1
00:00:07,501 --> 00:00:09,959
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:18,376 --> 00:00:20,418
- Ehi, Babbolton!
- Sì, figliolo?
3
00:00:20,501 --> 00:00:22,626
Ho una domanda per te, una sola
4
00:00:22,709 --> 00:00:25,084
- Chiedimi qualsiasi cosa
- Ok, papà
5
00:00:25,168 --> 00:00:27,418
- Cos'è una sagra folk?
- Eh?
6
00:00:27,501 --> 00:00:32,209
Sì, perché non ci sono mai stato
7
00:00:32,293 --> 00:00:35,834
Figlio mio, non crederai ai tuoi occhi
8
00:00:35,918 --> 00:00:41,584
Vorrei davvero dirtelo
Ma manterrò la sorpresa
9
00:00:43,501 --> 00:00:47,334
- Che freddo
- Respira nel sacchetto!
10
00:00:47,418 --> 00:00:51,376
Andiamo alla sagra folk
E questo ci rallegra un po'
11
00:00:51,459 --> 00:00:53,668
- Abbiamo tradizioni…
- Cappelli
12
00:00:53,751 --> 00:00:55,501
- Snowgolf
- Canti coi gattini
13
00:00:55,584 --> 00:00:58,334
Potrebbe essere
La più rilassante di tutte
14
00:00:58,418 --> 00:00:59,459
Ave Glendale!
15
00:00:59,543 --> 00:01:00,376
Buchi
16
00:01:00,459 --> 00:01:05,834
Che sagra sarebbe
Senza la torta di talpatauro?
17
00:01:05,918 --> 00:01:07,459
Deliziosa e umida
18
00:01:08,418 --> 00:01:12,251
E i roditauri
Fanno un ottimo queso
19
00:01:12,334 --> 00:01:14,834
Un contorno altrettanto umido
20
00:01:14,918 --> 00:01:21,126
I bucotauri hanno un palato sopraffino
Per compensare la mancanza degli occhi
21
00:01:22,376 --> 00:01:24,501
Ma se cucinano alla sagra folk
22
00:01:24,584 --> 00:01:27,876
Non li vedrete
Pulire e riordinare
23
00:01:27,959 --> 00:01:30,668
Mi sembra giusto, no?
Umido
24
00:01:30,751 --> 00:01:34,959
Proviamo sentimenti contrastanti
Per le sagre folk
25
00:01:35,043 --> 00:01:39,459
In questo periodo
Appendono cose luccicanti agli alberi
26
00:01:39,543 --> 00:01:42,751
Speriamo che festeggerete
Senza farci del male
27
00:01:42,834 --> 00:01:45,751
Ci decorate
Con del ciarpame
28
00:01:45,834 --> 00:01:48,584
È odioso
29
00:01:48,668 --> 00:01:50,001
- Ehi
- Mi piace!
30
00:01:50,084 --> 00:01:53,334
C'è la sagra folk
Sarà una serata stellare
31
00:01:53,418 --> 00:01:55,209
- Abbiamo chiesto
- Occhiolino!
32
00:01:55,293 --> 00:01:58,918
A tutti gli uccellotauri di Centaurworld
di mettere "mi piace"
33
00:01:59,001 --> 00:02:01,793
E il succo di tutte le sagre folk
34
00:02:01,876 --> 00:02:06,959
È un messaggio di altruismo e amore
Che dovremmo condividere
35
00:02:07,043 --> 00:02:11,001
- Su tutti i social media
- A propo, dov'è Bayden?
36
00:02:11,084 --> 00:02:12,876
- Sagra folk!
- Che privilegio!
37
00:02:12,959 --> 00:02:14,459
- Miao
- Sagra folk!
38
00:02:14,543 --> 00:02:15,543
Sagra folk!
39
00:02:15,626 --> 00:02:17,126
Dai mari alla terra
40
00:02:17,209 --> 00:02:20,543
Non vediamo l'ora
Di celebrare la vera unità
41
00:02:20,626 --> 00:02:23,751
Secondo la tradizione centaura
Delle sagre folk
42
00:02:23,834 --> 00:02:26,459
Perché
È passato un po' di tempo
43
00:02:26,543 --> 00:02:27,834
Ok. Ehi, Babbolton?
