT-Dubs, di mana Bayden?
35
00:02:11,084 --> 00:02:12,876
- Hootenanny!
- Seronok!
36
00:02:12,959 --> 00:02:14,459
- Meowy
- Hootenanny!
37
00:02:14,543 --> 00:02:15,543
Hootenanny!
38
00:02:15,626 --> 00:02:20,543
Dari laut ke darat
Kami tak sabar raikan perpaduan sebenar
39
00:02:20,626 --> 00:02:23,751
Dalam gaya sentaur hootenanny
40
00:02:23,834 --> 00:02:26,459
Sebab anda tahu
Ia sudah lama
41
00:02:26,543 --> 00:02:27,834
Ayah. Daddleton?
42
00:02:27,918 --> 00:02:31,209
Saya pernah dengar apa itu hootennany,
43
00:02:31,293 --> 00:02:36,001
tapi sekarang saya lagi bingung
apa ia sebenarnya.
44
00:02:36,084 --> 00:02:39,709
Mereka menyanyi perkara yang tiada kaitan.
45
00:02:39,793 --> 00:02:43,459
- Saya hilang minat.
- Ayah tak boleh tahan.
46
00:02:43,543 --> 00:02:45,501
Biar ayah terangkan.
47
00:02:45,584 --> 00:02:47,293
- Okey?
- Tak apalah.
48
00:02:47,376 --> 00:02:53,209
Hootenanny berlangsung
Apabila semua sentaur cukur bulu
49
00:02:53,293 --> 00:02:59,501
Ada yang mula meluncur
Sambil makan pear
50
00:03:00,251 --> 00:03:04,001
Sementara itu
Ada orang tua yang menyeramkan
51
00:03:04,084 --> 00:03:06,251
Menonton dari sudut
52
00:03:07,793 --> 00:03:12,251
Dia makan sos keju sendirian
Sambil main perakam
53
00:03:12,876 --> 00:03:17,793
- Ada hadiah?
- Sudah tentu. Kita bukan orang jahat.
54
00:03:17,876 --> 00:03:19,626
Itu
55
00:03:20,543 --> 00:03:26,084
Hootenanny
56
00:03:28,584 --> 00:03:30,084
Terima kasih, ayah.
57
00:03:37,168 --> 00:03:40,668
Ini masa terindah dalam hidup budak-budak.
58
00:03:42,168 --> 00:03:47,626
Di Centaurworld
59
00:03:52,418 --> 00:03:55,751
Kasut roda? Golf salji?
Queo? Bulu badan?
60
00:03:55,834 --> 00:03:57,584
SAMBUTAN HOOTENANNY
61
00:03:57,668 --> 00:03:58,959
Belum cukup barang!
62
00:03:59,043 --> 00:04:01,709
Burrito tak sedap. Seminit!
63
00:04:01,793 --> 00:04:03,251
Habislah.
64
00:04:03,334 --> 00:04:05,334
Kita patut batalkannya.
65
00:04:05,418 --> 00:04:09,043
Wammawink, semua dah tiba.
Jangan batalkannya.
66
00:04:09,751 --> 00:04:14,626
Okey. Ambil tilam dan khemah
dan pasanglah di mana-mana.
67
00:04:14,709 --> 00:04:16,251
Sekejap, apa?
68
00:04:16,334 --> 00:04:19,168
Banyak khemah dan tilam di dalam.
69
00:04:20,626 --> 00:04:22,126
Ya, ada.
70
00:04:23,501 --> 00:04:24,626
Ini dia.
71
00:04:24,709 --> 00:04:25,959
Tunggu sekejap!
72
00:04:26,834 --> 00:04:28,709
Alamak!
73
00:04:29,418 --> 00:04:31,501
Berapa banyak gigglecake?
74
00:04:32,001 --> 00:04:34,834
Saya buat pesto. Apa itu pesto?
75
00:04:34,918 --> 00:04:37,626
- Wammawink!
- Apa saya fikirkan?
76
00:04:37,709 --> 00:04:41,293
Tiada sesiapa di Centaurworld
boleh ambil alih.
77
00:04:41,376 --> 00:04:43,543
Di mana gunung berapi?
