1
00:00:07,501 --> 00:00:09,959
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:18,376 --> 00:00:20,418
- Táto! Tátltone!
- Synku?
3
00:00:20,501 --> 00:00:22,626
Máš na otázku vteřinku?
4
00:00:22,709 --> 00:00:25,084
- Šup sem s ní.
- A já se bál.
5
00:00:25,168 --> 00:00:27,418
- Co je candrbál?
- Candrbál?
6
00:00:27,501 --> 00:00:32,209
Ano. Bude to můj úplně první.
7
00:00:32,293 --> 00:00:35,834
Ach tak.
Synátone, to musíš prostě zažít.
8
00:00:35,918 --> 00:00:41,584
Rád bych ti to popsal,
ale překvapení nechci zkazit.
9
00:00:43,501 --> 00:00:45,501
- Zima!
- Foukněte si!
10
00:00:45,584 --> 00:00:47,334
- Zima!
- Foukněte si!
11
00:00:47,418 --> 00:00:51,376
Míříme na candrbál,
pryč se všemi stresy.
12
00:00:51,459 --> 00:00:53,668
- Těšíme se na…
- Šití čepic.
13
00:00:53,751 --> 00:00:55,543
- Golf.
- Kočkotaury!
14
00:00:55,626 --> 00:00:59,459
- Tenhle si možná i užijeme.
- Ať žije Glendale!
15
00:00:59,543 --> 00:01:00,376
Díry!
16
00:01:00,459 --> 00:01:05,834
Co by to bylo za candrbál
bez dírotauřího pudinkového koláče?
17
00:01:05,918 --> 00:01:07,459
Je lahodný a vlhký!
18
00:01:08,418 --> 00:01:12,251
A svišťotauři dělají
moc dobré queso.
19
00:01:12,334 --> 00:01:14,834
Podobně vlhká příloha.
20
00:01:14,918 --> 00:01:21,126
Máme totiž vytříbenou chuť.
Zřejmě si tím kompenzujeme slepotu.
21
00:01:22,376 --> 00:01:24,501
Vaříme na candrbál,
22
00:01:24,584 --> 00:01:27,876
ale mytí a úklid necháme na jiných.
23
00:01:27,959 --> 00:01:30,668
To je fér, ne? Vlhko!
24
00:01:30,751 --> 00:01:34,251
My nevíme, co si o candrbálech myslet.
25
00:01:35,043 --> 00:01:38,959
Na stromy se při nich věší lesklé tretky.
26
00:01:39,543 --> 00:01:42,751
Věříme, že to nemyslíte zle.
27
00:01:42,834 --> 00:01:45,751
Ale v podstatě nás ověšujete odpadky.
28
00:01:45,834 --> 00:01:48,584
A to nás pohoršuje.
29
00:01:48,668 --> 00:01:49,918
- Ahoj!
- Lajk!
30
00:01:50,001 --> 00:01:53,793
Candrbál se blíží
a bude to skvělá jízda.
31
00:01:53,876 --> 00:01:55,251
- Hurá!
- Mrknutí.
32
00:01:55,334 --> 00:01:58,918
Všichni ptákotauři, sdílejte a lajkujte!
33
00:01:59,001 --> 00:02:01,793
Navíc každý candrbál
34
00:02:01,876 --> 00:02:06,959
je oslavou dobré vůle a lásky,
tak sdílejme!
35
00:02:07,043 --> 00:02:11,001
- Na všech sociálních sítích.
- Kde je Bayden?
36
00:02:11,084 --> 00:02:12,876
- Candrbál!
- Výsada!
37
00:02:12,959 --> 00:02:14,459
- Mňau.
- Candrbál!
38
00:02:14,543 --> 00:02:15,543
Candrbál!
39
00:02:15,626 --> 00:02:20,543
Od moře až k pevnině
oslavíme svornost naši
40
00:02:20,626 --> 00:02:23,751
pěkně po kentaursku.
41
00:02:23,834 --> 00:02:26,459
Už bylo načase.
42
00:02:26,543 --> 00:02:27,834
Ty, Tátltone?
43
00:02:27,918 --> 00:02:31,209
Jak všichni ten candrbál popisují,
44
00:02:31,293 --> 00:02:36,001
jsem ještě zmatenější,
než když jsem se tě na něj ptal.
45
00:02:36,084 --> 00:02:39,709
Přijde mi, že melou páté přes deváté.
46
00:02:39,793 --> 00:02:43,459
- Ztrácím se v tom.
- Už to nevydržím.
47
00:02:43,543 --> 00:02:47,293
- Povím ti, co to je, Kudlíku.
- Nemusíš.
48
00:02:47,376 --> 00:02:53,209
Na candrbálu
kentauři shazují chlupatou pokrývku svou.
49
00:02:53,293 --> 00:02:59,501
A někteří při jízdě na bruslích
loví hrušky pusou.
50
00:03:00,251 --> 00:03:04,001
Celou dobu je přitom z povzdálí
51
00:03:04,084 --> 00:03:06,251
divný stařík pozoruje.
52
00:03:07,793 --> 00:03:12,251
Jí sýrovou omáčku
a na flétnu přitom hraje.
53
00:03:12,876 --> 00:03:17,793
- A dáváte si aspoň dárky?
- Ovšem. Za koho jsi nás měl?
54
00:03:17,876 --> 00:03:19,626
A to
55
00:03:20,543 --> 00:03:26,084
candrbál je.
56
00:03:28,668 --> 00:03:29,543
Díky, tati.
57
00:03:37,168 --> 00:03:40,459
Nic lepšího v dětství nezažiješ.
58
00:03:42,168 --> 00:03:47,626
V Kentaurii.
59
00:03:52,418 --> 00:03:55,918
Kolečkáče? Sněžný golf? Queso? Chlupy?
60
00:03:56,001 --> 00:03:58,959
Nic z toho nemám! Jsme v loji!
61
00:03:59,043 --> 00:04:01,709
- Já taky snědla burrito!
- Moment.
62
00:04:01,793 --> 00:04:04,918
To bude katastrofa. Radši to zrušíme.
63
00:04:05,418 --> 00:04:09,043
Všichni už dorazili. Nic se rušit nebude.
64
00:04:09,751 --> 00:04:14,626
Pojďte si pro matrace a stany,
ať se můžete ubytovat.
65
00:04:14,709 --> 00:04:16,251
Cože?
66
00:04:16,334 --> 00:04:19,168
Nedělej, že tam žádné nemáš.
67
00:04:20,626 --> 00:04:22,126
To víš, že mám.
68
00:04:23,501 --> 00:04:24,626
Prosím.
69
00:04:24,709 --> 00:04:25,959
Počkejte!
70
00:04:26,834 --> 00:04:28,709
Dobrotivá huso!
71
00:04:29,418 --> 00:04:31,501
Kolik mám udělat chlámanců?
72
00:04:32,001 --> 00:04:34,834
Nemám zkusit pesto? Co to vůbec je?
73
00:04:34,918 --> 00:04:37,626
- Wammawink!
- Co mě to napadlo?
74
00:04:37,709 --> 00:04:41,293
Takhle velká akce by skolila každého.
75
00:04:41,376 --> 00:04:43,543
Kde je třpytivá sopka?
76
00:04:43,626 --> 00:04:46,709
Potřebuji síť pro akrobaty, vosk na sáně
77
00:04:46,793 --> 00:04:51,668
a přesně
2 000 falešných zakroucených knírů.
78
00:04:51,751 --> 00:04:53,626
Co tam ti dva dělají?
79
00:04:54,709 --> 00:04:55,918
Stavíme pódium.
80
00:04:57,293 --> 00:05:01,543
Tohle je candrbál! Pódium není potřeba.
81
00:05:01,626 --> 00:05:02,668
Tak nic.
82
00:05:05,293 --> 00:05:07,293
Durpletone, zapoj mozek.
83
00:05:07,376 --> 00:05:09,751
Tím pódiem zabereš místo pro…
84
00:05:09,834 --> 00:05:10,834
Sýrové bomby?
85
00:05:16,334 --> 00:05:17,418
Správně.
86
00:05:17,501 --> 00:05:19,293
Ne nadarmo se říká…
87
00:05:19,376 --> 00:05:23,293
- Sýr a třpytky…
- Lepší než kytky.
88
00:05:23,376 --> 00:05:26,501
Já mám snad před očima mžitky.
89
00:05:27,376 --> 00:05:30,209
Já tě znám.
90
00:05:32,043 --> 00:05:33,543
Já tebe taky.
91
00:05:34,084 --> 00:05:38,543
Oni jsou teď kámoši?
Vždyť si nemohli přijít na jméno.
92
00:05:38,626 --> 00:05:41,168
Jdu si vyrobit nový časopis.
93
00:05:47,709 --> 00:05:48,543
To nic.
94
00:05:51,084 --> 00:05:54,334
Teplo. Zima.
95
00:05:54,959 --> 00:05:57,293
Pro tebe, pro tebe a pro tebe.
96
00:05:58,459 --> 00:06:00,084
Zpráva nedoručena.
97
00:06:01,043 --> 00:06:02,001
Padejte!
98
00:06:02,876 --> 00:06:06,293
Bayden je nějak nedostupný. Padejte!
99
00:06:06,376 --> 00:06:08,834
Zpráva nedoručena.
100
00:06:08,918 --> 00:06:12,334
Babičko, našel jsem si novou mičudu.
101
00:06:13,834 --> 00:06:18,251
Šest zdejším hostům.
Pět partnerům milým.
102
00:06:18,334 --> 00:06:24,459
Čtyři všem vtěrkařům.
Tři jejich myším.
103
00:06:27,584 --> 00:06:32,959
Tady lesotauři nás varovali
před méďotaury, ale my je neposlechli.
104
00:06:34,584 --> 00:06:39,126
A tohle jsou kočkotauři.
Víš, co nejradši pijou?
105
00:06:39,626 --> 00:06:40,459
Nevím.
106
00:06:40,543 --> 00:06:42,293
Džus.
107
00:06:44,501 --> 00:06:45,334
Jo.
108
00:06:46,459 --> 00:06:49,793
A tohle je Měsíčník Mořotrubec.
Má rád hry.
109
00:06:50,793 --> 00:06:57,418
Nemá rád Wammawink, ale Jefficu.
A ta nemůže Wammawink přijít na jméno.
110
00:06:59,168 --> 00:07:01,209
A tohle je můj táta!
111
00:07:04,084 --> 00:07:06,751
Není to Durpleton Durpleton?
112
00:07:06,834 --> 00:07:08,876
Tati?
113
00:07:09,376 --> 00:07:11,459
Sháněli jsme se po tobě!
114
00:07:13,251 --> 00:07:15,626
Opravdu?
115
00:07:19,043 --> 00:07:19,876
Ano.
116
00:07:21,293 --> 00:07:25,168
- Potřebuji stůl s roletovým zavíráním.
- Z cedru.
117
00:07:25,251 --> 00:07:26,793
Mami?
118
00:07:26,876 --> 00:07:32,043
Budu u něj psát básně o všem,
co zmizelo z našich životů.
119
00:07:32,126 --> 00:07:36,626
Třeba o mně? O vašem synovi Durpletonovi?
120
00:07:37,918 --> 00:07:40,459
Spíš o našem starém stolu.
121
00:07:41,834 --> 00:07:44,251
Tátlton vám nic shánět nebude!
122
00:07:44,334 --> 00:07:47,334
Koukám, že si pořídil mazlíčka.
123
00:07:47,418 --> 00:07:48,751
Není to mazlíček.
124
00:07:53,459 --> 00:07:55,001
Je to můj syn.
125
00:07:56,209 --> 00:08:00,043
Jsem teď sám táta,
takže špatného tátu poznám.
126
00:08:00,626 --> 00:08:04,418
Třeba teď už pár týdnů
chodí s kudlou v zádech.
127
00:08:04,501 --> 00:08:07,251
Pořád ji tam má. Šílený.
128
00:08:08,168 --> 00:08:12,001
Mrzí mě to,
ale pořád jsem lepší rodič než vy dva.
129
00:08:12,626 --> 00:08:17,626
Jsi ten nejlepší táta,
jakého si ještěr pokládaný za dítě
130
00:08:19,126 --> 00:08:20,501
může jen přát.
131
00:08:22,834 --> 00:08:23,918
Gurple, jdeme.
132
00:08:24,001 --> 00:08:25,918
Jsem na něj tak pyšná.
133
00:08:26,001 --> 00:08:29,584
Mé metaforické dítě je teď otcem i dítětem
134
00:08:29,668 --> 00:08:31,668
a má své vlastní dítě.
135
00:08:31,751 --> 00:08:35,001
- Není dítě. Je mu asi 44.
- Čtyřicet sedm!
136
00:08:36,418 --> 00:08:38,168
To nic, já to zvládnu.
137
00:08:38,751 --> 00:08:43,668
Ale co s námi teď bude?
Nemáte s Jezdkyní volnou nafukovačku?
138
00:08:43,751 --> 00:08:45,418
Bude se mi hodit.
139
00:08:45,501 --> 00:08:49,668
Naše světy jsou teď propojené.
Budeme se dál vídat.
140
00:08:49,751 --> 00:08:52,793
Jak uděláš z candrbálu střelcobál?
141
00:08:52,876 --> 00:08:53,834
Střelcobál?
142
00:08:53,918 --> 00:08:57,168
Ano, střelcobál. Se střílením z luku.
143
00:08:59,293 --> 00:09:03,376
Blíží se válka. Možná to svýma
koňskýma očima nevidíš.
144
00:09:03,459 --> 00:09:05,834
Co takhle změnit úhel pohledu?
145
00:09:05,918 --> 00:09:08,084
Zrovna ty mi raď.
146
00:09:12,793 --> 00:09:16,001
No jistě. Já můžu letět po svých. Dík.
147
00:09:21,793 --> 00:09:25,709
Co se ti nezdá?
Pár kentaurů si chce zazpívat.
148
00:09:25,793 --> 00:09:29,876
Tam pod zemí skýtá se obrovitá krása.
149
00:09:30,376 --> 00:09:34,668
Ale žížalotauři ani krtkotauři nevidí.
150
00:09:34,751 --> 00:09:37,043
Tak usaďte se.
151
00:09:37,126 --> 00:09:40,668
- Corndogy dejte si.
- Corndogy.
152
00:09:40,751 --> 00:09:46,418
A já vám povím o tom nejkrásnějším muži.
153
00:09:47,501 --> 00:09:50,543
Guskin jmenuje se.
154
00:09:50,626 --> 00:09:52,543
Není to krása?
155
00:09:52,626 --> 00:09:56,709
Není snad nic, co neunese.
156
00:09:56,793 --> 00:10:00,709
- Vážně.
- Guskin jmenuje se.
157
00:10:00,793 --> 00:10:02,876
Získá si vás. A všichni!
158
00:10:02,959 --> 00:10:07,876
Svýma svišťotauříma očima.
159
00:10:07,959 --> 00:10:11,084
Guskin jmenuje se.
160
00:10:11,168 --> 00:10:13,209
Není to krása?
161
00:10:13,834 --> 00:10:17,793
Co se ti nezdá?
Podle mě si to náramně užívají.
162
00:10:17,876 --> 00:10:21,293
Jo, dírotauři určitě, ale počkej si.
163
00:10:21,918 --> 00:10:22,876
Budeš čučet.
164
00:10:23,376 --> 00:10:28,626
Svýma svišťotauříma očima.
165
00:10:28,709 --> 00:10:33,209
Svýma svišťotauříma očima.
166
00:10:33,293 --> 00:10:39,293
- Počkat, co tu dělá ten led?
- Spíš co tu dělá ta díra?
167
00:10:39,376 --> 00:10:41,334
- Musí pryč!
- Místo zabírá.
168
00:10:41,418 --> 00:10:45,584
- Je na candrbál.
- Vezeme ho z daleka.
169
00:10:45,668 --> 00:10:47,126
Je to krása čirá.
170
00:10:47,209 --> 00:10:51,293
U skládkotaurů špínu jen nasbírá.
171
00:10:51,376 --> 00:10:53,834
Vadíme ti?
Vy ničíte planetu.
172
00:10:53,918 --> 00:10:56,668
My jen uklízíme.
Tak moc nemel tu.
173
00:10:56,751 --> 00:11:00,709
Když vám skládkotauři nevoní,
vyhazujte odpadky.
174
00:11:00,793 --> 00:11:02,584
Neválejte věci po zemi.
175
00:11:02,668 --> 00:11:05,293
Když vám skládkotauři nevoní,
176
00:11:05,376 --> 00:11:07,251
máte přece popelnice.
177
00:11:07,334 --> 00:11:09,751
Neválejte věci po zemi.
178
00:11:11,209 --> 00:11:15,418
Ztište se trošičku.
Děláte hrozný rámus.
179
00:11:15,501 --> 00:11:16,334
Díky!
180
00:11:17,334 --> 00:11:22,043
Nebylo pro nás snadné
se sem za vámi dostat.
181
00:11:22,126 --> 00:11:24,543
Kořeny své museli jsme vyrvat.
182
00:11:24,626 --> 00:11:27,584
Na velrybím hřbetu plout.
183
00:11:28,626 --> 00:11:31,834
A teď v našich korunách
ptákotauři hnízdí
184
00:11:31,918 --> 00:11:34,209
a zvysoka na nás kálí.
185
00:11:35,251 --> 00:11:36,876
Pohodlný Doug.
186
00:11:36,959 --> 00:11:39,626
- Ten náš Doug.
- Pohodlný Doug.
187
00:11:39,709 --> 00:11:42,418
- Ten náš Doug.
- Pohodlný Doug.
188
00:11:42,501 --> 00:11:46,376
- Doug, Doug, Pohodlný Doug!
- Pohodlný Doug.
189
00:11:46,459 --> 00:11:48,418
- Malandrew!
- Ano?
190
00:11:48,501 --> 00:11:51,334
Doneseš mamince klóbrc?
Chci domů!
191
00:11:51,418 --> 00:11:54,293
Asi začínám mít ráda kočky.
192
00:11:54,376 --> 00:11:56,001
- Ale babi.
- Jako já?
193
00:11:56,084 --> 00:11:58,459
- Nejsi moje máti.
- Ale jdi!
194
00:11:58,543 --> 00:12:01,709
Ta se už roky pohřešuje.
195
00:12:02,626 --> 00:12:04,668
Fajn.
196
00:12:04,751 --> 00:12:08,043
Všechno je tak fajn.
197
00:12:08,126 --> 00:12:12,209
Zatínám drápky o sto šest.
198
00:12:12,293 --> 00:12:16,209
- U vody se rozvalím.
- Jupky.
199
00:12:16,293 --> 00:12:21,876
A nic mě netrápí.
200
00:12:24,918 --> 00:12:27,376
Už tě asi chápu.
201
00:12:27,459 --> 00:12:30,959
Každý si užívá candrbál po svém.
202
00:12:31,043 --> 00:12:32,418
Odděleně.
203
00:12:32,501 --> 00:12:34,876
Úplný opak smoothie.
204
00:12:34,959 --> 00:12:35,959
Co že to?
205
00:12:36,584 --> 00:12:38,251
Moje řeč.
206
00:12:38,334 --> 00:12:39,168
Cože?
207
00:12:39,251 --> 00:12:41,709
Tak zaprvé, nezdá se vám to.
208
00:12:41,793 --> 00:12:44,834
Čauky. Nejdřív je zdravím, ale neva.
209
00:12:44,918 --> 00:12:47,501
Čauky. Nešálí vás zrak.
210
00:12:47,584 --> 00:12:51,459
Já a můj kolega
jsme důkazem kouzla candrbálu.
211
00:12:51,543 --> 00:12:54,209
Ale Klisna musí zajistit…
212
00:12:54,293 --> 00:12:58,168
- Synergii. Smoothie.
- Syntézu. Smoothie.
213
00:12:58,251 --> 00:13:02,043
Poradí si s tím a dokáže připravit armádu?
214
00:13:02,126 --> 00:13:03,418
Uvidíme.
215
00:13:05,584 --> 00:13:07,584
Drby jsou rázem žhavější!
216
00:13:07,668 --> 00:13:10,043
Co s tím hodláš dělat?
217
00:13:25,793 --> 00:13:26,668
Jako vážně?
218
00:13:26,751 --> 00:13:30,168
Dopisy nepatří do šuplíku na špachtle.
219
00:13:30,251 --> 00:13:33,168
Tam patří jedině špachtle.
220
00:13:34,168 --> 00:13:38,293
Fujtajbl. Do čeho to šlapu?
Dobrotivá huso!
221
00:13:38,376 --> 00:13:41,751
Ty tu možná jsi dočasně, ale já tu žiju!
222
00:13:41,834 --> 00:13:46,043
Děláš mi tu hrozný svinčík!
223
00:13:46,126 --> 00:13:49,584
Většině tvých slov nerozumím.
224
00:13:50,084 --> 00:13:52,584
Můžeme to probrat později?
225
00:13:53,168 --> 00:13:58,126
A kdy? Vždycky se vypaříš
a pak se vrátíš celá smutná.
226
00:13:58,209 --> 00:13:59,876
Už mě to nebaví.
227
00:14:01,376 --> 00:14:04,376
Snažím se pochopit tu nekonečnou válku.
228
00:14:04,876 --> 00:14:10,168
Neochránila jsem Kentaurii.
Nezabila jsem NikdeKrále.
229
00:14:10,793 --> 00:14:11,876
Tamtoho?
230
00:14:12,668 --> 00:14:14,168
Už je to tu zas.
231
00:14:14,251 --> 00:14:16,001
Je to zlořád.
232
00:14:23,126 --> 00:14:25,626
Tak jo. Víš, co uděláme?
233
00:14:25,709 --> 00:14:28,043
Tu poštu necháme na jindy.
234
00:14:28,626 --> 00:14:33,001
Nejspíš to kvůli tobě nestihneme včas,
235
00:14:33,084 --> 00:14:36,001
ale nechceš se mnou vyrazit?
236
00:14:36,501 --> 00:14:38,126
POZVÁNKA NA CANDRBÁL!
237
00:14:38,209 --> 00:14:40,293
Mohlo by ti to prospět.
238
00:14:40,376 --> 00:14:43,084
Třeba si i nazuješ boty.
239
00:14:43,168 --> 00:14:44,001
Kdo ví?
240
00:14:55,918 --> 00:14:57,751
- Díry!
- Zima!
241
00:15:03,001 --> 00:15:04,334
Zulie!
242
00:15:05,209 --> 00:15:08,543
Co řveš? Jsme vedle tebe.
243
00:15:08,626 --> 00:15:10,376
Aha. Super.
244
00:15:10,459 --> 00:15:12,834
Chci být středem pozornosti.
245
00:15:12,918 --> 00:15:14,501
Jasně. Megafon!
246
00:15:16,918 --> 00:15:17,751
Reflektor!
247
00:15:20,501 --> 00:15:21,668
Třpytivou kápi!
248
00:15:22,293 --> 00:15:23,251
Zulie!
249
00:15:23,334 --> 00:15:25,626
Můžeš trochu ubrat?
250
00:15:25,709 --> 00:15:26,918
No jo furt.
251
00:15:38,626 --> 00:15:40,168
Milí kentauři,
252
00:15:40,959 --> 00:15:45,126
nejprve bych vás ráda přivítala
na našem candrbálu.
253
00:15:45,209 --> 00:15:51,418
Je mi ctí být jeho maličkatou součástí
a stát tu dnes s vámi.
254
00:15:52,168 --> 00:15:55,834
Je to zásluha
Durpletona, Kudlíka, Glendale…
255
00:15:55,918 --> 00:15:58,418
Ať žije Glendale!
256
00:15:59,168 --> 00:16:00,418
Jo, je skvělá.
257
00:16:00,501 --> 00:16:04,543
Zulia, asi i Tygrouše, dokonce Cheda.
258
00:16:04,626 --> 00:16:07,209
Ale především Wammawink.
259
00:16:07,293 --> 00:16:08,959
Byl to její nápad.
260
00:16:10,376 --> 00:16:11,334
O nic nejde.
261
00:16:13,959 --> 00:16:15,709
Kamarádi se mě ptají:
262
00:16:15,793 --> 00:16:19,084
„Klisno, jak z nich uděláme armádu?“
263
00:16:19,168 --> 00:16:23,126
Skvělá otázka.
Možná ani nevíte, co to armáda je.
264
00:16:23,209 --> 00:16:25,834
- Vážně nevíme.
- Pravda.
265
00:16:25,918 --> 00:16:28,334
Já vím. Život je pro mě boj.
266
00:16:28,418 --> 00:16:30,209
Co je to armáda?
267
00:16:30,959 --> 00:16:35,751
Jde o bojové uskupení jednotlivců
s jedinečnými přednostmi.
268
00:16:38,334 --> 00:16:40,334
Možná vám připadá,
269
00:16:40,418 --> 00:16:45,459
že toho máte málo společného,
ale já dobře vím, co dokážete.
270
00:16:45,543 --> 00:16:48,251
A vím to hlavně díky nim.
271
00:16:49,793 --> 00:16:53,793
Každý má nějaké ty zvyky.
Včetně mého stáda.
272
00:16:53,876 --> 00:16:55,084
Dělají to…
273
00:16:56,168 --> 00:17:00,334
Děláme to každý den a každou noc.
274
00:17:00,418 --> 00:17:01,668
Čůrání?
275
00:17:01,751 --> 00:17:03,543
Čůrám skoro furt!
276
00:17:03,626 --> 00:17:04,834
Jo, to taky.
277
00:17:05,959 --> 00:17:06,793
Můžete?
278
00:17:17,126 --> 00:17:21,543
Přátelé mí, došli jsme až sem.
279
00:17:24,209 --> 00:17:27,043
Přátelé mí,
280
00:17:27,126 --> 00:17:33,501
dokud vás mám, zvládnu vše.
281
00:17:38,209 --> 00:17:40,876
V Kentaurii žijeme.
282
00:17:40,959 --> 00:17:44,668
Společně si teď užijeme…
283
00:17:44,751 --> 00:17:45,959
- Díry!
- Foukněte!
284
00:17:46,043 --> 00:17:47,334
- Lajk!
- Výsada!
285
00:17:47,418 --> 00:17:53,168
…všechno to zpívání, tančení a kouzla
286
00:17:53,251 --> 00:17:55,876
na jednom místě.
287
00:17:56,459 --> 00:18:02,584
Společně dojdeme
až na konec Duhové cesty.
288
00:18:02,668 --> 00:18:04,084
Jsme jedna rodina.
289
00:18:04,168 --> 00:18:07,793
Pomalí a hbití,
silní a křehcí.
290
00:18:07,876 --> 00:18:11,209
Od nebes až do podzemí.
291
00:18:11,293 --> 00:18:14,459
Chce to hlavně kuráž
a taky špetku kouzel.
292
00:18:14,543 --> 00:18:18,501
- Nebojme se.
- Nemusíte se bát!
293
00:18:18,584 --> 00:18:20,626
Nebojme se!
294
00:18:22,084 --> 00:18:28,668
Společně do neznáma.
295
00:18:29,376 --> 00:18:31,709
Teď boj čeká nás.
296
00:18:31,793 --> 00:18:33,959
Nejde to bez vás.
297
00:18:34,043 --> 00:18:36,793
Jste kentauři…
298
00:18:42,293 --> 00:18:45,793
Jste z Kentaurie.
299
00:18:57,626 --> 00:18:59,793
Tomu říkám candrbál.
300
00:18:59,876 --> 00:19:01,876
Tomu říkám armáda.
301
00:19:02,834 --> 00:19:06,459
Pořádně se vyspěte. Ráno začne výcvik.
302
00:19:06,543 --> 00:19:08,168
A budou chlámance!
303
00:19:08,251 --> 00:19:10,251
A taky pesto.
304
00:19:11,668 --> 00:19:14,084
Na to já slyším!
305
00:19:14,168 --> 00:19:15,209
Vodní Lady?
306
00:19:15,293 --> 00:19:16,834
- Klisno.
- Jezdkyně!
307
00:19:20,334 --> 00:19:21,959
Becky Jablková.
308
00:19:22,751 --> 00:19:23,876
Durpletone?
309
00:19:35,584 --> 00:19:41,209
Když dírotauři podkopou Přechod,
propadne se pod minotauří armádou zem.
310
00:19:41,293 --> 00:19:46,543
A na případné opozdilce
by se mohli sletět ptákotauři.
311
00:19:46,626 --> 00:19:49,626
Přesně tak. Nejlepší je, že…
312
00:19:49,709 --> 00:19:52,334
Minotauři leteckou podporu nemají.
313
00:19:53,168 --> 00:19:54,418
- Páni!
- Mazec!
314
00:19:54,501 --> 00:19:56,001
Jako bych neodešla.
315
00:19:57,543 --> 00:19:58,751
Co se to děje?
316
00:19:58,834 --> 00:20:04,251
Snad máte dost lívanců.
Generálova armáda bude umírat hlady.
317
00:20:04,751 --> 00:20:05,709
Co prosím?
318
00:20:06,459 --> 00:20:09,876
Mám jen chlámance a pesto.
319
00:20:56,668 --> 00:20:58,043
Skvělý candrbál!
320
00:21:21,501 --> 00:21:23,293
Nejsme připravení.
321
00:21:23,376 --> 00:21:26,168
Kde je Generál? Musí nám pomoct.
322
00:21:27,959 --> 00:21:28,876
Zastavili.
323
00:21:29,376 --> 00:21:33,543
Čekají na NikdeKrálovy rozkazy.
Ovládá je myšlenkami.
324
00:21:34,084 --> 00:21:37,084
Máme tu všechny z Kentaurie.
325
00:21:37,168 --> 00:21:40,043
A umíme kouzlit.
Dáme hlavy dohromady…
326
00:21:40,126 --> 00:21:41,501
Na to není čas.
327
00:21:49,668 --> 00:21:50,501
Honem!
328
00:22:02,084 --> 00:22:05,709
Vrať se na candrbál
a řekni jim, že je to tady.
329
00:22:06,376 --> 00:22:09,418
Kolik kroků ode mě může asi tak být?
330
00:22:09,501 --> 00:22:12,168
Těžko říct. Hodně. Ale ne dost.
331
00:22:13,918 --> 00:22:15,459
Co jdeš dělat?
332
00:22:16,043 --> 00:22:19,751
- Věř mi. Můžu ho zastavit.
- Jak to myslíš?
333
00:22:21,293 --> 00:22:22,709
Opatrujte se.
334
00:22:26,084 --> 00:22:29,501
Děkuji, že jste mi byli rodinou.
335
00:22:32,126 --> 00:22:34,376
- Klisno, ne!
- Ne!
336
00:22:34,459 --> 00:22:36,709
Nedělej to, je to nebezpečné!
337
00:22:57,959 --> 00:22:59,709
Co ji to napadlo?
338
00:23:03,959 --> 00:23:04,918
Kouzlo.
339
00:24:10,876 --> 00:24:13,543
Překlad titulků: Vojtěch Tuček