1 00:00:07,709 --> 00:00:09,959 NETFLIX-SARJA 2 00:00:18,626 --> 00:00:21,876 SOTARATSUN BALLADI 3 00:00:29,584 --> 00:00:30,418 Odota. 4 00:00:39,543 --> 00:00:40,543 Lääkitsijä! 5 00:01:15,751 --> 00:01:17,001 Häviämme sodan. 6 00:01:17,709 --> 00:01:22,709 Jäämme puolustusasemiin. Toistaiseksi vetäydymme. 7 00:01:22,793 --> 00:01:23,959 Luovutatteko? 8 00:01:24,043 --> 00:01:27,584 Esine hallussamme ei tarvitsisi perääntyä. 9 00:01:27,668 --> 00:01:31,626 Kuningas ei voisi käyttää sitä hirviöiden luomiseen. 10 00:01:31,709 --> 00:01:37,209 Yritimme saada Esineen, ja menetin koko pataljoonan. 11 00:01:37,293 --> 00:01:40,584 Pysäytämme hänet nappaamalla Esineen. 12 00:01:40,668 --> 00:01:43,168 Silloin olemme tasaväkisempiä. 13 00:01:43,251 --> 00:01:46,584 Sodimme kentaurien rinnalla. Ne ovat taikaa. 14 00:01:46,668 --> 00:01:49,418 Ymmärrän, että luotat kentaureihin. 15 00:01:49,501 --> 00:01:53,376 Mutta tunnen viholliseni liittolaisiani paremmin. 16 00:01:53,459 --> 00:01:55,793 Pahoittelut. On vetäydyttävä. 17 00:01:56,709 --> 00:01:58,751 Antakaa minun yrittää. 18 00:01:58,834 --> 00:02:02,668 Jos haluat olla hyödyksi, syötä hänelle liemi. 19 00:02:04,043 --> 00:02:05,293 Hän inhoaa sitä. 20 00:02:06,626 --> 00:02:07,959 Enkä ihmettele. 21 00:02:13,501 --> 00:02:15,251 Selvä. Kuulit hänet. 22 00:02:15,751 --> 00:02:17,168 Soppa on syötävä. 23 00:02:17,251 --> 00:02:18,584 Vie se pois. 24 00:02:18,668 --> 00:02:22,001 Soppa on pahempaa kuin päähaavani. 25 00:02:22,709 --> 00:02:26,293 Kerro kaikki Tyhjyyden kuninkaan linnasta. 26 00:02:28,209 --> 00:02:30,709 Ilmassa haisee kalma, 27 00:02:31,209 --> 00:02:34,584 muinaiset sielut kirkuvat - 28 00:02:35,084 --> 00:02:37,043 ja varjot jyrisevät… 29 00:02:37,126 --> 00:02:40,126 Ei runollisesti vaan ihan oikeasti. 30 00:02:40,209 --> 00:02:43,209 Tarvitsen reitin ja vartijoiden määrän. 31 00:02:43,293 --> 00:02:44,918 Kuulit kenraalin. 32 00:02:45,001 --> 00:02:48,418 Joudut sotaoikeuteen, jos selviät hengissä. 33 00:02:49,959 --> 00:02:51,001 Ellen toimi, 34 00:02:51,959 --> 00:02:54,084 kukaan meistä ei selviä. 35 00:02:57,251 --> 00:03:02,709 Kentaurien maassa 36 00:03:16,043 --> 00:03:20,126 Mieletöntä. Enemmän paljastuksia kuin Wikipediassa. 37 00:03:20,209 --> 00:03:21,459 Hei, superfanit. 38 00:03:21,543 --> 00:03:24,709 Kenellä on paras näkymä kuninkaan linnaan? 39 00:03:25,209 --> 00:03:28,626 Jonnella tietenkin! Suoraan minotaurien yllä. 40 00:03:29,501 --> 00:03:31,376 Jonnella - 41 00:03:32,793 --> 00:03:37,084 tietenkin. Suoraan minotaurien yllä. 42 00:03:40,001 --> 00:03:41,793 Päivitys, superfanit. 