78
00:04:43,626 --> 00:04:47,168
Jaring untuk ahli udara
lilin untuk gelongsor,
79
00:04:47,251 --> 00:04:51,668
dan 2,000 misai palsu di hujungnya.
80
00:04:51,751 --> 00:04:53,626
Apa yang mereka buat?
81
00:04:54,709 --> 00:04:55,918
Membina pentas.
82
00:04:57,293 --> 00:05:01,543
Ini hootenanny.
Kita tak perlukan pentas.
83
00:05:01,626 --> 00:05:02,959
Okey.
84
00:05:05,293 --> 00:05:07,293
Durpleton, akal budi.
85
00:05:07,376 --> 00:05:11,251
- Jika ada pentas, di mana nak letak…
- Bom keju?
86
00:05:16,334 --> 00:05:17,418
Ya.
87
00:05:17,501 --> 00:05:19,293
Semua orang tahu…
88
00:05:19,376 --> 00:05:23,293
- Bom keju dan kerlapan…
- Serikan hootenanny.
89
00:05:23,376 --> 00:05:26,584
Sebab itulah awak perlu gandingkannya.
90
00:05:27,376 --> 00:05:30,209
Hei, saya kenal awak.
91
00:05:31,959 --> 00:05:34,001
Saya kenal awak juga.
92
00:05:34,084 --> 00:05:37,418
Mereka kawan?
Bukankah saling membenci?
93
00:05:37,501 --> 00:05:41,168
- Itu saja?
- Saya perlu buat majalah baru.
94
00:05:47,709 --> 00:05:48,543
Tak apa.
95
00:05:51,084 --> 00:05:54,334
Terlalu panas. Terlalu sejuk.
96
00:05:55,001 --> 00:05:57,293
Awak dapat satu. Awak juga.
97
00:05:58,459 --> 00:06:00,084
Mesej tak dihantar.
98
00:06:01,043 --> 00:06:02,001
Pergi!
99
00:06:02,876 --> 00:06:06,293
Bayden tak dapat mesej saya. Pergi!
100
00:06:06,376 --> 00:06:08,834
Mesej tak dihantar.
101
00:06:08,918 --> 00:06:12,334
Nenda, saya jumpa bola baru.
102
00:06:13,834 --> 00:06:18,251
Enam untuk tetamu makan malam
Lima untuk pasangan
103
00:06:18,334 --> 00:06:24,459
Empat untuk pengintai
Tiga untuk tikus mereka
104
00:06:27,584 --> 00:06:31,168
Forestaur suruh kita bersembunyi
dari beartaur menakutkan.
105
00:06:31,251 --> 00:06:32,793
Kita tak dengar.
106
00:06:34,584 --> 00:06:36,209
Ini cataur.
107
00:06:36,293 --> 00:06:39,126
Tahu apa minuman kegemaran mereka?
108
00:06:39,626 --> 00:06:40,459
Tidak.
109
00:06:40,543 --> 00:06:42,293
Jus.
110
00:06:44,501 --> 00:06:45,334
Ya.
111
00:06:46,459 --> 00:06:48,293
Ini Sunfish Merguy.
112
00:06:48,376 --> 00:06:49,876
Dia suka permainan.
113
00:06:50,793 --> 00:06:54,959
Tapi dia tak suka Wammawink.
Dia suka Jeffica.
114
00:06:55,043 --> 00:06:57,418
Dia tak suka Wammawink.
115
00:06:59,168 --> 00:07:01,209
Di sini ialah ayah saya!
116
00:07:04,084 --> 00:07:06,751
Ini dia Durpleton Durpleton.
117
00:07:06,834 --> 00:07:08,876
Ayah saya?
118
00:07:09,376 --> 00:07:11,459
Kami dah lama cari kamu.
119
00:07:13,251 --> 00:07:16,043
Ayah cari saya?
120
00:07:19,043 --> 00:07:19,876
Ya.
121
00:07:21,293 --> 00:07:23,418
Boleh carikan meja berlaci?
122
00:07:23,501 --> 00:07:25,168
Kalau boleh sedar.
123
00:07:25,251 --> 00:07:26,793
Mak?
124
00:07:26,876 --> 00:07:32,043
Untuk menulis puisi saya
tentang hidup yang kami kesali.
125
00:07:32,126 --> 00:07:36,626
Ya, macam saya.
