1 00:00:07,501 --> 00:00:09,959 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,626 --> 00:00:22,043 DE BALLADE VAN BECKY APPELS 3 00:00:29,584 --> 00:00:30,418 Wacht. 4 00:00:39,626 --> 00:00:40,543 Hospik. 5 00:01:15,751 --> 00:01:19,709 We verliezen de oorlog. We moeten in de verdediging gaan. 6 00:01:20,209 --> 00:01:22,751 Voorlopig trekken we ons terug. 7 00:01:22,834 --> 00:01:23,959 Geeft u 't op? 8 00:01:24,043 --> 00:01:27,709 Met het Artefact is terugtrekken niet nodig. 9 00:01:27,793 --> 00:01:31,626 Hij zou geen monsters meer kunnen creëren. 10 00:01:31,709 --> 00:01:37,209 We probeerden het Artefact te pakken en ik verloor een heel bataljon. 11 00:01:37,293 --> 00:01:43,084 Als we het pakken, kunnen we hem stoppen. Dan zal 't gevecht eerlijker zijn. 12 00:01:43,168 --> 00:01:46,584 Dan vechten we samen met magische centaurs. 13 00:01:46,668 --> 00:01:49,418 Ik geloof dat je die centaurs vertrouwt. 14 00:01:49,501 --> 00:01:53,418 Maar ik ken m'n vijanden beter dan m'n bondgenoten. 15 00:01:53,501 --> 00:01:55,793 Het spijt me. We moeten terugtrekken. 16 00:01:56,709 --> 00:01:58,751 Laat mij het proberen. 17 00:01:58,834 --> 00:02:02,918 Als je wilt helpen, zorg dan dat ze deze bouillon eet. 18 00:02:04,043 --> 00:02:05,418 Ze vindt het walgelijk. 19 00:02:06,626 --> 00:02:07,834 En dat snap ik. 20 00:02:13,501 --> 00:02:15,084 Je hebt hem gehoord. 21 00:02:15,751 --> 00:02:17,168 Je moet deze soep eten. 22 00:02:17,251 --> 00:02:22,001 Weg daarmee. Die soep smaakt slechter dan m'n hoofdwond voelt. 23 00:02:22,709 --> 00:02:26,293 Vertel me alles over het kasteel. Alsjeblieft. 24 00:02:28,209 --> 00:02:30,584 Je ruikt de dood in de lucht… 25 00:02:31,209 --> 00:02:37,043 …het geschreeuw van lang verloren zielen, het geroezemoes van schaduwen… 26 00:02:37,126 --> 00:02:40,334 Nee, wacht. Niet poëtisch. Echte dingen. 27 00:02:40,418 --> 00:02:43,209 Route, aantal bewakers, toegangspunten. 28 00:02:43,293 --> 00:02:44,918 Je hoorde de Generaal. 29 00:02:45,001 --> 00:02:48,418 Je zou voor de krijgsraad komen, als je het al overleeft. 30 00:02:49,959 --> 00:02:54,084 Als ik dit niet doe, overleeft misschien niemand het. 31 00:02:57,251 --> 00:03:01,793 in Centaurwereld 32 00:03:16,293 --> 00:03:20,126 Dit is geweldig. Meer spoilers dan op de wiki. 33 00:03:20,209 --> 00:03:24,668 Hé, superfans, raad eens wie het beste uitzicht heeft op het kasteel. 34 00:03:25,293 --> 00:03:28,626 Ik ben 't, Bayden. Recht boven de minotaurs. 35 00:03:29,501 --> 00:03:31,376 Ik ben het. 36 00:03:32,793 --> 00:03:37,126 Bayden. Recht boven de minotaurs. 37 00:03:40,001 --> 00:03:41,793 Hé, superfans. Update. 