1
00:00:07,501 --> 00:00:09,959
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:18,376 --> 00:00:20,418
- Apu! Papilton !
- Igen ?
3
00:00:20,501 --> 00:00:22,626
Lenne hozzád egy kérdésem
4
00:00:22,709 --> 00:00:25,084
- Kérdezz bármit
- Oké, apu
5
00:00:25,168 --> 00:00:27,418
Mi az a dínomdánom ?
6
00:00:27,501 --> 00:00:32,209
Mert még sosem jártam olyanon
7
00:00:32,293 --> 00:00:35,834
Fiam
Fiútonom, nem fogsz hinni a szemednek
8
00:00:35,918 --> 00:00:41,584
Szeretném elmondani, de inkább meglepek
9
00:00:43,501 --> 00:00:47,334
- Fázunk
- Lélegezz zacskóba !
10
00:00:47,418 --> 00:00:51,376
A dínomdánomba tartunk
Ott vár ránk sok móka
11
00:00:51,459 --> 00:00:53,668
- A kedvencünk a…
- Kalapkészítés
12
00:00:53,751 --> 00:00:55,501
- Hógolf
- Cicataurok
13
00:00:55,584 --> 00:00:59,459
- Ez lehet a legnyugisabb dínomdánom
- Éljen Glendale!
14
00:00:59,543 --> 00:01:00,376
Lyukak
15
00:01:00,459 --> 00:01:05,834
Mit ér a dínomdánom
A vakondtaurok pudingpitéje nélkül ?
16
00:01:05,918 --> 00:01:07,459
Finom és zaftos
17
00:01:08,418 --> 00:01:12,251
És a pocoktaurok remek quesót készítenek
18
00:01:12,334 --> 00:01:14,834
Egy ugyanolyan zaftos köret
19
00:01:14,918 --> 00:01:21,126
A lyuktauroknak nagyszerű az ízlése
Ez kompenzálja a látás hiányát
20
00:01:22,376 --> 00:01:24,334
De ha vacsorát főznek
21
00:01:24,418 --> 00:01:27,876
Ne várjátok
Hogy el is takarítanak maguk után
22
00:01:27,959 --> 00:01:30,668
Így igazságos, nem igaz? Zaftos
23
00:01:30,751 --> 00:01:34,251
Vegyesek az érzéseink
A dínomdánommal kapcsolatban
24
00:01:35,043 --> 00:01:38,959
Ilyenkor aggatnak fénylő cuccokat a fákra
25
00:01:39,543 --> 00:01:42,751
Értem, hogy ünnepeltek
És nem akartok rosszat
26
00:01:42,834 --> 00:01:48,584
De lényegében szemetet aggattok a karunkra
Nem szép dolog
27
00:01:48,668 --> 00:01:49,918
- Csőváz
- Lájk
28
00:01:50,001 --> 00:01:53,793
Ma van a dínomdánom, este jön a sok sztár
29
00:01:53,876 --> 00:01:55,251
- Elhívtuk
- Kacsintás
30
00:01:55,334 --> 00:01:58,918
Az összes madártaurt
Osszátok meg és lájkoljatok
31
00:01:59,001 --> 00:02:01,793
És a dínomdánom lényege
32
00:02:01,876 --> 00:02:06,959
Hogy osszuk meg a jóakaratot
És a szeretetet
33
00:02:07,043 --> 00:02:11,001
- Minden közösségi médiás platformon
- Hol van Bayden ?
34
00:02:11,084 --> 00:02:12,876
- Dínomdánom
- Kiváltság
35
00:02:14,543 --> 00:02:15,543
Dínomdánom
36
00:02:15,626 --> 00:02:20,543
A tengertől a földig
Alig várjuk a valódi egység ünnepét
37
00:02:20,626 --> 00:02:23,751
Kentaurföldi dínomdánomhoz hűen
38
00:02:23,834 --> 00:02:26,459
Mert már rég nem gyűltünk össze
39
00:02:26,543 --> 00:02:27,834
Apa? Papilton?
40
00:02:27,918 --> 00:02:33,043
Elkaptam pár részleteket arról,
amit a dínomdánomról mondtak,
41
00:02:33,126 --> 00:02:36,084
de csak még jobban összezavarodtam.
42
00:02:36,168 --> 00:02:39,709
Teljesen összefüggéstelenül énekelnek.
43
00:02:39,793 --> 00:02:43,501
- Elvesztettem az érdeklődést.
- Nem bírom tovább.
44
00:02:43,584 --> 00:02:47,293
- Elmondom, mi a dínomdánom. Jó?
- Nem fontos.
45
00:02:47,376 --> 00:02:53,209
A dínomdánomhoz
Minden kentaur leborotválja magát
46
00:02:53,293 --> 00:02:59,501
Néhányan görkorcsolyázni mennek
Mások kihalásszák az almát
47
00:03:00,251 --> 00:03:04,001
Eközben egy gázos öregember
48
00:03:04,084 --> 00:03:06,251
A sarokból figyel
49
00:03:07,793 --> 00:03:12,251
Tömi magába a sajtmártást
És furulyázza a nótáját
50
00:03:12,876 --> 00:03:17,793
- Legalább van ajándékozás?
- Persze, nem vagyunk mi állatok.
51
00:03:17,876 --> 00:03:19,626
Ilyen
52
00:03:20,543 --> 00:03:26,084
Egy dínomdánom
53
00:03:28,668 --> 00:03:29,584
Köszi, apa!
54
00:03:37,168 --> 00:03:40,459
Ez a legszebb esemény a kisfiúk életében.
55
00:03:42,168 --> 00:03:46,084
Ez Kentaurföld
56
00:03:52,418 --> 00:03:58,959
Görkorcsolya? Hógolf? Queso? Testszőrzet?
Ebből semmi sincs meg. Nem állunk készen!
57
00:03:59,043 --> 00:04:01,709
Én is romlott burritót ettem.
58
00:04:01,793 --> 00:04:05,334
Ez kész katasztrófa! Fújjuk le!
59
00:04:05,418 --> 00:04:09,043
Wammawink, már mindenki itt van.
Nem fújjuk le.
60
00:04:09,751 --> 00:04:14,626
Mindenki fogjon egy matracot
és egy sátrat, és állítsa fel!
61
00:04:14,709 --> 00:04:19,168
- Micsoda?
- Úgyis van egy csomó matracod és sátrad.
62
00:04:20,626 --> 00:04:22,126
Igazad van.
63
00:04:23,501 --> 00:04:24,626
Tessék!
64
00:04:24,709 --> 00:04:25,959
Várjatok!
65
00:04:26,834 --> 00:04:28,709
Ó, édes gémem!
66
00:04:29,334 --> 00:04:34,834
Mennyi hahacsintát készítsek?
Összedobhatok egy kis pestót is.
67
00:04:34,918 --> 00:04:37,709
- Wammawink!
- Káosz! Hova gondoltam?
68
00:04:37,793 --> 00:04:43,543
- Senki sem tudna megszervezni egy ilyet.
- Hol a flitteres vulkánom?
69
00:04:43,626 --> 00:04:46,709
Kell egy háló a légtornászoknak, szánkó,
70
00:04:46,793 --> 00:04:51,668
és pontosan kétezer penderített műbajusz.
71
00:04:51,751 --> 00:04:53,626
Ők mit művelnek?
72
00:04:54,709 --> 00:04:56,334
Színpadot építünk.
73
00:04:57,293 --> 00:05:01,543
Ez egy dínomdánom lesz. Nem kell színpad.
74
00:05:01,626 --> 00:05:02,668
Rendben.
75
00:05:05,293 --> 00:05:07,376
Durpleton, használd az eszed!
76
00:05:07,459 --> 00:05:10,834
- Ha ott a színpad, hol lesz a…
- Sajtgolyó?
77
00:05:16,334 --> 00:05:17,418
Igen.
78
00:05:17,501 --> 00:05:19,293
Mindenki tudja, hogy…
79
00:05:19,376 --> 00:05:23,293
- Flitter és sajtgolyó…
- A dínomdánom így lesz jó.
80
00:05:23,376 --> 00:05:26,501
Ezért is egymás mellé valók.
81
00:05:27,376 --> 00:05:30,209
Én téged ismerlek.
82
00:05:32,043 --> 00:05:33,543
Én is téged.
83
00:05:34,084 --> 00:05:37,418
Most barátok lettek? Nem utálják egymást?
84
00:05:37,501 --> 00:05:41,168
- Ennyi kellett?
- Készítek egy új magazint.
85
00:05:47,709 --> 00:05:48,543
Semmi baj.
86
00:05:51,084 --> 00:05:54,334
Túl meleg. Túl hideg.
87
00:05:55,001 --> 00:05:57,293
Te is kapsz egyet. És te is.
88
00:05:58,459 --> 00:06:02,001
- Az üzenet nem lett kézbesítve.
- Hagyj már!
89
00:06:02,876 --> 00:06:06,293
Nem tudom elérni Baydent. Húzzatok el!
90
00:06:06,376 --> 00:06:08,834
Az üzenet nem lett kézbesítve.
91
00:06:08,918 --> 00:06:12,334
Nagymami, találtam egy új labdát.
92
00:06:13,834 --> 00:06:18,251
Hat a vacsoravendégeknek
Öt a menyeknek
93
00:06:18,334 --> 00:06:24,459
Négy a hőbörgőknek
Három a menyétnek
94
00:06:27,584 --> 00:06:31,168
Ők az erdőtaurok,
akik óva intettek a medvetauroktól.
95
00:06:31,251 --> 00:06:32,959
Nem hallgattunk rájuk.
96
00:06:34,584 --> 00:06:38,793
Ők a macskataurok.
Tudod, mi a kedvenc italuk?
97
00:06:39,626 --> 00:06:40,459
Nem.
98
00:06:40,543 --> 00:06:42,293
A gyümölcslé.
99
00:06:44,501 --> 00:06:45,334
Igen.
100
00:06:46,459 --> 00:06:48,293
Ő itt Naphal Hablegény.
101
00:06:48,376 --> 00:06:49,709
Szeret játszani.
102
00:06:50,793 --> 00:06:54,459
De Wammawinket nem szereti.
Jefficát szereti.
103
00:06:55,126 --> 00:06:57,918
Aki szintén nem szereti Wammawinket.
104
00:06:59,168 --> 00:07:01,209
Ő pedig az apukám!
105
00:07:04,084 --> 00:07:06,751
Csak nem Durpleton Durpleton?
106
00:07:06,834 --> 00:07:08,876
Apa?
107
00:07:09,376 --> 00:07:11,459
Annyit kerestünk téged.
108
00:07:13,251 --> 00:07:15,626
Kerestetek engem?
109
00:07:19,043 --> 00:07:19,876
Igen.
110
00:07:21,293 --> 00:07:25,168
- Segítenél íróasztalt keresni?
- Lehetőleg cédrusból.
111
00:07:25,251 --> 00:07:26,793
Anyuci?
112
00:07:26,876 --> 00:07:32,043
Azon írnám a verseimet
azokról a dolgokról, amiket hátrahagytunk.
113
00:07:32,126 --> 00:07:36,626
Igen… Például engem.
A fiatokat. A kis Durpletont.
114
00:07:37,834 --> 00:07:40,584
Például a régi cédrus íróasztalomat.
115
00:07:41,751 --> 00:07:44,251
Papilton nem vesz nektek asztalt!
116
00:07:44,334 --> 00:07:47,334
Nézd, már kisállata is van.
117
00:07:47,418 --> 00:07:48,959
Ő nem a kisállatom.
118
00:07:53,459 --> 00:07:55,001
Hanem a fiam.
119
00:07:56,209 --> 00:08:00,126
Most, hogy apa lettem,
tudom, milyen egy rossz apa.
120
00:08:00,626 --> 00:08:04,418
Például
hetek óta nem vettem ki a kést a fiamból.
121
00:08:04,501 --> 00:08:07,459
Még mindig a hátában van, ami durva.
122
00:08:08,168 --> 00:08:12,001
De olyan rossz szülő sosem leszek,
mint ti.
123
00:08:12,626 --> 00:08:17,626
Te vagy a legjobb apa,
akit egy gyereknek hitt felnőtt gyík
124
00:08:19,126 --> 00:08:20,668
valaha is kívánhat.
125
00:08:22,834 --> 00:08:23,918
Gyere, Gurple!
126
00:08:24,001 --> 00:08:25,918
Nagyon büszke vagyok rá.
127
00:08:26,001 --> 00:08:31,668
A metaforikus kisbabám igazi apababa lett,
akinek saját kislánybabája van.
128
00:08:31,751 --> 00:08:35,084
- Térj észhez! Döfi nem baba. 44 éves.
- 47!
129
00:08:36,418 --> 00:08:38,168
Jól vagyok.
130
00:08:38,751 --> 00:08:41,459
Csak… Hogyan tovább?
131
00:08:41,543 --> 00:08:45,418
Amúgy neked és Lovasnak van futonotok?
Mert kéne.
132
00:08:45,501 --> 00:08:49,668
A világaink összekapcsolódtak.
Sokat látjuk még egymást.
133
00:08:49,751 --> 00:08:52,793
Hogy lesz a dínomdánomból gyilkol-dánom?
134
00:08:52,876 --> 00:08:53,834
Gyilkol-dánom?
135
00:08:53,918 --> 00:08:57,168
Tudod, gyilkolászás íjakkal és nyilakkal.
136
00:08:59,293 --> 00:09:05,834
Háború lesz. Tudom, lótávlatból látsz
mindent, de szemszöget kell váltanod.
137
00:09:05,918 --> 00:09:08,084
Nincs szükségem ötletekre.
138
00:09:12,793 --> 00:09:16,001
Chedet persze nem kapják fel, kösz.
139
00:09:21,793 --> 00:09:23,001
Mi a baj ezzel?
140
00:09:23,084 --> 00:09:25,709
Ezek csak együtt éneklő taurok.
141
00:09:25,793 --> 00:09:29,876
A föld alatt nincs hiány szép dolgokból
142
00:09:30,376 --> 00:09:34,668
A gilisztauroknak
És a vakondtauroknak nincs szeme
143
00:09:34,751 --> 00:09:37,043
Dőljetek hátra !
144
00:09:37,126 --> 00:09:40,668
- Egy korsó bundás virslivel
- Bundás virsli
145
00:09:40,751 --> 00:09:46,418
Én pedig mesélek nektek
A legjóképűbb fickóról
146
00:09:47,501 --> 00:09:50,543
Ő Guskin, a pocoktaur
147
00:09:50,626 --> 00:09:52,543
Nézzetek csak rá !
148
00:09:52,626 --> 00:09:56,709
Ahogy az erős combjaival ás
149
00:09:56,793 --> 00:10:00,709
- A combjai
- Ő Guskin, a pocoktaur
150
00:10:00,793 --> 00:10:02,376
Tüstént beleszeretsz…
151
00:10:02,459 --> 00:10:07,876
- Most együtt!
- Gyönyörű pocoktaur szemeibe
152
00:10:07,959 --> 00:10:11,084
Ő Guskin, a pocoktaur
153
00:10:11,168 --> 00:10:13,209
Nézzetek csak rá !
154
00:10:13,834 --> 00:10:17,793
Nem tudom, miről beszélsz.
Szerintem jól kijönnek.
155
00:10:17,876 --> 00:10:22,834
Persze, a lyuktaurok kijönnek,
de figyelj csak! Most jön a java.
156
00:10:23,376 --> 00:10:28,626
Gyönyörű pocoktaur szemeibe
157
00:10:28,709 --> 00:10:33,209
Gyönyörű pocoktaur szemeibe
158
00:10:33,293 --> 00:10:36,876
Egy pillanat! Jég?
Mit keres ez a lyukamban?
159
00:10:37,418 --> 00:10:39,293
Mi ez a lyuk a jegünk körül?
160
00:10:39,376 --> 00:10:41,334
- Vigyétek
- Nem örülünk
161
00:10:41,418 --> 00:10:45,584
- A dínomdánomhoz kell
- Messziről szállítottuk ide
162
00:10:45,668 --> 00:10:47,209
Vigyáznánk a jegünkre
163
00:10:47,293 --> 00:10:51,293
De ha oda visszük
Szeméttaurok lesznek mellette
164
00:10:51,376 --> 00:10:53,834
Ti teszitek tönkre a bolygót
165
00:10:53,918 --> 00:10:56,668
Mondok nektek valamit, lurkók
166
00:10:56,751 --> 00:11:00,709
Ha nem akartok szeméttaurokat látni
167
00:11:00,793 --> 00:11:05,293
Ne szemeteljetek
Ha nem akartok szeméttaurokat látni
168
00:11:05,376 --> 00:11:09,751
A kukába dobjátok a cuccot
Ne szemeteljetek
169
00:11:11,209 --> 00:11:15,418
Hangosak vagytok és idegesítőek
170
00:11:15,501 --> 00:11:16,376
Köszönjük !
171
00:11:17,334 --> 00:11:22,043
Nagy erőfeszítésbe került eljönnünk ide
172
00:11:22,126 --> 00:11:27,584
Kihúztuk a gyökereinket a földből
És egy bálnatauron szeltük át a tengert
173
00:11:28,626 --> 00:11:30,793
Hogy egy csomó madártaur
174
00:11:30,876 --> 00:11:34,209
Rajtunk fészkeljen
És vécének használjon minket
175
00:11:35,251 --> 00:11:36,876
Kényelmes Doug
176
00:11:36,959 --> 00:11:39,626
- Kényelmes D
- Kényelmes Doug
177
00:11:39,709 --> 00:11:42,418
- Kényelmes D
- Kényelmes Doug
178
00:11:42,501 --> 00:11:46,376
- Dé, Kényelmes D
- Kényelmes Doug
179
00:11:46,459 --> 00:11:48,418
- Malandrew!
- Igen?
180
00:11:48,501 --> 00:11:51,334
Idehoznád anyu kalapját? Hazamennék.
181
00:11:51,418 --> 00:11:54,293
Mire jöttem rá? Szeretem a macskákat!
182
00:11:54,376 --> 00:11:56,001
- De nagymami
- Ki, én ?
183
00:11:56,084 --> 00:11:58,459
- Nem vagy az anyukám
- Butaság
184
00:11:58,543 --> 00:12:01,709
Anyukámnak évekkel ezelőtt nyoma veszett
185
00:12:02,626 --> 00:12:04,668
Rendben
186
00:12:04,751 --> 00:12:08,043
Minden a legnagyobb rendben
187
00:12:08,126 --> 00:12:12,209
Kekszet gyúrok a mancsaimmal
188
00:12:12,293 --> 00:12:16,209
- Vagy a parton henyélünk
- Cicc-igen
189
00:12:16,293 --> 00:12:21,876
Jég hátán is megélünk
190
00:12:24,918 --> 00:12:27,376
Értem, mire akarsz kilyukadni.
191
00:12:27,459 --> 00:12:30,959
Úgy tűnik,
mindenkinek saját dínomdánoma van.
192
00:12:31,043 --> 00:12:32,418
Külön-külön.
193
00:12:32,501 --> 00:12:34,876
Ami a smoothie ellentéte.
194
00:12:34,959 --> 00:12:35,959
Mi van?
195
00:12:36,584 --> 00:12:38,251
Pontosan.
196
00:12:38,334 --> 00:12:39,168
Várjatok!
197
00:12:39,251 --> 00:12:41,709
Először is igen, ez a helyzet.
198
00:12:41,793 --> 00:12:47,501
Sziasztok! Először én szoktam köszönni.
Sziasztok! Higgyetek a szemeteknek!
199
00:12:47,584 --> 00:12:51,459
Tisztelt kollégámmal
dínomdánom-varázslatot vonzottunk be.
200
00:12:51,543 --> 00:12:54,209
De Lónak meg kell valósítania…
201
00:12:54,293 --> 00:12:56,584
- A szinergiát.
- A szintézist.
202
00:12:56,668 --> 00:12:58,168
A smoothie-t.
203
00:12:58,251 --> 00:13:03,418
Vajon Ló képes lesz minderre,
és összehozza a sereget? Lássuk!
204
00:13:05,584 --> 00:13:10,043
- Kétszeres dumcs, kétszeres izzás!
- Mit lépsz erre, Ló?
205
00:13:25,793 --> 00:13:26,668
Ez komoly?
206
00:13:26,751 --> 00:13:30,168
A levelek helye
nem a spatulás fiókban van.
207
00:13:30,251 --> 00:13:33,168
Ott a spatulák helye van.
208
00:13:34,168 --> 00:13:38,293
Undorító. Mi volt ez?
Mibe léptem bele? Gémek!
209
00:13:38,376 --> 00:13:41,834
Tudom, havi bérlő vagy, de ez az otthonom.
210
00:13:41,918 --> 00:13:46,043
Úgy kezeled,
mintha egy nyilvános budi lenne.
211
00:13:46,126 --> 00:13:52,584
A legtöbb szót nem ismerem ezek közül.
Nem baj, ha ezt később beszéljük meg?
212
00:13:53,168 --> 00:13:57,709
Mikor? Hónapokra elmész,
aztán ha visszajössz, depis vagy.
213
00:13:57,793 --> 00:13:59,876
Szerinted ez nekem kellemes?
214
00:14:01,376 --> 00:14:07,168
Egy végeláthatatlan háborúval küszködök.
Nem tudtam megvédeni Kentaurföldet.
215
00:14:07,709 --> 00:14:10,293
Nem tudtam megölni az Álom Rémet.
216
00:14:10,793 --> 00:14:11,876
Azt a fickót?
217
00:14:12,668 --> 00:14:14,168
Már megint kezdi.
218
00:14:14,251 --> 00:14:16,001
Az a rém borzalmas.
219
00:14:23,126 --> 00:14:25,626
Na jó, megmondom, mi lesz.
220
00:14:25,709 --> 00:14:28,043
Később beszélünk a postáról.
221
00:14:28,626 --> 00:14:33,001
Gondolom, el fogunk késni miattad,
222
00:14:33,084 --> 00:14:36,001
de végül is mehetnénk együtt.
223
00:14:37,543 --> 00:14:43,084
Talán a dínomdánom jobb kedvre derít.
Talán még cipőt is felvehetnél.
224
00:14:43,168 --> 00:14:44,001
Ki tudja?
225
00:14:55,918 --> 00:14:57,168
- Lyukak!
- Hideg!
226
00:15:03,001 --> 00:15:04,334
Zulius!
227
00:15:05,209 --> 00:15:08,543
Nem kell kiabálni. Itt vagyunk.
228
00:15:08,626 --> 00:15:10,376
Oké, király.
229
00:15:10,459 --> 00:15:14,626
- Mindenkinek rám kell figyelnie.
- Értelek. Megafonok.
230
00:15:16,918 --> 00:15:18,168
Reflektorfény!
231
00:15:20,501 --> 00:15:21,626
Csillogó köpeny!
232
00:15:22,293 --> 00:15:23,251
Zulius!
233
00:15:23,334 --> 00:15:25,626
Lehetne visszafogottabb?
234
00:15:25,709 --> 00:15:26,918
Jól van.
235
00:15:38,626 --> 00:15:40,168
Üdv, Kentaurföld!
236
00:15:40,959 --> 00:15:45,126
Először is szeretném megköszönni,
hogy eljöttetek.
237
00:15:45,209 --> 00:15:51,668
Megtiszteltetés számomra, hogy minimálisan
részese lehettem a szervezésnek.
238
00:15:52,168 --> 00:15:55,834
Nem jöhetett volna ez létre
Durpleton, Glendale…
239
00:15:55,918 --> 00:16:00,418
- Éljen Glendale!
- Igen, szuper lány.
240
00:16:00,501 --> 00:16:04,543
…Zulius, gondolom, Prímancs? Ched,
241
00:16:04,626 --> 00:16:09,418
de legfőképpen Wammawink nélkül.
A dínomdánom az ő ötlete volt.
242
00:16:10,376 --> 00:16:11,626
Nem rólam szól.
243
00:16:13,959 --> 00:16:19,084
A barátaim azt kérdezgették:
„Ló, hogy lesz ebből hadsereg?”
244
00:16:19,168 --> 00:16:23,126
Jó kérdés.
Azt se tudjátok, mi fán terem egy sereg.
245
00:16:23,209 --> 00:16:25,834
- Tényleg nem.
- Igen, ez igaz.
246
00:16:25,918 --> 00:16:28,334
Én egész életemben küzdöttem…
247
00:16:28,418 --> 00:16:30,459
Nem tudom, mi az a sereg.
248
00:16:30,959 --> 00:16:35,959
Egy sereg egyénekből áll,
akiknek mind megvan a maga erőssége.
249
00:16:38,334 --> 00:16:43,001
Azt hihetitek, hogy túlságosan különbözünk
az összetartáshoz,
250
00:16:43,084 --> 00:16:48,251
de tudom, mire vagytok képesek.
Őmiattuk tudom.
251
00:16:49,793 --> 00:16:53,793
Megvannak a hagyományaitok.
A csordámnak úgyszintén.
252
00:16:53,876 --> 00:16:55,084
Olyasmi, amit…
253
00:16:56,168 --> 00:17:00,334
minden egyes nap és éjjel csinálnak…
csinálunk.
254
00:17:00,418 --> 00:17:01,668
A pislantás?
255
00:17:01,751 --> 00:17:03,543
Folyton azt csinálom!
256
00:17:03,626 --> 00:17:04,834
Persze, azt is.
257
00:17:05,959 --> 00:17:06,793
Srácok!
258
00:17:17,126 --> 00:17:21,543
Új barátaim
Örülök, hogy eljutottunk idáig
259
00:17:24,209 --> 00:17:27,043
Új barátaim
260
00:17:27,126 --> 00:17:33,501
Mellettetek otthon érzem magam
261
00:17:38,209 --> 00:17:40,876
Eljutottatok Kentaurföldre
262
00:17:40,959 --> 00:17:44,668
Itt mindenki reprezentálva van örökre
263
00:17:44,751 --> 00:17:46,418
- Lyuk
- Lélegezz zacskóba
264
00:17:46,501 --> 00:17:47,334
Kiváltság
265
00:17:47,418 --> 00:17:53,168
Ez a rengeteg sokszínű
Énekes, táncos, varázslatos lény
266
00:17:53,251 --> 00:17:55,876
Akik ma összegyűltek itt
267
00:17:56,459 --> 00:18:02,584
És amikor egy kórus összeáll
A Szivárványút végén
268
00:18:02,668 --> 00:18:04,084
Ők egy család
269
00:18:04,168 --> 00:18:07,793
Lassú és hajlékony dolgok
Erős és törékeny dolgok
270
00:18:07,876 --> 00:18:11,209
Az egektől a föld mélyén át
271
00:18:11,293 --> 00:18:14,626
Kell hozzá merészség
Kis varázslat sem árt
272
00:18:14,709 --> 00:18:18,501
- Rettenthetetlenek vagyunk
- De rettenthetetlenek vagytok
273
00:18:18,584 --> 00:18:20,626
Rettenthetetlenek
274
00:18:22,084 --> 00:18:28,668
Együtt nekivágunk az ismeretlennek
275
00:18:29,376 --> 00:18:31,709
Készüljetek a harcra !
276
00:18:31,793 --> 00:18:33,959
Mindenki talpra
277
00:18:34,043 --> 00:18:36,793
Kentaurok vagytok…
278
00:18:42,293 --> 00:18:45,793
Ez Kentaurföld
279
00:18:57,626 --> 00:18:59,793
Na ilyen egy dínomdánom.
280
00:18:59,876 --> 00:19:01,876
Ilyen egy hadsereg.
281
00:19:02,834 --> 00:19:06,459
Pihenjetek az éjjel!
Reggel kezdődik a kiképzés.
282
00:19:06,543 --> 00:19:08,168
A hahacsinta után!
283
00:19:08,251 --> 00:19:10,251
És a pesto után.
284
00:19:11,668 --> 00:19:14,084
Tedd bele a pestómba!
285
00:19:14,168 --> 00:19:15,209
Vízibébi?
286
00:19:15,293 --> 00:19:16,834
- Ló!
- Lovas!
287
00:19:20,334 --> 00:19:21,959
Almás Becky.
288
00:19:22,751 --> 00:19:23,876
Durpleton?
289
00:19:35,584 --> 00:19:41,209
A lyuktaurok alagutakat fúrnak,
és a föld elnyeli a minotaurokat.
290
00:19:41,293 --> 00:19:45,043
A madártaurok pedig fentről csapnának le
291
00:19:45,126 --> 00:19:46,543
a maradékra.
292
00:19:46,626 --> 00:19:50,251
Előnyre tehetünk szert,
mert a minotauroknak
293
00:19:50,334 --> 00:19:52,334
nincsenek légi támadóik.
294
00:19:53,168 --> 00:19:56,001
- Mintha el se váltunk volna.
- Pontosan!
295
00:19:57,543 --> 00:19:58,751
Ez meg mi?
296
00:19:58,834 --> 00:20:01,459
Remélem, van sok kacagós nasid.
297
00:20:01,959 --> 00:20:04,251
A tábornok serege éhes lesz.
298
00:20:04,751 --> 00:20:05,793
Kacagós nasi?
299
00:20:06,459 --> 00:20:09,876
Csak hahacsintával és pestóval készültem.
300
00:20:56,668 --> 00:20:58,543
Szuper dínomdánom volt!
301
00:21:21,501 --> 00:21:26,168
- Nem állunk készen.
- Hol a tábornok? Most kell a serege.
302
00:21:27,959 --> 00:21:28,876
Megálltak.
303
00:21:29,376 --> 00:21:33,584
Az Álom Rém parancsára várnak.
Az elméjével irányítja őket.
304
00:21:34,084 --> 00:21:40,043
Figyeljetek, itt van Kentaurföld népe.
Van varázserőnk. Ha kiagyalunk valamit…
305
00:21:40,126 --> 00:21:41,501
Arra nincs idő.
306
00:21:49,668 --> 00:21:50,501
Gyerünk!
307
00:22:02,084 --> 00:22:05,709
Wammawink,
szólj a többieknek, hogy kezdünk.
308
00:22:06,376 --> 00:22:09,418
Wannawink, hány lépésnyire lehetnek?
309
00:22:09,501 --> 00:22:12,376
Nem tudom. Sokra? De nem elég messze?
310
00:22:13,918 --> 00:22:15,459
Mire készülsz, Ló?
311
00:22:15,543 --> 00:22:19,751
- Bízzatok bennem! Meg tudom állítani.
- Te, egyedül?
312
00:22:21,209 --> 00:22:22,709
Vigyázzatok egymásra!
313
00:22:26,084 --> 00:22:29,501
Köszönöm, hogy egy család lehettünk.
314
00:22:32,126 --> 00:22:34,376
- Ló! Ne!
- Ne!
315
00:22:34,459 --> 00:22:36,459
Túl veszélyes! Ne csináld!
316
00:22:57,959 --> 00:22:59,709
Mit csinál?
317
00:23:03,959 --> 00:23:04,918
Varázsol.
318
00:24:11,793 --> 00:24:15,001
A feliratot fordította: Somogyi Julianna