Anak kamu. Durpleton kecil.
126
00:07:37,918 --> 00:07:41,001
Macam meja sedar mak yang dulu.
127
00:07:41,834 --> 00:07:44,251
Ayah saya takkan cari meja!
128
00:07:44,334 --> 00:07:47,334
Dia ada haiwan peliharaan sekarang.
129
00:07:47,418 --> 00:07:48,709
Bukan.
130
00:07:53,459 --> 00:07:55,001
Dia anak saya.
131
00:07:56,209 --> 00:08:00,418
Saya faham
bagaimana menjadi ayah yang teruk.
132
00:08:00,501 --> 00:08:04,418
Contohnya, saya tak buang pisau
di badan anak saya.
133
00:08:04,501 --> 00:08:07,251
Ia masih di dalam. Itu gila.
134
00:08:08,168 --> 00:08:12,543
Saya ada penyesalan,
tapi saya tak seteruk ibu bapa saya.
135
00:08:12,626 --> 00:08:17,834
Ayah bapa terbaik untuk cicak dewasa
yang dianggap budak kecil
136
00:08:19,126 --> 00:08:20,501
mahukan.
137
00:08:22,793 --> 00:08:23,918
Gurple, jom.
138
00:08:24,001 --> 00:08:25,918
Saya bangga dengannya.
139
00:08:26,001 --> 00:08:29,584
Bayi metafora saya sekarang jadi ayah
140
00:08:29,668 --> 00:08:31,668
dengan anaknya sendiri.
141
00:08:31,751 --> 00:08:34,876
- Dia bukan bayi. Dia 44 tahun.
- Dia 47!
142
00:08:36,334 --> 00:08:38,168
Saya okey.
143
00:08:38,751 --> 00:08:41,459
Sekarang bagaimana?
144
00:08:41,543 --> 00:08:45,418
Awak dan Rider ada futon?
Saya perlukannya.
145
00:08:45,501 --> 00:08:49,668
Dunia kita dah berhubung.
Kita akan berjumpa selalu.
146
00:08:49,751 --> 00:08:53,834
- Macam mana nak jadikan shoot-enanny?
- Shoot-enanny?
147
00:08:53,918 --> 00:08:57,834
Seperti menembak. Busur dan anak panah.
148
00:08:59,293 --> 00:09:00,209
Perang.
149
00:09:00,293 --> 00:09:03,376
Awak mungkin tak nampak sebab awak kuda,
150
00:09:03,459 --> 00:09:05,834
tapi lihat dari sudut berbeza.
151
00:09:05,918 --> 00:09:08,084
Kami tak minta idea, Ched.
152
00:09:12,793 --> 00:09:16,001
Tertinggal Ched. Saya terbang sendiri.
153
00:09:21,793 --> 00:09:23,001
Apa masalahnya?
154
00:09:23,084 --> 00:09:25,709
Cuma centaur menyanyi.
155
00:09:25,793 --> 00:09:29,876
Di bawah tanah
Ada banyak benda cantik
156
00:09:30,376 --> 00:09:34,668
Ada wormtaur
Ada moletaur tanpa mata
157
00:09:34,751 --> 00:09:37,043
Jadi duduklah
158
00:09:37,126 --> 00:09:40,668
- Makan sosej celup
- Sosej celup
159
00:09:40,751 --> 00:09:46,418
Saya akan beritahu awak
Lelaki paling menawan
160
00:09:47,501 --> 00:09:50,543
Guskin Si Gophertaur
161
00:09:50,626 --> 00:09:52,543
Lihatlah dia
162
00:09:52,626 --> 00:09:56,709
Lihat dia gali dengan paha yang gagah
163
00:09:56,793 --> 00:10:00,709
- Paha
- Dia Guskin Si Gophertaur
164
00:10:00,793 --> 00:10:02,876
Awak akan jatuh cinta
Semua!
165
00:10:02,959 --> 00:10:07,876
Dengan mata gophertaur yang cantik
166
00:10:07,959 --> 00:10:11,084
Dia Guskin Si Gophertaur
167
00:10:11,168 --> 00:10:13,209
Lihatlah dia
168
00:10:13,834 --> 00:10:15,626
Saya tak faham.
