1 00:00:07,501 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,626 --> 00:00:22,084 UMA HISTÓRIA MISTERIOSA 3 00:00:29,501 --> 00:00:30,334 Espere. 4 00:00:39,626 --> 00:00:40,543 Médico! 5 00:01:15,668 --> 00:01:19,584 Estamos perdendo a guerra. Precisamos ficar na defensiva. 6 00:01:20,209 --> 00:01:22,209 Por ora, recuaremos. 7 00:01:22,709 --> 00:01:23,959 Está desistindo? 8 00:01:24,043 --> 00:01:27,626 Se tivéssemos o Artefato, não precisaríamos recuar. 9 00:01:27,709 --> 00:01:31,626 Ele não poderia usá-lo para criar mais monstros. 10 00:01:31,709 --> 00:01:33,793 Tentamos pegar o Artefato, 11 00:01:33,876 --> 00:01:37,209 e perdi um batalhão para aquelas coisas. 12 00:01:37,293 --> 00:01:40,418 Podemos detê-lo se pegarmos o Artefato. 13 00:01:40,501 --> 00:01:43,001 Aí a luta será mais equilibrada. 14 00:01:43,084 --> 00:01:46,584 Lutaríamos ao lado dos centauros. São mágicos. 15 00:01:46,668 --> 00:01:49,418 Acredito que confie nos centauros, 16 00:01:49,501 --> 00:01:53,001 mas conheço mais meus inimigos do que meus aliados. 17 00:01:53,501 --> 00:01:55,793 Desculpe. Precisamos recuar. 18 00:01:56,709 --> 00:01:58,668 Senhor, deixe-me tentar. 19 00:01:58,751 --> 00:02:03,168 Se quiser fazer algo para ajudar, faça-a comer este caldo. 20 00:02:04,043 --> 00:02:04,918 Ela odeia. 21 00:02:06,626 --> 00:02:07,959 E eu não a culpo. 22 00:02:13,501 --> 00:02:15,084 Certo. Você o ouviu. 23 00:02:15,751 --> 00:02:18,584 - Precisa tomar a sopa. - Tire de perto de mim. 24 00:02:18,668 --> 00:02:22,001 Essa sopa é pior do que meu ferimento na cabeça. 25 00:02:22,709 --> 00:02:26,293 Diga tudo o que sabe sobre o castelo do Rei de Lugar Nenhum. 26 00:02:28,168 --> 00:02:31,126 Dá pra sentir o cheiro da morte no ar, 27 00:02:31,209 --> 00:02:34,543 os gritos das almas perdidas há muito tempo, 28 00:02:35,084 --> 00:02:37,043 o murmúrio das sombras… 29 00:02:37,126 --> 00:02:40,251 Espere. Não poeticamente. Literalmente. 30 00:02:40,334 --> 00:02:43,209 Direções, guardas e pontos de acesso. 31 00:02:43,293 --> 00:02:44,918 Você ouviu o general. 32 00:02:45,001 --> 00:02:48,418 Seria levada à corte marcial se saísse viva. 33 00:02:49,876 --> 00:02:53,876 Se eu não tentar, talvez não sobrevivamos. 34 00:02:57,251 --> 00:03:01,084 No Mundo dos Centauros 35 00:03:16,168 --> 00:03:20,126 Isso é ótimo. Mais spoilers do que a página da Wiki. 36 00:03:20,209 --> 00:03:24,626 Superfãs, adivinhem quem tem a melhor vista do castelo do rei. 37 00:03:25,126 --> 00:03:28,626 É seu garoto, o Bicalho! Diretamente acima dos minotauros. 38 00:03:29,501 --> 00:03:31,376 É seu garoto. 39 00:03:32,793 --> 00:03:37,084 Bicalho. Diretamente acima dos minotauros. 40 00:03:40,001 --> 00:03:41,793 Superfãs. Atualização. 41 00:03:41,876 --> 00:03:45,834 Os minotauros pegaram meu último pássaro mensageiro… 42 00:03:49,001 --> 00:03:51,043 Devem saber que estou aqui. 43 00:03:52,668 --> 00:03:55,334 Devem saber que estou aqui. 44 00:04:04,626 --> 00:04:06,459 Ei, Becky Maçãs. 45 00:04:06,543 --> 00:04:08,626 Sim, tenho algo para você. 46 00:04:09,459 --> 00:04:11,334 São suas preferidas, né? 47 00:04:13,168 --> 00:04:16,376 Está dormindo de olhos abertos? 48 00:04:22,376 --> 00:04:26,959 Certo. Agora faça algo por mim. 49 00:04:29,209 --> 00:04:30,834 Vamos, Becky Maçãs! 50 00:04:33,251 --> 00:04:36,168 Tudo bem. Quer mais uma? 51 00:04:37,334 --> 00:04:40,043 Você nem pisca? Nada? Você nem vai… 52 00:04:40,793 --> 00:04:41,793 Certo, vamos. 53 00:04:49,209 --> 00:04:51,543 Beleza. Esta missão é secreta. 54 00:04:51,626 --> 00:04:55,043 Eles falharam porque tentaram lutar contra os minotauros. 55 00:04:55,126 --> 00:04:58,001 Vamos evitá-los ao entrar de fininho… 56 00:05:07,126 --> 00:05:08,001 Isso! 57 00:05:10,834 --> 00:05:11,876 Oi pra você. 58 00:05:15,293 --> 00:05:19,209 Sinto falta da minha égua. Becky, mas que… 59 00:05:25,876 --> 00:05:28,709 Pois é, teria sido péssimo. 60 00:05:33,418 --> 00:05:37,376 Essa não. Isso é ruim. O Bicalho precisa fazer algo. 61 00:05:38,584 --> 00:05:39,418 Ainda bem. 62 00:05:41,084 --> 00:05:42,501 Oi, superfãs. 63 00:05:42,584 --> 00:05:46,501 Adivinhem quem está na primeira fila… O que está havendo? 64 00:05:47,584 --> 00:05:49,918 Espere um pouco. 65 00:05:50,918 --> 00:05:54,543 Não, isso é bem mais satisfatório. 66 00:05:54,626 --> 00:05:58,126 Certo, vamos ver o que está acontecendo 67 00:05:58,918 --> 00:05:59,793 lá embaixo. 68 00:06:02,459 --> 00:06:05,918 Vocês querem saber os detalhes da minha situação atual. 69 00:06:06,001 --> 00:06:08,626 Como chama esta coisa onde estou? 70 00:06:10,209 --> 00:06:12,334 Sabe como isto chama? 71 00:06:13,668 --> 00:06:15,001 Como se escreve? 72 00:06:18,168 --> 00:06:21,584 Oi? Não se esqueçam de curtir e se inscrever… 73 00:06:29,584 --> 00:06:33,126 Devemos lamentar uma morte ou comemorar um nascimento? 74 00:06:38,251 --> 00:06:39,334 Ainda não sei. 75 00:06:42,334 --> 00:06:44,501 Certo, sem ponte de corda. 76 00:06:44,584 --> 00:06:48,959 Os penhascos são muito íngremes. E uma queda de 90m em rochas pontiagudas. 77 00:06:51,251 --> 00:06:53,251 Não vamos desistir ainda. 78 00:06:53,334 --> 00:06:55,834 Me deixe pensar em algo, beleza? 79 00:06:56,834 --> 00:07:00,001 Sério? Só isso? Vai desistir de mim? 80 00:07:01,209 --> 00:07:02,043 Becky? 81 00:07:03,459 --> 00:07:04,334 Essa não… 82 00:07:08,168 --> 00:07:09,793 Becky, pare! 83 00:07:09,876 --> 00:07:11,376 Plano ruim! Volte! 84 00:07:11,459 --> 00:07:14,126 Rebecca Maçãs! 85 00:07:38,959 --> 00:07:41,959 Há algo muito errado com você. Ei! 86 00:07:42,584 --> 00:07:44,001 Não! Fala sério! 87 00:07:47,209 --> 00:07:48,376 Não! 88 00:07:49,709 --> 00:07:51,501 Estamos chegando perto. 89 00:08:12,834 --> 00:08:14,334 Ela está acordando? 90 00:08:14,876 --> 00:08:18,709 Qual é seu problema? Mandei pegar só as maçãs. 91 00:08:18,793 --> 00:08:19,793 As maçãs! 92 00:08:19,876 --> 00:08:24,959 Não. Depois de chutá-la da égua, eu deveria acertá-la na cabeça 93 00:08:25,043 --> 00:08:27,751 e amarrá-la porque sou bom com nós. 94 00:08:29,001 --> 00:08:29,918 Me soltem. 95 00:08:31,334 --> 00:08:33,001 Viu? Bom com nós. 96 00:08:33,084 --> 00:08:36,334 Quieto. Quer ser encontrado por minotauros? 97 00:08:36,418 --> 00:08:38,376 Acham os minotauros maus? 98 00:08:38,459 --> 00:08:42,084 O Rei de Lugar Nenhum está fazendo bestas bem piores. 99 00:08:42,876 --> 00:08:46,418 - Quem é o Rei de Lugar Nenhum? - Aquele cara. 100 00:08:46,501 --> 00:08:51,709 Está falando daquela enguia chifruda com patas de camarão? 101 00:08:51,793 --> 00:08:56,876 - Minha égua e eu lutamos com ele. - Aquela égua que te abandonou? 102 00:08:57,709 --> 00:09:00,959 Não é minha égua. A minha é uma guerreira. 103 00:09:01,043 --> 00:09:04,251 Ela está no Mundo dos Centauros formando um exército. 104 00:09:05,334 --> 00:09:08,043 Ela está formando um exército? 105 00:09:08,126 --> 00:09:10,751 É estranho. Uma égua formando um exército. 106 00:09:10,834 --> 00:09:14,626 Mas agora ela fala, então vai ser mais fácil… 107 00:09:14,709 --> 00:09:17,126 O que é um centauro? 108 00:09:18,293 --> 00:09:20,876 Um ser meio-animal e meio-humano. 109 00:09:20,959 --> 00:09:24,126 E podem lançar versões menores de si com os cascos. 110 00:09:24,626 --> 00:09:26,626 Acho que bateu com força. 111 00:09:26,709 --> 00:09:28,668 Vá achar a égua dela, tá? 112 00:09:30,043 --> 00:09:32,751 Se eu não levar o Artefato ao general, 113 00:09:32,834 --> 00:09:35,834 o exército não irá à Fenda, e a guerra não acabará. 114 00:09:41,543 --> 00:09:43,334 Estou cansada de lutar. 115 00:09:44,584 --> 00:09:46,543 Quero que a guerra acabe. 116 00:09:47,251 --> 00:09:49,459 Quero ficar com a Égua 117 00:09:49,543 --> 00:09:53,376 para irmos juntas bem rápido porque queremos, 118 00:09:54,418 --> 00:09:56,126 não porque precisamos. 119 00:09:58,626 --> 00:10:01,918 Espere. Por que lançariam versões de si? 120 00:10:02,001 --> 00:10:04,293 Por que ainda está aqui? 121 00:10:04,376 --> 00:10:06,668 Não mandei achar a égua dela? 122 00:10:07,501 --> 00:10:09,751 Ela não é minha égua. 123 00:10:13,959 --> 00:10:18,459 Socorro. Levante-se. Derrube-a antes que ela faça algo. 124 00:10:24,501 --> 00:10:26,418 Vou te proteger, amigo! 125 00:10:28,751 --> 00:10:30,126 Que pesada… 126 00:10:38,001 --> 00:10:39,084 Arrasei. 127 00:10:54,668 --> 00:10:58,084 Não me mate. Só queria experimentar uma maçã. 128 00:10:58,959 --> 00:11:02,043 Certo. E não podia ter só pedido? 129 00:11:03,251 --> 00:11:04,209 Bem pensado. 130 00:11:04,293 --> 00:11:09,543 Não é hora de os humanos se atacarem. Não tão perto de vencer a guerra. 131 00:11:09,626 --> 00:11:11,584 Agora, se me dão licença, 132 00:11:11,668 --> 00:11:15,751 preciso achar a Becky Maçãs pra terminar minha missão. 133 00:11:18,084 --> 00:11:21,168 Acha que o Mundo dos Centauros existe? 134 00:11:21,251 --> 00:11:26,126 Não. Ela estava falando de éguas para nos distrair das maçãs. 135 00:11:26,209 --> 00:11:29,709 É mesmo, mas é uma história muito boa. 136 00:11:31,209 --> 00:11:32,459 Versões menores. 137 00:11:46,084 --> 00:11:49,001 É seu garoto. 138 00:11:51,251 --> 00:11:54,126 Curtir. 139 00:11:55,793 --> 00:11:56,709 Ele vai servir. 140 00:11:57,834 --> 00:11:59,334 Façam mais. 141 00:12:03,043 --> 00:12:04,001 Espere. 142 00:12:08,376 --> 00:12:09,793 Você fica. 143 00:12:48,584 --> 00:12:50,459 Becky Maçãs, cadê você? 144 00:12:54,584 --> 00:12:55,709 Aí está você. 145 00:12:56,501 --> 00:12:58,418 Obrigada por me largar! 146 00:13:01,293 --> 00:13:02,126 Becky? 147 00:13:02,793 --> 00:13:04,543 Becky? Caramba, Becky! 148 00:13:06,751 --> 00:13:08,168 Isso é uma peruca? 149 00:13:08,793 --> 00:13:10,334 Onde conseguiu uma… 150 00:13:10,418 --> 00:13:13,001 Que nojo! Não aguento. 151 00:13:14,668 --> 00:13:16,793 Esqueça. Nem quero saber. 152 00:13:40,376 --> 00:13:43,626 Certo. Se eu subir em você, posso derrotar… 153 00:13:46,251 --> 00:13:47,334 Inacreditável. 154 00:13:49,126 --> 00:13:50,376 Lá vamos nós. 155 00:15:05,418 --> 00:15:06,709 O que é isso? 156 00:15:15,584 --> 00:15:18,209 Nada disso. Hoje não! 157 00:15:42,543 --> 00:15:44,959 - Oi. - O que está fazendo aqui? 158 00:15:45,043 --> 00:15:46,709 Vim pegar o Artefato. 159 00:15:46,793 --> 00:15:48,209 Então pegue logo. 160 00:15:48,293 --> 00:15:49,876 E deixar você morrer? 161 00:15:53,959 --> 00:15:55,251 Não se preocupe. 162 00:15:55,334 --> 00:15:58,209 - Eu dou conta. - Não está parecendo. 163 00:16:19,793 --> 00:16:21,751 Que se dane… 164 00:16:22,334 --> 00:16:24,334 O que está fazendo? 165 00:16:33,793 --> 00:16:34,959 Olá. 166 00:16:43,126 --> 00:16:44,376 Pegue o treco. 167 00:16:45,168 --> 00:16:46,501 Vou atrasá-los. 168 00:17:36,793 --> 00:17:39,584 - Precisamos ir. - Me solte primeiro. 169 00:17:43,126 --> 00:17:44,084 Vamos nessa. 170 00:17:52,959 --> 00:17:56,209 Esses minotauros não vão esperar por essa. 171 00:18:10,168 --> 00:18:12,209 O quê? Becky Maçãs? 172 00:18:27,501 --> 00:18:29,668 Acho que a saída é por aqui. 173 00:18:30,376 --> 00:18:32,209 Esqueletos. Que nojo! 174 00:18:40,959 --> 00:18:42,626 Beleza. E agora? 175 00:18:47,709 --> 00:18:49,043 Ei, palhaços! 176 00:19:10,168 --> 00:19:14,709 Precisamos de outro plano para entrar e pegar o Artefato. 177 00:19:23,209 --> 00:19:24,626 Não é sua égua? 178 00:19:24,709 --> 00:19:26,334 Ela não é de ninguém. 179 00:19:26,834 --> 00:19:30,126 Preciso entrar lá. O general só vai atacar 180 00:19:30,209 --> 00:19:34,251 se eu impedir o Rei de Lugar Nenhum de fazer mais dessas coisas. 181 00:19:34,334 --> 00:19:36,209 Posso achar outro jeito. 182 00:19:36,709 --> 00:19:41,709 É muito arriscado. Se eu deixar você voltar e algo acontecer… 183 00:19:42,668 --> 00:19:45,001 Ela está lutando por você. 184 00:19:45,084 --> 00:19:46,709 Se a Égua te perder pro rei 185 00:19:46,793 --> 00:19:50,209 sabendo que existia outro jeito de o general atacar… 186 00:19:50,293 --> 00:19:53,168 Bem, isso não será bom para ninguém, 187 00:19:53,251 --> 00:19:56,959 ainda mais para o xamã que não interveio para impedir. 188 00:19:57,043 --> 00:19:59,251 E então o que faremos? 189 00:19:59,876 --> 00:20:03,834 Você não pegou o Artefato, mas tem algo melhor. Eu. 190 00:20:07,584 --> 00:20:08,459 Finalmente. 191 00:20:09,876 --> 00:20:11,418 Está brincando? 192 00:20:14,251 --> 00:20:15,293 Você voltou. 193 00:20:15,376 --> 00:20:17,793 Que bom que está viva! 194 00:20:17,876 --> 00:20:21,376 Se os minotauros não te pegassem, achei que ela pegaria. 195 00:20:22,126 --> 00:20:24,043 Quantos ela matou? 196 00:20:24,126 --> 00:20:25,959 Não sei dizer. 197 00:20:26,043 --> 00:20:27,376 Não mesmo. 198 00:20:27,459 --> 00:20:30,001 Vamos marcar seis. 199 00:20:30,084 --> 00:20:34,251 Mas sabemos que foi mais, não é, Becky Maçãs? 200 00:20:34,334 --> 00:20:35,334 Sabemos, sim. 201 00:20:37,209 --> 00:20:41,084 Não fui claro quando disse que não devia entrar lá? 202 00:20:46,834 --> 00:20:47,793 Que delícia! 203 00:20:51,501 --> 00:20:52,709 Minotauro! 204 00:20:54,001 --> 00:20:56,501 Um minotauro pode fazer isto? 205 00:21:01,876 --> 00:21:03,043 Carambolas! 206 00:21:03,834 --> 00:21:05,084 É um centauro. 207 00:21:05,168 --> 00:21:06,084 Bingo. 208 00:21:07,918 --> 00:21:12,001 Soube que quer ficar na defensiva na guerra. 209 00:21:12,084 --> 00:21:15,084 Mas isso seria muito ofensivo para mim. 210 00:21:15,793 --> 00:21:19,334 Você não quer ofender a Bebê da Água, quer? 211 00:21:19,876 --> 00:21:23,959 É meu trabalho proteger meu povo. Já perdemos muitos. 212 00:21:26,126 --> 00:21:27,709 A estratégia é esta. 213 00:21:28,459 --> 00:21:32,334 Primeiro, vamos reunir os centauros e trazê-los aqui para a Fenda. 214 00:21:32,418 --> 00:21:36,959 Aí você reunirá seus soldados, e formaremos um exército juntos. 215 00:21:37,043 --> 00:21:40,543 Com a magia dos centauros e o poder das suas tropas, 216 00:21:41,959 --> 00:21:45,126 o Rei de Lugar Nenhum não terá chance! 217 00:21:45,209 --> 00:21:47,626 - Isso! Guerra! - Legal! 218 00:21:49,126 --> 00:21:51,584 Beleza. Seguiremos seu plano. 219 00:22:20,001 --> 00:22:21,043 Coloque-os. 220 00:22:29,334 --> 00:22:31,126 Formem o exército. 221 00:23:29,126 --> 00:23:34,126 Legendas: Matheus Maggi