1 00:00:07,501 --> 00:00:09,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,251 --> 00:00:20,418 - ¡Oye, Pádrelton! - ¿Sí, hijo? 3 00:00:20,501 --> 00:00:22,626 Tengo una pregunta para ti. 4 00:00:22,709 --> 00:00:25,084 - Sí, lo que sea. - Bien, papi. 5 00:00:25,168 --> 00:00:27,418 - ¿Qué es una celebración? - ¿Qué es? 6 00:00:27,501 --> 00:00:32,209 Sí, porque nunca he ido a una antes. 7 00:00:32,293 --> 00:00:35,834 Híjolton, no lo vas a creer. 8 00:00:35,918 --> 00:00:41,584 Quiero decírtelo, pero será una sorpresa. 9 00:00:43,418 --> 00:00:45,501 - Qué frío. - ¡Respira en la bolsa! 10 00:00:45,584 --> 00:00:47,334 - Qué frío. - ¡Respira! 11 00:00:47,418 --> 00:00:51,376 Vamos a la celebración y estamos menos tristes. 12 00:00:51,459 --> 00:00:53,959 - Tradiciones favoritas… - Hacer sombreros. 13 00:00:54,043 --> 00:00:55,959 - Golf. - Villancicos y gatauros. 14 00:00:56,043 --> 00:00:58,334 Y sería la menos estresante. 15 00:00:58,418 --> 00:00:59,459 ¡Viva Glendale! 16 00:00:59,543 --> 00:01:00,376 Hoyos. 17 00:01:00,459 --> 00:01:05,959 ¿Cómo celebrar sin el pastel de los topotauros? 18 00:01:06,043 --> 00:01:07,751 Es delicioso y húmedo. 19 00:01:08,418 --> 00:01:12,251 Y los tuzatauros hacen un buen queso. 20 00:01:12,334 --> 00:01:14,834 Una guarnición igual de húmeda. 21 00:01:14,918 --> 00:01:21,126 Los hoyotauros tienen buen gusto para la comida, quizá por su mala vista. 22 00:01:22,376 --> 00:01:27,876 Si cocinan para la celebración, no esperen que limpien o recojan. 23 00:01:27,959 --> 00:01:30,668 Es totalmente justo, ¿no? Húmedo. 24 00:01:30,751 --> 00:01:34,959 Tenemos sentimientos mixtos sobre las celebraciones. 25 00:01:35,043 --> 00:01:39,418 En esta época cuelgan cosas brillantes en los árboles. 26 00:01:39,501 --> 00:01:42,751 Sé que son festivos y no quieren lastimar. 27 00:01:42,834 --> 00:01:48,584 Pero cuelgan basura en nuestros brazos. Es molesto. 28 00:01:48,668 --> 00:01:49,918 - ¡Todos! - ¡Me gusta! 29 00:01:50,001 --> 00:01:53,709 La celebración será una noche llena de estrellas. 30 00:01:53,793 --> 00:01:55,251 - Llamamos a… - Parpadea. 31 00:01:55,334 --> 00:01:58,918 …los avetauros para que posteen y den me gusta. 32 00:01:59,001 --> 00:02:01,793 Y en el corazón de cada celebración 33 00:02:01,876 --> 00:02:06,959 hay un mensaje de buena voluntad y amor que debemos compartir… 34 00:02:07,043 --> 00:02:11,001 - En todo medio social. - Por cierto, ¿y Bayden? 35 00:02:11,084 --> 00:02:12,959 - Celebración. - ¡Un privilegio! 36 00:02:13,043 --> 00:02:14,459 - Miau. - Celebración. 37 00:02:14,543 --> 00:02:15,543 ¡Celebración! 38 00:02:15,626 --> 00:02:20,543 En mar y tierra, ansiamos celebrar la verdadera unidad. 39 00:02:20,626 --> 00:02:23,751 Al viejo estilo de celebración. 