38 00:03:41,876 --> 00:03:45,209 De minotaurs hebben mijn vorige boodschap ontvangen, dus… 39 00:03:49,001 --> 00:03:51,043 …ze weten dat ik hier ben? 40 00:03:52,668 --> 00:03:55,334 Ze weten dat ik hier ben. 41 00:04:04,626 --> 00:04:06,459 Hé, Becky Appels. 42 00:04:06,543 --> 00:04:08,626 Ik heb wat lekkers voor je. 43 00:04:09,501 --> 00:04:11,334 Daar hou je van, hè? 44 00:04:13,168 --> 00:04:16,376 Slaap je met je ogen open? 45 00:04:22,376 --> 00:04:26,959 Oké. Nu moet jij iets voor mij doen. 46 00:04:29,209 --> 00:04:30,834 Kom op, Becky Appels. 47 00:04:33,251 --> 00:04:36,168 Oké, prima. Wil je er nog een? 48 00:04:37,334 --> 00:04:40,043 Wauw, niks? Ga je niet eens… 49 00:04:40,793 --> 00:04:41,918 Oké, kom op. 50 00:04:49,168 --> 00:04:51,709 Oké. We mogen niet gezien worden. 51 00:04:51,793 --> 00:04:55,043 De anderen faalden omdat ze tegen de minotaurs vochten. 52 00:04:55,126 --> 00:04:57,918 Wij gaan ze ontwijken door stiekem… 53 00:05:07,126 --> 00:05:08,001 Joepie. 54 00:05:10,834 --> 00:05:11,876 Hallo. 55 00:05:15,418 --> 00:05:16,834 Ik mis mijn paard. 56 00:05:18,251 --> 00:05:19,209 Becky, wat… 57 00:05:25,876 --> 00:05:28,709 Dat zou slecht zijn geweest. 58 00:05:33,501 --> 00:05:35,501 O nee. Dit is slecht. 59 00:05:35,584 --> 00:05:37,376 Bayden moet iets doen. 60 00:05:38,584 --> 00:05:39,626 Ganszijdank. 61 00:05:41,084 --> 00:05:42,501 Hoi, superfans. 62 00:05:42,584 --> 00:05:46,501 Raad eens wie er op de eerste rij zit bij… Wat is dit? 63 00:05:47,584 --> 00:05:49,918 O, wacht even. 64 00:05:50,918 --> 00:05:54,543 Ja, nee. Dit is veel beter. 65 00:05:54,626 --> 00:05:58,126 Laten we eens kijken wat er gebeurt… 66 00:05:58,959 --> 00:06:00,209 …daar beneden. 67 00:06:02,459 --> 00:06:08,043 Jullie willen vast graag de details weten. Hoe heet dat ding waar ik aan vastzit? 68 00:06:10,209 --> 00:06:12,334 Weet jij hoe dit ding heet? 69 00:06:13,668 --> 00:06:15,001 Hoe spel je dat? 70 00:06:18,293 --> 00:06:20,959 Man? Geef een like en abonnee… 71 00:06:29,584 --> 00:06:33,126 Moeten we rouwen of een geboorte vieren? 72 00:06:38,251 --> 00:06:39,584 Ik weet het niet. 73 00:06:42,334 --> 00:06:44,501 Oké, geen touwbrug. 74 00:06:44,584 --> 00:06:49,501 De kliffen zijn te steil en je valt 100 meter naar beneden op scherpe rotsen. 75 00:06:51,251 --> 00:06:55,751 Hé. Nee, we geven niet op. Laat me even iets bedenken. 76 00:06:56,834 --> 00:07:00,001 Serieus? Was dat het? Geef je op? 77 00:07:01,209 --> 00:07:02,043 Becky? 78 00:07:03,418 --> 00:07:04,334 O nee. 79 00:07:08,168 --> 00:07:11,376 Becky, stop. Slecht plan. Keer om. 80 00:07:11,459 --> 00:07:14,126 Rebecca Appels. 81 00:07:38,876 --> 00:07:41,043 Er is echt iets mis met je. 82 00:07:42,543 --> 00:07:44,001 Nee. Serieus. 83 00:07:47,209 --> 00:07:48,376 Nee. 84 00:07:49,793 --> 00:07:51,501 We komen in de buurt. 85 00:08:12,834 --> 00:08:14,334 Wordt ze wakker? 86 00:08:14,876 --> 00:08:18,709 Wat is er mis met jou? Ik zei: 'Pak de appels.' 87 00:08:18,793 --> 00:08:19,793 De appels. 88 00:08:19,876 --> 00:08:25,001 Nee. Ik dacht dat je zei dat ik haar op haar hoofd moest slaan… 89 00:08:25,084 --> 00:08:27,751 …en vastbinden omdat ik goed knopen kan maken. 90 00:08:28,918 --> 00:08:29,918 Laat me gaan. 91 00:08:31,251 --> 00:08:33,043 Zie je? Goed in knopen maken. 92 00:08:33,126 --> 00:08:36,334 Stil. Wil je dat de minotaurs ons vinden? 93 00:08:36,418 --> 00:08:38,334 Vind je de minotaurs eng? 94 00:08:38,418 --> 00:08:42,084 De Koning van Nergens maakt nog veel ergere beesten. 95 00:08:42,876 --> 00:08:44,459 Wie is dat? 96 00:08:44,543 --> 00:08:46,418 Die ene kerel. 97 00:08:46,501 --> 00:08:51,709 O, bedoel je dat skelet met het gewei en de garnalenpoten? 98 00:08:51,793 --> 00:08:56,876 Mijn paard en ik vochten tegen hem. -Jij en dat paard dat je in de steek liet? 99 00:08:57,834 --> 00:09:00,959 Dat is niet mijn paard. Mijn paard is een krijger. 100 00:09:01,043 --> 00:09:04,251 Ze is in Centaurwereld een leger aan het opzetten. 101 00:09:05,334 --> 00:09:08,043 Je paard zet een leger op? 102 00:09:08,126 --> 00:09:10,751 Ik weet het. Het klinkt raar. 103 00:09:10,834 --> 00:09:14,626 Maar ze kan nu praten, dus dat maakt het makkelijker… 104 00:09:14,709 --> 00:09:17,126 Wat is een centaur? 105 00:09:18,293 --> 00:09:23,959 Ze zijn half-dier, half-mens en schieten kleine versies van zichzelf af. 106 00:09:24,626 --> 00:09:28,959 Je hebt haar te hard geslagen. Ga haar paard zoeken, oké? 107 00:09:30,043 --> 00:09:34,168 Toe. Zonder het Artefact gaat de Generaal niet naar de kloof… 108 00:09:34,251 --> 00:09:35,834 …en stopt de oorlog nooit. 109 00:09:41,543 --> 00:09:46,209 Ik ben het vechten zo zat. Ik wil dat de oorlog voorbij is. 110 00:09:47,251 --> 00:09:49,459 Ik wil dat Paard en ik samen zijn… 111 00:09:49,543 --> 00:09:53,876 …en zo snel en ver gaan als we kunnen omdat we dat willen… 112 00:09:54,418 --> 00:09:56,043 …niet omdat het moet. 113 00:09:58,584 --> 00:10:01,876 Waarom schieten ze kleine versies van zichzelf af? 114 00:10:01,959 --> 00:10:04,293 Waarom ben je hier nog? 115 00:10:04,376 --> 00:10:06,668 Je moest haar paard zoeken. 116 00:10:07,793 --> 00:10:09,751 Dat is niet mijn paard. 117 00:10:13,959 --> 00:10:18,334 Help. Sta alsjeblieft recht. Sla haar neer voor ze iets doet. 118 00:10:24,501 --> 00:10:26,418 Ik kom je te hulp. 119 00:10:28,751 --> 00:10:30,126 Zo zwaar. Ik… 120 00:10:38,001 --> 00:10:39,251 Kijk eens aan. 121 00:10:54,793 --> 00:10:57,876 Dood me alsjeblieft niet. Ik wou gewoon een appel. 122 00:10:58,959 --> 00:11:02,043 Juist. Kon je het niet gewoon vragen? 123 00:11:03,376 --> 00:11:04,209 Goed punt. 124 00:11:04,293 --> 00:11:09,543 We mogen ons niet tegen elkaar keren nu we de oorlog bijna winnen. 125 00:11:09,626 --> 00:11:15,209 Excuseer me, ik moet Becky Appels zoeken zodat ik m'n missie kan afmaken. 126 00:11:18,084 --> 00:11:21,334 Zou Centaurwereld echt bestaan? 127 00:11:21,418 --> 00:11:26,126 Nee. Ze praatte over paarden om ons af te leiden van de appels. 128 00:11:26,209 --> 00:11:29,751 O, ja. Wel een goed verhaal. 129 00:11:31,209 --> 00:11:32,418 Kleine versies. 130 00:11:46,084 --> 00:11:49,043 Ik ben het. 131 00:11:51,251 --> 00:11:54,126 Vind-ik-leuk. 132 00:11:55,793 --> 00:11:56,834 Goed genoeg. 133 00:11:57,834 --> 00:11:59,334 Maak er meer. 134 00:12:03,043 --> 00:12:04,001 Wacht. 135 00:12:08,334 --> 00:12:09,793 Jij blijft. 136 00:12:48,584 --> 00:12:50,626 Becky Appels, waar ben je? 137 00:12:54,543 --> 00:12:55,709 Daar ben je. 138 00:12:56,501 --> 00:12:58,418 Leuk dat je me in de steek liet. 139 00:13:01,293 --> 00:13:02,126 Becky? 140 00:13:02,793 --> 00:13:04,543 Becky? O mijn gans, Becky. 141 00:13:06,751 --> 00:13:08,126 Is dat een pruik? 142 00:13:08,793 --> 00:13:10,334 Waar heb je 'n prui… 143 00:13:10,418 --> 00:13:13,001 Bah. Dat is walgelijk. 144 00:13:14,709 --> 00:13:16,793 Laat maar. Ik wil het niet weten. 145 00:13:40,459 --> 00:13:43,543 Oké. Als ik op je rug kan staan, kan ik… 146 00:13:46,251 --> 00:13:47,293 Ongelofelijk. 147 00:13:49,126 --> 00:13:50,834 Oké, daar gaan we dan. 148 00:15:05,334 --> 00:15:06,793 Wat is dat? 149 00:15:15,584 --> 00:15:18,209 Nee. Niet vandaag. 150 00:15:42,543 --> 00:15:44,959 Hé. -Wat doe jij hier? 151 00:15:45,043 --> 00:15:48,209 Ik ben hier voor het Artefact. -Pak het dan. 152 00:15:48,293 --> 00:15:49,876 En jou laten sterven? 153 00:15:53,959 --> 00:15:58,209 Geen zorgen, ik red me wel. -Zo ziet het er niet uit. 154 00:16:19,793 --> 00:16:21,751 Vergeet het maar. 155 00:16:22,334 --> 00:16:24,334 Wat doe je? 156 00:16:33,793 --> 00:16:35,043 Hallo. 157 00:16:43,251 --> 00:16:44,376 Pak het ding. 158 00:16:45,168 --> 00:16:46,501 Ik hou ze tegen. 159 00:17:36,876 --> 00:17:39,543 We moeten gaan. -Maak me eerst los. 160 00:17:43,126 --> 00:17:43,959 Kom op. 161 00:17:52,959 --> 00:17:56,209 Die minotaurs zullen niet weten wat ze overkomt. 162 00:18:10,168 --> 00:18:12,209 Wat? Becky Appels? 163 00:18:27,501 --> 00:18:29,209 Deze kant op, denk ik. 164 00:18:30,376 --> 00:18:32,209 Skeletten. Bah. 165 00:18:40,959 --> 00:18:42,668 Oké. En nu? 166 00:18:47,709 --> 00:18:49,459 Hé, sukkels. 167 00:19:10,168 --> 00:19:14,918 We moeten een nieuw plan bedenken om het Artefact te pakken. 168 00:19:23,209 --> 00:19:24,626 Is dat jouw paard niet? 169 00:19:24,709 --> 00:19:26,751 Dat is niemands paard. 