169
00:10:15,709 --> 00:10:17,793
Mereka nampak serasi.
170
00:10:17,876 --> 00:10:21,293
Oh, ya. Holetaur ya,
tapi awak tengok saja.
171
00:10:21,918 --> 00:10:23,293
Ia semakin baik.
172
00:10:23,376 --> 00:10:28,626
Dengan mata gophertaur yang cantik
173
00:10:28,709 --> 00:10:33,209
Mata gophertaur dia yang cantik
174
00:10:33,293 --> 00:10:37,334
Sekejap. Ais?
Kenapa ada ais di lubang saya?
175
00:10:37,418 --> 00:10:39,293
Kenapa ada lubang?
176
00:10:39,376 --> 00:10:41,334
- Alihkannya
- Ikut arahan
177
00:10:41,418 --> 00:10:45,584
- Ia untuk hootenanny
- Penat kami bawa
178
00:10:45,668 --> 00:10:47,126
Kami nak ia cantik
179
00:10:47,209 --> 00:10:51,293
Jika letak di sana
Trashtaur akan dekat dengan ais
180
00:10:51,376 --> 00:10:53,834
Bukan salah trashtaur
Awak kotorkan planet
181
00:10:53,918 --> 00:10:56,668
Kami yang kutip sampah
Dengar sini
182
00:10:56,751 --> 00:11:00,709
Jika tak nak trashtaur datang
Buang sampah awak
183
00:11:00,793 --> 00:11:05,293
Jangan buang sampah merata
Jika tak mahu trashtaur datang
184
00:11:05,376 --> 00:11:09,751
Buang di dalam tong sampah
Jangan buang merata
185
00:11:11,209 --> 00:11:15,334
Bising
Awak semua bising dan menjengkelkan
186
00:11:15,418 --> 00:11:16,418
Terima kasih!
187
00:11:17,334 --> 00:11:22,043
Ia amat sukar untuk kami
Untuk datang sertai sambutan
188
00:11:22,126 --> 00:11:24,543
Kami keluarkan akar dari tanah
189
00:11:24,626 --> 00:11:27,584
Naik whaletaur menyeberangi laut
190
00:11:28,626 --> 00:11:30,793
Agar birdtaur
191
00:11:30,876 --> 00:11:34,209
Boleh bersarang dan kencing di atas kami
192
00:11:35,251 --> 00:11:36,876
Comfortable Doug
193
00:11:36,959 --> 00:11:39,626
-Comfortable D
-Comfortable Doug
194
00:11:39,709 --> 00:11:42,418
-Comfortable D
-Comfortable Doug
195
00:11:42,501 --> 00:11:46,376
-Dee, dee, Comfortable D
-Comfortable Doug
196
00:11:46,459 --> 00:11:48,418
- Malandrew!
- Ya?
197
00:11:48,501 --> 00:11:51,334
Bawakan bonda topi?
Bonda mahu pulang
198
00:11:51,418 --> 00:11:54,293
Bonda sedar
Bonda suka kucing!
199
00:11:54,376 --> 00:11:56,001
- Tapi nenda?
- Bonda?
200
00:11:56,084 --> 00:11:58,459
- Awak bukan bonda saya
- Tak!
201
00:11:58,543 --> 00:12:01,709
Bonda saya hilang bertahun yang lalu
202
00:12:02,626 --> 00:12:04,668
Baiklah
203
00:12:04,751 --> 00:12:08,043
Semuanya baik
204
00:12:08,126 --> 00:12:12,209
Buat biskut dengan kaki saya
205
00:12:12,293 --> 00:12:16,209
- Berjemur di pantai
- Ya
206
00:12:16,293 --> 00:12:21,876
Tiada apa yang mengganggu saya
207
00:12:24,918 --> 00:12:27,376
Okey. Saya faham maksud awak.
208
00:12:27,459 --> 00:12:30,959
Masing-masing ada hootenanny sendiri.
209
00:12:31,043 --> 00:12:32,418
Asing-asing.
210
00:12:32,501 --> 00:12:35,959
- Lawan kepada smoothie.
- Siapa pula?
211
00:12:36,584 --> 00:12:38,251
Tepat sekali.
212
00:12:38,334 --> 00:12:39,168
Apa?
213
00:12:39,251 --> 00:12:41,709
Pertama sekali, ya, ini berlaku.
214
00:12:41,793 --> 00:12:44,834
Hai. Biasanya saya sebut dulu.
215
00:12:44,918 --> 00:12:47,501
Hai. Percayalah.
216
00:12:47,584 --> 00:12:51,459
Kami akan bantu anjurkan
hootenanny hari ini.
217
00:12:51,543 --> 00:12:54,209
Horse perlu fikir cara mencipta….
218
00:12:54,293 --> 00:12:56,584
- Sinergi.
- Sintesis.
219
00:12:56,668 --> 00:12:58,168
- Smoothie.
- Smoothie.
220
00:12:58,251 --> 00:13:02,043
Mampukah Horse fikir cara
untuk membina tentera?
221
00:13:02,126 --> 00:13:03,418
Kita lihat.
222
00:13:05,584 --> 00:13:07,584
Tak sabarnya!
223
00:13:07,668 --> 00:13:10,043
Apa awak nak buat, Horse?
224
00:13:25,709 --> 00:13:26,668
Biar betul?
225
00:13:26,751 --> 00:13:30,168
Surat saya tak patut
di dalam laci spatula.
226
00:13:30,251 --> 00:13:33,168
Laci spatula untuk letak spatula.
227
00:13:34,168 --> 00:13:38,293
Sangat jijik. Apa itu?
Apa yang saya pijak? Alamak.
228
00:13:38,376 --> 00:13:41,751
Saya tahu awak penyewa,
tapi ini rumah saya.
229
00:13:41,834 --> 00:13:46,043
Awak buatnya
macam gerai di bilik air pesta.
230
00:13:46,126 --> 00:13:49,584
Saya tak biasa dengan kata-kata itu.
231
00:13:50,084 --> 00:13:52,584
Boleh tak kita berbincang nanti?
232
00:13:53,168 --> 00:13:57,084
Bila? Awak lama menghilang.
Apabila awak kembali,
233
00:13:57,168 --> 00:13:59,876
awak sedih. Awak rasa saya seronok?
234
00:14:01,293 --> 00:14:04,709
Saya cuba hadam perang
yang tiada kesudahan.
235
00:14:04,793 --> 00:14:07,626
Saya gagal lindungi Centaurworld.
236
00:14:07,709 --> 00:14:10,251
Saya gagal membunuh Raja Nowhere.
237
00:14:10,793 --> 00:14:11,876
Makhluk itu?
238
00:14:12,668 --> 00:14:14,168
Dia mula dah.
239
00:14:14,251 --> 00:14:16,168
Dia yang paling teruk.
240
00:14:23,001 --> 00:14:25,626
Baik. Tahu apa kita akan buat?
241
00:14:25,709 --> 00:14:28,459
Kita teliti surat ini nanti.
242
00:14:28,543 --> 00:14:33,001
Saya rasa kita akan lewat sebab awak,
243
00:14:33,084 --> 00:14:36,418
tapi kita boleh pergi bersama.
244
00:14:37,543 --> 00:14:40,293
Hootenanny boleh ceriakan awak.
245
00:14:40,376 --> 00:14:43,084
Mungkin awak nak pakai kasut lagi.
246
00:14:43,168 --> 00:14:44,168
Siapa tahu?
247
00:14:55,918 --> 00:14:57,751
- Lubang?
- Sejuk!
248
00:15:03,001 --> 00:15:04,334
Hei, Zulius!
249
00:15:05,209 --> 00:15:08,543
Awak tak perlu menjerit. Kami di sini.
250
00:15:08,626 --> 00:15:12,834
Okey. Baiklah.
Saya perlu jadi tumpuan perhatian.
251
00:15:12,918 --> 00:15:14,626
Faham. Pembesar suara.
252
00:15:16,918 --> 00:15:17,751
Lampu!
253
00:15:20,501 --> 00:15:21,751
Mantel berkilau!
254
00:15:22,334 --> 00:15:23,251
Zulius!
255
00:15:23,334 --> 00:15:25,626
Boleh perlahankan sikit?
256
00:15:25,709 --> 00:15:26,918
Okey.
257
00:15:38,626 --> 00:15:40,168
Helo, Centaurworld.
258
00:15:40,959 --> 00:15:45,126
Pertama sekali,
terima kasih kerana datang.
259
00:15:45,209 --> 00:15:48,126
Saya berbesar hati dapat bersama
260
00:15:48,209 --> 00:15:51,418
dalam sambutan kita hari ini.
261
00:15:52,168 --> 00:15:55,834
Berkat usaha Durpleton, Stabby, Glendale…
262
00:15:55,918 --> 00:15:58,418
Hidup Glendale!
263
00:15:59,168 --> 00:16:00,418
Ya, dia hebat.
264
00:16:00,501 --> 00:16:04,543
Zulius, gelarannya Splendib sekarang?
Ched.
265
00:16:04,626 --> 00:16:07,209
Paling penting, Wammawink.
266
00:16:07,293 --> 00:16:08,959
Hootenanny idea dia.
267
00:16:10,334 --> 00:16:11,834
Bukan tentang saya.
268
00:16:13,959 --> 00:16:15,709
Kawan-kawan bertanya,
269
00:16:15,793 --> 00:16:19,084
"Horse. Bagaimana nak bentuk tentera?"
270
00:16:19,168 --> 00:16:23,126
Soalan bagus.
Kamu semua tak tahu apa itu tentera.
271
00:16:23,209 --> 00:16:25,834
- Ya, kita tak tahu.
- Ya, betul.
272
00:16:25,918 --> 00:16:30,459
- Saya tahu. Ia hidup saya…
- Saya tak tahu apa itu tentera.
273
00:16:30,959 --> 00:16:35,709
Tentera terdiri daripada individu
dengan kekuatan unik.
274
00:16:38,334 --> 00:16:40,334
Anda mungkin tak serasi
275
00:16:40,418 --> 00:16:45,459
untuk berperang bersama,
tapi saya tahu kemampuan centaur.
276
00:16:45,543 --> 00:16:48,251
Saya tahu disebabkan mereka.
277
00:16:49,793 --> 00:16:53,793
Kamu ada tradisi berbeza.
Kawanan saya pun ada.
278
00:16:53,876 --> 00:16:55,126
Ia sesuatu yang
279
00:16:56,168 --> 00:17:00,334
kita lakukan setiap hari dan malam.
280
00:17:00,418 --> 00:17:03,543
Kencing? Saya selalu buat begitu.
281
00:17:03,626 --> 00:17:04,834
Ya, bagus.
282
00:17:05,959 --> 00:17:06,793
Kalian?
283
00:17:17,126 --> 00:17:21,543
Hei, kawan-kawan baru
Saya gembira kita berjaya
284
00:17:24,209 --> 00:17:27,043
Hei, kawan-kawan baru
285
00:17:27,126 --> 00:17:33,501
Selagi awak bersama saya
Awaklah dunia saya
286
00:17:38,209 --> 00:17:40,876
Awak berjaya ke Centaurworld
287
00:17:40,959 --> 00:17:44,668
Tiada yang lebih melambangkan dunia kita
288
00:17:44,751 --> 00:17:45,959
- Lubang
- Bernafas di dalam beg!
289
00:17:46,043 --> 00:17:47,334
- Suka!
- Keistimewaan.
290
00:17:47,418 --> 00:17:53,168
Daripada gandingan warna-warni
Nyanyian, tarian makhluk sakti
291
00:17:53,251 --> 00:17:55,876
Berkumpul di sini pada hari ini
292
00:17:56,459 --> 00:18:02,584
Aapabila korus berkumpul
Di penghujung Jalan Pelangi
293
00:18:02,668 --> 00:18:04,084
Mereka sekeluarga
294
00:18:04,168 --> 00:18:07,793
Makhluk lembab dan lincah
Makhluk kuat dan lemah
295
00:18:07,876 --> 00:18:11,209
Daripada langit ke bawah tanah
296
00:18:11,293 --> 00:18:14,459
Ia perlukan keberanian sedikit keajaiban
297
00:18:14,543 --> 00:18:18,501
- Kami tidak gentar
- Saya tahu kamu tak gentar
298
00:18:18,584 --> 00:18:20,626
Tidak gentar
299
00:18:22,084 --> 00:18:28,668
Bersama-sama kita akan pergi
Ke tempat yang tak diketahui
300
00:18:29,376 --> 00:18:31,709
Jadi bersedia untuk berperang
301
00:18:31,793 --> 00:18:33,959
Awak okey
Awak tak apa-apa
302
00:18:34,043 --> 00:18:36,793
Awak Centaur…
303
00:18:42,293 --> 00:18:45,793
Awak Centaurworld
304
00:18:57,626 --> 00:18:59,793
Itulah hootenanny.
305
00:18:59,876 --> 00:19:01,876
Itu angkatan tentera.
306
00:19:02,834 --> 00:19:06,459
Kalian, tidur lena.
Latihan bermula esok pagi.
307
00:19:06,543 --> 00:19:08,168
Selepas gigglecake!
308
00:19:08,251 --> 00:19:10,251
Dan pesto.
309
00:19:11,668 --> 00:19:14,084
Letak ia dalam pesto saya.
310
00:19:14,168 --> 00:19:15,209
Waterbaby?
311
00:19:15,293 --> 00:19:16,834
- Horse!
- Rider!
312
00:19:20,334 --> 00:19:21,959
Becky Apples.
313
00:19:22,751 --> 00:19:24,084
Durpleton?
314
00:19:35,584 --> 00:19:41,209
Jika holetaur buat terowong di Pintu Alam,
berat minotaur akan runtuhkan tanah.
315
00:19:41,293 --> 00:19:46,543
Birdtaur boleh selinap masuk dari kiri
dan kanan untuk bantu yang lambat.
316
00:19:46,626 --> 00:19:52,334
Ya, betul. Ia beri kita kelebihan
kerana minotaur tak ada sokongan udara.
317
00:19:53,168 --> 00:19:54,418
- Aduhai.
- Ya!
318
00:19:54,501 --> 00:19:56,001
Tiada apa berubah.
319
00:19:57,543 --> 00:19:58,751
Apa itu?
320
00:19:58,834 --> 00:20:01,459
Harap awak ada banyak snek ketawa.
321
00:20:01,959 --> 00:20:04,251
Tentera Jeneral akan lapar.
322
00:20:04,751 --> 00:20:05,709
Snek ketawa?
323
00:20:06,459 --> 00:20:09,876
Saya cuma buat gigglecake dan pesto.
324
00:20:56,668 --> 00:20:58,043
Hootenanny hebat!
325
00:21:21,501 --> 00:21:23,293
Kita belum bersedia.
326
00:21:23,376 --> 00:21:26,168
Di mana Jeneral? Kita perlu tenteranya.
327
00:21:27,959 --> 00:21:29,293
Mereka berhenti.
328
00:21:29,376 --> 00:21:34,001
Mereka tunggu arahan Raja Nowhere.
Dia kawal dengan mindanya.
329
00:21:34,084 --> 00:21:37,126
Seluruh Centaurworld sudah berkumpul.
330
00:21:37,209 --> 00:21:40,043
Dengan gabungan kuasa sakti…
331
00:21:40,126 --> 00:21:41,501
Kita tiada masa.
332
00:21:49,668 --> 00:21:50,501
Pergi!
333
00:22:02,084 --> 00:22:05,709
Wammawink, kembali dan beritahu mereka.
334
00:22:06,376 --> 00:22:09,418
Wannawink, berapa jauh dia dengan kita?
335
00:22:09,501 --> 00:22:12,168
Entah. Jauh? Tapi tak cukup jauh?
336
00:22:13,918 --> 00:22:15,459
Hei, awak buat apa?
337
00:22:16,043 --> 00:22:19,751
- Saya boleh halang dia.
- Apa maksud awak?
338
00:22:21,293 --> 00:22:22,709
Saling jaga diri.
339
00:22:26,084 --> 00:22:29,501
Terima kasih kerana menjadi keluarga saya.
340
00:22:32,126 --> 00:22:34,376
- Horse! Tidak!
- Tidak!
341
00:22:34,459 --> 00:22:36,459
Ia terlalu bahaya! Jangan!
342
00:22:57,959 --> 00:22:59,709
Apa yang dia buat?
343
00:23:03,876 --> 00:23:04,918
Kuasa sakti.
344
00:24:11,959 --> 00:24:16,959
Terjemahan sari kata oleh AIA