1 00:00:07,501 --> 00:00:09,959 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:18,626 --> 00:00:21,459 БАЛЛАДА О БЕККИ ЭПЛЗ 3 00:00:29,584 --> 00:00:30,418 Стой. 4 00:00:39,626 --> 00:00:40,543 Врача! 5 00:01:15,751 --> 00:01:17,001 Мы проигрываем. 6 00:01:17,751 --> 00:01:19,584 Нам нужно защищаться. 7 00:01:20,209 --> 00:01:22,209 Пока что мы отступим. 8 00:01:22,834 --> 00:01:23,959 Вы сдаётесь? 9 00:01:24,043 --> 00:01:27,626 Если бы у нас был Артефакт, мы бы не отступали. 10 00:01:27,709 --> 00:01:31,626 Он бы не смог создавать новых монстров. 11 00:01:31,709 --> 00:01:33,793 Мы хотели добыть Артефакт, 12 00:01:33,876 --> 00:01:37,209 и я потерял целый батальон из-за них. 13 00:01:37,293 --> 00:01:40,584 Мы остановим его, отобрав Артефакт. 14 00:01:40,668 --> 00:01:43,168 Тогда наши силы будут равны. 15 00:01:43,251 --> 00:01:46,584 Кентавры будут за нас. А они волшебные. 16 00:01:46,668 --> 00:01:49,418 Знаю, ты доверяешь кентаврам. 17 00:01:49,501 --> 00:01:52,584 Но я знаю врагов лучше, чем союзников. 18 00:01:53,501 --> 00:01:55,793 Прости. Мы отступаем, малыш. 19 00:01:56,709 --> 00:01:58,751 Сэр, дайте попытаться. 20 00:01:58,834 --> 00:02:02,668 Если хочешь помочь, то заставь её съесть бульон. 21 00:02:04,043 --> 00:02:05,043 Она плюётся. 22 00:02:06,626 --> 00:02:07,959 И я её понимаю. 23 00:02:13,501 --> 00:02:15,168 Ладно. Ты слышала. 24 00:02:15,751 --> 00:02:17,168 Нужно съесть суп. 25 00:02:17,251 --> 00:02:18,584 Убери его. 26 00:02:18,668 --> 00:02:22,001 Этот суп ужаснее моей раны на голове. 27 00:02:22,709 --> 00:02:26,293 Расскажи о замке Короля Небытия. Прошу. 28 00:02:28,209 --> 00:02:30,584 В воздухе стоит запах смерти, 29 00:02:31,209 --> 00:02:35,001 звучат крики потерянных душ, 30 00:02:35,084 --> 00:02:37,043 их тени ропщут… 31 00:02:37,126 --> 00:02:40,334 Нет, стой. Не художественно. По сути. 32 00:02:40,418 --> 00:02:42,793 Как попасть, охрана, входы. 33 00:02:43,293 --> 00:02:44,918 Ты слышала Генерала. 34 00:02:45,001 --> 00:02:48,418 Тебя будут судить, если ты выживешь. 35 00:02:49,959 --> 00:02:54,084 Если не попробую, то вряд ли вообще кто-то выживет. 36 00:02:57,251 --> 00:03:02,709 В Мире кентавров 37 00:03:16,293 --> 00:03:18,001 Да, отлично. 38 00:03:18,084 --> 00:03:20,126 Ого, сколько спойлеров. 39 00:03:20,209 --> 00:03:21,459 Эй, суперфанаты, 40 00:03:21,543 --> 00:03:24,626 угадайте, кто в замке Короля Небытия. 41 00:03:25,293 --> 00:03:28,626 Это я, Бэйдэн! Прямо над минотаврами. 42 00:03:29,501 --> 00:03:31,376 Это я. 43 00:03:32,793 --> 00:03:37,084 Бэйдэн. Прямо над минотаврами. 44 00:03:40,001 --> 00:03:41,793 Суперфанаты. Апдейт. 