170 00:19:26,834 --> 00:19:30,126 Ik moet terug naar binnen. De Generaal valt alleen aan… 171 00:19:30,209 --> 00:19:34,334 …als de Koning van Nergens geen nieuwe monsters kan maken. 172 00:19:34,418 --> 00:19:36,209 Ik zoek een andere manier. 173 00:19:36,709 --> 00:19:41,709 Te riskant. Als ik je terug naar binnen laat gaan en er overkomt je iets… 174 00:19:42,668 --> 00:19:45,001 Ze vecht voor jou. 175 00:19:45,084 --> 00:19:50,209 Als Paard jou kwijtraakt terwijl er een andere oplossing was… 176 00:19:50,293 --> 00:19:56,959 Dat is voor niemand goed, zeker niet voor de sjamaan die je niet tegenhield. 177 00:19:57,043 --> 00:19:59,293 Wat dan? 178 00:19:59,876 --> 00:20:04,209 Je hebt het Artefact niet, maar je hebt iets beters. Mij. 179 00:20:07,584 --> 00:20:08,418 Eindelijk. 180 00:20:09,876 --> 00:20:11,418 Meen je dat nou? 181 00:20:14,209 --> 00:20:15,293 Je bent terug. 182 00:20:15,376 --> 00:20:17,793 Ik ben blij dat je nog leeft. 183 00:20:17,876 --> 00:20:22,043 Ik dacht: als de minotaurs je niet te pakken krijgen, zij wel. 184 00:20:22,126 --> 00:20:24,043 Hoeveel heeft ze er gedood? 185 00:20:24,126 --> 00:20:25,959 Geen idee. 186 00:20:26,043 --> 00:20:27,376 Echt niet. 187 00:20:27,459 --> 00:20:30,001 Laten we zeggen zes. 188 00:20:30,084 --> 00:20:35,293 Maar we weten dat het er meer zijn, toch, Becky Appels? 189 00:20:37,251 --> 00:20:41,501 Ik dacht dat ik duidelijk was toen ik zei dat je niet moest gaan. 190 00:20:46,876 --> 00:20:47,709 Jammie. 191 00:20:51,501 --> 00:20:53,001 Minotaur. -Minotaur. 192 00:20:54,001 --> 00:20:56,501 Kan een minotaur dit? 193 00:21:01,876 --> 00:21:05,084 Allemachtig. Dat is een centaur. 194 00:21:05,168 --> 00:21:06,084 Inderdaad. 195 00:21:07,918 --> 00:21:12,001 Ik hoor dat je een verdedigende positie wilt innemen in deze oorlog. 196 00:21:12,084 --> 00:21:15,334 Maar dat zou ik heel beledigend vinden. 197 00:21:15,876 --> 00:21:19,376 En je wilt Waterbaby toch niet beledigen? 198 00:21:19,876 --> 00:21:24,459 Ik moet m'n mannen beschermen. We hebben veel verliezen geleden. 199 00:21:26,126 --> 00:21:27,793 Dit is het plan. 200 00:21:28,459 --> 00:21:32,334 Eerst verzamelen we de centaurs en brengen we ze naar de kloof. 201 00:21:32,418 --> 00:21:36,959 Dan verzamel je je soldaten en vormen we samen één leger. 202 00:21:37,043 --> 00:21:40,668 Met de magie van de centaurs en de macht van je troepen… 203 00:21:41,959 --> 00:21:45,126 …maakt de Koning van Nergens geen schijn van kans. 204 00:21:45,209 --> 00:21:47,626 Ja. Oorlog. -Ja. 205 00:21:49,126 --> 00:21:51,584 Oké. We gaan voor jouw plan. 206 00:22:19,959 --> 00:22:21,043 Doe ze erin. 207 00:22:29,293 --> 00:22:31,126 Stel het leger samen. 208 00:23:32,543 --> 00:23:37,543 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt