1
00:00:07,501 --> 00:00:09,959
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:18,626 --> 00:00:21,459
БАЛЛАДА О БЕККИ ЭПЛЗ
3
00:00:29,584 --> 00:00:30,418
Стой.
4
00:00:39,626 --> 00:00:40,543
Врача!
5
00:01:15,751 --> 00:01:17,001
Мы проигрываем.
6
00:01:17,751 --> 00:01:19,584
Нам нужно защищаться.
7
00:01:20,209 --> 00:01:22,209
Пока что мы отступим.
8
00:01:22,834 --> 00:01:23,959
Вы сдаётесь?
9
00:01:24,043 --> 00:01:27,626
Если бы у нас был Артефакт,
мы бы не отступали.
10
00:01:27,709 --> 00:01:31,626
Он бы не смог создавать новых монстров.
11
00:01:31,709 --> 00:01:33,793
Мы хотели добыть Артефакт,
12
00:01:33,876 --> 00:01:37,209
и я потерял целый батальон из-за них.
13
00:01:37,293 --> 00:01:40,584
Мы остановим его, отобрав Артефакт.
14
00:01:40,668 --> 00:01:43,168
Тогда наши силы будут равны.
15
00:01:43,251 --> 00:01:46,584
Кентавры будут за нас. А они волшебные.
16
00:01:46,668 --> 00:01:49,418
Знаю, ты доверяешь кентаврам.
17
00:01:49,501 --> 00:01:52,584
Но я знаю врагов лучше, чем союзников.
18
00:01:53,501 --> 00:01:55,793
Прости. Мы отступаем, малыш.
19
00:01:56,709 --> 00:01:58,751
Сэр, дайте попытаться.
20
00:01:58,834 --> 00:02:02,668
Если хочешь помочь,
то заставь её съесть бульон.
21
00:02:04,043 --> 00:02:05,043
Она плюётся.
22
00:02:06,626 --> 00:02:07,959
И я её понимаю.
23
00:02:13,501 --> 00:02:15,168
Ладно. Ты слышала.
24
00:02:15,751 --> 00:02:17,168
Нужно съесть суп.
25
00:02:17,251 --> 00:02:18,584
Убери его.
26
00:02:18,668 --> 00:02:22,001
Этот суп ужаснее моей раны на голове.
27
00:02:22,709 --> 00:02:26,293
Расскажи о замке Короля Небытия. Прошу.
28
00:02:28,209 --> 00:02:30,584
В воздухе стоит запах смерти,
29
00:02:31,209 --> 00:02:35,001
звучат крики потерянных душ,
30
00:02:35,084 --> 00:02:37,043
их тени ропщут…
31
00:02:37,126 --> 00:02:40,334
Нет, стой. Не художественно. По сути.
32
00:02:40,418 --> 00:02:42,793
Как попасть, охрана, входы.
33
00:02:43,293 --> 00:02:44,918
Ты слышала Генерала.
34
00:02:45,001 --> 00:02:48,418
Тебя будут судить, если ты выживешь.
35
00:02:49,959 --> 00:02:54,084
Если не попробую,
то вряд ли вообще кто-то выживет.
36
00:02:57,251 --> 00:03:02,709
В Мире кентавров
37
00:03:16,293 --> 00:03:18,001
Да, отлично.
38
00:03:18,084 --> 00:03:20,126
Ого, сколько спойлеров.
39
00:03:20,209 --> 00:03:21,459
Эй, суперфанаты,
40
00:03:21,543 --> 00:03:24,626
угадайте, кто в замке Короля Небытия.
41
00:03:25,293 --> 00:03:28,626
Это я, Бэйдэн! Прямо над минотаврами.
42
00:03:29,501 --> 00:03:31,376
Это я.
43
00:03:32,793 --> 00:03:37,084
Бэйдэн. Прямо над минотаврами.
44
00:03:40,001 --> 00:03:41,793
Суперфанаты. Апдейт.
45
00:03:41,876 --> 00:03:45,334
Минотавры получили
птенчика с сообщением и…
46
00:03:49,001 --> 00:03:50,626
Они знают, что я тут?
47
00:03:52,668 --> 00:03:55,543
Кажется, они знают, что я тут.
48
00:04:04,626 --> 00:04:06,459
Привет, Бекки Эплз.
49
00:04:06,543 --> 00:04:08,626
Я принесла тебе вкусняшку.
50
00:04:09,501 --> 00:04:10,918
Твои любимые, да?
51
00:04:13,168 --> 00:04:16,376
Ты спишь с открытыми глазами?
52
00:04:22,376 --> 00:04:26,959
Ладно. Слушай, мне нужна твоя помощь.
53
00:04:29,293 --> 00:04:30,834
Идём, Бекки Эплз.
54
00:04:33,251 --> 00:04:36,168
Хорошо, ладно. Хочешь ещё одно?
55
00:04:37,334 --> 00:04:40,043
Даже не моргнёшь? Ничего? Даже не…
56
00:04:40,793 --> 00:04:42,001
Умница, идём.
57
00:04:49,209 --> 00:04:51,709
Так. Тут главное — незаметность.
58
00:04:51,793 --> 00:04:55,043
Другие не смогли,
потому что пытались драться.
59
00:04:55,126 --> 00:04:58,168
А мы незаметно проберемся мимо…
60
00:05:07,126 --> 00:05:08,001
Да!
61
00:05:10,834 --> 00:05:11,876
Приветики.
62
00:05:15,418 --> 00:05:16,834
Скучаю по Лошадке.
63
00:05:18,251 --> 00:05:19,459
Бекки, какого…
64
00:05:25,876 --> 00:05:28,709
Да, вот это мы бы влипли.
65
00:05:33,501 --> 00:05:35,501
О нет. Я влип.
66
00:05:35,584 --> 00:05:37,251
Бэйдэн, спасайся.
67
00:05:38,584 --> 00:05:39,709
Слава табуну!
68
00:05:41,084 --> 00:05:42,501
Привет, фанаты.
69
00:05:42,584 --> 00:05:46,501
Угадайте, кто в первом ряду…
А что тут вообще?
70
00:05:47,584 --> 00:05:49,918
О, одну секундочку.
71
00:05:50,918 --> 00:05:54,543
Да, нет. Так гораздо лучше.
72
00:05:54,626 --> 00:05:58,126
Итак, поглядим, что же творится там,
73
00:05:58,959 --> 00:05:59,793
внизу.
74
00:06:02,459 --> 00:06:05,918
Небось, умираете от любопытства, где я.
75
00:06:06,001 --> 00:06:08,043
И к чему меня привязали?
76
00:06:10,209 --> 00:06:12,334
Знаешь, как это называется?
77
00:06:13,668 --> 00:06:15,001
По буквам, бро.
78
00:06:18,293 --> 00:06:21,209
Бро? Не забудьте подписаться…
79
00:06:29,584 --> 00:06:33,126
Это печальная смерть
или радостное рождение?
80
00:06:38,251 --> 00:06:39,251
Непонятно.
81
00:06:42,334 --> 00:06:44,501
Так, верёвочного моста нет.
82
00:06:44,584 --> 00:06:48,959
Скалы слишком крутые.
Можно упасть на острые камни.
83
00:06:51,251 --> 00:06:53,251
Эй, нет. Рано сдаваться.
84
00:06:53,334 --> 00:06:55,834
Дай мне минутку подумать, ладно?
85
00:06:56,834 --> 00:07:00,001
Серьёзно? Вот так? Не веришь в меня?
86
00:07:01,209 --> 00:07:02,043
Бекки?
87
00:07:03,459 --> 00:07:04,668
О нет.
88
00:07:08,168 --> 00:07:09,793
Бекки, стой!
89
00:07:09,876 --> 00:07:11,376
Плохой план! Назад!
90
00:07:11,459 --> 00:07:14,293
Ребекка Эплз!
91
00:07:38,959 --> 00:07:41,959
Ты реально странная лошадь. Эй!
92
00:07:42,584 --> 00:07:44,043
Нет! Ну, серьезно!
93
00:07:47,209 --> 00:07:48,376
Нет!
94
00:07:49,793 --> 00:07:51,501
Мы уже близко, Бекки.
95
00:08:05,293 --> 00:08:06,209
Эй!
96
00:08:13,334 --> 00:08:14,793
Она очнулась?
97
00:08:14,876 --> 00:08:18,709
Чувак, ты чего?
Я просто просила забрать яблоки.
98
00:08:18,793 --> 00:08:19,793
Яблоки!
99
00:08:19,876 --> 00:08:22,668
Нет. Ты скинула её и сказала
100
00:08:22,751 --> 00:08:25,001
стукнуть её палкой по голове,
101
00:08:25,084 --> 00:08:27,751
и связать, ведь я — мастер узлов.
102
00:08:29,001 --> 00:08:29,918
Развяжите.
103
00:08:30,001 --> 00:08:31,251
Бум!
104
00:08:31,334 --> 00:08:33,043
Видишь? Мастер узлов.
105
00:08:33,126 --> 00:08:36,334
Давай потише.
Хочешь попасться минотаврам?
106
00:08:36,418 --> 00:08:38,334
Минотавров боитесь?
107
00:08:38,418 --> 00:08:42,084
Король Небытия создает
чудищ пострашнее.
108
00:08:42,751 --> 00:08:44,459
Что за Король Небытия?
109
00:08:44,543 --> 00:08:46,418
Ну, тот самый.
110
00:08:46,501 --> 00:08:51,668
Ты про рогатого угря
на креветочных ножках?
111
00:08:51,751 --> 00:08:53,834
Мы бились на Границе миров.
112
00:08:53,918 --> 00:08:56,876
С той лошадью, которая тебя бросила?
113
00:08:57,834 --> 00:09:00,876
Это не моя. Моя лошадь — воин.
114
00:09:00,959 --> 00:09:03,834
Она в Мире кентавров собирает войско.
115
00:09:05,334 --> 00:09:08,043
Твоя лошадь собирает войско?
116
00:09:08,126 --> 00:09:10,751
Дико, да? Лошадь собирает войско.
117
00:09:10,834 --> 00:09:14,626
Но она теперь говорящая,
и ей будет проще…
118
00:09:14,709 --> 00:09:17,126
А кто такие кентавры?
119
00:09:18,293 --> 00:09:20,876
Полуживотные-полулюди.
120
00:09:20,959 --> 00:09:23,959
И из копыт они стреляют
мини-кентаврами.
121
00:09:24,626 --> 00:09:26,626
Бро, ты её сильно стукнул.
122
00:09:27,209 --> 00:09:29,043
Найди её лошадь, ладно?
123
00:09:30,043 --> 00:09:32,793
Прошу, если я не добуду Артефакт,
124
00:09:32,876 --> 00:09:35,834
то эта война будет вечной.
125
00:09:41,543 --> 00:09:43,334
Я так устала биться.
126
00:09:44,709 --> 00:09:46,334
Хочу закончить войну.
127
00:09:47,251 --> 00:09:49,459
Я хочу к Лошадке
128
00:09:49,543 --> 00:09:53,626
и чтобы мы ускакали куда глаза глядят
129
00:09:54,418 --> 00:09:55,834
по нашей воле.
130
00:09:58,584 --> 00:10:01,918
Погоди. Почему они стреляют
мини-кентаврами?
131
00:10:02,001 --> 00:10:04,293
Эй, почему ты ещё тут?
132
00:10:04,376 --> 00:10:06,668
Я сказала искать её лошадь.
133
00:10:07,501 --> 00:10:09,751
Это не моя лошадь.
134
00:10:13,959 --> 00:10:18,459
Пожалуйста, помоги. Вставай.
Ударь её пока не поздно.
135
00:10:24,501 --> 00:10:26,501
Не вопрос, дружище!
136
00:10:28,751 --> 00:10:30,126
Тяжелый. Я…
137
00:10:38,126 --> 00:10:39,209
Чётенько.
138
00:10:54,709 --> 00:10:57,834
Прости. Не убивай. Я хотела яблоко.
139
00:10:58,959 --> 00:11:02,043
Ясно. А попросить не могла?
140
00:11:03,376 --> 00:11:04,209
Ты права.
141
00:11:04,293 --> 00:11:07,084
Сейчас людям нельзя ссориться,
142
00:11:07,168 --> 00:11:09,543
мы же почти победили в войне.
143
00:11:09,626 --> 00:11:11,668
А теперь извините,
144
00:11:11,751 --> 00:11:15,459
я пойду искать Бекки Эплз
и завершу миссию.
145
00:11:18,084 --> 00:11:21,334
Ты веришь, что реально
есть Мир кентавров?
146
00:11:21,418 --> 00:11:25,043
Нет. Она болтала про лошадей,
чтобы отвлечь нас
147
00:11:25,126 --> 00:11:26,126
от яблок.
148
00:11:26,209 --> 00:11:29,918
Ну да. Но история классная.
149
00:11:31,293 --> 00:11:32,376
Мини-кентавры.
150
00:11:46,084 --> 00:11:49,001
Я в эфире.
151
00:11:51,251 --> 00:11:54,126
Лайк.
152
00:11:55,793 --> 00:11:56,709
Сойдёт.
153
00:11:57,834 --> 00:11:59,334
Сделайте ещё.
154
00:12:03,043 --> 00:12:04,001
Стоп.
155
00:12:08,376 --> 00:12:09,793
Ты, останься.
156
00:12:48,584 --> 00:12:50,668
Бекки Эплз, где ты?
157
00:12:54,584 --> 00:12:55,709
Вот ты где.
158
00:12:56,501 --> 00:12:58,418
Спасибо, что бросила!
159
00:13:01,293 --> 00:13:02,126
Бекки?
160
00:13:02,751 --> 00:13:04,543
Бекки? Табун праведный!
161
00:13:06,751 --> 00:13:08,126
Это парик?
162
00:13:08,793 --> 00:13:10,334
Откуда у тебя…
163
00:13:10,418 --> 00:13:13,126
Гадость. Да ну нафиг.
164
00:13:14,668 --> 00:13:16,793
Не важно. Знать не хочу.
165
00:13:40,459 --> 00:13:43,626
Так. Если встану
тебе на спину, то смогу…
166
00:13:46,251 --> 00:13:47,251
Невероятно.
167
00:13:49,126 --> 00:13:50,418
Ладно, вперёд.
168
00:15:05,418 --> 00:15:06,709
Что это такое?
169
00:15:15,584 --> 00:15:18,209
Ну нет. Не дождётесь!
170
00:15:42,584 --> 00:15:44,959
- Эй.
- А ты тут откуда?
171
00:15:45,043 --> 00:15:46,709
Пришла за Артефактом.
172
00:15:46,793 --> 00:15:48,209
Так хватай его.
173
00:15:48,293 --> 00:15:49,876
И дать тебе умереть?
174
00:15:53,959 --> 00:15:55,251
Забудь про меня.
175
00:15:55,334 --> 00:15:58,209
- Я справлюсь.
- А так и не скажешь.
176
00:16:19,793 --> 00:16:21,751
Фигушки!
177
00:16:22,334 --> 00:16:24,334
Что ты делаешь?
178
00:16:33,793 --> 00:16:35,084
Приветик.
179
00:16:43,168 --> 00:16:44,584
Иди за Артефактом.
180
00:16:45,168 --> 00:16:46,501
Я их задержу.
181
00:17:36,793 --> 00:17:39,751
- Уходим.
- Сначала освободи меня.
182
00:17:43,126 --> 00:17:43,959
Погнали.
183
00:17:52,959 --> 00:17:55,876
Сейчас эти минотавры у меня получат.
184
00:18:10,168 --> 00:18:12,209
Что? Бекки Эплз?
185
00:18:27,501 --> 00:18:29,459
Кажется, выход там.
186
00:18:30,376 --> 00:18:32,209
Скелеты. Гадость.
187
00:18:40,959 --> 00:18:42,751
Так. Что дальше?
188
00:18:47,709 --> 00:18:49,459
Эй, тупицы!
189
00:19:10,168 --> 00:19:14,793
Ладно. Нужен новый план,
как пробраться за Артефактом.
190
00:19:23,209 --> 00:19:24,709
Это же твоя лошадь!
191
00:19:24,793 --> 00:19:26,334
Это ничья лошадь.
192
00:19:26,834 --> 00:19:30,126
Слушай, мне нужно назад.
Генерал нападёт,
193
00:19:30,209 --> 00:19:34,334
если я помешаю Королю Небытия
создавать этих тварей.
194
00:19:34,418 --> 00:19:36,209
Я как-нибудь проберусь.
195
00:19:36,709 --> 00:19:41,709
Нет. Опасно. Если я тебя отпущу,
и там с тобой что-то случится…
196
00:19:42,668 --> 00:19:45,001
Лошадка же борется за тебя.
197
00:19:45,084 --> 00:19:46,709
Ты попадёшь к Королю,
198
00:19:46,793 --> 00:19:50,293
когда можно было иначе
заставить армию биться?
199
00:19:50,376 --> 00:19:53,459
Это для всех плохо кончится,
200
00:19:53,543 --> 00:19:56,959
особенно для шамана, который не помог.
201
00:19:57,043 --> 00:19:59,334
И что же делать?
202
00:19:59,876 --> 00:20:03,834
Вместо Артефакта ты добыла
кое-что получше. Меня.
203
00:20:07,584 --> 00:20:08,418
Наконец.
204
00:20:09,876 --> 00:20:11,418
Ты шутишь?
205
00:20:14,251 --> 00:20:15,293
Ты вернулась.
206
00:20:15,376 --> 00:20:17,793
Я так рад, что ты жива.
207
00:20:17,876 --> 00:20:21,626
Если бы не минотавры
тебя угробили, то она точно.
208
00:20:22,126 --> 00:20:24,043
Скольких она убила?
209
00:20:24,126 --> 00:20:25,959
Я даже не знаю.
210
00:20:26,043 --> 00:20:27,376
Правда, не знаю.
211
00:20:27,459 --> 00:20:30,001
Отметим шесть жертв.
212
00:20:30,084 --> 00:20:34,251
Но самом деле больше, да, Бекки Эплз?
213
00:20:34,334 --> 00:20:35,293
Да, больше.
214
00:20:37,293 --> 00:20:41,418
Я думал, ты поняла,
что я запретил туда ходить.
215
00:20:46,876 --> 00:20:47,709
Вкусняшка.
216
00:20:51,501 --> 00:20:52,709
Минотавр!
217
00:20:54,001 --> 00:20:56,501
А минотавр так может?
218
00:21:01,876 --> 00:21:03,043
Ёлки-палки.
219
00:21:03,834 --> 00:21:05,084
Это кентавр.
220
00:21:05,168 --> 00:21:06,251
Точняк.
221
00:21:07,918 --> 00:21:12,001
Говорят, вы отказываетесь
нападать на врага.
222
00:21:12,084 --> 00:21:15,293
Но это оскорбляет лично меня.
223
00:21:15,876 --> 00:21:19,793
Вы же не хотите
обидеть Водяницу, правда?
224
00:21:19,876 --> 00:21:22,376
Я должен защитить солдат.
225
00:21:22,459 --> 00:21:23,959
У нас много жертв.
226
00:21:26,126 --> 00:21:28,376
Стратегия такова.
227
00:21:28,459 --> 00:21:32,334
Мы соберём кентавров
и приведём их на Границу миров.
228
00:21:32,418 --> 00:21:36,959
Вы соберёте своих солдат,
и мы создадим общую армию.
229
00:21:37,043 --> 00:21:40,543
Магия кентавров плюс сила ваших войск,
230
00:21:41,959 --> 00:21:45,126
и у Короля Небытия не будет и шанса!
231
00:21:45,209 --> 00:21:47,626
- О да! Война!
- Да!
232
00:21:49,126 --> 00:21:51,584
Ладно. Будь по-вашему.
233
00:22:20,001 --> 00:22:21,043
Бросайте их.
234
00:22:29,334 --> 00:22:31,334
Соберите армию.
235
00:23:32,543 --> 00:23:37,543
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра