1 00:00:07,501 --> 00:00:09,959 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:18,376 --> 00:00:20,418 - Apu! Papilton ! - Igen ? 3 00:00:20,501 --> 00:00:22,626 Lenne hozzád egy kérdésem 4 00:00:22,709 --> 00:00:25,084 - Kérdezz bármit - Oké, apu 5 00:00:25,168 --> 00:00:27,418 Mi az a dínomdánom ? 6 00:00:27,501 --> 00:00:32,209 Mert még sosem jártam olyanon 7 00:00:32,293 --> 00:00:35,834 Fiam Fiútonom, nem fogsz hinni a szemednek 8 00:00:35,918 --> 00:00:41,584 Szeretném elmondani, de inkább meglepek 9 00:00:43,501 --> 00:00:47,334 - Fázunk - Lélegezz zacskóba ! 10 00:00:47,418 --> 00:00:51,376 A dínomdánomba tartunk Ott vár ránk sok móka 11 00:00:51,459 --> 00:00:53,668 - A kedvencünk a… - Kalapkészítés 12 00:00:53,751 --> 00:00:55,501 - Hógolf - Cicataurok 13 00:00:55,584 --> 00:00:59,459 - Ez lehet a legnyugisabb dínomdánom - Éljen Glendale! 14 00:00:59,543 --> 00:01:00,376 Lyukak 15 00:01:00,459 --> 00:01:05,834 Mit ér a dínomdánom A vakondtaurok pudingpitéje nélkül ? 16 00:01:05,918 --> 00:01:07,459 Finom és zaftos 17 00:01:08,418 --> 00:01:12,251 És a pocoktaurok remek quesót készítenek 18 00:01:12,334 --> 00:01:14,834 Egy ugyanolyan zaftos köret 19 00:01:14,918 --> 00:01:21,126 A lyuktauroknak nagyszerű az ízlése Ez kompenzálja a látás hiányát 20 00:01:22,376 --> 00:01:24,334 De ha vacsorát főznek 21 00:01:24,418 --> 00:01:27,876 Ne várjátok Hogy el is takarítanak maguk után 22 00:01:27,959 --> 00:01:30,668 Így igazságos, nem igaz? Zaftos 23 00:01:30,751 --> 00:01:34,251 Vegyesek az érzéseink A dínomdánommal kapcsolatban 24 00:01:35,043 --> 00:01:38,959 Ilyenkor aggatnak fénylő cuccokat a fákra 25 00:01:39,543 --> 00:01:42,751 Értem, hogy ünnepeltek És nem akartok rosszat 26 00:01:42,834 --> 00:01:48,584 De lényegében szemetet aggattok a karunkra Nem szép dolog 27 00:01:48,668 --> 00:01:49,918 - Csőváz - Lájk 28 00:01:50,001 --> 00:01:53,793 Ma van a dínomdánom, este jön a sok sztár 29 00:01:53,876 --> 00:01:55,251 - Elhívtuk - Kacsintás 30 00:01:55,334 --> 00:01:58,918 Az összes madártaurt Osszátok meg és lájkoljatok 31 00:01:59,001 --> 00:02:01,793 És a dínomdánom lényege 32 00:02:01,876 --> 00:02:06,959 Hogy osszuk meg a jóakaratot És a szeretetet 33 00:02:07,043 --> 00:02:11,001 - Minden közösségi médiás platformon - Hol van Bayden ? 34 00:02:11,084 --> 00:02:12,876 - Dínomdánom - Kiváltság 35 00:02:14,543 --> 00:02:15,543 Dínomdánom 36 00:02:15,626 --> 00:02:20,543 A tengertől a földig Alig várjuk a valódi egység ünnepét 37 00:02:20,626 --> 00:02:23,751 Kentaurföldi dínomdánomhoz hűen 38 00:02:23,834 --> 00:02:26,459 Mert már rég nem gyűltünk össze 39 00:02:26,543 --> 00:02:27,834 Apa? Papilton? 40 00:02:27,918 --> 00:02:33,043 Elkaptam pár részleteket arról, amit a dínomdánomról mondtak, 41 00:02:33,126 --> 00:02:36,084 de csak még jobban összezavarodtam. 42 00:02:36,168 --> 00:02:39,709 Teljesen összefüggéstelenül énekelnek. 43 00:02:39,793 --> 00:02:43,501 - Elvesztettem az érdeklődést. - Nem bírom tovább. 44 00:02:43,584 --> 00:02:47,293 - Elmondom, mi a dínomdánom. Jó? - Nem fontos. 45 00:02:47,376 --> 00:02:53,209 A dínomdánomhoz Minden kentaur leborotválja magát 46 00:02:53,293 --> 00:02:59,501 Néhányan görkorcsolyázni mennek Mások kihalásszák az almát 47 00:03:00,251 --> 00:03:04,001 Eközben egy gázos öregember 48 00:03:04,084 --> 00:03:06,251 A sarokból figyel 49 00:03:07,793 --> 00:03:12,251 Tömi magába a sajtmártást És furulyázza a nótáját 50 00:03:12,876 --> 00:03:17,793 - Legalább van ajándékozás? - Persze, nem vagyunk mi állatok. 51 00:03:17,876 --> 00:03:19,626 Ilyen 52 00:03:20,543 --> 00:03:26,084 Egy dínomdánom 53 00:03:28,668 --> 00:03:29,584 Köszi, apa! 54 00:03:37,168 --> 00:03:40,459 Ez a legszebb esemény a kisfiúk életében. 55 00:03:42,168 --> 00:03:46,084 Ez Kentaurföld 56 00:03:52,418 --> 00:03:58,959 Görkorcsolya? Hógolf? Queso? Testszőrzet? Ebből semmi sincs meg. Nem állunk készen! 57 00:03:59,043 --> 00:04:01,709 Én is romlott burritót ettem. 58 00:04:01,793 --> 00:04:05,334 Ez kész katasztrófa! Fújjuk le! 59 00:04:05,418 --> 00:04:09,043 Wammawink, már mindenki itt van. Nem fújjuk le. 60 00:04:09,751 --> 00:04:14,626 Mindenki fogjon egy matracot és egy sátrat, és állítsa fel! 61 00:04:14,709 --> 00:04:19,168 - Micsoda? - Úgyis van egy csomó matracod és sátrad. 62 00:04:20,626 --> 00:04:22,126 Igazad van. 63 00:04:23,501 --> 00:04:24,626 Tessék! 64 00:04:24,709 --> 00:04:25,959 Várjatok! 65 00:04:26,834 --> 00:04:28,709 Ó, édes gémem! 66 00:04:29,334 --> 00:04:34,834 Mennyi hahacsintát készítsek? Összedobhatok egy kis pestót is. 67 00:04:34,918 --> 00:04:37,709 - Wammawink! - Káosz! Hova gondoltam? 68 00:04:37,793 --> 00:04:43,543 - Senki sem tudna megszervezni egy ilyet. - Hol a flitteres vulkánom? 69 00:04:43,626 --> 00:04:46,709 Kell egy háló a légtornászoknak, szánkó, 70 00:04:46,793 --> 00:04:51,668 és pontosan kétezer penderített műbajusz. 71 00:04:51,751 --> 00:04:53,626 Ők mit művelnek? 72 00:04:54,709 --> 00:04:56,334 Színpadot építünk. 73 00:04:57,293 --> 00:05:01,543 Ez egy dínomdánom lesz. Nem kell színpad. 74 00:05:01,626 --> 00:05:02,668 Rendben. 75 00:05:05,293 --> 00:05:07,376 Durpleton, használd az eszed! 76 00:05:07,459 --> 00:05:10,834 - Ha ott a színpad, hol lesz a… - Sajtgolyó? 77 00:05:16,334 --> 00:05:17,418 Igen. 78 00:05:17,501 --> 00:05:19,293 Mindenki tudja, hogy… 79 00:05:19,376 --> 00:05:23,293 - Flitter és sajtgolyó… - A dínomdánom így lesz jó. 80 00:05:23,376 --> 00:05:26,501 Ezért is egymás mellé valók. 81 00:05:27,376 --> 00:05:30,209 Én téged ismerlek. 82 00:05:32,043 --> 00:05:33,543 Én is téged. 83 00:05:34,084 --> 00:05:37,418 Most barátok lettek? Nem utálják egymást? 84 00:05:37,501 --> 00:05:41,168 - Ennyi kellett? - Készítek egy új magazint. 85 00:05:47,709 --> 00:05:48,543 Semmi baj. 86 00:05:51,084 --> 00:05:54,334 Túl meleg. Túl hideg. 87 00:05:55,001 --> 00:05:57,293 Te is kapsz egyet. És te is. 88 00:05:58,459 --> 00:06:02,001 - Az üzenet nem lett kézbesítve. - Hagyj már! 89 00:06:02,876 --> 00:06:06,293 Nem tudom elérni Baydent. Húzzatok el! 90 00:06:06,376 --> 00:06:08,834 Az üzenet nem lett kézbesítve. 91 00:06:08,918 --> 00:06:12,334 Nagymami, találtam egy új labdát. 92 00:06:13,834 --> 00:06:18,251 Hat a vacsoravendégeknek Öt a menyeknek 93 00:06:18,334 --> 00:06:24,459 Négy a hőbörgőknek Három a menyétnek 94 00:06:27,584 --> 00:06:31,168 Ők az erdőtaurok, akik óva intettek a medvetauroktól. 95 00:06:31,251 --> 00:06:32,959 Nem hallgattunk rájuk. 96 00:06:34,584 --> 00:06:38,793 Ők a macskataurok. Tudod, mi a kedvenc italuk? 97 00:06:39,626 --> 00:06:40,459 Nem. 98 00:06:40,543 --> 00:06:42,293 A gyümölcslé. 99 00:06:44,501 --> 00:06:45,334 Igen. 100 00:06:46,459 --> 00:06:48,293 Ő itt Naphal Hablegény. 101 00:06:48,376 --> 00:06:49,709 Szeret játszani. 102 00:06:50,793 --> 00:06:54,459 De Wammawinket nem szereti. Jefficát szereti. 103 00:06:55,126 --> 00:06:57,918 Aki szintén nem szereti Wammawinket. 104 00:06:59,168 --> 00:07:01,209 Ő pedig az apukám! 105 00:07:04,084 --> 00:07:06,751 Csak nem Durpleton Durpleton? 106 00:07:06,834 --> 00:07:08,876 Apa? 107 00:07:09,376 --> 00:07:11,459 Annyit kerestünk téged. 108 00:07:13,251 --> 00:07:15,626 Kerestetek engem? 109 00:07:19,043 --> 00:07:19,876 Igen. 110 00:07:21,293 --> 00:07:25,168 - Segítenél íróasztalt keresni? - Lehetőleg cédrusból. 111 00:07:25,251 --> 00:07:26,793 Anyuci? 112 00:07:26,876 --> 00:07:32,043 Azon írnám a verseimet azokról a dolgokról, amiket hátrahagytunk. 113 00:07:32,126 --> 00:07:36,626 Igen… Például engem. A fiatokat. A kis Durpletont. 114 00:07:37,834 --> 00:07:40,584 Például a régi cédrus íróasztalomat. 115 00:07:41,751 --> 00:07:44,251 Papilton nem vesz nektek asztalt! 116 00:07:44,334 --> 00:07:47,334 Nézd, már kisállata is van. 117 00:07:47,418 --> 00:07:48,959 Ő nem a kisállatom. 118 00:07:53,459 --> 00:07:55,001 Hanem a fiam. 119 00:07:56,209 --> 00:08:00,126 Most, hogy apa lettem, tudom, milyen egy rossz apa. 120 00:08:00,626 --> 00:08:04,418 Például hetek óta nem vettem ki a kést a fiamból. 121 00:08:04,501 --> 00:08:07,459 Még mindig a hátában van, ami durva. 122 00:08:08,168 --> 00:08:12,001 De olyan rossz szülő sosem leszek, mint ti. 123 00:08:12,626 --> 00:08:17,626 Te vagy a legjobb apa, akit egy gyereknek hitt felnőtt gyík 124 00:08:19,126 --> 00:08:20,668 valaha is kívánhat. 125 00:08:22,834 --> 00:08:23,918 Gyere, Gurple! 126 00:08:24,001 --> 00:08:25,918 Nagyon büszke vagyok rá. 127 00:08:26,001 --> 00:08:31,668 A metaforikus kisbabám igazi apababa lett, akinek saját kislánybabája van. 128 00:08:31,751 --> 00:08:35,084 - Térj észhez! Döfi nem baba. 44 éves. - 47! 129 00:08:36,418 --> 00:08:38,168 Jól vagyok. 130 00:08:38,751 --> 00:08:41,459 Csak… Hogyan tovább? 131 00:08:41,543 --> 00:08:45,418 Amúgy neked és Lovasnak van futonotok? Mert kéne. 132 00:08:45,501 --> 00:08:49,668 A világaink összekapcsolódtak. Sokat látjuk még egymást. 133 00:08:49,751 --> 00:08:52,793 Hogy lesz a dínomdánomból gyilkol-dánom? 134 00:08:52,876 --> 00:08:53,834 Gyilkol-dánom? 135 00:08:53,918 --> 00:08:57,168 Tudod, gyilkolászás íjakkal és nyilakkal. 136 00:08:59,293 --> 00:09:05,834 Háború lesz. Tudom, lótávlatból látsz mindent, de szemszöget kell váltanod. 137 00:09:05,918 --> 00:09:08,084 Nincs szükségem ötletekre. 138 00:09:12,793 --> 00:09:16,001 Chedet persze nem kapják fel, kösz. 139 00:09:21,793 --> 00:09:23,001 Mi a baj ezzel? 140 00:09:23,084 --> 00:09:25,709 Ezek csak együtt éneklő taurok. 141 00:09:25,793 --> 00:09:29,876 A föld alatt nincs hiány szép dolgokból 142 00:09:30,376 --> 00:09:34,668 A gilisztauroknak És a vakondtauroknak nincs szeme 143 00:09:34,751 --> 00:09:37,043 Dőljetek hátra ! 144 00:09:37,126 --> 00:09:40,668 - Egy korsó bundás virslivel - Bundás virsli 145 00:09:40,751 --> 00:09:46,418 Én pedig mesélek nektek A legjóképűbb fickóról 146 00:09:47,501 --> 00:09:50,543 Ő Guskin, a pocoktaur 147 00:09:50,626 --> 00:09:52,543 Nézzetek csak rá ! 148 00:09:52,626 --> 00:09:56,709 Ahogy az erős combjaival ás 149 00:09:56,793 --> 00:10:00,709 - A combjai - Ő Guskin, a pocoktaur 150 00:10:00,793 --> 00:10:02,376 Tüstént beleszeretsz… 151 00:10:02,459 --> 00:10:07,876 - Most együtt! - Gyönyörű pocoktaur szemeibe 152 00:10:07,959 --> 00:10:11,084 Ő Guskin, a pocoktaur 153 00:10:11,168 --> 00:10:13,209 Nézzetek csak rá ! 154 00:10:13,834 --> 00:10:17,793 Nem tudom, miről beszélsz. Szerintem jól kijönnek. 155 00:10:17,876 --> 00:10:22,834 Persze, a lyuktaurok kijönnek, de figyelj csak! Most jön a java. 156 00:10:23,376 --> 00:10:28,626 Gyönyörű pocoktaur szemeibe 157 00:10:28,709 --> 00:10:33,209 Gyönyörű pocoktaur szemeibe 158 00:10:33,293 --> 00:10:36,876 Egy pillanat! Jég? Mit keres ez a lyukamban? 159 00:10:37,418 --> 00:10:39,293 Mi ez a lyuk a jegünk körül? 160 00:10:39,376 --> 00:10:41,334 - Vigyétek - Nem örülünk 161 00:10:41,418 --> 00:10:45,584 - A dínomdánomhoz kell - Messziről szállítottuk ide 162 00:10:45,668 --> 00:10:47,209 Vigyáznánk a jegünkre 163 00:10:47,293 --> 00:10:51,293 De ha oda visszük Szeméttaurok lesznek mellette 164 00:10:51,376 --> 00:10:53,834 Ti teszitek tönkre a bolygót 165 00:10:53,918 --> 00:10:56,668 Mondok nektek valamit, lurkók 166 00:10:56,751 --> 00:11:00,709 Ha nem akartok szeméttaurokat látni 167 00:11:00,793 --> 00:11:05,293 Ne szemeteljetek Ha nem akartok szeméttaurokat látni 168 00:11:05,376 --> 00:11:09,751 A kukába dobjátok a cuccot Ne szemeteljetek 169 00:11:11,209 --> 00:11:15,418 Hangosak vagytok és idegesítőek 170 00:11:15,501 --> 00:11:16,376 Köszönjük ! 171 00:11:17,334 --> 00:11:22,043 Nagy erőfeszítésbe került eljönnünk ide 172 00:11:22,126 --> 00:11:27,584 Kihúztuk a gyökereinket a földből És egy bálnatauron szeltük át a tengert 173 00:11:28,626 --> 00:11:30,793 Hogy egy csomó madártaur 174 00:11:30,876 --> 00:11:34,209 Rajtunk fészkeljen És vécének használjon minket 175 00:11:35,251 --> 00:11:36,876 Kényelmes Doug 176 00:11:36,959 --> 00:11:39,626 - Kényelmes D - Kényelmes Doug 177 00:11:39,709 --> 00:11:42,418 - Kényelmes D - Kényelmes Doug 178 00:11:42,501 --> 00:11:46,376 - Dé, Kényelmes D - Kényelmes Doug 179 00:11:46,459 --> 00:11:48,418 - Malandrew! - Igen? 180 00:11:48,501 --> 00:11:51,334 Idehoznád anyu kalapját? Hazamennék. 181 00:11:51,418 --> 00:11:54,293 Mire jöttem rá? Szeretem a macskákat! 182 00:11:54,376 --> 00:11:56,001 - De nagymami - Ki, én ? 183 00:11:56,084 --> 00:11:58,459 - Nem vagy az anyukám - Butaság 184 00:11:58,543 --> 00:12:01,709 Anyukámnak évekkel ezelőtt nyoma veszett 185 00:12:02,626 --> 00:12:04,668 Rendben 186 00:12:04,751 --> 00:12:08,043 Minden a legnagyobb rendben 187 00:12:08,126 --> 00:12:12,209 Kekszet gyúrok a mancsaimmal 188 00:12:12,293 --> 00:12:16,209 - Vagy a parton henyélünk - Cicc-igen 189 00:12:16,293 --> 00:12:21,876 Jég hátán is megélünk 190 00:12:24,918 --> 00:12:27,376 Értem, mire akarsz kilyukadni. 191 00:12:27,459 --> 00:12:30,959 Úgy tűnik, mindenkinek saját dínomdánoma van. 192 00:12:31,043 --> 00:12:32,418 Külön-külön. 193 00:12:32,501 --> 00:12:34,876 Ami a smoothie ellentéte. 194 00:12:34,959 --> 00:12:35,959 Mi van? 195 00:12:36,584 --> 00:12:38,251 Pontosan. 196 00:12:38,334 --> 00:12:39,168 Várjatok! 197 00:12:39,251 --> 00:12:41,709 Először is igen, ez a helyzet. 198 00:12:41,793 --> 00:12:47,501 Sziasztok! Először én szoktam köszönni. Sziasztok! Higgyetek a szemeteknek! 199 00:12:47,584 --> 00:12:51,459 Tisztelt kollégámmal dínomdánom-varázslatot vonzottunk be. 200 00:12:51,543 --> 00:12:54,209 De Lónak meg kell valósítania… 201 00:12:54,293 --> 00:12:56,584 - A szinergiát. - A szintézist. 202 00:12:56,668 --> 00:12:58,168 A smoothie-t. 203 00:12:58,251 --> 00:13:03,418 Vajon Ló képes lesz minderre, és összehozza a sereget? Lássuk! 204 00:13:05,584 --> 00:13:10,043 - Kétszeres dumcs, kétszeres izzás! - Mit lépsz erre, Ló? 205 00:13:25,793 --> 00:13:26,668 Ez komoly? 206 00:13:26,751 --> 00:13:30,168 A levelek helye nem a spatulás fiókban van. 207 00:13:30,251 --> 00:13:33,168 Ott a spatulák helye van. 208 00:13:34,168 --> 00:13:38,293 Undorító. Mi volt ez? Mibe léptem bele? Gémek! 209 00:13:38,376 --> 00:13:41,834 Tudom, havi bérlő vagy, de ez az otthonom. 210 00:13:41,918 --> 00:13:46,043 Úgy kezeled, mintha egy nyilvános budi lenne. 211 00:13:46,126 --> 00:13:52,584 A legtöbb szót nem ismerem ezek közül. Nem baj, ha ezt később beszéljük meg? 212 00:13:53,168 --> 00:13:57,709 Mikor? Hónapokra elmész, aztán ha visszajössz, depis vagy. 213 00:13:57,793 --> 00:13:59,876 Szerinted ez nekem kellemes? 214 00:14:01,376 --> 00:14:07,168 Egy végeláthatatlan háborúval küszködök. Nem tudtam megvédeni Kentaurföldet. 215 00:14:07,709 --> 00:14:10,293 Nem tudtam megölni az Álom Rémet. 216 00:14:10,793 --> 00:14:11,876 Azt a fickót? 217 00:14:12,668 --> 00:14:14,168 Már megint kezdi. 218 00:14:14,251 --> 00:14:16,001 Az a rém borzalmas. 219 00:14:23,126 --> 00:14:25,626 Na jó, megmondom, mi lesz. 220 00:14:25,709 --> 00:14:28,043 Később beszélünk a postáról. 221 00:14:28,626 --> 00:14:33,001 Gondolom, el fogunk késni miattad, 222 00:14:33,084 --> 00:14:36,001 de végül is mehetnénk együtt. 223 00:14:37,543 --> 00:14:43,084 Talán a dínomdánom jobb kedvre derít. Talán még cipőt is felvehetnél. 224 00:14:43,168 --> 00:14:44,001 Ki tudja? 225 00:14:55,918 --> 00:14:57,168 - Lyukak! - Hideg! 226 00:15:03,001 --> 00:15:04,334 Zulius! 227 00:15:05,209 --> 00:15:08,543 Nem kell kiabálni. Itt vagyunk. 228 00:15:08,626 --> 00:15:10,376 Oké, király. 229 00:15:10,459 --> 00:15:14,626 - Mindenkinek rám kell figyelnie. - Értelek. Megafonok. 230 00:15:16,918 --> 00:15:18,168 Reflektorfény! 231 00:15:20,501 --> 00:15:21,626 Csillogó köpeny! 232 00:15:22,293 --> 00:15:23,251 Zulius! 233 00:15:23,334 --> 00:15:25,626 Lehetne visszafogottabb? 234 00:15:25,709 --> 00:15:26,918 Jól van. 235 00:15:38,626 --> 00:15:40,168 Üdv, Kentaurföld! 236 00:15:40,959 --> 00:15:45,126 Először is szeretném megköszönni, hogy eljöttetek. 237 00:15:45,209 --> 00:15:51,668 Megtiszteltetés számomra, hogy minimálisan részese lehettem a szervezésnek. 238 00:15:52,168 --> 00:15:55,834 Nem jöhetett volna ez létre Durpleton, Glendale… 239 00:15:55,918 --> 00:16:00,418 - Éljen Glendale! - Igen, szuper lány. 240 00:16:00,501 --> 00:16:04,543 …Zulius, gondolom, Prímancs? Ched, 241 00:16:04,626 --> 00:16:09,418 de legfőképpen Wammawink nélkül. A dínomdánom az ő ötlete volt. 242 00:16:10,376 --> 00:16:11,626 Nem rólam szól. 243 00:16:13,959 --> 00:16:19,084 A barátaim azt kérdezgették: „Ló, hogy lesz ebből hadsereg?” 244 00:16:19,168 --> 00:16:23,126 Jó kérdés. Azt se tudjátok, mi fán terem egy sereg. 245 00:16:23,209 --> 00:16:25,834 - Tényleg nem. - Igen, ez igaz. 246 00:16:25,918 --> 00:16:28,334 Én egész életemben küzdöttem… 247 00:16:28,418 --> 00:16:30,459 Nem tudom, mi az a sereg. 248 00:16:30,959 --> 00:16:35,959 Egy sereg egyénekből áll, akiknek mind megvan a maga erőssége. 249 00:16:38,334 --> 00:16:43,001 Azt hihetitek, hogy túlságosan különbözünk az összetartáshoz, 250 00:16:43,084 --> 00:16:48,251 de tudom, mire vagytok képesek. Őmiattuk tudom. 251 00:16:49,793 --> 00:16:53,793 Megvannak a hagyományaitok. A csordámnak úgyszintén. 252 00:16:53,876 --> 00:16:55,084 Olyasmi, amit… 253 00:16:56,168 --> 00:17:00,334 minden egyes nap és éjjel csinálnak… csinálunk. 254 00:17:00,418 --> 00:17:01,668 A pislantás? 255 00:17:01,751 --> 00:17:03,543 Folyton azt csinálom! 256 00:17:03,626 --> 00:17:04,834 Persze, azt is. 257 00:17:05,959 --> 00:17:06,793 Srácok! 258 00:17:17,126 --> 00:17:21,543 Új barátaim Örülök, hogy eljutottunk idáig 259 00:17:24,209 --> 00:17:27,043 Új barátaim 260 00:17:27,126 --> 00:17:33,501 Mellettetek otthon érzem magam 261 00:17:38,209 --> 00:17:40,876 Eljutottatok Kentaurföldre 262 00:17:40,959 --> 00:17:44,668 Itt mindenki reprezentálva van örökre 263 00:17:44,751 --> 00:17:46,418 - Lyuk - Lélegezz zacskóba 264 00:17:46,501 --> 00:17:47,334 Kiváltság 265 00:17:47,418 --> 00:17:53,168 Ez a rengeteg sokszínű Énekes, táncos, varázslatos lény 266 00:17:53,251 --> 00:17:55,876 Akik ma összegyűltek itt 267 00:17:56,459 --> 00:18:02,584 És amikor egy kórus összeáll A Szivárványút végén 268 00:18:02,668 --> 00:18:04,084 Ők egy család 269 00:18:04,168 --> 00:18:07,793 Lassú és hajlékony dolgok Erős és törékeny dolgok 270 00:18:07,876 --> 00:18:11,209 Az egektől a föld mélyén át 271 00:18:11,293 --> 00:18:14,626 Kell hozzá merészség Kis varázslat sem árt 272 00:18:14,709 --> 00:18:18,501 - Rettenthetetlenek vagyunk - De rettenthetetlenek vagytok 273 00:18:18,584 --> 00:18:20,626 Rettenthetetlenek 274 00:18:22,084 --> 00:18:28,668 Együtt nekivágunk az ismeretlennek 275 00:18:29,376 --> 00:18:31,709 Készüljetek a harcra ! 276 00:18:31,793 --> 00:18:33,959 Mindenki talpra 277 00:18:34,043 --> 00:18:36,793 Kentaurok vagytok… 278 00:18:42,293 --> 00:18:45,793 Ez Kentaurföld 279 00:18:57,626 --> 00:18:59,793 Na ilyen egy dínomdánom. 280 00:18:59,876 --> 00:19:01,876 Ilyen egy hadsereg. 281 00:19:02,834 --> 00:19:06,459 Pihenjetek az éjjel! Reggel kezdődik a kiképzés. 282 00:19:06,543 --> 00:19:08,168 A hahacsinta után! 283 00:19:08,251 --> 00:19:10,251 És a pesto után. 284 00:19:11,668 --> 00:19:14,084 Tedd bele a pestómba! 285 00:19:14,168 --> 00:19:15,209 Vízibébi? 286 00:19:15,293 --> 00:19:16,834 - Ló! - Lovas! 287 00:19:20,334 --> 00:19:21,959 Almás Becky. 288 00:19:22,751 --> 00:19:23,876 Durpleton? 289 00:19:35,584 --> 00:19:41,209 A lyuktaurok alagutakat fúrnak, és a föld elnyeli a minotaurokat. 290 00:19:41,293 --> 00:19:45,043 A madártaurok pedig fentről csapnának le 291 00:19:45,126 --> 00:19:46,543 a maradékra. 292 00:19:46,626 --> 00:19:50,251 Előnyre tehetünk szert, mert a minotauroknak 293 00:19:50,334 --> 00:19:52,334 nincsenek légi támadóik. 294 00:19:53,168 --> 00:19:56,001 - Mintha el se váltunk volna. - Pontosan! 295 00:19:57,543 --> 00:19:58,751 Ez meg mi? 296 00:19:58,834 --> 00:20:01,459 Remélem, van sok kacagós nasid. 297 00:20:01,959 --> 00:20:04,251 A tábornok serege éhes lesz. 298 00:20:04,751 --> 00:20:05,793 Kacagós nasi? 299 00:20:06,459 --> 00:20:09,876 Csak hahacsintával és pestóval készültem. 300 00:20:56,668 --> 00:20:58,543 Szuper dínomdánom volt! 301 00:21:21,501 --> 00:21:26,168 - Nem állunk készen. - Hol a tábornok? Most kell a serege. 302 00:21:27,959 --> 00:21:28,876 Megálltak. 303 00:21:29,376 --> 00:21:33,584 Az Álom Rém parancsára várnak. Az elméjével irányítja őket. 304 00:21:34,084 --> 00:21:40,043 Figyeljetek, itt van Kentaurföld népe. Van varázserőnk. Ha kiagyalunk valamit… 305 00:21:40,126 --> 00:21:41,501 Arra nincs idő. 306 00:21:49,668 --> 00:21:50,501 Gyerünk! 307 00:22:02,084 --> 00:22:05,709 Wammawink, szólj a többieknek, hogy kezdünk. 308 00:22:06,376 --> 00:22:09,418 Wannawink, hány lépésnyire lehetnek? 309 00:22:09,501 --> 00:22:12,376 Nem tudom. Sokra? De nem elég messze? 310 00:22:13,918 --> 00:22:15,459 Mire készülsz, Ló? 311 00:22:15,543 --> 00:22:19,751 - Bízzatok bennem! Meg tudom állítani. - Te, egyedül? 312 00:22:21,209 --> 00:22:22,709 Vigyázzatok egymásra! 313 00:22:26,084 --> 00:22:29,501 Köszönöm, hogy egy család lehettünk. 314 00:22:32,126 --> 00:22:34,376 - Ló! Ne! - Ne! 315 00:22:34,459 --> 00:22:36,459 Túl veszélyes! Ne csináld! 316 00:22:57,959 --> 00:22:59,709 Mit csinál? 317 00:23:03,959 --> 00:23:04,918 Varázsol. 318 00:24:11,793 --> 00:24:15,001 A feliratot fordította: Somogyi Julianna