1 00:00:07,501 --> 00:00:09,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,376 --> 00:00:20,418 - Táto! Tátltone! - Synku? 3 00:00:20,501 --> 00:00:22,626 Máš na otázku vteřinku? 4 00:00:22,709 --> 00:00:25,084 - Šup sem s ní. - A já se bál. 5 00:00:25,168 --> 00:00:27,418 - Co je candrbál? - Candrbál? 6 00:00:27,501 --> 00:00:32,209 Ano. Bude to můj úplně první. 7 00:00:32,293 --> 00:00:35,834 Ach tak. Synátone, to musíš prostě zažít. 8 00:00:35,918 --> 00:00:41,584 Rád bych ti to popsal, ale překvapení nechci zkazit. 9 00:00:43,501 --> 00:00:45,501 - Zima! - Foukněte si! 10 00:00:45,584 --> 00:00:47,334 - Zima! - Foukněte si! 11 00:00:47,418 --> 00:00:51,376 Míříme na candrbál, pryč se všemi stresy. 12 00:00:51,459 --> 00:00:53,668 - Těšíme se na… - Šití čepic. 13 00:00:53,751 --> 00:00:55,543 - Golf. - Kočkotaury! 14 00:00:55,626 --> 00:00:59,459 - Tenhle si možná i užijeme. - Ať žije Glendale! 15 00:00:59,543 --> 00:01:00,376 Díry! 16 00:01:00,459 --> 00:01:05,834 Co by to bylo za candrbál bez dírotauřího pudinkového koláče? 17 00:01:05,918 --> 00:01:07,459 Je lahodný a vlhký! 18 00:01:08,418 --> 00:01:12,251 A svišťotauři dělají moc dobré queso. 19 00:01:12,334 --> 00:01:14,834 Podobně vlhká příloha. 20 00:01:14,918 --> 00:01:21,126 Máme totiž vytříbenou chuť. Zřejmě si tím kompenzujeme slepotu. 21 00:01:22,376 --> 00:01:24,501 Vaříme na candrbál, 22 00:01:24,584 --> 00:01:27,876 ale mytí a úklid necháme na jiných. 23 00:01:27,959 --> 00:01:30,668 To je fér, ne? Vlhko! 24 00:01:30,751 --> 00:01:34,251 My nevíme, co si o candrbálech myslet. 25 00:01:35,043 --> 00:01:38,959 Na stromy se při nich věší lesklé tretky. 26 00:01:39,543 --> 00:01:42,751 Věříme, že to nemyslíte zle. 27 00:01:42,834 --> 00:01:45,751 Ale v podstatě nás ověšujete odpadky. 28 00:01:45,834 --> 00:01:48,584 A to nás pohoršuje. 29 00:01:48,668 --> 00:01:49,918 - Ahoj! - Lajk! 30 00:01:50,001 --> 00:01:53,793 Candrbál se blíží a bude to skvělá jízda. 31 00:01:53,876 --> 00:01:55,251 - Hurá! - Mrknutí. 32 00:01:55,334 --> 00:01:58,918 Všichni ptákotauři, sdílejte a lajkujte! 33 00:01:59,001 --> 00:02:01,793 Navíc každý candrbál 34 00:02:01,876 --> 00:02:06,959 je oslavou dobré vůle a lásky, tak sdílejme! 35 00:02:07,043 --> 00:02:11,001 - Na všech sociálních sítích. - Kde je Bayden? 36 00:02:11,084 --> 00:02:12,876 - Candrbál! - Výsada! 37 00:02:12,959 --> 00:02:14,459 - Mňau. - Candrbál! 38 00:02:14,543 --> 00:02:15,543 Candrbál! 39 00:02:15,626 --> 00:02:20,543 Od moře až k pevnině oslavíme svornost naši 40 00:02:20,626 --> 00:02:23,751 pěkně po kentaursku. 41 00:02:23,834 --> 00:02:26,459 Už bylo načase. 42 00:02:26,543 --> 00:02:27,834 Ty, Tátltone? 43 00:02:27,918 --> 00:02:31,209 Jak všichni ten candrbál popisují, 44 00:02:31,293 --> 00:02:36,001 jsem ještě zmatenější, než když jsem se tě na něj ptal. 45 00:02:36,084 --> 00:02:39,709 Přijde mi, že melou páté přes deváté. 46 00:02:39,793 --> 00:02:43,459 - Ztrácím se v tom. - Už to nevydržím. 47 00:02:43,543 --> 00:02:47,293 - Povím ti, co to je, Kudlíku. - Nemusíš. 48 00:02:47,376 --> 00:02:53,209 Na candrbálu kentauři shazují chlupatou pokrývku svou. 49 00:02:53,293 --> 00:02:59,501 A někteří při jízdě na bruslích loví hrušky pusou. 50 00:03:00,251 --> 00:03:04,001 Celou dobu je přitom z povzdálí 51 00:03:04,084 --> 00:03:06,251 divný stařík pozoruje. 52 00:03:07,793 --> 00:03:12,251 Jí sýrovou omáčku a na flétnu přitom hraje. 53 00:03:12,876 --> 00:03:17,793 - A dáváte si aspoň dárky? - Ovšem. Za koho jsi nás měl? 54 00:03:17,876 --> 00:03:19,626 A to 55 00:03:20,543 --> 00:03:26,084 candrbál je. 56 00:03:28,668 --> 00:03:29,543 Díky, tati. 57 00:03:37,168 --> 00:03:40,459 Nic lepšího v dětství nezažiješ. 58 00:03:42,168 --> 00:03:47,626 V Kentaurii. 59 00:03:52,418 --> 00:03:55,918 Kolečkáče? Sněžný golf? Queso? Chlupy? 60 00:03:56,001 --> 00:03:58,959 Nic z toho nemám! Jsme v loji! 61 00:03:59,043 --> 00:04:01,709 - Já taky snědla burrito! - Moment. 62 00:04:01,793 --> 00:04:04,918 To bude katastrofa. Radši to zrušíme. 63 00:04:05,418 --> 00:04:09,043 Všichni už dorazili. Nic se rušit nebude. 64 00:04:09,751 --> 00:04:14,626 Pojďte si pro matrace a stany, ať se můžete ubytovat. 65 00:04:14,709 --> 00:04:16,251 Cože? 66 00:04:16,334 --> 00:04:19,168 Nedělej, že tam žádné nemáš. 67 00:04:20,626 --> 00:04:22,126 To víš, že mám. 68 00:04:23,501 --> 00:04:24,626 Prosím. 69 00:04:24,709 --> 00:04:25,959 Počkejte! 70 00:04:26,834 --> 00:04:28,709 Dobrotivá huso! 71 00:04:29,418 --> 00:04:31,501 Kolik mám udělat chlámanců? 72 00:04:32,001 --> 00:04:34,834 Nemám zkusit pesto? Co to vůbec je? 73 00:04:34,918 --> 00:04:37,626 - Wammawink! - Co mě to napadlo? 74 00:04:37,709 --> 00:04:41,293 Takhle velká akce by skolila každého. 75 00:04:41,376 --> 00:04:43,543 Kde je třpytivá sopka? 76 00:04:43,626 --> 00:04:46,709 Potřebuji síť pro akrobaty, vosk na sáně 77 00:04:46,793 --> 00:04:51,668 a přesně 2 000 falešných zakroucených knírů. 78 00:04:51,751 --> 00:04:53,626 Co tam ti dva dělají? 79 00:04:54,709 --> 00:04:55,918 Stavíme pódium. 80 00:04:57,293 --> 00:05:01,543 Tohle je candrbál! Pódium není potřeba. 81 00:05:01,626 --> 00:05:02,668 Tak nic. 82 00:05:05,293 --> 00:05:07,293 Durpletone, zapoj mozek. 83 00:05:07,376 --> 00:05:09,751 Tím pódiem zabereš místo pro… 84 00:05:09,834 --> 00:05:10,834 Sýrové bomby? 85 00:05:16,334 --> 00:05:17,418 Správně. 86 00:05:17,501 --> 00:05:19,293 Ne nadarmo se říká… 87 00:05:19,376 --> 00:05:23,293 - Sýr a třpytky… - Lepší než kytky. 88 00:05:23,376 --> 00:05:26,501 Já mám snad před očima mžitky. 89 00:05:27,376 --> 00:05:30,209 Já tě znám. 90 00:05:32,043 --> 00:05:33,543 Já tebe taky. 91 00:05:34,084 --> 00:05:38,543 Oni jsou teď kámoši? Vždyť si nemohli přijít na jméno. 92 00:05:38,626 --> 00:05:41,168 Jdu si vyrobit nový časopis. 93 00:05:47,709 --> 00:05:48,543 To nic. 94 00:05:51,084 --> 00:05:54,334 Teplo. Zima. 95 00:05:54,959 --> 00:05:57,293 Pro tebe, pro tebe a pro tebe. 96 00:05:58,459 --> 00:06:00,084 Zpráva nedoručena. 97 00:06:01,043 --> 00:06:02,001 Padejte! 98 00:06:02,876 --> 00:06:06,293 Bayden je nějak nedostupný. Padejte! 99 00:06:06,376 --> 00:06:08,834 Zpráva nedoručena. 100 00:06:08,918 --> 00:06:12,334 Babičko, našel jsem si novou mičudu. 101 00:06:13,834 --> 00:06:18,251 Šest zdejším hostům. Pět partnerům milým. 102 00:06:18,334 --> 00:06:24,459 Čtyři všem vtěrkařům. Tři jejich myším. 103 00:06:27,584 --> 00:06:32,959 Tady lesotauři nás varovali před méďotaury, ale my je neposlechli. 104 00:06:34,584 --> 00:06:39,126 A tohle jsou kočkotauři. Víš, co nejradši pijou? 105 00:06:39,626 --> 00:06:40,459 Nevím. 106 00:06:40,543 --> 00:06:42,293 Džus. 107 00:06:44,501 --> 00:06:45,334 Jo. 108 00:06:46,459 --> 00:06:49,793 A tohle je Měsíčník Mořotrubec. Má rád hry. 109 00:06:50,793 --> 00:06:57,418 Nemá rád Wammawink, ale Jefficu. A ta nemůže Wammawink přijít na jméno. 110 00:06:59,168 --> 00:07:01,209 A tohle je můj táta! 111 00:07:04,084 --> 00:07:06,751 Není to Durpleton Durpleton? 112 00:07:06,834 --> 00:07:08,876 Tati? 113 00:07:09,376 --> 00:07:11,459 Sháněli jsme se po tobě! 114 00:07:13,251 --> 00:07:15,626 Opravdu? 115 00:07:19,043 --> 00:07:19,876 Ano. 116 00:07:21,293 --> 00:07:25,168 - Potřebuji stůl s roletovým zavíráním. - Z cedru. 117 00:07:25,251 --> 00:07:26,793 Mami? 118 00:07:26,876 --> 00:07:32,043 Budu u něj psát básně o všem, co zmizelo z našich životů. 119 00:07:32,126 --> 00:07:36,626 Třeba o mně? O vašem synovi Durpletonovi? 120 00:07:37,918 --> 00:07:40,459 Spíš o našem starém stolu. 121 00:07:41,834 --> 00:07:44,251 Tátlton vám nic shánět nebude! 122 00:07:44,334 --> 00:07:47,334 Koukám, že si pořídil mazlíčka. 123 00:07:47,418 --> 00:07:48,751 Není to mazlíček. 124 00:07:53,459 --> 00:07:55,001 Je to můj syn. 125 00:07:56,209 --> 00:08:00,043 Jsem teď sám táta, takže špatného tátu poznám. 126 00:08:00,626 --> 00:08:04,418 Třeba teď už pár týdnů chodí s kudlou v zádech. 127 00:08:04,501 --> 00:08:07,251 Pořád ji tam má. Šílený. 128 00:08:08,168 --> 00:08:12,001 Mrzí mě to, ale pořád jsem lepší rodič než vy dva. 129 00:08:12,626 --> 00:08:17,626 Jsi ten nejlepší táta, jakého si ještěr pokládaný za dítě 130 00:08:19,126 --> 00:08:20,501 může jen přát. 131 00:08:22,834 --> 00:08:23,918 Gurple, jdeme. 132 00:08:24,001 --> 00:08:25,918 Jsem na něj tak pyšná. 133 00:08:26,001 --> 00:08:29,584 Mé metaforické dítě je teď otcem i dítětem 134 00:08:29,668 --> 00:08:31,668 a má své vlastní dítě. 135 00:08:31,751 --> 00:08:35,001 - Není dítě. Je mu asi 44. - Čtyřicet sedm! 136 00:08:36,418 --> 00:08:38,168 To nic, já to zvládnu. 137 00:08:38,751 --> 00:08:43,668 Ale co s námi teď bude? Nemáte s Jezdkyní volnou nafukovačku? 138 00:08:43,751 --> 00:08:45,418 Bude se mi hodit. 139 00:08:45,501 --> 00:08:49,668 Naše světy jsou teď propojené. Budeme se dál vídat. 140 00:08:49,751 --> 00:08:52,793 Jak uděláš z candrbálu střelcobál? 141 00:08:52,876 --> 00:08:53,834 Střelcobál? 142 00:08:53,918 --> 00:08:57,168 Ano, střelcobál. Se střílením z luku. 143 00:08:59,293 --> 00:09:03,376 Blíží se válka. Možná to svýma koňskýma očima nevidíš. 144 00:09:03,459 --> 00:09:05,834 Co takhle změnit úhel pohledu? 145 00:09:05,918 --> 00:09:08,084 Zrovna ty mi raď. 146 00:09:12,793 --> 00:09:16,001 No jistě. Já můžu letět po svých. Dík. 147 00:09:21,793 --> 00:09:25,709 Co se ti nezdá? Pár kentaurů si chce zazpívat. 148 00:09:25,793 --> 00:09:29,876 Tam pod zemí skýtá se obrovitá krása. 149 00:09:30,376 --> 00:09:34,668 Ale žížalotauři ani krtkotauři nevidí. 150 00:09:34,751 --> 00:09:37,043 Tak usaďte se. 151 00:09:37,126 --> 00:09:40,668 - Corndogy dejte si. - Corndogy. 152 00:09:40,751 --> 00:09:46,418 A já vám povím o tom nejkrásnějším muži. 153 00:09:47,501 --> 00:09:50,543 Guskin jmenuje se. 154 00:09:50,626 --> 00:09:52,543 Není to krása? 155 00:09:52,626 --> 00:09:56,709 Není snad nic, co neunese. 156 00:09:56,793 --> 00:10:00,709 - Vážně. - Guskin jmenuje se. 157 00:10:00,793 --> 00:10:02,876 Získá si vás. A všichni! 158 00:10:02,959 --> 00:10:07,876 Svýma svišťotauříma očima. 159 00:10:07,959 --> 00:10:11,084 Guskin jmenuje se. 160 00:10:11,168 --> 00:10:13,209 Není to krása? 161 00:10:13,834 --> 00:10:17,793 Co se ti nezdá? Podle mě si to náramně užívají. 162 00:10:17,876 --> 00:10:21,293 Jo, dírotauři určitě, ale počkej si. 163 00:10:21,918 --> 00:10:22,876 Budeš čučet. 164 00:10:23,376 --> 00:10:28,626 Svýma svišťotauříma očima. 165 00:10:28,709 --> 00:10:33,209 Svýma svišťotauříma očima. 166 00:10:33,293 --> 00:10:39,293 - Počkat, co tu dělá ten led? - Spíš co tu dělá ta díra? 167 00:10:39,376 --> 00:10:41,334 - Musí pryč! - Místo zabírá. 168 00:10:41,418 --> 00:10:45,584 - Je na candrbál. - Vezeme ho z daleka. 169 00:10:45,668 --> 00:10:47,126 Je to krása čirá. 170 00:10:47,209 --> 00:10:51,293 U skládkotaurů špínu jen nasbírá. 171 00:10:51,376 --> 00:10:53,834 Vadíme ti? Vy ničíte planetu. 172 00:10:53,918 --> 00:10:56,668 My jen uklízíme. Tak moc nemel tu. 173 00:10:56,751 --> 00:11:00,709 Když vám skládkotauři nevoní, vyhazujte odpadky. 174 00:11:00,793 --> 00:11:02,584 Neválejte věci po zemi. 175 00:11:02,668 --> 00:11:05,293 Když vám skládkotauři nevoní, 176 00:11:05,376 --> 00:11:07,251 máte přece popelnice. 177 00:11:07,334 --> 00:11:09,751 Neválejte věci po zemi. 178 00:11:11,209 --> 00:11:15,418 Ztište se trošičku. Děláte hrozný rámus. 179 00:11:15,501 --> 00:11:16,334 Díky! 180 00:11:17,334 --> 00:11:22,043 Nebylo pro nás snadné se sem za vámi dostat. 181 00:11:22,126 --> 00:11:24,543 Kořeny své museli jsme vyrvat. 182 00:11:24,626 --> 00:11:27,584 Na velrybím hřbetu plout. 183 00:11:28,626 --> 00:11:31,834 A teď v našich korunách ptákotauři hnízdí 184 00:11:31,918 --> 00:11:34,209 a zvysoka na nás kálí. 185 00:11:35,251 --> 00:11:36,876 Pohodlný Doug. 186 00:11:36,959 --> 00:11:39,626 - Ten náš Doug. - Pohodlný Doug. 187 00:11:39,709 --> 00:11:42,418 - Ten náš Doug. - Pohodlný Doug. 188 00:11:42,501 --> 00:11:46,376 - Doug, Doug, Pohodlný Doug! - Pohodlný Doug. 189 00:11:46,459 --> 00:11:48,418 - Malandrew! - Ano? 190 00:11:48,501 --> 00:11:51,334 Doneseš mamince klóbrc? Chci domů! 191 00:11:51,418 --> 00:11:54,293 Asi začínám mít ráda kočky. 192 00:11:54,376 --> 00:11:56,001 - Ale babi. - Jako já? 193 00:11:56,084 --> 00:11:58,459 - Nejsi moje máti. - Ale jdi! 194 00:11:58,543 --> 00:12:01,709 Ta se už roky pohřešuje. 195 00:12:02,626 --> 00:12:04,668 Fajn. 196 00:12:04,751 --> 00:12:08,043 Všechno je tak fajn. 197 00:12:08,126 --> 00:12:12,209 Zatínám drápky o sto šest. 198 00:12:12,293 --> 00:12:16,209 - U vody se rozvalím. - Jupky. 199 00:12:16,293 --> 00:12:21,876 A nic mě netrápí. 200 00:12:24,918 --> 00:12:27,376 Už tě asi chápu. 201 00:12:27,459 --> 00:12:30,959 Každý si užívá candrbál po svém. 202 00:12:31,043 --> 00:12:32,418 Odděleně. 203 00:12:32,501 --> 00:12:34,876 Úplný opak smoothie. 204 00:12:34,959 --> 00:12:35,959 Co že to? 205 00:12:36,584 --> 00:12:38,251 Moje řeč. 206 00:12:38,334 --> 00:12:39,168 Cože? 207 00:12:39,251 --> 00:12:41,709 Tak zaprvé, nezdá se vám to. 208 00:12:41,793 --> 00:12:44,834 Čauky. Nejdřív je zdravím, ale neva. 209 00:12:44,918 --> 00:12:47,501 Čauky. Nešálí vás zrak. 210 00:12:47,584 --> 00:12:51,459 Já a můj kolega jsme důkazem kouzla candrbálu. 211 00:12:51,543 --> 00:12:54,209 Ale Klisna musí zajistit… 212 00:12:54,293 --> 00:12:58,168 - Synergii. Smoothie. - Syntézu. Smoothie. 213 00:12:58,251 --> 00:13:02,043 Poradí si s tím a dokáže připravit armádu? 214 00:13:02,126 --> 00:13:03,418 Uvidíme. 215 00:13:05,584 --> 00:13:07,584 Drby jsou rázem žhavější! 216 00:13:07,668 --> 00:13:10,043 Co s tím hodláš dělat? 217 00:13:25,793 --> 00:13:26,668 Jako vážně? 218 00:13:26,751 --> 00:13:30,168 Dopisy nepatří do šuplíku na špachtle. 219 00:13:30,251 --> 00:13:33,168 Tam patří jedině špachtle. 220 00:13:34,168 --> 00:13:38,293 Fujtajbl. Do čeho to šlapu? Dobrotivá huso! 221 00:13:38,376 --> 00:13:41,751 Ty tu možná jsi dočasně, ale já tu žiju! 222 00:13:41,834 --> 00:13:46,043 Děláš mi tu hrozný svinčík! 223 00:13:46,126 --> 00:13:49,584 Většině tvých slov nerozumím. 224 00:13:50,084 --> 00:13:52,584 Můžeme to probrat později? 225 00:13:53,168 --> 00:13:58,126 A kdy? Vždycky se vypaříš a pak se vrátíš celá smutná. 226 00:13:58,209 --> 00:13:59,876 Už mě to nebaví. 227 00:14:01,376 --> 00:14:04,376 Snažím se pochopit tu nekonečnou válku. 228 00:14:04,876 --> 00:14:10,168 Neochránila jsem Kentaurii. Nezabila jsem NikdeKrále. 229 00:14:10,793 --> 00:14:11,876 Tamtoho? 230 00:14:12,668 --> 00:14:14,168 Už je to tu zas. 231 00:14:14,251 --> 00:14:16,001 Je to zlořád. 232 00:14:23,126 --> 00:14:25,626 Tak jo. Víš, co uděláme? 233 00:14:25,709 --> 00:14:28,043 Tu poštu necháme na jindy. 234 00:14:28,626 --> 00:14:33,001 Nejspíš to kvůli tobě nestihneme včas, 235 00:14:33,084 --> 00:14:36,001 ale nechceš se mnou vyrazit? 236 00:14:36,501 --> 00:14:38,126 POZVÁNKA NA CANDRBÁL! 237 00:14:38,209 --> 00:14:40,293 Mohlo by ti to prospět. 238 00:14:40,376 --> 00:14:43,084 Třeba si i nazuješ boty. 239 00:14:43,168 --> 00:14:44,001 Kdo ví? 240 00:14:55,918 --> 00:14:57,751 - Díry! - Zima! 241 00:15:03,001 --> 00:15:04,334 Zulie! 242 00:15:05,209 --> 00:15:08,543 Co řveš? Jsme vedle tebe. 243 00:15:08,626 --> 00:15:10,376 Aha. Super. 244 00:15:10,459 --> 00:15:12,834 Chci být středem pozornosti. 245 00:15:12,918 --> 00:15:14,501 Jasně. Megafon! 246 00:15:16,918 --> 00:15:17,751 Reflektor! 247 00:15:20,501 --> 00:15:21,668 Třpytivou kápi! 248 00:15:22,293 --> 00:15:23,251 Zulie! 249 00:15:23,334 --> 00:15:25,626 Můžeš trochu ubrat? 250 00:15:25,709 --> 00:15:26,918 No jo furt. 251 00:15:38,626 --> 00:15:40,168 Milí kentauři, 252 00:15:40,959 --> 00:15:45,126 nejprve bych vás ráda přivítala na našem candrbálu. 253 00:15:45,209 --> 00:15:51,418 Je mi ctí být jeho maličkatou součástí a stát tu dnes s vámi. 254 00:15:52,168 --> 00:15:55,834 Je to zásluha Durpletona, Kudlíka, Glendale… 255 00:15:55,918 --> 00:15:58,418 Ať žije Glendale! 256 00:15:59,168 --> 00:16:00,418 Jo, je skvělá. 257 00:16:00,501 --> 00:16:04,543 Zulia, asi i Tygrouše, dokonce Cheda. 258 00:16:04,626 --> 00:16:07,209 Ale především Wammawink. 259 00:16:07,293 --> 00:16:08,959 Byl to její nápad. 260 00:16:10,376 --> 00:16:11,334 O nic nejde. 261 00:16:13,959 --> 00:16:15,709 Kamarádi se mě ptají: 262 00:16:15,793 --> 00:16:19,084 „Klisno, jak z nich uděláme armádu?“ 263 00:16:19,168 --> 00:16:23,126 Skvělá otázka. Možná ani nevíte, co to armáda je. 264 00:16:23,209 --> 00:16:25,834 - Vážně nevíme. - Pravda. 265 00:16:25,918 --> 00:16:28,334 Já vím. Život je pro mě boj. 266 00:16:28,418 --> 00:16:30,209 Co je to armáda? 267 00:16:30,959 --> 00:16:35,751 Jde o bojové uskupení jednotlivců s jedinečnými přednostmi. 268 00:16:38,334 --> 00:16:40,334 Možná vám připadá, 269 00:16:40,418 --> 00:16:45,459 že toho máte málo společného, ale já dobře vím, co dokážete. 270 00:16:45,543 --> 00:16:48,251 A vím to hlavně díky nim. 271 00:16:49,793 --> 00:16:53,793 Každý má nějaké ty zvyky. Včetně mého stáda. 272 00:16:53,876 --> 00:16:55,084 Dělají to… 273 00:16:56,168 --> 00:17:00,334 Děláme to každý den a každou noc. 274 00:17:00,418 --> 00:17:01,668 Čůrání? 275 00:17:01,751 --> 00:17:03,543 Čůrám skoro furt! 276 00:17:03,626 --> 00:17:04,834 Jo, to taky. 277 00:17:05,959 --> 00:17:06,793 Můžete? 278 00:17:17,126 --> 00:17:21,543 Přátelé mí, došli jsme až sem. 279 00:17:24,209 --> 00:17:27,043 Přátelé mí, 280 00:17:27,126 --> 00:17:33,501 dokud vás mám, zvládnu vše. 281 00:17:38,209 --> 00:17:40,876 V Kentaurii žijeme. 282 00:17:40,959 --> 00:17:44,668 Společně si teď užijeme… 283 00:17:44,751 --> 00:17:45,959 - Díry! - Foukněte! 284 00:17:46,043 --> 00:17:47,334 - Lajk! - Výsada! 285 00:17:47,418 --> 00:17:53,168 …všechno to zpívání, tančení a kouzla 286 00:17:53,251 --> 00:17:55,876 na jednom místě. 287 00:17:56,459 --> 00:18:02,584 Společně dojdeme až na konec Duhové cesty. 288 00:18:02,668 --> 00:18:04,084 Jsme jedna rodina. 289 00:18:04,168 --> 00:18:07,793 Pomalí a hbití, silní a křehcí. 290 00:18:07,876 --> 00:18:11,209 Od nebes až do podzemí. 291 00:18:11,293 --> 00:18:14,459 Chce to hlavně kuráž a taky špetku kouzel. 292 00:18:14,543 --> 00:18:18,501 - Nebojme se. - Nemusíte se bát! 293 00:18:18,584 --> 00:18:20,626 Nebojme se! 294 00:18:22,084 --> 00:18:28,668 Společně do neznáma. 295 00:18:29,376 --> 00:18:31,709 Teď boj čeká nás. 296 00:18:31,793 --> 00:18:33,959 Nejde to bez vás. 297 00:18:34,043 --> 00:18:36,793 Jste kentauři… 298 00:18:42,293 --> 00:18:45,793 Jste z Kentaurie. 299 00:18:57,626 --> 00:18:59,793 Tomu říkám candrbál. 300 00:18:59,876 --> 00:19:01,876 Tomu říkám armáda. 301 00:19:02,834 --> 00:19:06,459 Pořádně se vyspěte. Ráno začne výcvik. 302 00:19:06,543 --> 00:19:08,168 A budou chlámance! 303 00:19:08,251 --> 00:19:10,251 A taky pesto. 304 00:19:11,668 --> 00:19:14,084 Na to já slyším! 305 00:19:14,168 --> 00:19:15,209 Vodní Lady? 306 00:19:15,293 --> 00:19:16,834 - Klisno. - Jezdkyně! 307 00:19:20,334 --> 00:19:21,959 Becky Jablková. 308 00:19:22,751 --> 00:19:23,876 Durpletone? 309 00:19:35,584 --> 00:19:41,209 Když dírotauři podkopou Přechod, propadne se pod minotauří armádou zem. 310 00:19:41,293 --> 00:19:46,543 A na případné opozdilce by se mohli sletět ptákotauři. 311 00:19:46,626 --> 00:19:49,626 Přesně tak. Nejlepší je, že… 312 00:19:49,709 --> 00:19:52,334 Minotauři leteckou podporu nemají. 313 00:19:53,168 --> 00:19:54,418 - Páni! - Mazec! 314 00:19:54,501 --> 00:19:56,001 Jako bych neodešla. 315 00:19:57,543 --> 00:19:58,751 Co se to děje? 316 00:19:58,834 --> 00:20:04,251 Snad máte dost lívanců. Generálova armáda bude umírat hlady. 317 00:20:04,751 --> 00:20:05,709 Co prosím? 318 00:20:06,459 --> 00:20:09,876 Mám jen chlámance a pesto. 319 00:20:56,668 --> 00:20:58,043 Skvělý candrbál! 320 00:21:21,501 --> 00:21:23,293 Nejsme připravení. 321 00:21:23,376 --> 00:21:26,168 Kde je Generál? Musí nám pomoct. 322 00:21:27,959 --> 00:21:28,876 Zastavili. 323 00:21:29,376 --> 00:21:33,543 Čekají na NikdeKrálovy rozkazy. Ovládá je myšlenkami. 324 00:21:34,084 --> 00:21:37,084 Máme tu všechny z Kentaurie. 325 00:21:37,168 --> 00:21:40,043 A umíme kouzlit. Dáme hlavy dohromady… 326 00:21:40,126 --> 00:21:41,501 Na to není čas. 327 00:21:49,668 --> 00:21:50,501 Honem! 328 00:22:02,084 --> 00:22:05,709 Vrať se na candrbál a řekni jim, že je to tady. 329 00:22:06,376 --> 00:22:09,418 Kolik kroků ode mě může asi tak být? 330 00:22:09,501 --> 00:22:12,168 Těžko říct. Hodně. Ale ne dost. 331 00:22:13,918 --> 00:22:15,459 Co jdeš dělat? 332 00:22:16,043 --> 00:22:19,751 - Věř mi. Můžu ho zastavit. - Jak to myslíš? 333 00:22:21,293 --> 00:22:22,709 Opatrujte se. 334 00:22:26,084 --> 00:22:29,501 Děkuji, že jste mi byli rodinou. 335 00:22:32,126 --> 00:22:34,376 - Klisno, ne! - Ne! 336 00:22:34,459 --> 00:22:36,709 Nedělej to, je to nebezpečné! 337 00:22:57,959 --> 00:22:59,709 Co ji to napadlo? 338 00:23:03,959 --> 00:23:04,918 Kouzlo. 339 00:24:10,876 --> 00:24:13,543 Překlad titulků: Vojtěch Tuček