1 00:00:07,501 --> 00:00:09,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,626 --> 00:00:22,084 BALADA DE UNA YEGUA DE GUERRA 3 00:00:29,584 --> 00:00:30,418 Espera. 4 00:00:39,626 --> 00:00:40,543 ¡Médico! 5 00:01:15,751 --> 00:01:20,126 Vamos perdiendo la guerra. Debemos montar una defensiva. 6 00:01:20,209 --> 00:01:22,209 Por ahora, nos retiramos. 7 00:01:22,834 --> 00:01:23,959 ¿Se rendirá? 8 00:01:24,043 --> 00:01:27,626 Con el artefacto no tendríamos que retirarnos. 9 00:01:27,709 --> 00:01:31,626 ÉL no podría usarlo para crear más monstruos. 10 00:01:31,709 --> 00:01:37,209 Intentamos conseguir el artefacto y perdí un batallón por esas cosas. 11 00:01:37,293 --> 00:01:40,584 Podemos detenerlo si tomamos el artefacto. 12 00:01:40,668 --> 00:01:43,168 Así la pelea será más pareja. 13 00:01:43,251 --> 00:01:46,584 Lucharíamos con los centauros. Son mágicos. 14 00:01:46,668 --> 00:01:49,418 Sé que confías en estos centauros. 15 00:01:49,501 --> 00:01:53,376 Conozco a mis enemigos mejor que a mis aliados. 16 00:01:53,459 --> 00:01:55,793 Lo siento. Debemos retroceder. 17 00:01:56,709 --> 00:01:58,751 Señor, déjeme intentarlo. 18 00:01:58,834 --> 00:02:02,668 Si quieres ayudar, haz que coma este caldo. 19 00:02:04,043 --> 00:02:04,918 Lo odia. 20 00:02:06,626 --> 00:02:07,959 Y no la culpo. 21 00:02:13,501 --> 00:02:15,084 Muy bien. Lo oíste. 22 00:02:15,751 --> 00:02:18,584 - Debes comer esta sopa. - Aléjala. 23 00:02:18,668 --> 00:02:22,001 Esa sopa está peor que mi herida. 24 00:02:22,709 --> 00:02:26,709 Dime lo que sabes del castillo del Rey de la Nada. 25 00:02:28,209 --> 00:02:34,459 Hueles la muerte en el aire, los gritos de las almas perdidas hace mucho, 26 00:02:34,959 --> 00:02:37,043 el murmullo de las sombras… 27 00:02:37,126 --> 00:02:43,209 No de forma poética, como algo real. Direcciones, guardias, puntos de acceso. 28 00:02:43,293 --> 00:02:48,418 Oíste al general. Si sobrevives, te juzgará el consejo de guerra. 29 00:02:49,959 --> 00:02:51,084 Si no lo hago, 30 00:02:51,959 --> 00:02:54,584 es probable que ninguno sobreviva. 31 00:02:57,251 --> 00:03:02,709 En Centauria. 32 00:03:16,126 --> 00:03:20,126 Sí, esto es genial. Más spoilers que la página Wiki. 33 00:03:20,209 --> 00:03:24,626 Superfans, ¿quién tiene la mejor vista del castillo del Rey de la Nada? 34 00:03:25,293 --> 00:03:28,626 ¡Su chico Bayden! Estoy arriba de los minotauros. 35 00:03:29,501 --> 00:03:31,376 Es su chico. 36 00:03:32,793 --> 00:03:37,084 Bayden. Arriba de los minotauros. 37 00:03:40,001 --> 00:03:41,793 Superfans. Novedades. 38 00:03:41,876 --> 00:03:45,918 Los minotauros recibieron mi último mensaje, así que… 39 00:03:49,001 --> 00:03:51,043 saben que estoy aquí. 40 00:03:52,668 --> 00:03:55,334 Creo que saben que estoy aquí. 41 00:04:04,626 --> 00:04:06,459 Hola, Becky Manzanas. 42 00:04:06,543 --> 00:04:08,626 Sí, tengo algo para ti. 43 00:04:09,501 --> 00:04:11,334 Son tus favoritas, ¿no? 44 00:04:13,168 --> 00:04:16,376 ¿Duermes con los ojos abiertos? 45 00:04:22,376 --> 00:04:26,959 Bien. Ahora haz algo por mí. 46 00:04:29,126 --> 00:04:30,834 Vamos, Becky Manzanas. 47 00:04:33,251 --> 00:04:36,168 Está bien. ¿Quieres una más? 48 00:04:37,334 --> 00:04:40,043 ¿Ni un parpadeo? Ni siquiera vas a… 49 00:04:40,793 --> 00:04:41,793 Bien, vamos. 50 00:04:49,209 --> 00:04:51,709 Esta misión debe ser sigilosa. 51 00:04:51,793 --> 00:04:55,043 Otros fracasaron por luchar contra los minotauros. 52 00:04:55,126 --> 00:04:57,793 Vamos a evitarlos por completo. 53 00:05:07,126 --> 00:05:08,001 ¡Sí! 54 00:05:10,834 --> 00:05:11,876 Hola, tú. 55 00:05:15,418 --> 00:05:17,043 Extraño a mi caballo. 56 00:05:18,251 --> 00:05:19,543 Becky, ¿qué…? 57 00:05:25,876 --> 00:05:28,709 Sí, eso habría sido malo. 58 00:05:33,501 --> 00:05:35,501 Ay, no. Esto es malo. 59 00:05:35,584 --> 00:05:37,501 Bayden debe hacer algo. 60 00:05:38,584 --> 00:05:39,918 Gracias al ganso. 61 00:05:41,084 --> 00:05:42,501 Hola, superfans. 62 00:05:42,584 --> 00:05:46,501 ¿Adivinen quién está en primera fila…? ¿Qué pasa? 63 00:05:47,584 --> 00:05:49,918 Esperen unos segundos. 64 00:05:50,918 --> 00:05:54,543 Sí, no. Esto es mucho mejor. 65 00:05:54,626 --> 00:05:58,126 Bien, veamos qué eventos se están… 66 00:05:58,959 --> 00:06:00,209 dando aquí. 67 00:06:02,459 --> 00:06:08,043 Deben querer saber de mi situación. ¿Qué es a lo que estoy amarrado? 68 00:06:13,668 --> 00:06:15,001 ¿Cómo se escribe? 69 00:06:18,293 --> 00:06:21,376 No olviden darle me gusta y suscribirse. 70 00:06:29,043 --> 00:06:33,126 ¿Es una muerte que lamentar o un nacimiento que celebrar? 71 00:06:38,251 --> 00:06:39,376 Aún no sé. 72 00:06:42,334 --> 00:06:44,501 No hay puente de cuerda. 73 00:06:44,584 --> 00:06:49,501 Los acantilados son empinados y hay una caída de 91 metros. 74 00:06:51,251 --> 00:06:53,251 Oye, no nos rendiremos. 75 00:06:53,334 --> 00:06:56,251 Dame un segundo para pensar en algo. 76 00:06:56,834 --> 00:07:00,001 ¿En serio? ¿Es todo? ¿Vas a renunciar? 77 00:07:01,209 --> 00:07:02,043 ¿Becky? 78 00:07:03,459 --> 00:07:04,334 Ay, no. 79 00:07:08,168 --> 00:07:11,376 ¡Becky, alto! ¡Mal plan! ¡Reversa! 80 00:07:11,459 --> 00:07:14,126 ¡Rebecca Manzanas! 81 00:07:38,959 --> 00:07:41,959 En verdad estás muy mal. ¡Oye! 82 00:07:42,584 --> 00:07:44,043 ¡No! ¡En serio! 83 00:07:47,209 --> 00:07:48,376 ¡No! 84 00:07:49,668 --> 00:07:51,501 Estamos cerca, Becky Manzanas. 