40 00:02:23,834 --> 00:02:26,459 Porque ha pasado mucho tiempo. 41 00:02:26,543 --> 00:02:27,834 Oye, Pádrelton. 42 00:02:27,918 --> 00:02:31,209 Oí lo que dicen de qué es una celebración, 43 00:02:31,293 --> 00:02:36,001 y estoy más confundido que cuando pregunté. 44 00:02:36,084 --> 00:02:39,709 Cantan sobre detalles que no están relacionados. 45 00:02:39,793 --> 00:02:43,459 - Perdí interés en el tema. - Ya no aguanto. 46 00:02:43,543 --> 00:02:45,418 Te diré qué lo que es. 47 00:02:45,501 --> 00:02:47,293 - ¿Sí, Puñalito? - Estoy bien. 48 00:02:47,376 --> 00:02:53,209 Una celebración es cuando los centauros se rasuran el cuerpo. 49 00:02:53,293 --> 00:02:59,501 Y algunos empiezan a patinar mientras atrapan peras. 50 00:03:00,251 --> 00:03:04,001 Y luego, hay un viejo extraño 51 00:03:04,084 --> 00:03:06,251 que mira desde una esquina. 52 00:03:07,793 --> 00:03:12,251 Come salsa de queso mientras toca la flauta. 53 00:03:12,876 --> 00:03:17,793 - ¿Hay regalos al menos? - Claro, hijo. No somos salvajes. 54 00:03:17,876 --> 00:03:19,626 Y eso es 55 00:03:20,543 --> 00:03:26,084 una celebración. 56 00:03:28,668 --> 00:03:29,751 Gracias, papá. 57 00:03:37,168 --> 00:03:41,126 Es el momento más maravilloso en la vida de un niño. 58 00:03:42,168 --> 00:03:47,626 En Centauria. 59 00:03:52,418 --> 00:03:55,918 ¿Patines, golf, queso, vello corporal? 60 00:03:56,001 --> 00:03:57,376 LA GRAN CELEBRACIÓN 61 00:03:57,459 --> 00:03:58,959 ¡No estamos listos! 62 00:03:59,043 --> 00:04:01,709 Comí un burrito malo. Dame un minuto. 63 00:04:01,793 --> 00:04:05,334 Será un desastre. ¿Lo cancelamos? Cancelemos. 64 00:04:05,418 --> 00:04:09,043 Wammawink, vinieron todos. No lo cancelaremos. 65 00:04:09,751 --> 00:04:14,626 Bien. Tomen un colchón, una carpa y pónganse donde quieran. 66 00:04:14,709 --> 00:04:19,168 - Espera, ¿qué? - Como si no tuvieras colchones y tiendas. 67 00:04:20,626 --> 00:04:22,126 Sí. Así es. 68 00:04:23,501 --> 00:04:24,626 Aquí tienen. 69 00:04:24,709 --> 00:04:26,334 ¡Esperen un segundo! 70 00:04:26,834 --> 00:04:28,709 ¡Ganso misericordioso! 71 00:04:29,418 --> 00:04:31,918 ¿Cuántos bizcochos debo hacer? 72 00:04:32,001 --> 00:04:34,834 Quizá haga pesto. ¿Qué es el pesto? 73 00:04:34,918 --> 00:04:37,876 - ¡Wammawink! - ¡Caos! ¿En qué pensaba? 74 00:04:37,959 --> 00:04:41,293 Nadie en Centauria puede con este evento. 75 00:04:41,376 --> 00:04:45,543 ¿Y el volcán de lentejuelas? Quiero una red para los acróbatas, 76 00:04:45,626 --> 00:04:51,668 cera para el luge y 2000 bigotes falsos enroscados. 77 00:04:51,751 --> 00:04:53,626 ¿Qué están haciendo? 78 00:04:54,709 --> 00:04:56,334 Hacemos un escenario. 79 00:04:57,293 --> 00:05:01,543 Esto es una celebración. No necesitamos un escenario. 