44
00:02:27,918 --> 00:02:31,209
Li sento canticchiare di questa sagra,
45
00:02:31,293 --> 00:02:36,001
ma credo di essere
ancora più confuso di prima.
46
00:02:36,084 --> 00:02:39,709
Parlano di tangenti
e dettagli che non c'entrano niente.
47
00:02:39,793 --> 00:02:43,459
- Non m'interessa più l'argomento.
- Ok, non ce la faccio più.
48
00:02:43,543 --> 00:02:45,501
Ti dirò cos'è una sagra folk.
49
00:02:45,584 --> 00:02:47,293
- Ok, Colty?
- Non importa.
50
00:02:47,376 --> 00:02:53,209
Durante la sagra folk, tutti i centauri
Si rasano i peli del corpo
51
00:02:53,293 --> 00:02:59,501
E alcuni di loro iniziano a pattinare
Mentre vanno in cerca di pere
52
00:03:00,251 --> 00:03:04,001
E nel frattempo
C'è questo vecchio inquietante
53
00:03:04,084 --> 00:03:06,251
Che osserva in un angolo
54
00:03:07,793 --> 00:03:12,251
Mangia la salsa al formaggio
Mentre suona il flauto
55
00:03:12,876 --> 00:03:17,793
- Almeno ci sono i regali?
- Certo. Non siamo dei selvaggi.
56
00:03:17,876 --> 00:03:19,626
Ecco cos'è
57
00:03:20,543 --> 00:03:26,084
Una sagra folk
58
00:03:28,668 --> 00:03:29,668
Grazie, papà.
59
00:03:37,168 --> 00:03:40,793
È il momento più bello
della vita di un bambino.
60
00:03:52,293 --> 00:03:55,918
Pattini a rotelle? Golf sulla neve?
Queso? Peli?
61
00:03:56,001 --> 00:03:58,959
Non ho niente di tutto ciò.
Non siamo preparati!
62
00:03:59,043 --> 00:04:01,709
Anch'io ho mangiato un burrito marcio.
63
00:04:01,793 --> 00:04:03,251
Sarà un disastro.
64
00:04:03,334 --> 00:04:05,334
Annulliamo tutto? Dovremmo farlo.
65
00:04:05,418 --> 00:04:09,668
Wammawink, sono già tutti qui.
Non annulliamo niente.
66
00:04:09,751 --> 00:04:14,626
Ok. Prendete un materasso
e una tenda e sistematevi dove volete.
67
00:04:14,709 --> 00:04:16,251
Aspetta, cosa?
68
00:04:16,334 --> 00:04:19,168
Non hai tende e materassi lì dentro?
69
00:04:20,626 --> 00:04:22,126
Sì. Certo.
70
00:04:23,501 --> 00:04:24,626
Ecco qua.
71
00:04:24,709 --> 00:04:25,959
Aspettate un attimo!
72
00:04:26,834 --> 00:04:28,709
Oh, per tutte le oche!
73
00:04:29,418 --> 00:04:31,918
Quante risattelle devo fare?
74
00:04:32,001 --> 00:04:34,834
Magari preparo un po' di pesto.
Cos'è il pesto?
75
00:04:34,918 --> 00:04:37,626
- Wammawink!
- Come mi è venuto in mente?
76
00:04:37,709 --> 00:04:40,834
Nessuno saprebbe
gestire un evento del genere.
77
00:04:40,918 --> 00:04:43,543
Dov'è il vulcano
di lustrini che ho ordinato?
78
00:04:43,626 --> 00:04:47,001
Mi serve una rete per gli acrobati,
la cera per la slitta
79
00:04:47,084 --> 00:04:51,668
e 2.000 baffi finti
con le punte arricciate.
80
00:04:51,751 --> 00:04:53,626
Che cosa stanno facendo?
81
00:04:54,709 --> 00:04:56,334
Costruiamo un palco.
82
00:04:57,293 --> 00:05:01,543
Questa è una sagra folk.
Non ci serve un palco.
83
00:05:01,626 --> 00:05:02,959
Ah, ok.
84
00:05:05,293 --> 00:05:07,293
Durpleton, questo è buon senso.
85
00:05:07,376 --> 00:05:10,751
- Se c'è un palco, dove mettiamo…
- Le bombe al formaggio?
86
00:05:16,334 --> 00:05:17,418
Sì.
87
00:05:17,501 --> 00:05:19,293
Lo sanno tutti che…
88
00:05:19,376 --> 00:05:23,293
- Le bombe al formaggio e i lustrini…
- Migliorano le sagre.
89
00:05:23,376 --> 00:05:26,501
Ecco perché vanno sempre… insieme.
90
00:05:27,376 --> 00:05:30,209
Ehi, io ti conosco.
91
00:05:32,043 --> 00:05:33,543
Anch'io ti conosco.
92
00:05:34,084 --> 00:05:37,418
Aspetta. Ora sono amici? Non si odiavano?
93
00:05:37,501 --> 00:05:41,293
- Bastava questo?
- Devo creare una nuova rivista.
94
00:05:47,709 --> 00:05:49,001
Va tutto bene.
95
00:05:51,084 --> 00:05:54,334
Che caldo. Che freddo.
96
00:05:55,001 --> 00:05:57,293
Uno a te. E uno a te.
97
00:05:58,459 --> 00:06:00,084
Messaggio non consegnato.
98
00:06:01,043 --> 00:06:02,001
Lasciatemi!
99
00:06:02,876 --> 00:06:06,293
Bayden non riceve i miei messaggi. Via!
100
00:06:06,376 --> 00:06:08,834
Messaggio non consegnato.
101
00:06:08,918 --> 00:06:12,334
Nonna, ho trovato una nuova palla.
102
00:06:13,834 --> 00:06:18,251
Sei per gli ospiti della cena
Cinque per gli sposi
103
00:06:18,334 --> 00:06:24,459
Quattro per i guardoni
Tre per i topi
104
00:06:27,584 --> 00:06:31,334
Ecco i forestatauri che ci hanno detto
di nasconderci dall'orso.
105
00:06:31,418 --> 00:06:32,918
Non li abbiamo ascoltati.
106
00:06:34,584 --> 00:06:36,209
Loro sono i gattotauri.
107
00:06:36,293 --> 00:06:39,126
Sai qual è la bevanda preferita
dei gattotauri?
108
00:06:39,626 --> 00:06:40,459
No.
109
00:06:40,543 --> 00:06:42,293
È il succo.
110
00:06:44,501 --> 00:06:45,334
Sì.
111
00:06:46,459 --> 00:06:48,293
E lui è Tritone Pesce Luna.
112
00:06:48,376 --> 00:06:49,751
Gli piacciono i giochi.
113
00:06:50,793 --> 00:06:54,459
Ma non gli piace Wammawink.
Gli piace Jeffica.
114
00:06:55,126 --> 00:06:57,418
E a lei non piace Wammawink.
115
00:06:59,168 --> 00:07:01,209
E questo qui è mio padre!
116
00:07:04,043 --> 00:07:06,751
Ma guarda, c'è Durpleton Durpleton.
117
00:07:06,834 --> 00:07:09,293
Mio… padre?
118
00:07:09,376 --> 00:07:11,459
Ti stavamo cercando.
119
00:07:13,251 --> 00:07:15,626
Mi stavate cercando?
120
00:07:19,043 --> 00:07:19,876
Sì.
121
00:07:21,293 --> 00:07:23,418
Mi aiuti a trovare una scrivania?
122
00:07:23,501 --> 00:07:25,168
Possibilmente di cedro.
123
00:07:25,251 --> 00:07:26,793
Mamma?
124
00:07:26,876 --> 00:07:32,043
Devo comporci le mie poesie piene
di rimpianti su ciò che abbiamo lasciato.
125
00:07:32,126 --> 00:07:36,626
Sì, tipo me. Vostro figlio.
Tipo il piccolo Durpleton.
126
00:07:37,918 --> 00:07:41,001
Tipo la mia ultima
scrivania in legno di cedro.
127
00:07:41,834 --> 00:07:44,251
Lui non vi troverà proprio niente!
128
00:07:44,334 --> 00:07:47,334
Oh, guarda, ora ha
un animale domestico.
129
00:07:47,418 --> 00:07:49,751
Non è il mio animale domestico.
130
00:07:53,459 --> 00:07:55,001
Lui è mio figlio.
131
00:07:56,209 --> 00:08:00,543
Ora che sono padre,
so cosa significa essere un cattivo padre.
132
00:08:00,626 --> 00:08:04,418
Ha un coltello conficcato
da settimane, e non gliel'ho sfilato.
133
00:08:04,501 --> 00:08:07,251
È ancora lì. È pazzesco.
134
00:08:08,168 --> 00:08:12,543
Ho dei rimpianti, ma non sono
un cattivo genitore come voi.
135
00:08:12,626 --> 00:08:17,626
Sei il miglior padre
che una lucertola adulta
136
00:08:19,126 --> 00:08:20,501
possa desiderare.
137
00:08:22,834 --> 00:08:24,084
Gurple, andiamo.
138
00:08:24,168 --> 00:08:25,959
Sono così fiera di lui.
139
00:08:26,043 --> 00:08:29,584
Il mio figlio metaforico
ora è un giovane papà
140
00:08:29,668 --> 00:08:31,668
con il suo piccolo, piccola mia.
141
00:08:31,751 --> 00:08:33,918
Piantala. Non è piccolo, ha 44 anni.
142
00:08:34,001 --> 00:08:35,084
Quarantasette!
143
00:08:36,418 --> 00:08:38,168
Calma.
144
00:08:38,751 --> 00:08:41,459
È solo che… Adesso che facciamo?
145
00:08:41,543 --> 00:08:45,418
Tu e Amazzone avete un futon?
Perché mi servirà.
146
00:08:45,501 --> 00:08:49,668
Wammawink, i nostri mondi
sono collegati. Ci rivedremo.
147
00:08:49,751 --> 00:08:52,834
Come pensi di trasformare
questa sagra in una caccia?
148
00:08:52,918 --> 00:08:53,834
Caccia?
149
00:08:53,918 --> 00:08:57,168
Caccia. Spari. Archi e frecce.
150
00:08:59,293 --> 00:09:00,209
C'è una guerra.
151
00:09:00,293 --> 00:09:03,376
Forse non lo sai
perché hai un occhio equino,
152
00:09:03,459 --> 00:09:05,876
ma ti serve un altro punto di vista.
153
00:09:05,959 --> 00:09:08,084
Non voglio consigli da te, Ched.
154
00:09:12,793 --> 00:09:16,001
Certo, loro non prendono Ched.
Volo da solo, grazie.
155
00:09:21,793 --> 00:09:23,001
Qual è il problema?
156
00:09:23,084 --> 00:09:25,709
È solo una mandria di tauri che canta.
157
00:09:25,793 --> 00:09:29,876
Nel sottosuolo
Non mancano cose graziose
158
00:09:30,376 --> 00:09:34,668
E i lombricotauri
E i talpatauri non hanno occhi
159
00:09:34,751 --> 00:09:37,043
Quindi sedetevi
160
00:09:37,126 --> 00:09:40,668
- Con un boccale pieno di corn dog
- Corn dog
161
00:09:40,751 --> 00:09:46,418
E vi racconterò la storia
Di un bellissimo tizio
162
00:09:47,501 --> 00:09:50,543
Guskin il roditauro
163
00:09:50,626 --> 00:09:52,543
Guardatelo
164
00:09:52,626 --> 00:09:56,709
Guardatelo come scava
Con le sue potenti cosce
165
00:09:56,793 --> 00:10:00,709
- Cosce
- È Guskin il roditauro
166
00:10:00,793 --> 00:10:02,876
Ve ne innamorerete tutti!
167
00:10:02,959 --> 00:10:07,876
Con i suoi bellissimi occhi
Da roditauro
168
00:10:07,959 --> 00:10:11,084
È Guskin il roditauro
169
00:10:11,168 --> 00:10:13,209
Guardatelo
170
00:10:13,834 --> 00:10:15,626
Non so di che parli.
171
00:10:15,709 --> 00:10:17,793
Sembrano andare d'accordo.
172
00:10:17,876 --> 00:10:21,293
Certo. I roditauri sì, ma sta' a guardare.
173
00:10:21,918 --> 00:10:23,293
Ora viene il bello.
174
00:10:23,376 --> 00:10:28,626
Con i suoi bellissimi occhi
Da roditauro
175
00:10:28,709 --> 00:10:33,209
I suoi bellissimi occhi da roditauro
176
00:10:33,293 --> 00:10:37,334
Un attimo. Che ci fa
questo blocco di ghiaccio nella mia buca?
177
00:10:37,418 --> 00:10:39,293
E la buca intorno al blocco?
178
00:10:39,376 --> 00:10:41,334
- Spostatelo
- Fate come dice
179
00:10:41,418 --> 00:10:45,584
- Ma ci serve per la sagra
- L'abbiamo portato fin qui
180
00:10:45,668 --> 00:10:47,168
Deve restare pulito
181
00:10:47,251 --> 00:10:51,293
Laggiù starebbe accanto all'immondizia
182
00:10:51,376 --> 00:10:53,834
Sempre colpa nostra
Siete voi che sporcate
183
00:10:53,918 --> 00:10:56,668
Noi prendiam la spazzatura
Sentite
184
00:10:56,751 --> 00:11:00,709
Se non ci volete qui
Buttate le vostre cose altrove
185
00:11:00,793 --> 00:11:05,293
Non lasciatele per terra
Se non volete che arriviamo
186
00:11:05,376 --> 00:11:09,751
Buttatele nel cestino, idioti
Non lasciatele per terra
187
00:11:11,209 --> 00:11:15,418
Chiassosi
Siete chiassosi e fastidiosi
188
00:11:15,501 --> 00:11:16,334
Grazie!
189
00:11:17,334 --> 00:11:22,043
È stata dura per noi
Venire qui per partecipare alla sagra
190
00:11:22,126 --> 00:11:24,543
Abbiamo estratto le radici
191
00:11:24,626 --> 00:11:28,043
E cavalcato un balenatauro
Attraverso il mare
192
00:11:28,626 --> 00:11:30,793
Così che uno stormo di uccellotauri
193
00:11:30,876 --> 00:11:34,209
Potesse annidarsi dentro di noi
E usarci come gabinetti
194
00:11:35,251 --> 00:11:36,876
Comfort Zone Doug
195
00:11:36,959 --> 00:11:39,626
- Comfort Z
- Comfort Zone, Comfort Zone Doug
196
00:11:39,709 --> 00:11:42,418
- Comfort Z
- Comfort Zone, Comfort Zone Doug
197
00:11:42,501 --> 00:11:46,376
- Z, Z, Comfort Z
- Comfort Zone Doug
198
00:11:46,459 --> 00:11:48,418
- Malandrew! Malandrew!
- Sì? Sì?
199
00:11:48,501 --> 00:11:51,459
Porti il cappello alla mamma?
Torno a casa
200
00:11:51,543 --> 00:11:54,293
Indovina cos'ho scoperto?
Mi piacciono i gatti!
201
00:11:54,376 --> 00:11:56,001
- Oh, ma nonna
- Chi, io?
202
00:11:56,084 --> 00:11:58,459
- Tu non sei mia madre
- Sciocchezze!
203
00:11:58,543 --> 00:12:01,709
Mia madre è scomparsa anni fa
204
00:12:02,626 --> 00:12:04,668
Bene
205
00:12:04,751 --> 00:12:08,043
Va tutto bene
206
00:12:08,126 --> 00:12:12,209
Fare i biscotti con i piedi
207
00:12:12,293 --> 00:12:16,209
- O distesi sulla spiaggia
- Diddly sì
208
00:12:16,293 --> 00:12:21,876
Niente mi turba
209
00:12:24,918 --> 00:12:27,376
Ok. Capisco cosa intendi.
210
00:12:27,459 --> 00:12:30,959
Sembra che ogni gruppo
partecipi alla propria sagra.
211
00:12:31,043 --> 00:12:32,418
Separati.
212
00:12:32,501 --> 00:12:34,876
Il contrario di un frullato.
213
00:12:34,959 --> 00:12:35,959
E ora chi è?
214
00:12:36,584 --> 00:12:38,251
Appunto.
215
00:12:38,334 --> 00:12:39,168
Aspetta. Cosa?
216
00:12:39,251 --> 00:12:41,709
Anzitutto, sì, è tutto reale.
217
00:12:41,793 --> 00:12:44,959
Ciao. Di solito prima saluto, ma va bene.
218
00:12:45,043 --> 00:12:47,501
Ciao. Credete ai vostri occhi.
219
00:12:47,584 --> 00:12:51,459
Io e il mio stimato collega
oggi pratichiamo incantesimi.
220
00:12:51,543 --> 00:12:54,251
Ma Cavallo deve capire come creare…
221
00:12:54,334 --> 00:12:56,584
- Sinergia.
- Sintesi.
222
00:12:56,668 --> 00:12:58,168
- Frullato.
- Frullato.
223
00:12:58,251 --> 00:13:02,043
Cavallo riuscirà a trovarle
per reclutare un esercito?
224
00:13:02,126 --> 00:13:03,418
Sintonizziamoci.
225
00:13:05,501 --> 00:13:07,584
Che caldo, con tutti questi gossip!
226
00:13:07,668 --> 00:13:10,043
Che intendi fare al riguardo?
227
00:13:25,793 --> 00:13:26,668
Sul serio?
228
00:13:26,751 --> 00:13:30,168
La posta non va
nel cassetto della spatola.
229
00:13:30,251 --> 00:13:33,418
La spatola va nel cassetto della spatola.
230
00:13:34,168 --> 00:13:38,293
Che schifo. Cos'era?
Che cosa ho calpestato? Cielo.
231
00:13:38,376 --> 00:13:41,751
Senti, so che paghi di mese in mese,
ma questa è casa mia.
232
00:13:41,834 --> 00:13:46,043
E la stai facendo diventare
un gabinetto pubblico.
233
00:13:46,126 --> 00:13:49,584
Non conosco molte di queste parole.
234
00:13:50,084 --> 00:13:52,584
Va bene se ne parliamo dopo?
235
00:13:53,126 --> 00:13:57,084
Dopo quando? Te ne vai
per mesi e poi, quando torni,
236
00:13:57,168 --> 00:13:59,876
sei triste.
Pensi che sia bello averti qui?
237
00:14:01,376 --> 00:14:04,793
Ho cercato di dare un senso
a una guerra senza fine.
238
00:14:04,876 --> 00:14:07,626
Non sono riuscita
a proteggere Centaurworld.
239
00:14:07,709 --> 00:14:10,709
Non sono riuscita
a uccidere il Re di Nessun Dove.
240
00:14:10,793 --> 00:14:11,876
Quel tizio?
241
00:14:12,668 --> 00:14:14,168
Ci risiamo.
242
00:14:14,251 --> 00:14:16,001
È orribile.
243
00:14:23,126 --> 00:14:25,626
Va bene. Sai cosa facciamo?
244
00:14:25,709 --> 00:14:28,043
Della posta ne parliamo dopo.
245
00:14:28,626 --> 00:14:33,001
E credo che faremo tardi per colpa tua,
246
00:14:33,084 --> 00:14:36,001
ma potremmo andarci insieme.
247
00:14:37,543 --> 00:14:40,209
La sagra folk potrebbe farti bene.
248
00:14:40,293 --> 00:14:43,168
Magari indosserai di nuovo le scarpe.
249
00:14:43,251 --> 00:14:44,084
Chi lo sa?
250
00:14:55,918 --> 00:14:57,751
- Buchi!
- Che freddo!
251
00:15:03,001 --> 00:15:04,334
Ehi, Zulius!
252
00:15:05,209 --> 00:15:08,543
Non c'è bisogno di urlare. Siamo qui.
253
00:15:08,626 --> 00:15:10,376
Ah, ok. Bene.
254
00:15:10,459 --> 00:15:12,834
Devo essere al centro dell'attenzione.
255
00:15:12,918 --> 00:15:14,501
Capito. Megafoni.
256
00:15:16,918 --> 00:15:18,168
Riflettore!
257
00:15:20,501 --> 00:15:21,626
Mantella brillante!
258
00:15:22,293 --> 00:15:23,251
Zulius!
259
00:15:23,334 --> 00:15:25,626
Puoi abbassarlo un po'?
260
00:15:25,709 --> 00:15:26,918
Ok.
261
00:15:38,626 --> 00:15:40,168
Salve, Centaurworld.
262
00:15:40,959 --> 00:15:45,126
Anzitutto, vorrei ringraziarvi
per essere venuti alla sagra.
263
00:15:45,209 --> 00:15:48,376
Sono davvero onorata di aver contribuito,
264
00:15:48,459 --> 00:15:51,418
anche se in parte, a questo raduno.
265
00:15:52,168 --> 00:15:55,834
Non sarebbe stato possibile
senza Durpleton, Colty, Glendale…
266
00:15:55,918 --> 00:15:58,418
Ave, Glendale!
267
00:15:59,126 --> 00:16:00,459
Sì, è fantastica.
268
00:16:00,543 --> 00:16:04,543
Zulius… ora Splendib? Persino Ched.
269
00:16:04,626 --> 00:16:07,209
E soprattutto, Wammawink.
270
00:16:07,293 --> 00:16:09,626
La sagra è stata una sua idea.
271
00:16:10,376 --> 00:16:11,543
Non si parla di me.
272
00:16:13,959 --> 00:16:15,751
I miei amici mi hanno chiesto:
273
00:16:15,834 --> 00:16:19,084
"Come trasformeremo
tutto questo in un esercito?"
274
00:16:19,168 --> 00:16:20,793
È un'ottima domanda.
275
00:16:20,876 --> 00:16:23,126
Non saprete neanche cosa sia.
276
00:16:23,209 --> 00:16:25,834
- Sì, non lo sappiamo.
- Già.
277
00:16:25,918 --> 00:16:28,334
Io sì. È tutta la vita che lotto…
278
00:16:28,418 --> 00:16:30,126
Io non so cosa sia.
279
00:16:30,959 --> 00:16:35,834
Un esercito è un insieme di individui
con talenti unici che combattono.
280
00:16:38,334 --> 00:16:40,334
Forse penserete che siete
281
00:16:40,418 --> 00:16:45,459
troppo diversi, ma io so
di che cosa sono capaci i centauri.
282
00:16:45,543 --> 00:16:48,251
E lo so proprio grazie a loro.
283
00:16:49,793 --> 00:16:53,793
Tutti avete tradizioni diverse.
Anche la mia mandria.
284
00:16:53,876 --> 00:16:55,084
La ripetono…
285
00:16:56,168 --> 00:17:00,334
La ripetiamo ogni giorno e ogni notte.
286
00:17:00,418 --> 00:17:01,668
Fare la pipì?
287
00:17:01,751 --> 00:17:03,543
Io la faccio sempre!
288
00:17:03,626 --> 00:17:04,834
Sì, anche quello.
289
00:17:05,959 --> 00:17:06,793
Ragazzi?
290
00:17:17,126 --> 00:17:21,543
Ehi, nuovi amici
Sono felice che ce l'abbiamo fatta
291
00:17:24,209 --> 00:17:27,043
Ehi, nuovi amici
292
00:17:27,126 --> 00:17:33,501
Finché siete con me
Mi sentirò sempre a casa
293
00:17:38,209 --> 00:17:40,876
Sei arrivata a Centaurworld
294
00:17:40,959 --> 00:17:44,668
E niente rappresenta Il nostro mondo…
295
00:17:44,751 --> 00:17:45,959
- Buchi
- Sacchetto!
296
00:17:46,043 --> 00:17:47,334
- Piace!
- Privilegio!
297
00:17:47,418 --> 00:17:53,168
…Meglio di questa variopinta collezione
Di esseri magici che cantano, ballano
298
00:17:53,251 --> 00:17:55,876
E che oggi si radunano qui
299
00:17:56,459 --> 00:18:02,584
E quando un coro si raduna
Alla fine della Rainbow Road
300
00:18:02,668 --> 00:18:04,084
È una famiglia
301
00:18:04,168 --> 00:18:07,793
Esseri lenti e agili
Esseri forti e fragili
302
00:18:07,876 --> 00:18:11,209
Dai cieli alle profondità sottostanti
303
00:18:11,293 --> 00:18:14,459
Ma ci vuole un po' di audacia
E un tocco di magia
304
00:18:14,543 --> 00:18:18,501
- Anche noi possiamo essere temerari
- So che lo siete
305
00:18:18,584 --> 00:18:20,626
Temerari
306
00:18:22,084 --> 00:18:28,668
Insieme esploreremo l'ignoto
307
00:18:29,376 --> 00:18:31,709
Preparatevi a combattere
308
00:18:31,793 --> 00:18:33,959
Va tutto bene
Siete al sicuro
309
00:18:34,043 --> 00:18:36,793
Voi siete Centaur…
310
00:18:42,293 --> 00:18:45,793
Siete Centaurworld
311
00:18:57,626 --> 00:18:59,793
Questa è una sagra folk.
312
00:18:59,876 --> 00:19:01,876
E quello è un esercito.
313
00:19:02,834 --> 00:19:06,459
Fatevi una bella dormita.
L'addestramento inizia domattina.
314
00:19:06,543 --> 00:19:08,168
Dopo le risattelle!
315
00:19:08,251 --> 00:19:10,251
E… il pesto.
316
00:19:11,668 --> 00:19:14,084
Mettila nel mio pesto.
317
00:19:14,168 --> 00:19:15,209
Acquababy?
318
00:19:15,293 --> 00:19:16,834
- Cavallo!
- Amazzone!
319
00:19:20,334 --> 00:19:21,959
Becca Mele.
320
00:19:22,751 --> 00:19:23,876
Durpleton?
321
00:19:35,584 --> 00:19:37,418
Se i bucotauri scavano tunnel
322
00:19:37,501 --> 00:19:41,209
intorno alla Breccia, la terra
cederà sotto i minotauri.
323
00:19:41,293 --> 00:19:44,834
E gli uccellotauri potrebbero
piombare da destra e sinistra
324
00:19:44,918 --> 00:19:46,543
eliminando i sopravvissuti.
325
00:19:46,626 --> 00:19:49,626
Esatto. Avremmo un vantaggio,
326
00:19:49,709 --> 00:19:52,543
perché i minotauri
non hanno un supporto aereo.
327
00:19:53,168 --> 00:19:54,418
- Però.
- Sì!
328
00:19:54,501 --> 00:19:56,001
Proprio come un tempo.
329
00:19:57,543 --> 00:19:58,751
Che succede?
330
00:19:58,834 --> 00:20:01,834
Spero che sia rimasto qualche spuntino.
331
00:20:01,918 --> 00:20:04,668
L'esercito del Generale sarà affamato.
332
00:20:04,751 --> 00:20:05,709
Spuntini?
333
00:20:06,459 --> 00:20:09,876
Ho fatto solo risattelle e… del pesto.
334
00:20:56,668 --> 00:20:58,209
Oh, che bella sagra!
335
00:21:21,501 --> 00:21:23,293
Non siamo pronti.
336
00:21:23,376 --> 00:21:26,168
Dov'è il Generale?
Ci serve il suo esercito.
337
00:21:27,959 --> 00:21:29,293
Si sono fermati.
338
00:21:29,376 --> 00:21:31,584
Aspettano il comando del re.
339
00:21:31,668 --> 00:21:34,001
Li controlla con la sua mente.
340
00:21:34,084 --> 00:21:37,126
Abbiamo riunito tutto Centaurworld.
341
00:21:37,209 --> 00:21:40,043
Abbiamo la magia.
Se uniamo le nostre idee…
342
00:21:40,126 --> 00:21:41,501
Non c'è tempo.
343
00:21:49,668 --> 00:21:50,501
Forza!
344
00:22:02,084 --> 00:22:05,709
Wammawink, torna alla sagra
e di' loro che è il momento.
345
00:22:06,334 --> 00:22:09,418
Wammawink, quanto credi che sia distante?
346
00:22:09,501 --> 00:22:12,293
Non lo so. Molto. Ma non abbastanza.
347
00:22:13,918 --> 00:22:15,459
Cavallo, che fai?
348
00:22:16,043 --> 00:22:19,751
- Fidatevi. Posso fermarlo.
- In che senso puoi fermarlo?
349
00:22:21,293 --> 00:22:22,709
Prendetevi cura di voi.
350
00:22:26,084 --> 00:22:29,501
Grazie per essere la mia famiglia.
351
00:22:32,126 --> 00:22:34,376
- Cavallo! No!
- No!
352
00:22:34,459 --> 00:22:36,668
È troppo pericoloso! Non farlo!
353
00:22:57,959 --> 00:22:59,709
Cosa sta facendo?
354
00:23:03,959 --> 00:23:04,918
Un incantesimo.
355
00:23:13,626 --> 00:23:15,834
Sottotitoli: Laura Scipioni