1 00:00:07,501 --> 00:00:09,959 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:18,376 --> 00:00:20,418 - Ehi, Babbolton! - Sì, figliolo? 3 00:00:20,501 --> 00:00:22,626 Ho una domanda per te, una sola 4 00:00:22,709 --> 00:00:25,084 - Chiedimi qualsiasi cosa - Ok, papà 5 00:00:25,168 --> 00:00:27,418 - Cos'è una sagra folk? - Eh? 6 00:00:27,501 --> 00:00:32,209 Sì, perché non ci sono mai stato 7 00:00:32,293 --> 00:00:35,834 Figlio mio, non crederai ai tuoi occhi 8 00:00:35,918 --> 00:00:41,584 Vorrei davvero dirtelo Ma manterrò la sorpresa 9 00:00:43,501 --> 00:00:47,334 - Che freddo - Respira nel sacchetto! 10 00:00:47,418 --> 00:00:51,376 Andiamo alla sagra folk E questo ci rallegra un po' 11 00:00:51,459 --> 00:00:53,668 - Abbiamo tradizioni… - Cappelli 12 00:00:53,751 --> 00:00:55,501 - Snowgolf - Canti coi gattini 13 00:00:55,584 --> 00:00:58,334 Potrebbe essere La più rilassante di tutte 14 00:00:58,418 --> 00:00:59,459 Ave Glendale! 15 00:00:59,543 --> 00:01:00,376 Buchi 16 00:01:00,459 --> 00:01:05,834 Che sagra sarebbe Senza la torta di talpatauro? 17 00:01:05,918 --> 00:01:07,459 Deliziosa e umida 18 00:01:08,418 --> 00:01:12,251 E i roditauri Fanno un ottimo queso 19 00:01:12,334 --> 00:01:14,834 Un contorno altrettanto umido 20 00:01:14,918 --> 00:01:21,126 I bucotauri hanno un palato sopraffino Per compensare la mancanza degli occhi 21 00:01:22,376 --> 00:01:24,501 Ma se cucinano alla sagra folk 22 00:01:24,584 --> 00:01:27,876 Non li vedrete Pulire e riordinare 23 00:01:27,959 --> 00:01:30,668 Mi sembra giusto, no? Umido 24 00:01:30,751 --> 00:01:34,959 Proviamo sentimenti contrastanti Per le sagre folk 25 00:01:35,043 --> 00:01:39,459 In questo periodo Appendono cose luccicanti agli alberi 26 00:01:39,543 --> 00:01:42,751 Speriamo che festeggerete Senza farci del male 27 00:01:42,834 --> 00:01:45,751 Ci decorate Con del ciarpame 28 00:01:45,834 --> 00:01:48,584 È odioso 29 00:01:48,668 --> 00:01:50,001 - Ehi - Mi piace! 30 00:01:50,084 --> 00:01:53,334 C'è la sagra folk Sarà una serata stellare 31 00:01:53,418 --> 00:01:55,209 - Abbiamo chiesto - Occhiolino! 32 00:01:55,293 --> 00:01:58,918 A tutti gli uccellotauri di Centaurworld di mettere "mi piace" 33 00:01:59,001 --> 00:02:01,793 E il succo di tutte le sagre folk 34 00:02:01,876 --> 00:02:06,959 È un messaggio di altruismo e amore Che dovremmo condividere 35 00:02:07,043 --> 00:02:11,001 - Su tutti i social media - A propo, dov'è Bayden? 36 00:02:11,084 --> 00:02:12,876 - Sagra folk! - Che privilegio! 37 00:02:12,959 --> 00:02:14,459 - Miao - Sagra folk! 38 00:02:14,543 --> 00:02:15,543 Sagra folk! 39 00:02:15,626 --> 00:02:17,126 Dai mari alla terra 40 00:02:17,209 --> 00:02:20,543 Non vediamo l'ora Di celebrare la vera unità 41 00:02:20,626 --> 00:02:23,751 Secondo la tradizione centaura Delle sagre folk 42 00:02:23,834 --> 00:02:26,459 Perché È passato un po' di tempo 43 00:02:26,543 --> 00:02:27,834 Ok. Ehi, Babbolton? 44 00:02:27,918 --> 00:02:31,209 Li sento canticchiare di questa sagra, 45 00:02:31,293 --> 00:02:36,001 ma credo di essere ancora più confuso di prima. 46 00:02:36,084 --> 00:02:39,709 Parlano di tangenti e dettagli che non c'entrano niente. 47 00:02:39,793 --> 00:02:43,459 - Non m'interessa più l'argomento. - Ok, non ce la faccio più. 48 00:02:43,543 --> 00:02:45,501 Ti dirò cos'è una sagra folk. 49 00:02:45,584 --> 00:02:47,293 - Ok, Colty? - Non importa. 50 00:02:47,376 --> 00:02:53,209 Durante la sagra folk, tutti i centauri Si rasano i peli del corpo 51 00:02:53,293 --> 00:02:59,501 E alcuni di loro iniziano a pattinare Mentre vanno in cerca di pere 52 00:03:00,251 --> 00:03:04,001 E nel frattempo C'è questo vecchio inquietante 53 00:03:04,084 --> 00:03:06,251 Che osserva in un angolo 54 00:03:07,793 --> 00:03:12,251 Mangia la salsa al formaggio Mentre suona il flauto 55 00:03:12,876 --> 00:03:17,793 - Almeno ci sono i regali? - Certo. Non siamo dei selvaggi. 56 00:03:17,876 --> 00:03:19,626 Ecco cos'è 57 00:03:20,543 --> 00:03:26,084 Una sagra folk 58 00:03:28,668 --> 00:03:29,668 Grazie, papà. 59 00:03:37,168 --> 00:03:40,793 È il momento più bello della vita di un bambino. 60 00:03:52,293 --> 00:03:55,918 Pattini a rotelle? Golf sulla neve? Queso? Peli? 61 00:03:56,001 --> 00:03:58,959 Non ho niente di tutto ciò. Non siamo preparati! 62 00:03:59,043 --> 00:04:01,709 Anch'io ho mangiato un burrito marcio. 63 00:04:01,793 --> 00:04:03,251 Sarà un disastro. 64 00:04:03,334 --> 00:04:05,334 Annulliamo tutto? Dovremmo farlo. 65 00:04:05,418 --> 00:04:09,668 Wammawink, sono già tutti qui. Non annulliamo niente. 66 00:04:09,751 --> 00:04:14,626 Ok. Prendete un materasso e una tenda e sistematevi dove volete. 67 00:04:14,709 --> 00:04:16,251 Aspetta, cosa? 68 00:04:16,334 --> 00:04:19,168 Non hai tende e materassi lì dentro? 69 00:04:20,626 --> 00:04:22,126 Sì. Certo. 70 00:04:23,501 --> 00:04:24,626 Ecco qua. 71 00:04:24,709 --> 00:04:25,959 Aspettate un attimo! 72 00:04:26,834 --> 00:04:28,709 Oh, per tutte le oche! 73 00:04:29,418 --> 00:04:31,918 Quante risattelle devo fare? 74 00:04:32,001 --> 00:04:34,834 Magari preparo un po' di pesto. Cos'è il pesto? 75 00:04:34,918 --> 00:04:37,626 - Wammawink! - Come mi è venuto in mente? 76 00:04:37,709 --> 00:04:40,834 Nessuno saprebbe gestire un evento del genere. 77 00:04:40,918 --> 00:04:43,543 Dov'è il vulcano di lustrini che ho ordinato? 78 00:04:43,626 --> 00:04:47,001 Mi serve una rete per gli acrobati, la cera per la slitta 79 00:04:47,084 --> 00:04:51,668 e 2.000 baffi finti con le punte arricciate. 80 00:04:51,751 --> 00:04:53,626 Che cosa stanno facendo? 81 00:04:54,709 --> 00:04:56,334 Costruiamo un palco. 82 00:04:57,293 --> 00:05:01,543 Questa è una sagra folk. Non ci serve un palco. 83 00:05:01,626 --> 00:05:02,959 Ah, ok. 84 00:05:05,293 --> 00:05:07,293 Durpleton, questo è buon senso. 85 00:05:07,376 --> 00:05:10,751 - Se c'è un palco, dove mettiamo… - Le bombe al formaggio? 