80 00:05:01,626 --> 00:05:02,668 Está bien. 81 00:05:05,293 --> 00:05:07,293 Durpleton, es sentido común. 82 00:05:07,376 --> 00:05:11,251 - Si hay un escenario, ¿dónde pondríamos…? - ¿Las bombas de queso? 83 00:05:16,334 --> 00:05:17,418 Sí. 84 00:05:17,501 --> 00:05:19,293 Porque todos saben que… 85 00:05:19,376 --> 00:05:23,293 - Las bombas de queso y el brillo… - Mejoran la celebración. 86 00:05:23,376 --> 00:05:26,501 Por eso siempre van juntas. 87 00:05:27,376 --> 00:05:30,209 Oye, te conozco. 88 00:05:32,043 --> 00:05:33,543 Sé que sí. 89 00:05:34,084 --> 00:05:37,418 Espera. ¿Ahora son amigos? ¿No se odian? 90 00:05:37,501 --> 00:05:41,709 - ¿Era lo que requerían? - Debo hacer una nueva revista. 91 00:05:47,709 --> 00:05:48,543 Está bien. 92 00:05:51,084 --> 00:05:54,334 Demasiado caliente. Demasiado frío. 93 00:05:55,001 --> 00:05:57,293 Toma uno. Tú también. 94 00:05:58,459 --> 00:06:00,084 Mensaje no entregado. 95 00:06:01,043 --> 00:06:02,001 ¡Bájate! 96 00:06:02,876 --> 00:06:06,293 Bayden no recibe mis mensajes. ¡Aléjate! 97 00:06:06,376 --> 00:06:08,834 Mensaje no entregado. 98 00:06:08,918 --> 00:06:12,168 Gran mamá, encontré una pelota nueva. 99 00:06:13,834 --> 00:06:18,251 Seis para los invitados. Cinco para los esposos. 100 00:06:18,334 --> 00:06:24,459 Cuatro para los que acechan. Tres para sus ratones. 101 00:06:27,584 --> 00:06:31,251 Esos bosquetauros dijeron que nos ocultáramos del osotauro. 102 00:06:31,334 --> 00:06:32,793 No escuchamos. 103 00:06:34,584 --> 00:06:36,209 Esos son gatauros. 104 00:06:36,293 --> 00:06:39,126 ¿Sabes cuál es su bebida favorita? 105 00:06:39,626 --> 00:06:40,459 No. 106 00:06:40,543 --> 00:06:42,293 El jugo. 107 00:06:44,501 --> 00:06:45,334 Sí. 108 00:06:46,459 --> 00:06:48,293 Es el Pez Luna Sireno. 109 00:06:48,376 --> 00:06:50,084 Le gustan los juegos. 110 00:06:50,793 --> 00:06:54,459 Pero no le gusta Wammawink, le gusta Jeffica. 111 00:06:55,126 --> 00:06:57,459 A ella no le agrada Wammawink. 112 00:06:59,168 --> 00:07:01,209 ¡Y este es mi papá! 113 00:07:04,084 --> 00:07:06,751 Vaya, es Durpleton Durpleton. 114 00:07:06,834 --> 00:07:08,876 ¿Mi papá? 115 00:07:09,376 --> 00:07:11,459 Te hemos estado buscando. 116 00:07:13,251 --> 00:07:15,626 ¿Me estabas buscando? 117 00:07:19,043 --> 00:07:19,876 Sí. 118 00:07:21,293 --> 00:07:25,168 - Necesito un escritorio con tapa. - De cedro. 119 00:07:25,251 --> 00:07:26,793 ¿Mami? 120 00:07:26,876 --> 00:07:32,043 Para escribir mis poemas de arrepentimiento por lo que abandonamos. 121 00:07:32,126 --> 00:07:36,626 Sí, como yo. Como tu hijo, el pequeño Durpleton. 122 00:07:37,918 --> 00:07:41,001 Como mi último escritorio de cedro. 123 00:07:41,834 --> 00:07:44,251 Pádrelton no te lo conseguirá. 124 00:07:44,334 --> 00:07:47,334 Y, mira, ahora tiene una mascota. 125 00:07:47,418 --> 00:07:48,876 No es mi mascota. 126 00:07:53,459 --> 00:07:55,001 Es mi hijo. 127 00:07:56,209 --> 00:08:00,543 Ahora que soy padre sé qué significa ser un mal padre. 128 00:08:00,626 --> 00:08:04,418 Le dejé enterrado un cuchillo durante semanas. 129 00:08:04,501 --> 00:08:07,251 Sigue ahí. Es una locura. 130 00:08:08,168 --> 00:08:12,543 Tengo remordimientos, pero no soy tan malo como ustedes. 131 00:08:12,626 --> 00:08:17,626 Eres el mejor padre que un lagarto adulto confundido con un niño… 132 00:08:19,126 --> 00:08:20,501 podría desear. 133 00:08:22,668 --> 00:08:23,918 Gurple, vámonos. 134 00:08:24,001 --> 00:08:25,918 Estoy orgullosa de él. 135 00:08:26,001 --> 00:08:29,584 Mi bebé metafórico ahora es un papá 136 00:08:29,668 --> 00:08:31,668 con su propia bebé. 137 00:08:31,751 --> 00:08:34,876 - Cálmate. No es bebé, tiene 44. - ¡47! 138 00:08:36,334 --> 00:08:38,168 Estoy bien. 139 00:08:38,751 --> 00:08:41,459 Es que… ¿Cómo seguir? 140 00:08:41,543 --> 00:08:45,418 Nota. ¿Tú y Jinete tienen un futón? Lo necesitaré. 141 00:08:45,501 --> 00:08:49,793 Wammawink, nuestros mundos están conectados, nos veremos. 142 00:08:49,876 --> 00:08:52,793 ¿Cómo convertirás esto en práctica de tiro? 143 00:08:52,876 --> 00:08:57,168 - ¿Práctica de tiro? - Ya sabes, de arcos y flechas. 144 00:08:59,209 --> 00:09:00,209 Viene la guerra. 145 00:09:00,293 --> 00:09:06,001 Quizá solo ves la perspectiva de Caballo, pero velo desde otra perspectiva. 146 00:09:06,084 --> 00:09:08,084 No busco tus ideas, Ched. 147 00:09:12,793 --> 00:09:16,001 No levantan a Ched. Sí, volaré, gracias. 148 00:09:21,793 --> 00:09:25,709 ¿Cuál es el problema? Son centauros cantando. 149 00:09:25,793 --> 00:09:29,876 En el subsuelo no faltan cosas bonitas. 150 00:09:30,376 --> 00:09:34,668 Y los gusanotauros y los topotauros no tienen ojos. 151 00:09:34,751 --> 00:09:37,043 Así que relájense… 152 00:09:37,126 --> 00:09:40,668 - …con salchichas cubiertas. - Salchichas. 153 00:09:40,751 --> 00:09:46,418 Y les diré del tipo más hermoso. 154 00:09:47,334 --> 00:09:50,543 Es Guskin el tuzatauro. 155 00:09:50,626 --> 00:09:52,543 Mírenlo trabajar. 156 00:09:52,626 --> 00:09:56,709 Mírenlo cavar con sus poderosos muslos. 157 00:09:56,793 --> 00:10:00,709 - Muslos. - Es Guskin el topotauro. 158 00:10:00,793 --> 00:10:02,876 Se enamorarán. ¡Todos! 159 00:10:02,959 --> 00:10:07,876 De sus hermosos ojos de topotauro. 160 00:10:07,959 --> 00:10:11,084 ¡Es Guskin el topotauro! 161 00:10:11,168 --> 00:10:13,209 Míralo. 162 00:10:13,834 --> 00:10:15,626 No sé de qué hablas. 163 00:10:15,709 --> 00:10:17,793 Parece que se llevan bien. 164 00:10:17,876 --> 00:10:21,293 Sí, claro. Los hoyotauros, solo observa. 165 00:10:21,918 --> 00:10:23,293 Se pone mejor. 166 00:10:23,376 --> 00:10:28,626 Con sus hermosos ojos de topotauros. 167 00:10:28,709 --> 00:10:33,209 Sus hermosos ojos de topotauros. 168 00:10:33,293 --> 00:10:37,334 Espera. ¿Hielo? ¿Qué hace este hielo en mi hoyo? 169 00:10:37,418 --> 00:10:39,293 ¿Y este hoyo en nuestro hielo? 170 00:10:39,376 --> 00:10:41,334 - Muévelo. - Sigue su consejo. 171 00:10:41,418 --> 00:10:45,584 - Es para la celebración. - Lo trajimos hasta aquí. 172 00:10:45,668 --> 00:10:47,126 Que sea agradable. 173 00:10:47,209 --> 00:10:51,293 Si lo ponemos allá, habrá basuratauros junto al hielo. 174 00:10:51,376 --> 00:10:56,668 Siempre nos culpan, ustedes ensucian. Nosotros recogemos su basura. 175 00:10:56,751 --> 00:11:00,709 Si no quieren que vengan los basuratauros, recojan. 176 00:11:00,793 --> 00:11:05,293 No dejen basura si no quieren a los basuratauros. 177 00:11:05,376 --> 00:11:09,918 Pongan sus cosas en la basura, no dejen basura en el suelo. 178 00:11:11,209 --> 00:11:15,418 Ruidosos. Ustedes son ruidosos y molestos. 179 00:11:15,501 --> 00:11:16,334 ¡Gracias! 180 00:11:17,334 --> 00:11:22,043 Fue muy difícil para nosotros solo venir y ser parte de esto. 181 00:11:22,126 --> 00:11:27,918 Sacamos nuestras raíces del suelo. Y montamos a una ballenatauro por el mar. 182 00:11:28,626 --> 00:11:30,793 Para que avetauros 183 00:11:30,876 --> 00:11:34,209 anidaran en nosotros y nos usaran de baño. 184 00:11:35,251 --> 00:11:36,876 Cómodo Doug. 185 00:11:36,959 --> 00:11:39,626 - Cómodo D. - Cómodo Doug. 186 00:11:39,709 --> 00:11:42,418 - Cómodo D. - Cómodo Doug. 187 00:11:42,501 --> 00:11:46,501 - D. D. Cómodo D. - Cómodo Doug. 188 00:11:46,584 --> 00:11:48,418 - ¡Malandrew! - ¿Sí? 189 00:11:48,501 --> 00:11:51,334 Tráeme mi sombrero. Me voy a casa. 190 00:11:51,418 --> 00:11:54,293 ¿Adivina qué aprendió mami? Me gustan los gatos. 191 00:11:54,376 --> 00:11:56,001 - Pero, gran mamá… - ¿Yo? 192 00:11:56,084 --> 00:11:58,459 - No eres mi mamá. - Tonterías. 193 00:11:58,543 --> 00:12:01,709 Mi mamá desapareció hace años. 194 00:12:02,626 --> 00:12:04,668 Está bien. 195 00:12:04,751 --> 00:12:08,043 Todo está bien. 196 00:12:08,126 --> 00:12:12,209 Hago galletas con mis pies. 197 00:12:12,293 --> 00:12:16,209 - O en la playa. - Sí. 198 00:12:16,293 --> 00:12:21,876 Y nada me molesta. 199 00:12:24,918 --> 00:12:27,376 Bien. Entiendo lo que dices. 200 00:12:27,459 --> 00:12:30,959 Todos hacen su propia celebración. 201 00:12:31,043 --> 00:12:32,418 Por separado. 202 00:12:32,501 --> 00:12:34,918 Lo opuesto a armonía. 203 00:12:35,001 --> 00:12:35,959 ¿Ahora qué? 204 00:12:36,584 --> 00:12:38,251 Exacto. 205 00:12:38,334 --> 00:12:39,168 Espera. ¿Qué? 206 00:12:39,251 --> 00:12:41,709 Primero, está sucediendo. 207 00:12:41,793 --> 00:12:44,834 Hola. Te saludaría primero, pero bueno. 208 00:12:44,918 --> 00:12:47,251 Hola. Créanlo. 209 00:12:47,334 --> 00:12:51,459 Mi colega y yo manifestamos magia de celebración. 210 00:12:51,543 --> 00:12:54,209 Caballo debe descubrir cómo crear… 211 00:12:54,293 --> 00:12:56,584 - Sinergia. - Síntesis. 212 00:12:56,668 --> 00:12:57,959 - Armonía. - Armonía. 213 00:12:58,043 --> 00:13:02,043 ¿Podrá Caballo ver cómo hacer un ejército? 214 00:13:02,126 --> 00:13:03,793 A sintonizarnos. 215 00:13:05,584 --> 00:13:07,584 Más chisme, más ardor. 216 00:13:07,668 --> 00:13:10,043 ¿Qué harás, Caballo? 217 00:13:25,793 --> 00:13:26,668 ¿En serio? 218 00:13:26,751 --> 00:13:30,168 Mi correo no va en el cajón de espátulas. 219 00:13:30,251 --> 00:13:33,168 La espátula va en el cajón. 220 00:13:34,168 --> 00:13:38,293 Qué asco. ¿Qué fue eso? ¿Qué pisé? Santos gansos. 221 00:13:38,376 --> 00:13:41,751 Vives aquí por temporadas, pero es mi casa. 222 00:13:41,834 --> 00:13:46,043 La tratas como un cubículo de baño de feria estatal. 223 00:13:46,126 --> 00:13:49,584 No conozco la mayoría de esas palabras. 224 00:13:50,084 --> 00:13:52,584 ¿Podemos discutirlo después? 225 00:13:53,168 --> 00:13:59,876 ¿Cuándo? Te vas meses, y cuando vuelves estás triste. ¿Crees que es agradable? 226 00:14:01,293 --> 00:14:04,793 Intento hallarle sentido a una guerra sin fin. 227 00:14:04,876 --> 00:14:07,043 No pude cuidar de Centauria. 228 00:14:07,709 --> 00:14:10,168 No maté al Rey de la Nada. 229 00:14:10,793 --> 00:14:11,876 ¿Ese tipo? 230 00:14:12,668 --> 00:14:14,168 Aquí vamos. 231 00:14:14,251 --> 00:14:16,001 Es el peor. 232 00:14:23,126 --> 00:14:25,626 Muy bien. ¿Sabes qué haremos? 233 00:14:25,709 --> 00:14:28,543 Luego atenderemos lo del correo. 234 00:14:28,626 --> 00:14:33,001 Y supongo que llegaremos tarde por tu culpa, 235 00:14:33,084 --> 00:14:36,001 pero podríamos ir juntos. 236 00:14:37,543 --> 00:14:40,293 La celebración podría ayudarte. 237 00:14:40,376 --> 00:14:44,209 Quizá quieras volver a usar zapatos. ¿Quién sabe? 238 00:14:55,918 --> 00:14:57,751 - ¡Hoyos! - ¡Qué frío! 239 00:15:03,001 --> 00:15:04,334 ¡Oye, Zulius! 240 00:15:05,209 --> 00:15:08,543 No necesitas gritar. Estamos aquí. 241 00:15:08,626 --> 00:15:10,376 De acuerdo. Bien. 242 00:15:10,459 --> 00:15:12,876 Debo ser el centro de atención. 243 00:15:12,959 --> 00:15:14,584 Entendido. Megáfonos. 244 00:15:17,043 --> 00:15:18,168 ¡Reflector! 245 00:15:20,501 --> 00:15:21,751 ¡Capa brillante! 246 00:15:22,293 --> 00:15:23,251 ¡Zulius! 247 00:15:23,334 --> 00:15:25,626 ¿Podrías bajarlo un poco? 248 00:15:25,709 --> 00:15:26,918 Bien. 249 00:15:38,626 --> 00:15:40,168 Hola, Centauria. 250 00:15:40,959 --> 00:15:45,126 Primero, gracias a todos por venir a la celebración. 251 00:15:45,209 --> 00:15:48,126 Me honra ser parte, 252 00:15:48,209 --> 00:15:51,459 una pequeña parte que logró reunirlos hoy. 253 00:15:52,168 --> 00:15:55,834 Esto no sería posible sin Durpleton, Puñalito, Glendale… 254 00:15:55,918 --> 00:15:58,418 ¡Viva Glendale! 255 00:15:59,168 --> 00:16:00,418 Sí, es genial. 256 00:16:00,501 --> 00:16:04,543 Zulius y Espléndidus ahora. Incluso Ched. 257 00:16:04,626 --> 00:16:07,209 Y, sobre todo, Wammawink. 258 00:16:07,293 --> 00:16:09,418 La celebración fue su idea. 259 00:16:10,376 --> 00:16:11,793 No se trata de mí. 260 00:16:13,959 --> 00:16:19,084 Mis amigos preguntan: "¿Cómo convertimos esto en un ejército?". 261 00:16:19,168 --> 00:16:23,126 Buena pregunta. Quizá ni saben qué es un ejército. 262 00:16:23,209 --> 00:16:25,834 - Sí, no sabemos. - Sí, es cierto. 263 00:16:25,918 --> 00:16:28,334 No, yo sí, siempre he peleado… 264 00:16:28,418 --> 00:16:30,459 No sé qué es un ejército. 265 00:16:30,959 --> 00:16:36,376 Está formado por individuos que aportan cualidades únicas a la batalla. 266 00:16:38,334 --> 00:16:41,876 Quizá ven demasiadas diferencias para unirse, 267 00:16:41,959 --> 00:16:45,459 pero sé de qué son capaces los centauros. 268 00:16:45,543 --> 00:16:48,251 Y lo sé por estos tipos. 269 00:16:49,793 --> 00:16:56,084 Tienen tradiciones distintas. Mi manada tiene una tradición, algo que ellos… 270 00:16:56,168 --> 00:17:00,334 Es algo que hacemos todos los días y todas las noches. 271 00:17:00,418 --> 00:17:01,668 ¿Orinar? 272 00:17:01,751 --> 00:17:04,834 - ¡Lo hago siempre! - Sí, eso también. 273 00:17:05,959 --> 00:17:06,793 ¿Chicos? 274 00:17:17,126 --> 00:17:21,543 Hola, nuevos amigos. Me alegra que lo lográramos. 275 00:17:24,209 --> 00:17:27,043 Hola, nuevos amigos. 276 00:17:27,126 --> 00:17:33,501 Mientras estén conmigo, estaré en casa. 277 00:17:38,209 --> 00:17:40,876 Llegaron a Centauria. 278 00:17:40,959 --> 00:17:44,668 Y nada representa mejor a nuestro mundo que… 279 00:17:44,751 --> 00:17:45,959 - Hoyos. - Respirar. 280 00:17:46,043 --> 00:17:47,334 - Gusta. - Privilegio. 281 00:17:47,418 --> 00:17:53,168 Que esta colección colorida de seres mágicos que cantan y bailan. 282 00:17:53,251 --> 00:17:55,876 Nos reunimos hoy. 283 00:17:56,459 --> 00:18:02,584 Y cuando un coro se reúne al final del Camino arcoíris. 284 00:18:02,668 --> 00:18:04,084 Son una familia. 285 00:18:04,168 --> 00:18:07,793 Cosas lentas y ágiles Cosas fuertes y frágiles. 286 00:18:07,876 --> 00:18:11,209 Desde los cielos hasta abajo. 287 00:18:11,293 --> 00:18:14,459 Se necesita audacia y un poco de magia. 288 00:18:14,543 --> 00:18:18,501 - Podemos ser valientes. - Sé que son valientes. 289 00:18:18,584 --> 00:18:20,626 Valientes también. 290 00:18:22,084 --> 00:18:28,668 Juntos, iremos a lo desconocido. 291 00:18:29,376 --> 00:18:31,709 Prepárense para pelear. 292 00:18:31,793 --> 00:18:33,959 Están bien. 293 00:18:34,043 --> 00:18:36,793 Son centauros. 294 00:18:42,293 --> 00:18:45,793 Son Centauria. 295 00:18:57,626 --> 00:18:59,793 Eso es una celebración. 296 00:18:59,876 --> 00:19:01,876 Es un ejército. 297 00:19:02,834 --> 00:19:06,459 Duerman bien, hay entrenamiento en la mañana. 298 00:19:06,543 --> 00:19:10,251 ¡Después de los bizcochos! Y el pesto. 299 00:19:11,668 --> 00:19:14,084 Pon eso en mi pesto. 300 00:19:14,168 --> 00:19:15,209 ¡Aquababy! 301 00:19:15,293 --> 00:19:16,834 - ¡Caballo! - ¡Jinete! 302 00:19:20,334 --> 00:19:21,959 Becky Manzanas. 303 00:19:22,751 --> 00:19:23,876 ¿Durpleton? 304 00:19:35,584 --> 00:19:38,668 Si los hoyotauros excavan túneles por la grieta, 305 00:19:38,751 --> 00:19:41,209 el suelo colapsará con el peso. 306 00:19:41,293 --> 00:19:46,543 Los avetauros atacarán por derecha e izquierda para eliminar a los rezagados. 307 00:19:46,626 --> 00:19:49,626 Exacto. Nos daría ventaja porque… 308 00:19:49,709 --> 00:19:52,959 ¡los minotauros no tienen apoyo aéreo! 309 00:19:53,043 --> 00:19:56,001 - Cielos. Como si nunca te hubieras ido. - ¡Eso! 310 00:19:57,543 --> 00:19:58,751 ¿Qué es eso? 311 00:19:58,834 --> 00:20:01,876 Espero que tengan muchos bocadillos de la risa. 312 00:20:01,959 --> 00:20:04,668 El ejército del general va a tener hambre. 313 00:20:04,751 --> 00:20:09,876 ¿Bocadillos de la risa? Solo hice bizcochos y pesto. 314 00:20:56,668 --> 00:20:58,043 ¡Qué celebración! 315 00:21:21,501 --> 00:21:26,168 - No estamos listos. - ¿Y el general? Necesitamos su ejército. 316 00:21:27,959 --> 00:21:29,293 Se detuvieron. 317 00:21:29,376 --> 00:21:34,001 Esperan la orden del Rey de la Nada. Los controla con su mente. 318 00:21:34,084 --> 00:21:40,043 Tenemos a todo Centauria reunido. Tenemos magia. Si lo pensamos juntos… 319 00:21:40,126 --> 00:21:41,501 No hay tiempo. 320 00:21:49,668 --> 00:21:50,501 ¡Vamos! 321 00:22:02,084 --> 00:22:05,709 Wammawink, ve a la celebración y diles que llegó el momento. 322 00:22:06,376 --> 00:22:09,418 ¿A cuántos pasos crees que está? 323 00:22:09,501 --> 00:22:12,709 No sé. ¿Muchos? No suficientemente lejos. 324 00:22:13,918 --> 00:22:15,459 Caballo, ¿qué haces? 325 00:22:16,043 --> 00:22:19,751 - Confía en mí. Puedo detenerlo. - ¿Cómo? 326 00:22:21,293 --> 00:22:22,709 Cuídense. 327 00:22:26,084 --> 00:22:29,501 Gracias por ser mi familia. 328 00:22:32,126 --> 00:22:34,376 - ¡Caballo! ¡No! - ¡No! 329 00:22:34,459 --> 00:22:37,168 ¡Es muy peligroso! ¡No lo hagas! 330 00:22:57,959 --> 00:22:59,709 ¿Qué está haciendo? 331 00:23:03,959 --> 00:23:04,918 Magia. 332 00:24:11,959 --> 00:24:16,959 Subtítulos: Eiren Suárez