43 00:03:41,876 --> 00:03:45,334 Minotaurit saivat viestilintuni, joten… 44 00:03:48,918 --> 00:03:50,626 He tietänevät minusta. 45 00:03:52,668 --> 00:03:55,543 He tietänevät minusta. 46 00:04:04,626 --> 00:04:06,459 Hei, Omppusuu. 47 00:04:06,543 --> 00:04:08,626 Toin sinulle herkun. 48 00:04:09,501 --> 00:04:10,918 Lemppariasi. 49 00:04:13,168 --> 00:04:16,376 Nukutko silmät auki? 50 00:04:22,376 --> 00:04:26,959 Selvä. Vastapalveluksen vuoro. 51 00:04:29,293 --> 00:04:30,834 Tule nyt. 52 00:04:33,251 --> 00:04:36,168 Hyvä on. Haluatko toisen? 53 00:04:37,334 --> 00:04:40,043 Silmäkään ei rävähdä. Etkö edes… 54 00:04:40,793 --> 00:04:41,793 Mennään. 55 00:04:49,209 --> 00:04:51,709 No niin. Tehtävä on salainen. 56 00:04:51,793 --> 00:04:54,626 Muut haastoivat turhaan minotaurit. 57 00:04:55,126 --> 00:04:58,209 Me vältämme ne kokonaan hiipimällä… 58 00:05:07,126 --> 00:05:08,001 Jes! 59 00:05:10,834 --> 00:05:11,876 Heipparallaa. 60 00:05:15,418 --> 00:05:16,834 Kaipaan hevostani. 61 00:05:18,251 --> 00:05:19,418 Mitä ihmettä? 62 00:05:25,876 --> 00:05:28,709 Hyvä, että pysähdyit. 63 00:05:33,501 --> 00:05:35,501 Voi ei. Huono juttu. 64 00:05:35,584 --> 00:05:37,251 Jonnen pitää toimia. 65 00:05:38,584 --> 00:05:39,668 Hanhen kiitos. 66 00:05:41,084 --> 00:05:42,501 Hei, superfanit. 67 00:05:42,584 --> 00:05:46,501 Kenellä on eturivin paikka… Mikä tämä on? 68 00:05:47,584 --> 00:05:49,918 Hetkistä vain. 69 00:05:50,918 --> 00:05:54,543 Joo, ei. Näin on parempi. 70 00:05:54,626 --> 00:05:58,459 Katsotaanpa, mitä tapahtuu - 71 00:05:58,959 --> 00:05:59,793 alhaalla. 72 00:06:02,459 --> 00:06:08,043 Teitä kiinnostanee tilanteeni. Kuten mihin minut sidottiin. 73 00:06:10,209 --> 00:06:12,334 Hei, mikä tämä laite on? 74 00:06:13,584 --> 00:06:15,001 Miten se tavataan? 75 00:06:18,293 --> 00:06:20,959 Muistakaa tykätä ja tilata… 76 00:06:29,584 --> 00:06:33,126 Kuolemaako suremme vai syntymääkö juhlimme? 77 00:06:38,251 --> 00:06:39,501 Yhä epäselvää. 78 00:06:42,334 --> 00:06:44,501 Eli ei köysisiltaa. 79 00:06:44,584 --> 00:06:49,084 Jyrkänteelle ei kiivetä ja pudotus kivikkoon on pitkä. 80 00:06:51,251 --> 00:06:53,209 Ei. Emme luovuta vielä. 81 00:06:53,293 --> 00:06:55,834 Anna hetki miettimisaikaa, jooko? 82 00:06:56,834 --> 00:07:00,001 Oikeasti? Etkö usko minuun? 83 00:07:01,209 --> 00:07:02,043 Omppusuu? 84 00:07:03,459 --> 00:07:04,334 Eikä. 85 00:07:08,168 --> 00:07:09,751 Pysähdy! 86 00:07:09,834 --> 00:07:11,376 Huono idea! Peruuta! 87 00:07:11,459 --> 00:07:14,126 Omppusuu! 88 00:07:38,959 --> 00:07:41,959 Sinulla viiraa pahasti päässä. Hei! 89 00:07:42,584 --> 00:07:44,001 Älä! Oikeasti. 90 00:07:47,209 --> 00:07:48,376 Ei! 91 00:07:49,793 --> 00:07:51,501 Alamme lähestyä. 92 00:08:05,293 --> 00:08:06,209 Hei! 93 00:08:12,834 --> 00:08:14,376 Herääkö hän? 94 00:08:14,876 --> 00:08:18,709 Mikä sinua riivaa? Käskin ottaa omppusäkin. 95 00:08:18,793 --> 00:08:19,709 Omenat! 96 00:08:19,793 --> 00:08:24,876 Etkä. Käskit kalauttaa kepillä, kun hän tippuu selästä, 97 00:08:24,959 --> 00:08:27,751 ja sitoa hänet, koska taidan solmut. 98 00:08:28,668 --> 00:08:29,918 Päästäkää minut. 99 00:08:31,334 --> 00:08:33,043 Näetkö? Hyvät solmut. 100 00:08:33,126 --> 00:08:36,334 Ole hiljempaa, etteivät minotaurit kuule. 101 00:08:36,418 --> 00:08:38,376 Minotaurejako pelkäätte? 102 00:08:38,459 --> 00:08:42,084 Tyhjyyden kuninkaan hirviöt ovat pahempia. 103 00:08:42,876 --> 00:08:44,459 Kenen kuninkaan? 104 00:08:44,543 --> 00:08:46,418 No sen tyypin. 105 00:08:46,501 --> 00:08:51,709 Ai, sen ankeriasmaisen sarvipään, jolla on katkaravun jalat? 106 00:08:51,793 --> 00:08:53,834 Kohtasimme hänet Kuilussa. 107 00:08:53,918 --> 00:08:56,876 Tuon karkurihevosenko kanssa? 108 00:08:57,834 --> 00:09:03,834 Ei. Minun hevoseni on soturi. Hän kokoaa armeijaa Kentaurien maassa. 109 00:09:05,334 --> 00:09:08,043 Hevosesi kokoaa armeijaa? 110 00:09:08,126 --> 00:09:10,751 Kuulostaahan se oudolta. 111 00:09:10,834 --> 00:09:14,626 Mutta hevoseni osaa nyt puhua, mikä helpottaa… 112 00:09:14,709 --> 00:09:17,126 Mikä on kentauri? 113 00:09:18,209 --> 00:09:20,918 Puoliksi eläin ja puoliksi ihminen. 114 00:09:21,001 --> 00:09:23,959 Ne ampuvat miniklooneja kavioistaan. 115 00:09:24,626 --> 00:09:26,626 Taisit lyödä liian kovaa. 116 00:09:26,709 --> 00:09:28,793 Etsi hänen hevosensa. 117 00:09:30,043 --> 00:09:34,293 Ellen vie Esinettä, kenraali ei tuo armeijaansa Kuiluun, 118 00:09:34,376 --> 00:09:35,834 eikä sota lopu. 119 00:09:41,418 --> 00:09:43,418 Olen kyllästynyt sotimaan. 120 00:09:44,584 --> 00:09:46,376 Haluan sodan päättyvän. 121 00:09:47,251 --> 00:09:53,376 Tahdon Hepan takaisin, jotta voimme laukata omasta tahdostamme - 122 00:09:54,418 --> 00:09:55,834 emmekä pakosta. 123 00:09:58,376 --> 00:10:01,918 Miksi ne ampuisivat miniklooneja kavioistaan? 124 00:10:02,001 --> 00:10:04,293 Miksi olet yhä täällä? 125 00:10:04,376 --> 00:10:06,668 Enkö käskenyt hakea hevosen? 126 00:10:07,501 --> 00:10:09,834 Se ei ole hevoseni. 127 00:10:13,959 --> 00:10:16,168 Auta vähän. 128 00:10:16,251 --> 00:10:18,459 Nouse ylös ja tyrmää hänet. 129 00:10:24,501 --> 00:10:26,584 Apu on tulossa, kamu! 130 00:10:28,751 --> 00:10:30,126 Kamalan painava… 131 00:10:38,001 --> 00:10:39,334 Hilputti soikoon. 132 00:10:54,709 --> 00:10:57,834 Älä tapa. Halusin vain maistaa omenaa. 133 00:10:58,959 --> 00:11:02,043 Selvä. Etkö voinut vain pyytää? 134 00:11:03,251 --> 00:11:04,209 Hyvä huomio. 135 00:11:04,293 --> 00:11:09,543 Ihmiset eivät voi asettua vastakkain näin lähellä sodan voittamista. 136 00:11:09,626 --> 00:11:11,668 Suonette anteeksi, 137 00:11:11,751 --> 00:11:15,418 etsin Omppusuun päättääkseni tehtäväni. 138 00:11:18,084 --> 00:11:21,334 Uskotko Kentaurien maahan? 139 00:11:21,418 --> 00:11:26,126 En. Tyttö harhautti hevosilla huomiomme omenoista. 140 00:11:26,209 --> 00:11:29,876 Aivan. Jännä tarina silti. 141 00:11:31,209 --> 00:11:32,376 Miniklooneja. 142 00:11:46,084 --> 00:11:49,001 Jonne tässä! 143 00:11:51,251 --> 00:11:54,126 Tykkään. 144 00:11:55,793 --> 00:11:56,876 Hän kelpaa. 145 00:11:57,834 --> 00:11:59,334 Tehkää lisää. 146 00:12:03,043 --> 00:12:04,001 Odota. 147 00:12:08,376 --> 00:12:09,793 Sinä jäät. 148 00:12:48,584 --> 00:12:50,584 Missä luuraat, Omppusuu? 149 00:12:54,584 --> 00:12:55,709 Siinähän sinä. 150 00:12:56,501 --> 00:12:58,418 Kiitos hylkäämisestä. 151 00:13:01,293 --> 00:13:03,043 Omppusuu? 152 00:13:03,126 --> 00:13:04,543 Hyvänen hanhi! 153 00:13:06,751 --> 00:13:08,084 Onko se peruukki? 154 00:13:08,793 --> 00:13:10,334 Mistä sait… 155 00:13:10,418 --> 00:13:13,334 Ällöttävää. Luovutan. 156 00:13:14,668 --> 00:13:16,793 En edes halua tietää. 157 00:13:40,459 --> 00:13:43,626 Okei. Jos nousen selkääsi, yletän… 158 00:13:46,251 --> 00:13:47,209 Uskomatonta. 159 00:13:49,126 --> 00:13:50,418 Tästä lähtee. 160 00:15:05,418 --> 00:15:06,709 Mikä tuo on? 161 00:15:15,584 --> 00:15:18,209 Ehei. Ei tänään. 162 00:15:42,584 --> 00:15:44,959 Hei. -Mitä teet täällä? 163 00:15:45,043 --> 00:15:46,709 Nappaan Esineen. 164 00:15:46,793 --> 00:15:48,209 Pistä vauhtia. 165 00:15:48,293 --> 00:15:49,876 Uhraisinko sinut? 166 00:15:53,959 --> 00:15:58,209 Älä minusta huoli. Pärjään kyllä. -Ei siltä näytä. 167 00:16:19,793 --> 00:16:21,751 Kattia kanssa. 168 00:16:22,334 --> 00:16:24,334 Mitä sinä meinaat? 169 00:16:33,793 --> 00:16:34,959 Heippa. 170 00:16:43,251 --> 00:16:44,084 Ota se. 171 00:16:45,168 --> 00:16:46,501 Pidättelen heitä. 172 00:17:36,793 --> 00:17:39,751 Häivytään. -Riko ensin kahleet. 173 00:17:43,126 --> 00:17:43,959 Mennään. 174 00:17:52,959 --> 00:17:55,876 Minotaurit eivät tiedä, mikä iski. 175 00:18:10,168 --> 00:18:12,209 Täh? Omppusuu. 176 00:18:27,501 --> 00:18:29,084 Ovi on kai tuolla. 177 00:18:30,376 --> 00:18:32,209 Luurankoja. Ällöttävää. 178 00:18:40,959 --> 00:18:42,751 Selvä. Mitä nyt? 179 00:18:47,709 --> 00:18:49,459 Hei, luupäät! 180 00:19:10,168 --> 00:19:14,709 Okei. Keksitään uusi suunnitelma Esineen hakemiseksi. 181 00:19:23,209 --> 00:19:26,334 Konisi on tuolla. -Se ei ole kenenkään. 182 00:19:26,834 --> 00:19:30,126 Minun pitää palata. Kenraali hyökkää vain, 183 00:19:30,209 --> 00:19:34,334 jos estän kuningasta tekemästä lisää hirviöitä. 184 00:19:34,418 --> 00:19:36,084 Etsin toisen reitin. 185 00:19:36,709 --> 00:19:41,709 Se on liian vaarallista. Jos päästän sinut ja jotain tapahtuu… 186 00:19:42,668 --> 00:19:45,001 Heppa taistelee vuoksesi. 187 00:19:45,084 --> 00:19:50,251 Jos hän menettää sinut, vaikka armeijan voi aktivoida muutenkin, 188 00:19:50,334 --> 00:19:53,459 se ei ole eduksi kenellekään. 189 00:19:53,543 --> 00:19:56,543 Etenkään toimettomalle shamaanille. 190 00:19:57,043 --> 00:19:59,376 Mikä on vaihtoehto? 191 00:19:59,876 --> 00:20:03,084 Et saanut Esinettä vaan jotain parempaa. 192 00:20:03,168 --> 00:20:04,001 Minut. 193 00:20:07,584 --> 00:20:08,459 Viimeinkin. 194 00:20:09,876 --> 00:20:11,418 Et ole tosissasi. 195 00:20:14,126 --> 00:20:15,293 Tulit takaisin. 196 00:20:15,376 --> 00:20:17,793 Hienoa, että olet elossa. 197 00:20:17,876 --> 00:20:21,418 Luulin, että viimeistään Omppusuu murtaa sinut. 198 00:20:22,126 --> 00:20:24,043 Montako se tappoi? 199 00:20:24,126 --> 00:20:27,376 En pysynyt laskuissa. 200 00:20:27,459 --> 00:20:30,001 Merkataan kuusi. 201 00:20:30,084 --> 00:20:34,251 Vaikka tiedämmekin, että se on alakanttiin. Vai mitä? 202 00:20:34,334 --> 00:20:35,293 Näin on. 203 00:20:37,293 --> 00:20:41,418 Mielestäni kielsin menemästä sinne. 204 00:20:46,876 --> 00:20:47,709 Namskis. 205 00:20:51,501 --> 00:20:52,709 Minotauri! 206 00:20:54,001 --> 00:20:56,501 Pystyykö minotauri tähän? 207 00:21:01,876 --> 00:21:03,043 Pyhä hilputti. 208 00:21:03,834 --> 00:21:05,084 Hän on kentauri. 209 00:21:05,168 --> 00:21:06,084 Bingo! 210 00:21:07,918 --> 00:21:12,001 Jäät kuulemma sodassa puolustusasemiin. 211 00:21:12,084 --> 00:21:15,084 Se olisi hyökkäys minua kohtaan. 212 00:21:15,876 --> 00:21:19,793 Et kai tahdo loukata Vesipetoa? 213 00:21:19,876 --> 00:21:22,376 Tehtäväni on suojella kansaani. 214 00:21:22,459 --> 00:21:24,126 Tappio on raskas. 215 00:21:26,126 --> 00:21:27,709 Strategia on tämä. 216 00:21:28,459 --> 00:21:32,334 Kokoamme kentaurit ja tuomme heidät Kuiluun. 217 00:21:32,418 --> 00:21:36,959 Sinä kokoat sotilaasi ja muodostamme yhteisen armeijan. 218 00:21:37,043 --> 00:21:40,543 Kentaurien taika ja joukkojesi mahti - 219 00:21:41,959 --> 00:21:45,126 kukistavat Tyhjyyden kuninkaan! 220 00:21:45,209 --> 00:21:47,626 Jes! Sotaan! 221 00:21:48,959 --> 00:21:51,584 Hyvä on. Testataan suunnitelmaasi. 222 00:22:20,001 --> 00:22:21,043 Sinne vain. 223 00:22:29,334 --> 00:22:31,126 Kootkaa armeija. 224 00:23:31,876 --> 00:23:34,126 Tekstitys: Katariina Uusitupa