86 00:05:16,334 --> 00:05:17,418 Sì. 87 00:05:17,501 --> 00:05:19,293 Lo sanno tutti che… 88 00:05:19,376 --> 00:05:23,293 - Le bombe al formaggio e i lustrini… - Migliorano le sagre. 89 00:05:23,376 --> 00:05:26,501 Ecco perché vanno sempre… insieme. 90 00:05:27,376 --> 00:05:30,209 Ehi, io ti conosco. 91 00:05:32,043 --> 00:05:33,543 Anch'io ti conosco. 92 00:05:34,084 --> 00:05:37,418 Aspetta. Ora sono amici? Non si odiavano? 93 00:05:37,501 --> 00:05:41,293 - Bastava questo? - Devo creare una nuova rivista. 94 00:05:47,709 --> 00:05:49,001 Va tutto bene. 95 00:05:51,084 --> 00:05:54,334 Che caldo. Che freddo. 96 00:05:55,001 --> 00:05:57,293 Uno a te. E uno a te. 97 00:05:58,459 --> 00:06:00,084 Messaggio non consegnato. 98 00:06:01,043 --> 00:06:02,001 Lasciatemi! 99 00:06:02,876 --> 00:06:06,293 Bayden non riceve i miei messaggi. Via! 100 00:06:06,376 --> 00:06:08,834 Messaggio non consegnato. 101 00:06:08,918 --> 00:06:12,334 Nonna, ho trovato una nuova palla. 102 00:06:13,834 --> 00:06:18,251 Sei per gli ospiti della cena Cinque per gli sposi 103 00:06:18,334 --> 00:06:24,459 Quattro per i guardoni Tre per i topi 104 00:06:27,584 --> 00:06:31,334 Ecco i forestatauri che ci hanno detto di nasconderci dall'orso. 105 00:06:31,418 --> 00:06:32,918 Non li abbiamo ascoltati. 106 00:06:34,584 --> 00:06:36,209 Loro sono i gattotauri. 107 00:06:36,293 --> 00:06:39,126 Sai qual è la bevanda preferita dei gattotauri? 108 00:06:39,626 --> 00:06:40,459 No. 109 00:06:40,543 --> 00:06:42,293 È il succo. 110 00:06:44,501 --> 00:06:45,334 Sì. 111 00:06:46,459 --> 00:06:48,293 E lui è Tritone Pesce Luna. 112 00:06:48,376 --> 00:06:49,751 Gli piacciono i giochi. 113 00:06:50,793 --> 00:06:54,459 Ma non gli piace Wammawink. Gli piace Jeffica. 114 00:06:55,126 --> 00:06:57,418 E a lei non piace Wammawink. 115 00:06:59,168 --> 00:07:01,209 E questo qui è mio padre! 116 00:07:04,043 --> 00:07:06,751 Ma guarda, c'è Durpleton Durpleton. 117 00:07:06,834 --> 00:07:09,293 Mio… padre? 118 00:07:09,376 --> 00:07:11,459 Ti stavamo cercando. 119 00:07:13,251 --> 00:07:15,626 Mi stavate cercando? 120 00:07:19,043 --> 00:07:19,876 Sì. 121 00:07:21,293 --> 00:07:23,418 Mi aiuti a trovare una scrivania? 122 00:07:23,501 --> 00:07:25,168 Possibilmente di cedro. 123 00:07:25,251 --> 00:07:26,793 Mamma? 124 00:07:26,876 --> 00:07:32,043 Devo comporci le mie poesie piene di rimpianti su ciò che abbiamo lasciato. 125 00:07:32,126 --> 00:07:36,626 Sì, tipo me. Vostro figlio. Tipo il piccolo Durpleton. 126 00:07:37,918 --> 00:07:41,001 Tipo la mia ultima scrivania in legno di cedro. 127 00:07:41,834 --> 00:07:44,251 Lui non vi troverà proprio niente! 128 00:07:44,334 --> 00:07:47,334 Oh, guarda, ora ha un animale domestico. 129 00:07:47,418 --> 00:07:49,751 Non è il mio animale domestico. 130 00:07:53,459 --> 00:07:55,001 Lui è mio figlio. 131 00:07:56,209 --> 00:08:00,543 Ora che sono padre, so cosa significa essere un cattivo padre. 132 00:08:00,626 --> 00:08:04,418 Ha un coltello conficcato da settimane, e non gliel'ho sfilato. 133 00:08:04,501 --> 00:08:07,251 È ancora lì. È pazzesco. 134 00:08:08,168 --> 00:08:12,543 Ho dei rimpianti, ma non sono un cattivo genitore come voi. 135 00:08:12,626 --> 00:08:17,626 Sei il miglior padre che una lucertola adulta 136 00:08:19,126 --> 00:08:20,501 possa desiderare. 137 00:08:22,834 --> 00:08:24,084 Gurple, andiamo. 138 00:08:24,168 --> 00:08:25,959 Sono così fiera di lui. 139 00:08:26,043 --> 00:08:29,584 Il mio figlio metaforico ora è un giovane papà 140 00:08:29,668 --> 00:08:31,668 con il suo piccolo, piccola mia. 141 00:08:31,751 --> 00:08:33,918 Piantala. Non è piccolo, ha 44 anni. 142 00:08:34,001 --> 00:08:35,084 Quarantasette! 143 00:08:36,418 --> 00:08:38,168 Calma. 144 00:08:38,751 --> 00:08:41,459 È solo che… Adesso che facciamo? 145 00:08:41,543 --> 00:08:45,418 Tu e Amazzone avete un futon? Perché mi servirà. 146 00:08:45,501 --> 00:08:49,668 Wammawink, i nostri mondi sono collegati. Ci rivedremo. 147 00:08:49,751 --> 00:08:52,834 Come pensi di trasformare questa sagra in una caccia? 148 00:08:52,918 --> 00:08:53,834 Caccia? 149 00:08:53,918 --> 00:08:57,168 Caccia. Spari. Archi e frecce. 150 00:08:59,293 --> 00:09:00,209 C'è una guerra. 151 00:09:00,293 --> 00:09:03,376 Forse non lo sai perché hai un occhio equino, 152 00:09:03,459 --> 00:09:05,876 ma ti serve un altro punto di vista. 153 00:09:05,959 --> 00:09:08,084 Non voglio consigli da te, Ched. 154 00:09:12,793 --> 00:09:16,001 Certo, loro non prendono Ched. Volo da solo, grazie. 155 00:09:21,793 --> 00:09:23,001 Qual è il problema? 156 00:09:23,084 --> 00:09:25,709 È solo una mandria di tauri che canta. 157 00:09:25,793 --> 00:09:29,876 Nel sottosuolo Non mancano cose graziose 158 00:09:30,376 --> 00:09:34,668 E i lombricotauri E i talpatauri non hanno occhi 159 00:09:34,751 --> 00:09:37,043 Quindi sedetevi 160 00:09:37,126 --> 00:09:40,668 - Con un boccale pieno di corn dog - Corn dog 161 00:09:40,751 --> 00:09:46,418 E vi racconterò la storia Di un bellissimo tizio 162 00:09:47,501 --> 00:09:50,543 Guskin il roditauro 163 00:09:50,626 --> 00:09:52,543 Guardatelo 164 00:09:52,626 --> 00:09:56,709 Guardatelo come scava Con le sue potenti cosce 165 00:09:56,793 --> 00:10:00,709 - Cosce - È Guskin il roditauro 166 00:10:00,793 --> 00:10:02,876 Ve ne innamorerete tutti! 167 00:10:02,959 --> 00:10:07,876 Con i suoi bellissimi occhi Da roditauro 168 00:10:07,959 --> 00:10:11,084 È Guskin il roditauro 169 00:10:11,168 --> 00:10:13,209 Guardatelo 170 00:10:13,834 --> 00:10:15,626 Non so di che parli. 171 00:10:15,709 --> 00:10:17,793 Sembrano andare d'accordo. 172 00:10:17,876 --> 00:10:21,293 Certo. I roditauri sì, ma sta' a guardare. 173 00:10:21,918 --> 00:10:23,293 Ora viene il bello. 174 00:10:23,376 --> 00:10:28,626 Con i suoi bellissimi occhi Da roditauro 175 00:10:28,709 --> 00:10:33,209 I suoi bellissimi occhi da roditauro 176 00:10:33,293 --> 00:10:37,334 Un attimo. Che ci fa questo blocco di ghiaccio nella mia buca? 177 00:10:37,418 --> 00:10:39,293 E la buca intorno al blocco? 178 00:10:39,376 --> 00:10:41,334 - Spostatelo - Fate come dice 179 00:10:41,418 --> 00:10:45,584 - Ma ci serve per la sagra - L'abbiamo portato fin qui 180 00:10:45,668 --> 00:10:47,168 Deve restare pulito 181 00:10:47,251 --> 00:10:51,293 Laggiù starebbe accanto all'immondizia 182 00:10:51,376 --> 00:10:53,834 Sempre colpa nostra Siete voi che sporcate 183 00:10:53,918 --> 00:10:56,668 Noi prendiam la spazzatura Sentite 184 00:10:56,751 --> 00:11:00,709 Se non ci volete qui Buttate le vostre cose altrove 185 00:11:00,793 --> 00:11:05,293 Non lasciatele per terra Se non volete che arriviamo 186 00:11:05,376 --> 00:11:09,751 Buttatele nel cestino, idioti Non lasciatele per terra 187 00:11:11,209 --> 00:11:15,418 Chiassosi Siete chiassosi e fastidiosi 188 00:11:15,501 --> 00:11:16,334 Grazie! 189 00:11:17,334 --> 00:11:22,043 È stata dura per noi Venire qui per partecipare alla sagra 190 00:11:22,126 --> 00:11:24,543 Abbiamo estratto le radici 191 00:11:24,626 --> 00:11:28,043 E cavalcato un balenatauro Attraverso il mare 192 00:11:28,626 --> 00:11:30,793 Così che uno stormo di uccellotauri 193 00:11:30,876 --> 00:11:34,209 Potesse annidarsi dentro di noi E usarci come gabinetti 194 00:11:35,251 --> 00:11:36,876 Comfort Zone Doug 195 00:11:36,959 --> 00:11:39,626 - Comfort Z - Comfort Zone, Comfort Zone Doug 196 00:11:39,709 --> 00:11:42,418 - Comfort Z - Comfort Zone, Comfort Zone Doug 197 00:11:42,501 --> 00:11:46,376 - Z, Z, Comfort Z - Comfort Zone Doug 198 00:11:46,459 --> 00:11:48,418 - Malandrew! Malandrew! - Sì? Sì? 199 00:11:48,501 --> 00:11:51,459 Porti il cappello alla mamma? Torno a casa 200 00:11:51,543 --> 00:11:54,293 Indovina cos'ho scoperto? Mi piacciono i gatti! 201 00:11:54,376 --> 00:11:56,001 - Oh, ma nonna - Chi, io? 202 00:11:56,084 --> 00:11:58,459 - Tu non sei mia madre - Sciocchezze! 203 00:11:58,543 --> 00:12:01,709 Mia madre è scomparsa anni fa 204 00:12:02,626 --> 00:12:04,668 Bene 205 00:12:04,751 --> 00:12:08,043 Va tutto bene 206 00:12:08,126 --> 00:12:12,209 Fare i biscotti con i piedi 207 00:12:12,293 --> 00:12:16,209 - O distesi sulla spiaggia - Diddly sì 208 00:12:16,293 --> 00:12:21,876 Niente mi turba 209 00:12:24,918 --> 00:12:27,376 Ok. Capisco cosa intendi. 210 00:12:27,459 --> 00:12:30,959 Sembra che ogni gruppo partecipi alla propria sagra. 211 00:12:31,043 --> 00:12:32,418 Separati. 212 00:12:32,501 --> 00:12:34,876 Il contrario di un frullato. 213 00:12:34,959 --> 00:12:35,959 E ora chi è? 214 00:12:36,584 --> 00:12:38,251 Appunto. 215 00:12:38,334 --> 00:12:39,168 Aspetta. Cosa? 216 00:12:39,251 --> 00:12:41,709 Anzitutto, sì, è tutto reale. 217 00:12:41,793 --> 00:12:44,959 Ciao. Di solito prima saluto, ma va bene. 218 00:12:45,043 --> 00:12:47,501 Ciao. Credete ai vostri occhi. 219 00:12:47,584 --> 00:12:51,459 Io e il mio stimato collega oggi pratichiamo incantesimi. 220 00:12:51,543 --> 00:12:54,251 Ma Cavallo deve capire come creare… 221 00:12:54,334 --> 00:12:56,584 - Sinergia. - Sintesi. 222 00:12:56,668 --> 00:12:58,168 - Frullato. - Frullato. 223 00:12:58,251 --> 00:13:02,043 Cavallo riuscirà a trovarle per reclutare un esercito? 224 00:13:02,126 --> 00:13:03,418 Sintonizziamoci. 225 00:13:05,501 --> 00:13:07,584 Che caldo, con tutti questi gossip! 226 00:13:07,668 --> 00:13:10,043 Che intendi fare al riguardo? 227 00:13:25,793 --> 00:13:26,668 Sul serio? 228 00:13:26,751 --> 00:13:30,168 La posta non va nel cassetto della spatola. 229 00:13:30,251 --> 00:13:33,418 La spatola va nel cassetto della spatola. 230 00:13:34,168 --> 00:13:38,293 Che schifo. Cos'era? Che cosa ho calpestato? Cielo. 231 00:13:38,376 --> 00:13:41,751 Senti, so che paghi di mese in mese, ma questa è casa mia. 232 00:13:41,834 --> 00:13:46,043 E la stai facendo diventare un gabinetto pubblico. 233 00:13:46,126 --> 00:13:49,584 Non conosco molte di queste parole. 234 00:13:50,084 --> 00:13:52,584 Va bene se ne parliamo dopo? 235 00:13:53,126 --> 00:13:57,084 Dopo quando? Te ne vai per mesi e poi, quando torni, 236 00:13:57,168 --> 00:13:59,876 sei triste. Pensi che sia bello averti qui? 237 00:14:01,376 --> 00:14:04,793 Ho cercato di dare un senso a una guerra senza fine. 238 00:14:04,876 --> 00:14:07,626 Non sono riuscita a proteggere Centaurworld. 239 00:14:07,709 --> 00:14:10,709 Non sono riuscita a uccidere il Re di Nessun Dove. 240 00:14:10,793 --> 00:14:11,876 Quel tizio? 241 00:14:12,668 --> 00:14:14,168 Ci risiamo. 242 00:14:14,251 --> 00:14:16,001 È orribile. 243 00:14:23,126 --> 00:14:25,626 Va bene. Sai cosa facciamo? 244 00:14:25,709 --> 00:14:28,043 Della posta ne parliamo dopo. 245 00:14:28,626 --> 00:14:33,001 E credo che faremo tardi per colpa tua, 246 00:14:33,084 --> 00:14:36,001 ma potremmo andarci insieme. 247 00:14:37,543 --> 00:14:40,209 La sagra folk potrebbe farti bene. 248 00:14:40,293 --> 00:14:43,168 Magari indosserai di nuovo le scarpe. 249 00:14:43,251 --> 00:14:44,084 Chi lo sa? 250 00:14:55,918 --> 00:14:57,751 - Buchi! - Che freddo! 251 00:15:03,001 --> 00:15:04,334 Ehi, Zulius! 252 00:15:05,209 --> 00:15:08,543 Non c'è bisogno di urlare. Siamo qui. 253 00:15:08,626 --> 00:15:10,376 Ah, ok. Bene. 254 00:15:10,459 --> 00:15:12,834 Devo essere al centro dell'attenzione. 255 00:15:12,918 --> 00:15:14,501 Capito. Megafoni. 256 00:15:16,918 --> 00:15:18,168 Riflettore! 257 00:15:20,501 --> 00:15:21,626 Mantella brillante! 258 00:15:22,293 --> 00:15:23,251 Zulius! 259 00:15:23,334 --> 00:15:25,626 Puoi abbassarlo un po'? 260 00:15:25,709 --> 00:15:26,918 Ok. 261 00:15:38,626 --> 00:15:40,168 Salve, Centaurworld. 262 00:15:40,959 --> 00:15:45,126 Anzitutto, vorrei ringraziarvi per essere venuti alla sagra. 263 00:15:45,209 --> 00:15:48,376 Sono davvero onorata di aver contribuito, 264 00:15:48,459 --> 00:15:51,418 anche se in parte, a questo raduno. 