85 00:08:05,293 --> 00:08:06,209 ¡Oye! 86 00:08:12,834 --> 00:08:14,334 ¿Está despertando? 87 00:08:14,876 --> 00:08:19,793 ¿Qué te pasa? Dije que fueras por las manzanas. ¡Las manzanas! 88 00:08:19,876 --> 00:08:22,668 Dijiste que tras tirarla del caballo, 89 00:08:22,751 --> 00:08:27,751 le pegara en la cabeza y la atara, porque soy bueno con los nudos. 90 00:08:29,001 --> 00:08:29,918 Déjame ir. 91 00:08:31,334 --> 00:08:33,043 Bueno para los nudos. 92 00:08:33,126 --> 00:08:36,334 Baja la voz. ¿Quieres que te hallen los minotauros? 93 00:08:36,418 --> 00:08:38,334 ¿Crees que son malos? 94 00:08:38,418 --> 00:08:42,084 El Rey de la Nada hace bestias que son peores. 95 00:08:42,876 --> 00:08:46,418 - ¿Quién es el Rey de la Nada? - Ese tipo. 96 00:08:46,501 --> 00:08:51,709 ¿Esa espeluznante anguila con cuernos y patas de camarón? 97 00:08:51,793 --> 00:08:56,876 - Mi caballo y yo lo enfrentamos. - ¿Tú y ese caballo que te dejó? 98 00:08:57,834 --> 00:09:04,251 No es mi caballo, la mía es una guerrera. Está en Centauria reuniendo un ejército. 99 00:09:05,334 --> 00:09:08,043 ¿Está formando un ejército? 100 00:09:08,126 --> 00:09:10,751 Sí, sé que suena raro, ¿cierto? 101 00:09:10,834 --> 00:09:14,626 Ahora puede hablar y será más fácil para ella… 102 00:09:14,709 --> 00:09:17,126 ¿Qué es un centauro? 103 00:09:18,293 --> 00:09:20,876 Es mitad animal, mitad hombre. 104 00:09:20,959 --> 00:09:24,543 Disparan pequeñas versiones de sí mismos con sus pezuñas. 105 00:09:24,626 --> 00:09:26,626 Le pegaste muy duro. 106 00:09:26,709 --> 00:09:28,751 Ve a buscar a su caballo. 107 00:09:30,043 --> 00:09:35,834 Si no llevo el artefacto al general, no irá la grieta y la guerra no terminará. 108 00:09:41,543 --> 00:09:43,418 Estoy cansada de pelear. 109 00:09:44,709 --> 00:09:47,168 Quiero el fin de la guerra. 110 00:09:47,251 --> 00:09:49,459 Quiero estar con Caballo 111 00:09:49,543 --> 00:09:55,834 y que corramos fuerte porque queremos, no porque debemos hacerlo. 112 00:09:58,626 --> 00:10:02,001 ¿Por qué dispararían versiones de sí mismos? 113 00:10:02,084 --> 00:10:06,668 Oye, ¿por qué sigues aquí? Dije que buscaras a su caballo. 114 00:10:07,876 --> 00:10:09,751 No es mi caballo. 115 00:10:13,959 --> 00:10:18,501 Ayuda. Párate. Déjala inconsciente antes de que haga algo. 116 00:10:24,501 --> 00:10:26,418 ¡Te apoyo, amigo! 117 00:10:28,751 --> 00:10:30,126 Muy pesada. Yo… 118 00:10:38,001 --> 00:10:39,084 Genial. 119 00:10:54,709 --> 00:10:58,293 Perdón, no me mates. Quería probar una manzana. 120 00:10:58,959 --> 00:11:02,043 Sí. ¿No podías haber preguntado? 121 00:11:03,293 --> 00:11:04,209 Buen punto. 122 00:11:04,293 --> 00:11:09,543 No es momento de atacarnos, no cuando estamos por ganar la guerra. 123 00:11:09,626 --> 00:11:11,668 Ahora, si me disculpas, 124 00:11:11,751 --> 00:11:15,793 debo hallar a Becky Manzanas para terminar la misión. 125 00:11:18,084 --> 00:11:21,334 ¿Crees que exista Centauria? 126 00:11:21,418 --> 00:11:26,126 No, hablaba de caballos para distraernos de las manzanas. 127 00:11:26,209 --> 00:11:29,709 Ah, sí. Pero es una buena historia. 128 00:11:31,209 --> 00:11:32,876 Pequeñas versiones. 129 00:11:46,084 --> 00:11:49,001 Es su chico. 130 00:11:51,251 --> 00:11:54,126 Gusta. 131 00:11:55,793 --> 00:11:56,918 Él servirá. 132 00:11:57,834 --> 00:11:59,334 Haz más. 133 00:12:03,043 --> 00:12:04,001 Espera. 134 00:12:08,376 --> 00:12:09,793 Quédate. 135 00:12:48,584 --> 00:12:50,918 Becky Manzanas, ¿dónde estás? 136 00:12:54,584 --> 00:12:55,709 Ahí estás. 137 00:12:56,501 --> 00:12:58,418 ¡Gracias por dejarme! 138 00:13:01,293 --> 00:13:02,126 ¿Becky? 139 00:13:02,709 --> 00:13:04,543 ¿Becky? ¡Santos gansos! 140 00:13:06,751 --> 00:13:08,043 ¿Es una peluca? 141 00:13:08,834 --> 00:13:10,334 ¿De dónde sacaste…? 142 00:13:10,418 --> 00:13:13,001 Qué asco, no puedo con esto. 143 00:13:14,626 --> 00:13:16,793 Olvídalo. No quiero saberlo. 144 00:13:40,459 --> 00:13:43,626 Bien. Si puedo pararme en tu lomo… 145 00:13:46,251 --> 00:13:47,084 Increíble. 146 00:13:49,126 --> 00:13:50,376 Bien, aquí voy. 147 00:15:05,418 --> 00:15:06,709 ¿Qué es eso? 148 00:15:15,584 --> 00:15:18,209 Oh, no. Hoy no. 149 00:15:42,584 --> 00:15:44,959 - Hola. - ¿Qué haces aquí? 150 00:15:45,043 --> 00:15:48,209 - Vine por el artefacto. - Llévatelo ya. 151 00:15:48,293 --> 00:15:49,876 ¿Y te dejo morir? 152 00:15:53,959 --> 00:15:55,251 No te preocupes. 153 00:15:55,334 --> 00:15:58,209 - Puedo salir. - Bueno, no parece. 154 00:16:19,793 --> 00:16:21,751 No puede ser. 155 00:16:22,334 --> 00:16:24,334 ¿Qué haces? 156 00:16:33,793 --> 00:16:34,959 Hola. 157 00:16:43,251 --> 00:16:44,543 Ve por esa cosa. 158 00:16:45,168 --> 00:16:46,501 Los detendré. 159 00:17:36,793 --> 00:17:39,959 - Debemos irnos. - Bien, suéltame primero. 160 00:17:43,126 --> 00:17:43,959 Vamos. 161 00:17:52,959 --> 00:17:56,084 Esos minotauros no sabrán qué les pegó. 162 00:18:10,168 --> 00:18:12,209 ¿Qué? ¿Becky Manzanas? 163 00:18:27,501 --> 00:18:29,084 La salida es por aquí. 164 00:18:30,376 --> 00:18:32,209 Esqueletos. Asqueroso. 165 00:18:40,959 --> 00:18:42,626 Bien. ¿Y ahora qué? 166 00:18:47,709 --> 00:18:49,459 ¡Cabezas huecas! 167 00:19:10,168 --> 00:19:14,793 Bien. Necesitamos un plan nuevo para entrar por el artefacto. 168 00:19:23,209 --> 00:19:24,626 ¿No es tu caballo? 169 00:19:24,709 --> 00:19:26,126 No es de nadie. 170 00:19:26,834 --> 00:19:30,126 Debo volver, el general solo atacará 171 00:19:30,209 --> 00:19:34,334 si detengo al Rey de la Nada de hacer esas cosas. 172 00:19:34,418 --> 00:19:36,209 Hallaré otra forma. 173 00:19:36,709 --> 00:19:41,709 No. Es muy arriesgado. Si te dejo entrar y te pasa algo… 174 00:19:42,668 --> 00:19:45,001 Ella está luchando por ti. 175 00:19:45,084 --> 00:19:50,334 ¿Y si Caballo te pierde cuando había otra forma de traer al ejército? 176 00:19:50,418 --> 00:19:53,459 No sería bueno para nadie, 177 00:19:53,543 --> 00:19:56,959 en especial para la chamán que no lo detuvo. 178 00:19:57,043 --> 00:19:59,251 ¿Entonces qué? 179 00:19:59,876 --> 00:20:04,168 No obtuviste el artefacto, pero tienes algo mejor: a mí. 180 00:20:07,584 --> 00:20:08,418 Por fin. 181 00:20:09,876 --> 00:20:11,418 ¿Es broma? 182 00:20:14,251 --> 00:20:15,293 Volviste. 183 00:20:15,376 --> 00:20:17,793 Me alegra que estés viva. 184 00:20:17,876 --> 00:20:22,043 Si los minotauros no te atrapaban, ella lo haría. 185 00:20:22,126 --> 00:20:24,043 ¿A cuántos mató? 186 00:20:24,126 --> 00:20:27,376 No lo sé. No sabría decirle. 187 00:20:27,459 --> 00:20:30,001 Le anotaremos seis. 188 00:20:30,084 --> 00:20:34,251 Pero sabemos que es más, ¿no, Becky Manzanas? 189 00:20:34,334 --> 00:20:35,293 Sí, así es. 190 00:20:37,293 --> 00:20:41,418 Fui claro al decir que no debías ir ahí. 191 00:20:46,876 --> 00:20:47,709 Delicioso. 192 00:20:51,501 --> 00:20:53,501 - ¡Minotauro! - ¡Minotauro! 193 00:20:54,001 --> 00:20:56,501 ¿Puede un minotauro hacer esto? 194 00:21:01,876 --> 00:21:03,043 Santo cielo. 195 00:21:03,834 --> 00:21:05,084 Es un centauro. 196 00:21:05,168 --> 00:21:06,084 Lotería. 197 00:21:07,918 --> 00:21:12,001 Oí que planeas una posición de defensa. 198 00:21:12,084 --> 00:21:15,084 Pero eso sería muy ofensivo para mí. 199 00:21:15,876 --> 00:21:19,334 Y no quieres ofender a Aquababy, ¿verdad? 200 00:21:19,876 --> 00:21:22,376 Es mi deber proteger a mi gente. 201 00:21:22,459 --> 00:21:23,959 Perdimos a muchos. 202 00:21:26,126 --> 00:21:28,376 La estrategia es esta. 203 00:21:28,459 --> 00:21:32,334 Reuniremos a los centauros para traerlos a la grieta. 204 00:21:32,418 --> 00:21:36,959 Reunirás a tus soldados y formaremos un ejército, juntos. 205 00:21:37,043 --> 00:21:41,126 Con la magia de los centauros y el poder de tus tropas… 206 00:21:41,876 --> 00:21:45,126 ¡el Rey de la Nada no podrá con nosotros! 207 00:21:45,209 --> 00:21:47,626 - ¡Sí! ¡Guerra! - ¡Sí! 208 00:21:49,126 --> 00:21:51,584 Bien. Seguiremos tu plan. 209 00:22:20,001 --> 00:22:21,043 Mételos. 210 00:22:29,334 --> 00:22:31,126 Junten el ejército. 211 00:23:32,543 --> 00:23:37,543 Subtítulos: Eiren Suárez