45 00:03:41,876 --> 00:03:45,334 Минотавры получили птенчика с сообщением и… 46 00:03:49,001 --> 00:03:50,626 Они знают, что я тут? 47 00:03:52,668 --> 00:03:55,543 Кажется, они знают, что я тут. 48 00:04:04,626 --> 00:04:06,459 Привет, Бекки Эплз. 49 00:04:06,543 --> 00:04:08,626 Я принесла тебе вкусняшку. 50 00:04:09,501 --> 00:04:10,918 Твои любимые, да? 51 00:04:13,168 --> 00:04:16,376 Ты спишь с открытыми глазами? 52 00:04:22,376 --> 00:04:26,959 Ладно. Слушай, мне нужна твоя помощь. 53 00:04:29,293 --> 00:04:30,834 Идём, Бекки Эплз. 54 00:04:33,251 --> 00:04:36,168 Хорошо, ладно. Хочешь ещё одно? 55 00:04:37,334 --> 00:04:40,043 Даже не моргнёшь? Ничего? Даже не… 56 00:04:40,793 --> 00:04:42,001 Умница, идём. 57 00:04:49,209 --> 00:04:51,709 Так. Тут главное — незаметность. 58 00:04:51,793 --> 00:04:55,043 Другие не смогли, потому что пытались драться. 59 00:04:55,126 --> 00:04:58,168 А мы незаметно проберемся мимо… 60 00:05:07,126 --> 00:05:08,001 Да! 61 00:05:10,834 --> 00:05:11,876 Приветики. 62 00:05:15,418 --> 00:05:16,834 Скучаю по Лошадке. 63 00:05:18,251 --> 00:05:19,459 Бекки, какого… 64 00:05:25,876 --> 00:05:28,709 Да, вот это мы бы влипли. 65 00:05:33,501 --> 00:05:35,501 О нет. Я влип. 66 00:05:35,584 --> 00:05:37,251 Бэйдэн, спасайся. 67 00:05:38,584 --> 00:05:39,709 Слава табуну! 68 00:05:41,084 --> 00:05:42,501 Привет, фанаты. 69 00:05:42,584 --> 00:05:46,501 Угадайте, кто в первом ряду… А что тут вообще? 70 00:05:47,584 --> 00:05:49,918 О, одну секундочку. 71 00:05:50,918 --> 00:05:54,543 Да, нет. Так гораздо лучше. 72 00:05:54,626 --> 00:05:58,126 Итак, поглядим, что же творится там, 73 00:05:58,959 --> 00:05:59,793 внизу. 74 00:06:02,459 --> 00:06:05,918 Небось, умираете от любопытства, где я. 75 00:06:06,001 --> 00:06:08,043 И к чему меня привязали? 76 00:06:10,209 --> 00:06:12,334 Знаешь, как это называется? 77 00:06:13,668 --> 00:06:15,001 По буквам, бро. 78 00:06:18,293 --> 00:06:21,209 Бро? Не забудьте подписаться… 79 00:06:29,584 --> 00:06:33,126 Это печальная смерть или радостное рождение? 80 00:06:38,251 --> 00:06:39,251 Непонятно. 81 00:06:42,334 --> 00:06:44,501 Так, верёвочного моста нет. 82 00:06:44,584 --> 00:06:48,959 Скалы слишком крутые. Можно упасть на острые камни. 83 00:06:51,251 --> 00:06:53,251 Эй, нет. Рано сдаваться. 84 00:06:53,334 --> 00:06:55,834 Дай мне минутку подумать, ладно? 85 00:06:56,834 --> 00:07:00,001 Серьёзно? Вот так? Не веришь в меня? 86 00:07:01,209 --> 00:07:02,043 Бекки? 87 00:07:03,459 --> 00:07:04,668 О нет. 88 00:07:08,168 --> 00:07:09,793 Бекки, стой! 89 00:07:09,876 --> 00:07:11,376 Плохой план! Назад! 90 00:07:11,459 --> 00:07:14,293 Ребекка Эплз! 91 00:07:38,959 --> 00:07:41,959 Ты реально странная лошадь. Эй! 92 00:07:42,584 --> 00:07:44,043 Нет! Ну, серьезно! 93 00:07:47,209 --> 00:07:48,376 Нет! 94 00:07:49,793 --> 00:07:51,501 Мы уже близко, Бекки. 