265 00:15:52,168 --> 00:15:55,834 Non sarebbe stato possibile senza Durpleton, Colty, Glendale… 266 00:15:55,918 --> 00:15:58,418 Ave, Glendale! 267 00:15:59,126 --> 00:16:00,459 Sì, è fantastica. 268 00:16:00,543 --> 00:16:04,543 Zulius… ora Splendib? Persino Ched. 269 00:16:04,626 --> 00:16:07,209 E soprattutto, Wammawink. 270 00:16:07,293 --> 00:16:09,626 La sagra è stata una sua idea. 271 00:16:10,376 --> 00:16:11,543 Non si parla di me. 272 00:16:13,959 --> 00:16:15,751 I miei amici mi hanno chiesto: 273 00:16:15,834 --> 00:16:19,084 "Come trasformeremo tutto questo in un esercito?" 274 00:16:19,168 --> 00:16:20,793 È un'ottima domanda. 275 00:16:20,876 --> 00:16:23,126 Non saprete neanche cosa sia. 276 00:16:23,209 --> 00:16:25,834 - Sì, non lo sappiamo. - Già. 277 00:16:25,918 --> 00:16:28,334 Io sì. È tutta la vita che lotto… 278 00:16:28,418 --> 00:16:30,126 Io non so cosa sia. 279 00:16:30,959 --> 00:16:35,834 Un esercito è un insieme di individui con talenti unici che combattono. 280 00:16:38,334 --> 00:16:40,334 Forse penserete che siete 281 00:16:40,418 --> 00:16:45,459 troppo diversi, ma io so di che cosa sono capaci i centauri. 282 00:16:45,543 --> 00:16:48,251 E lo so proprio grazie a loro. 283 00:16:49,793 --> 00:16:53,793 Tutti avete tradizioni diverse. Anche la mia mandria. 284 00:16:53,876 --> 00:16:55,084 La ripetono… 285 00:16:56,168 --> 00:17:00,334 La ripetiamo ogni giorno e ogni notte. 286 00:17:00,418 --> 00:17:01,668 Fare la pipì? 287 00:17:01,751 --> 00:17:03,543 Io la faccio sempre! 288 00:17:03,626 --> 00:17:04,834 Sì, anche quello. 289 00:17:05,959 --> 00:17:06,793 Ragazzi? 290 00:17:17,126 --> 00:17:21,543 Ehi, nuovi amici Sono felice che ce l'abbiamo fatta 291 00:17:24,209 --> 00:17:27,043 Ehi, nuovi amici 292 00:17:27,126 --> 00:17:33,501 Finché siete con me Mi sentirò sempre a casa 293 00:17:38,209 --> 00:17:40,876 Sei arrivata a Centaurworld 294 00:17:40,959 --> 00:17:44,668 E niente rappresenta Il nostro mondo… 295 00:17:44,751 --> 00:17:45,959 - Buchi - Sacchetto! 296 00:17:46,043 --> 00:17:47,334 - Piace! - Privilegio! 297 00:17:47,418 --> 00:17:53,168 …Meglio di questa variopinta collezione Di esseri magici che cantano, ballano 298 00:17:53,251 --> 00:17:55,876 E che oggi si radunano qui 299 00:17:56,459 --> 00:18:02,584 E quando un coro si raduna Alla fine della Rainbow Road 300 00:18:02,668 --> 00:18:04,084 È una famiglia 301 00:18:04,168 --> 00:18:07,793 Esseri lenti e agili Esseri forti e fragili 302 00:18:07,876 --> 00:18:11,209 Dai cieli alle profondità sottostanti 303 00:18:11,293 --> 00:18:14,459 Ma ci vuole un po' di audacia E un tocco di magia 304 00:18:14,543 --> 00:18:18,501 - Anche noi possiamo essere temerari - So che lo siete 305 00:18:18,584 --> 00:18:20,626 Temerari 306 00:18:22,084 --> 00:18:28,668 Insieme esploreremo l'ignoto 307 00:18:29,376 --> 00:18:31,709 Preparatevi a combattere 308 00:18:31,793 --> 00:18:33,959 Va tutto bene Siete al sicuro 309 00:18:34,043 --> 00:18:36,793 Voi siete Centaur… 310 00:18:42,293 --> 00:18:45,793 Siete Centaurworld 311 00:18:57,626 --> 00:18:59,793 Questa è una sagra folk. 312 00:18:59,876 --> 00:19:01,876 E quello è un esercito. 313 00:19:02,834 --> 00:19:06,459 Fatevi una bella dormita. L'addestramento inizia domattina. 314 00:19:06,543 --> 00:19:08,168 Dopo le risattelle! 315 00:19:08,251 --> 00:19:10,251 E… il pesto. 316 00:19:11,668 --> 00:19:14,084 Mettila nel mio pesto. 317 00:19:14,168 --> 00:19:15,209 Acquababy? 318 00:19:15,293 --> 00:19:16,834 - Cavallo! - Amazzone! 319 00:19:20,334 --> 00:19:21,959 Becca Mele. 320 00:19:22,751 --> 00:19:23,876 Durpleton? 321 00:19:35,584 --> 00:19:37,418 Se i bucotauri scavano tunnel 322 00:19:37,501 --> 00:19:41,209 intorno alla Breccia, la terra cederà sotto i minotauri. 323 00:19:41,293 --> 00:19:44,834 E gli uccellotauri potrebbero piombare da destra e sinistra 324 00:19:44,918 --> 00:19:46,543 eliminando i sopravvissuti. 325 00:19:46,626 --> 00:19:49,626 Esatto. Avremmo un vantaggio, 326 00:19:49,709 --> 00:19:52,543 perché i minotauri non hanno un supporto aereo. 327 00:19:53,168 --> 00:19:54,418 - Però. - Sì! 328 00:19:54,501 --> 00:19:56,001 Proprio come un tempo. 329 00:19:57,543 --> 00:19:58,751 Che succede? 330 00:19:58,834 --> 00:20:01,834 Spero che sia rimasto qualche spuntino. 331 00:20:01,918 --> 00:20:04,668 L'esercito del Generale sarà affamato. 332 00:20:04,751 --> 00:20:05,709 Spuntini? 333 00:20:06,459 --> 00:20:09,876 Ho fatto solo risattelle e… del pesto. 334 00:20:56,668 --> 00:20:58,209 Oh, che bella sagra! 335 00:21:21,501 --> 00:21:23,293 Non siamo pronti. 336 00:21:23,376 --> 00:21:26,168 Dov'è il Generale? Ci serve il suo esercito. 337 00:21:27,959 --> 00:21:29,293 Si sono fermati. 338 00:21:29,376 --> 00:21:31,584 Aspettano il comando del re. 339 00:21:31,668 --> 00:21:34,001 Li controlla con la sua mente. 340 00:21:34,084 --> 00:21:37,126 Abbiamo riunito tutto Centaurworld. 341 00:21:37,209 --> 00:21:40,043 Abbiamo la magia. Se uniamo le nostre idee… 342 00:21:40,126 --> 00:21:41,501 Non c'è tempo. 343 00:21:49,668 --> 00:21:50,501 Forza! 344 00:22:02,084 --> 00:22:05,709 Wammawink, torna alla sagra e di' loro che è il momento. 345 00:22:06,334 --> 00:22:09,418 Wammawink, quanto credi che sia distante? 346 00:22:09,501 --> 00:22:12,293 Non lo so. Molto. Ma non abbastanza. 347 00:22:13,918 --> 00:22:15,459 Cavallo, che fai? 348 00:22:16,043 --> 00:22:19,751 - Fidatevi. Posso fermarlo. - In che senso puoi fermarlo? 349 00:22:21,293 --> 00:22:22,709 Prendetevi cura di voi. 350 00:22:26,084 --> 00:22:29,501 Grazie per essere la mia famiglia. 351 00:22:32,126 --> 00:22:34,376 - Cavallo! No! - No! 352 00:22:34,459 --> 00:22:36,668 È troppo pericoloso! Non farlo! 353 00:22:57,959 --> 00:22:59,709 Cosa sta facendo? 354 00:23:03,959 --> 00:23:04,918 Un incantesimo. 355 00:23:13,626 --> 00:23:15,834 Sottotitoli: Laura Scipioni