95 00:08:05,293 --> 00:08:06,209 Эй! 96 00:08:13,334 --> 00:08:14,793 Она очнулась? 97 00:08:14,876 --> 00:08:18,709 Чувак, ты чего? Я просто просила забрать яблоки. 98 00:08:18,793 --> 00:08:19,793 Яблоки! 99 00:08:19,876 --> 00:08:22,668 Нет. Ты скинула её и сказала 100 00:08:22,751 --> 00:08:25,001 стукнуть её палкой по голове, 101 00:08:25,084 --> 00:08:27,751 и связать, ведь я — мастер узлов. 102 00:08:29,001 --> 00:08:29,918 Развяжите. 103 00:08:30,001 --> 00:08:31,251 Бум! 104 00:08:31,334 --> 00:08:33,043 Видишь? Мастер узлов. 105 00:08:33,126 --> 00:08:36,334 Давай потише. Хочешь попасться минотаврам? 106 00:08:36,418 --> 00:08:38,334 Минотавров боитесь? 107 00:08:38,418 --> 00:08:42,084 Король Небытия создает чудищ пострашнее. 108 00:08:42,751 --> 00:08:44,459 Что за Король Небытия? 109 00:08:44,543 --> 00:08:46,418 Ну, тот самый. 110 00:08:46,501 --> 00:08:51,668 Ты про рогатого угря на креветочных ножках? 111 00:08:51,751 --> 00:08:53,834 Мы бились на Границе миров. 112 00:08:53,918 --> 00:08:56,876 С той лошадью, которая тебя бросила? 113 00:08:57,834 --> 00:09:00,876 Это не моя. Моя лошадь — воин. 114 00:09:00,959 --> 00:09:03,834 Она в Мире кентавров собирает войско. 115 00:09:05,334 --> 00:09:08,043 Твоя лошадь собирает войско? 116 00:09:08,126 --> 00:09:10,751 Дико, да? Лошадь собирает войско. 117 00:09:10,834 --> 00:09:14,626 Но она теперь говорящая, и ей будет проще… 118 00:09:14,709 --> 00:09:17,126 А кто такие кентавры? 119 00:09:18,293 --> 00:09:20,876 Полуживотные-полулюди. 120 00:09:20,959 --> 00:09:23,959 И из копыт они стреляют мини-кентаврами. 121 00:09:24,626 --> 00:09:26,626 Бро, ты её сильно стукнул. 122 00:09:27,209 --> 00:09:29,043 Найди её лошадь, ладно? 123 00:09:30,043 --> 00:09:32,793 Прошу, если я не добуду Артефакт, 124 00:09:32,876 --> 00:09:35,834 то эта война будет вечной. 125 00:09:41,543 --> 00:09:43,334 Я так устала биться. 126 00:09:44,709 --> 00:09:46,334 Хочу закончить войну. 127 00:09:47,251 --> 00:09:49,459 Я хочу к Лошадке 128 00:09:49,543 --> 00:09:53,626 и чтобы мы ускакали куда глаза глядят 129 00:09:54,418 --> 00:09:55,834 по нашей воле. 130 00:09:58,584 --> 00:10:01,918 Погоди. Почему они стреляют мини-кентаврами? 131 00:10:02,001 --> 00:10:04,293 Эй, почему ты ещё тут? 132 00:10:04,376 --> 00:10:06,668 Я сказала искать её лошадь. 133 00:10:07,501 --> 00:10:09,751 Это не моя лошадь. 134 00:10:13,959 --> 00:10:18,459 Пожалуйста, помоги. Вставай. Ударь её пока не поздно. 135 00:10:24,501 --> 00:10:26,501 Не вопрос, дружище! 136 00:10:28,751 --> 00:10:30,126 Тяжелый. Я… 137 00:10:38,126 --> 00:10:39,209 Чётенько. 138 00:10:54,709 --> 00:10:57,834 Прости. Не убивай. Я хотела яблоко. 139 00:10:58,959 --> 00:11:02,043 Ясно. А попросить не могла? 140 00:11:03,376 --> 00:11:04,209 Ты права. 141 00:11:04,293 --> 00:11:07,084 Сейчас людям нельзя ссориться, 142 00:11:07,168 --> 00:11:09,543 мы же почти победили в войне. 143 00:11:09,626 --> 00:11:11,668 А теперь извините, 144 00:11:11,751 --> 00:11:15,459 я пойду искать Бекки Эплз и завершу миссию. 145 00:11:18,084 --> 00:11:21,334 Ты веришь, что реально есть Мир кентавров? 146 00:11:21,418 --> 00:11:25,043 Нет. Она болтала про лошадей, чтобы отвлечь нас 147 00:11:25,126 --> 00:11:26,126 от яблок. 148 00:11:26,209 --> 00:11:29,918 Ну да. Но история классная. 149 00:11:31,293 --> 00:11:32,376 Мини-кентавры. 150 00:11:46,084 --> 00:11:49,001 Я в эфире. 151 00:11:51,251 --> 00:11:54,126 Лайк. 152 00:11:55,793 --> 00:11:56,709 Сойдёт. 153 00:11:57,834 --> 00:11:59,334 Сделайте ещё. 154 00:12:03,043 --> 00:12:04,001 Стоп. 155 00:12:08,376 --> 00:12:09,793 Ты, останься. 156 00:12:48,584 --> 00:12:50,668 Бекки Эплз, где ты? 157 00:12:54,584 --> 00:12:55,709 Вот ты где. 158 00:12:56,501 --> 00:12:58,418 Спасибо, что бросила! 159 00:13:01,293 --> 00:13:02,126 Бекки? 160 00:13:02,751 --> 00:13:04,543 Бекки? Табун праведный! 161 00:13:06,751 --> 00:13:08,126 Это парик? 162 00:13:08,793 --> 00:13:10,334 Откуда у тебя… 163 00:13:10,418 --> 00:13:13,126 Гадость. Да ну нафиг. 164 00:13:14,668 --> 00:13:16,793 Не важно. Знать не хочу. 165 00:13:40,459 --> 00:13:43,626 Так. Если встану тебе на спину, то смогу… 166 00:13:46,251 --> 00:13:47,251 Невероятно. 167 00:13:49,126 --> 00:13:50,418 Ладно, вперёд. 168 00:15:05,418 --> 00:15:06,709 Что это такое? 169 00:15:15,584 --> 00:15:18,209 Ну нет. Не дождётесь! 170 00:15:42,584 --> 00:15:44,959 - Эй. - А ты тут откуда? 171 00:15:45,043 --> 00:15:46,709 Пришла за Артефактом. 172 00:15:46,793 --> 00:15:48,209 Так хватай его. 173 00:15:48,293 --> 00:15:49,876 И дать тебе умереть? 174 00:15:53,959 --> 00:15:55,251 Забудь про меня. 175 00:15:55,334 --> 00:15:58,209 - Я справлюсь. - А так и не скажешь. 176 00:16:19,793 --> 00:16:21,751 Фигушки! 177 00:16:22,334 --> 00:16:24,334 Что ты делаешь? 178 00:16:33,793 --> 00:16:35,084 Приветик. 179 00:16:43,168 --> 00:16:44,584 Иди за Артефактом. 180 00:16:45,168 --> 00:16:46,501 Я их задержу. 181 00:17:36,793 --> 00:17:39,751 - Уходим. - Сначала освободи меня. 182 00:17:43,126 --> 00:17:43,959 Погнали. 183 00:17:52,959 --> 00:17:55,876 Сейчас эти минотавры у меня получат. 184 00:18:10,168 --> 00:18:12,209 Что? Бекки Эплз? 185 00:18:27,501 --> 00:18:29,459 Кажется, выход там. 186 00:18:30,376 --> 00:18:32,209 Скелеты. Гадость. 187 00:18:40,959 --> 00:18:42,751 Так. Что дальше? 188 00:18:47,709 --> 00:18:49,459 Эй, тупицы! 189 00:19:10,168 --> 00:19:14,793 Ладно. Нужен новый план, как пробраться за Артефактом. 190 00:19:23,209 --> 00:19:24,709 Это же твоя лошадь! 191 00:19:24,793 --> 00:19:26,334 Это ничья лошадь. 192 00:19:26,834 --> 00:19:30,126 Слушай, мне нужно назад. Генерал нападёт, 193 00:19:30,209 --> 00:19:34,334 если я помешаю Королю Небытия создавать этих тварей. 194 00:19:34,418 --> 00:19:36,209 Я как-нибудь проберусь. 195 00:19:36,709 --> 00:19:41,709 Нет. Опасно. Если я тебя отпущу, и там с тобой что-то случится… 196 00:19:42,668 --> 00:19:45,001 Лошадка же борется за тебя. 197 00:19:45,084 --> 00:19:46,709 Ты попадёшь к Королю, 198 00:19:46,793 --> 00:19:50,293 когда можно было иначе заставить армию биться? 199 00:19:50,376 --> 00:19:53,459 Это для всех плохо кончится, 200 00:19:53,543 --> 00:19:56,959 особенно для шамана, который не помог. 201 00:19:57,043 --> 00:19:59,334 И что же делать? 202 00:19:59,876 --> 00:20:03,834 Вместо Артефакта ты добыла кое-что получше. Меня. 203 00:20:07,584 --> 00:20:08,418 Наконец. 204 00:20:09,876 --> 00:20:11,418 Ты шутишь? 205 00:20:14,251 --> 00:20:15,293 Ты вернулась. 206 00:20:15,376 --> 00:20:17,793 Я так рад, что ты жива. 207 00:20:17,876 --> 00:20:21,626 Если бы не минотавры тебя угробили, то она точно. 208 00:20:22,126 --> 00:20:24,043 Скольких она убила? 209 00:20:24,126 --> 00:20:25,959 Я даже не знаю. 210 00:20:26,043 --> 00:20:27,376 Правда, не знаю. 211 00:20:27,459 --> 00:20:30,001 Отметим шесть жертв. 212 00:20:30,084 --> 00:20:34,251 Но самом деле больше, да, Бекки Эплз? 213 00:20:34,334 --> 00:20:35,293 Да, больше. 214 00:20:37,293 --> 00:20:41,418 Я думал, ты поняла, что я запретил туда ходить. 215 00:20:46,876 --> 00:20:47,709 Вкусняшка. 216 00:20:51,501 --> 00:20:52,709 Минотавр! 217 00:20:54,001 --> 00:20:56,501 А минотавр так может? 218 00:21:01,876 --> 00:21:03,043 Ёлки-палки. 219 00:21:03,834 --> 00:21:05,084 Это кентавр. 220 00:21:05,168 --> 00:21:06,251 Точняк. 221 00:21:07,918 --> 00:21:12,001 Говорят, вы отказываетесь нападать на врага. 222 00:21:12,084 --> 00:21:15,293 Но это оскорбляет лично меня. 223 00:21:15,876 --> 00:21:19,793 Вы же не хотите обидеть Водяницу, правда? 224 00:21:19,876 --> 00:21:22,376 Я должен защитить солдат. 225 00:21:22,459 --> 00:21:23,959 У нас много жертв. 226 00:21:26,126 --> 00:21:28,376 Стратегия такова. 227 00:21:28,459 --> 00:21:32,334 Мы соберём кентавров и приведём их на Границу миров. 228 00:21:32,418 --> 00:21:36,959 Вы соберёте своих солдат, и мы создадим общую армию. 229 00:21:37,043 --> 00:21:40,543 Магия кентавров плюс сила ваших войск, 230 00:21:41,959 --> 00:21:45,126 и у Короля Небытия не будет и шанса! 231 00:21:45,209 --> 00:21:47,626 - О да! Война! - Да! 232 00:21:49,126 --> 00:21:51,584 Ладно. Будь по-вашему. 233 00:22:20,001 --> 00:22:21,043 Бросайте их. 234 00:22:29,334 --> 00:22:31,334 Соберите армию. 235 00:23:32,543 --> 00:23:37,543 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра