1
00:00:07,501 --> 00:00:09,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:18,626 --> 00:00:22,084
BALADA DE UNA YEGUA DE GUERRA
3
00:00:29,584 --> 00:00:30,418
Espera.
4
00:00:39,626 --> 00:00:40,543
¡Médico!
5
00:01:15,751 --> 00:01:20,126
Vamos perdiendo la guerra.
Debemos montar una defensiva.
6
00:01:20,209 --> 00:01:22,209
Por ahora, nos retiramos.
7
00:01:22,834 --> 00:01:23,959
¿Se rendirá?
8
00:01:24,043 --> 00:01:27,626
Con el artefacto
no tendríamos que retirarnos.
9
00:01:27,709 --> 00:01:31,626
ÉL no podría usarlo
para crear más monstruos.
10
00:01:31,709 --> 00:01:37,209
Intentamos conseguir el artefacto
y perdí un batallón por esas cosas.
11
00:01:37,293 --> 00:01:40,584
Podemos detenerlo si tomamos el artefacto.
12
00:01:40,668 --> 00:01:43,168
Así la pelea será más pareja.
13
00:01:43,251 --> 00:01:46,584
Lucharíamos con los centauros.
Son mágicos.
14
00:01:46,668 --> 00:01:49,418
Sé que confías en estos centauros.
15
00:01:49,501 --> 00:01:53,376
Conozco a mis enemigos
mejor que a mis aliados.
16
00:01:53,459 --> 00:01:55,793
Lo siento. Debemos retroceder.
17
00:01:56,709 --> 00:01:58,751
Señor, déjeme intentarlo.
18
00:01:58,834 --> 00:02:02,668
Si quieres ayudar,
haz que coma este caldo.
19
00:02:04,043 --> 00:02:04,918
Lo odia.
20
00:02:06,626 --> 00:02:07,959
Y no la culpo.
21
00:02:13,501 --> 00:02:15,084
Muy bien. Lo oíste.
22
00:02:15,751 --> 00:02:18,584
- Debes comer esta sopa.
- Aléjala.
23
00:02:18,668 --> 00:02:22,001
Esa sopa está peor que mi herida.
24
00:02:22,709 --> 00:02:26,709
Dime lo que sabes
del castillo del Rey de la Nada.
25
00:02:28,209 --> 00:02:34,459
Hueles la muerte en el aire, los gritos
de las almas perdidas hace mucho,
26
00:02:34,959 --> 00:02:37,043
el murmullo de las sombras…
27
00:02:37,126 --> 00:02:43,209
No de forma poética, como algo real.
Direcciones, guardias, puntos de acceso.
28
00:02:43,293 --> 00:02:48,418
Oíste al general. Si sobrevives,
te juzgará el consejo de guerra.
29
00:02:49,959 --> 00:02:51,084
Si no lo hago,
30
00:02:51,959 --> 00:02:54,584
es probable que ninguno sobreviva.
31
00:02:57,251 --> 00:03:02,709
En Centauria.
32
00:03:16,126 --> 00:03:20,126
Sí, esto es genial.
Más spoilers que la página Wiki.
33
00:03:20,209 --> 00:03:24,626
Superfans, ¿quién tiene la mejor
vista del castillo del Rey de la Nada?
34
00:03:25,293 --> 00:03:28,626
¡Su chico Bayden!
Estoy arriba de los minotauros.
35
00:03:29,501 --> 00:03:31,376
Es su chico.
36
00:03:32,793 --> 00:03:37,084
Bayden. Arriba de los minotauros.
37
00:03:40,001 --> 00:03:41,793
Superfans. Novedades.
38
00:03:41,876 --> 00:03:45,918
Los minotauros
recibieron mi último mensaje, así que…
39
00:03:49,001 --> 00:03:51,043
saben que estoy aquí.
40
00:03:52,668 --> 00:03:55,334
Creo que saben que estoy aquí.
41
00:04:04,626 --> 00:04:06,459
Hola, Becky Manzanas.
42
00:04:06,543 --> 00:04:08,626
Sí, tengo algo para ti.
43
00:04:09,501 --> 00:04:11,334
Son tus favoritas, ¿no?
44
00:04:13,168 --> 00:04:16,376
¿Duermes con los ojos abiertos?
45
00:04:22,376 --> 00:04:26,959
Bien. Ahora haz algo por mí.
46
00:04:29,126 --> 00:04:30,834
Vamos, Becky Manzanas.
47
00:04:33,251 --> 00:04:36,168
Está bien. ¿Quieres una más?
48
00:04:37,334 --> 00:04:40,043
¿Ni un parpadeo? Ni siquiera vas a…
49
00:04:40,793 --> 00:04:41,793
Bien, vamos.
50
00:04:49,209 --> 00:04:51,709
Esta misión debe ser sigilosa.
51
00:04:51,793 --> 00:04:55,043
Otros fracasaron
por luchar contra los minotauros.
52
00:04:55,126 --> 00:04:57,793
Vamos a evitarlos por completo.
53
00:05:07,126 --> 00:05:08,001
¡Sí!
54
00:05:10,834 --> 00:05:11,876
Hola, tú.
55
00:05:15,418 --> 00:05:17,043
Extraño a mi caballo.
56
00:05:18,251 --> 00:05:19,543
Becky, ¿qué…?
57
00:05:25,876 --> 00:05:28,709
Sí, eso habría sido malo.
58
00:05:33,501 --> 00:05:35,501
Ay, no. Esto es malo.
59
00:05:35,584 --> 00:05:37,501
Bayden debe hacer algo.
60
00:05:38,584 --> 00:05:39,918
Gracias al ganso.
61
00:05:41,084 --> 00:05:42,501
Hola, superfans.
62
00:05:42,584 --> 00:05:46,501
¿Adivinen quién está en primera fila…?
¿Qué pasa?
63
00:05:47,584 --> 00:05:49,918
Esperen unos segundos.
64
00:05:50,918 --> 00:05:54,543
Sí, no. Esto es mucho mejor.
65
00:05:54,626 --> 00:05:58,126
Bien, veamos qué eventos se están…
66
00:05:58,959 --> 00:06:00,209
dando aquí.
67
00:06:02,459 --> 00:06:08,043
Deben querer saber de mi situación.
¿Qué es a lo que estoy amarrado?
68
00:06:13,668 --> 00:06:15,001
¿Cómo se escribe?
69
00:06:18,293 --> 00:06:21,376
No olviden darle me gusta y suscribirse.
70
00:06:29,043 --> 00:06:33,126
¿Es una muerte que lamentar
o un nacimiento que celebrar?
71
00:06:38,251 --> 00:06:39,376
Aún no sé.
72
00:06:42,334 --> 00:06:44,501
No hay puente de cuerda.
73
00:06:44,584 --> 00:06:49,501
Los acantilados son empinados
y hay una caída de 91 metros.
74
00:06:51,251 --> 00:06:53,251
Oye, no nos rendiremos.
75
00:06:53,334 --> 00:06:56,251
Dame un segundo para pensar en algo.
76
00:06:56,834 --> 00:07:00,001
¿En serio? ¿Es todo? ¿Vas a renunciar?
77
00:07:01,209 --> 00:07:02,043
¿Becky?
78
00:07:03,459 --> 00:07:04,334
Ay, no.
79
00:07:08,168 --> 00:07:11,376
¡Becky, alto! ¡Mal plan! ¡Reversa!
80
00:07:11,459 --> 00:07:14,126
¡Rebecca Manzanas!
81
00:07:38,959 --> 00:07:41,959
En verdad estás muy mal. ¡Oye!
82
00:07:42,584 --> 00:07:44,043
¡No! ¡En serio!
83
00:07:47,209 --> 00:07:48,376
¡No!
84
00:07:49,668 --> 00:07:51,501
Estamos cerca, Becky Manzanas.
85
00:08:05,293 --> 00:08:06,209
¡Oye!
86
00:08:12,834 --> 00:08:14,334
¿Está despertando?
87
00:08:14,876 --> 00:08:19,793
¿Qué te pasa? Dije que fueras
por las manzanas. ¡Las manzanas!
88
00:08:19,876 --> 00:08:22,668
Dijiste que tras tirarla del caballo,
89
00:08:22,751 --> 00:08:27,751
le pegara en la cabeza y la atara,
porque soy bueno con los nudos.
90
00:08:29,001 --> 00:08:29,918
Déjame ir.
91
00:08:31,334 --> 00:08:33,043
Bueno para los nudos.
92
00:08:33,126 --> 00:08:36,334
Baja la voz.
¿Quieres que te hallen los minotauros?
93
00:08:36,418 --> 00:08:38,334
¿Crees que son malos?
94
00:08:38,418 --> 00:08:42,084
El Rey de la Nada
hace bestias que son peores.
95
00:08:42,876 --> 00:08:46,418
- ¿Quién es el Rey de la Nada?
- Ese tipo.
96
00:08:46,501 --> 00:08:51,709
¿Esa espeluznante anguila con cuernos
y patas de camarón?
97
00:08:51,793 --> 00:08:56,876
- Mi caballo y yo lo enfrentamos.
- ¿Tú y ese caballo que te dejó?
98
00:08:57,834 --> 00:09:04,251
No es mi caballo, la mía es una guerrera.
Está en Centauria reuniendo un ejército.
99
00:09:05,334 --> 00:09:08,043
¿Está formando un ejército?
100
00:09:08,126 --> 00:09:10,751
Sí, sé que suena raro, ¿cierto?
101
00:09:10,834 --> 00:09:14,626
Ahora puede hablar
y será más fácil para ella…
102
00:09:14,709 --> 00:09:17,126
¿Qué es un centauro?
103
00:09:18,293 --> 00:09:20,876
Es mitad animal, mitad hombre.
104
00:09:20,959 --> 00:09:24,543
Disparan pequeñas versiones
de sí mismos con sus pezuñas.
105
00:09:24,626 --> 00:09:26,626
Le pegaste muy duro.
106
00:09:26,709 --> 00:09:28,751
Ve a buscar a su caballo.
107
00:09:30,043 --> 00:09:35,834
Si no llevo el artefacto al general,
no irá la grieta y la guerra no terminará.
108
00:09:41,543 --> 00:09:43,418
Estoy cansada de pelear.
109
00:09:44,709 --> 00:09:47,168
Quiero el fin de la guerra.
110
00:09:47,251 --> 00:09:49,459
Quiero estar con Caballo
111
00:09:49,543 --> 00:09:55,834
y que corramos fuerte porque queremos,
no porque debemos hacerlo.
112
00:09:58,626 --> 00:10:02,001
¿Por qué dispararían
versiones de sí mismos?
113
00:10:02,084 --> 00:10:06,668
Oye, ¿por qué sigues aquí?
Dije que buscaras a su caballo.
114
00:10:07,876 --> 00:10:09,751
No es mi caballo.
115
00:10:13,959 --> 00:10:18,501
Ayuda. Párate. Déjala inconsciente
antes de que haga algo.
116
00:10:24,501 --> 00:10:26,418
¡Te apoyo, amigo!
117
00:10:28,751 --> 00:10:30,126
Muy pesada. Yo…
118
00:10:38,001 --> 00:10:39,084
Genial.
119
00:10:54,709 --> 00:10:58,293
Perdón, no me mates.
Quería probar una manzana.
120
00:10:58,959 --> 00:11:02,043
Sí. ¿No podías haber preguntado?
121
00:11:03,293 --> 00:11:04,209
Buen punto.
122
00:11:04,293 --> 00:11:09,543
No es momento de atacarnos,
no cuando estamos por ganar la guerra.
123
00:11:09,626 --> 00:11:11,668
Ahora, si me disculpas,
124
00:11:11,751 --> 00:11:15,793
debo hallar a Becky Manzanas
para terminar la misión.
125
00:11:18,084 --> 00:11:21,334
¿Crees que exista Centauria?
126
00:11:21,418 --> 00:11:26,126
No, hablaba de caballos
para distraernos de las manzanas.
127
00:11:26,209 --> 00:11:29,709
Ah, sí. Pero es una buena historia.
128
00:11:31,209 --> 00:11:32,876
Pequeñas versiones.
129
00:11:46,084 --> 00:11:49,001
Es su chico.
130
00:11:51,251 --> 00:11:54,126
Gusta.
131
00:11:55,793 --> 00:11:56,918
Él servirá.
132
00:11:57,834 --> 00:11:59,334
Haz más.
133
00:12:03,043 --> 00:12:04,001
Espera.
134
00:12:08,376 --> 00:12:09,793
Quédate.
135
00:12:48,584 --> 00:12:50,918
Becky Manzanas, ¿dónde estás?
136
00:12:54,584 --> 00:12:55,709
Ahí estás.
137
00:12:56,501 --> 00:12:58,418
¡Gracias por dejarme!
138
00:13:01,293 --> 00:13:02,126
¿Becky?
139
00:13:02,709 --> 00:13:04,543
¿Becky? ¡Santos gansos!
140
00:13:06,751 --> 00:13:08,043
¿Es una peluca?
141
00:13:08,834 --> 00:13:10,334
¿De dónde sacaste…?
142
00:13:10,418 --> 00:13:13,001
Qué asco, no puedo con esto.
143
00:13:14,626 --> 00:13:16,793
Olvídalo. No quiero saberlo.
144
00:13:40,459 --> 00:13:43,626
Bien. Si puedo pararme en tu lomo…
145
00:13:46,251 --> 00:13:47,084
Increíble.
146
00:13:49,126 --> 00:13:50,376
Bien, aquí voy.
147
00:15:05,418 --> 00:15:06,709
¿Qué es eso?
148
00:15:15,584 --> 00:15:18,209
Oh, no. Hoy no.
149
00:15:42,584 --> 00:15:44,959
- Hola.
- ¿Qué haces aquí?
150
00:15:45,043 --> 00:15:48,209
- Vine por el artefacto.
- Llévatelo ya.
151
00:15:48,293 --> 00:15:49,876
¿Y te dejo morir?
152
00:15:53,959 --> 00:15:55,251
No te preocupes.
153
00:15:55,334 --> 00:15:58,209
- Puedo salir.
- Bueno, no parece.
154
00:16:19,793 --> 00:16:21,751
No puede ser.
155
00:16:22,334 --> 00:16:24,334
¿Qué haces?
156
00:16:33,793 --> 00:16:34,959
Hola.
157
00:16:43,251 --> 00:16:44,543
Ve por esa cosa.
158
00:16:45,168 --> 00:16:46,501
Los detendré.
159
00:17:36,793 --> 00:17:39,959
- Debemos irnos.
- Bien, suéltame primero.
160
00:17:43,126 --> 00:17:43,959
Vamos.
161
00:17:52,959 --> 00:17:56,084
Esos minotauros no sabrán qué les pegó.
162
00:18:10,168 --> 00:18:12,209
¿Qué? ¿Becky Manzanas?
163
00:18:27,501 --> 00:18:29,084
La salida es por aquí.
164
00:18:30,376 --> 00:18:32,209
Esqueletos. Asqueroso.
165
00:18:40,959 --> 00:18:42,626
Bien. ¿Y ahora qué?
166
00:18:47,709 --> 00:18:49,459
¡Cabezas huecas!
167
00:19:10,168 --> 00:19:14,793
Bien. Necesitamos un plan nuevo
para entrar por el artefacto.
168
00:19:23,209 --> 00:19:24,626
¿No es tu caballo?
169
00:19:24,709 --> 00:19:26,126
No es de nadie.
170
00:19:26,834 --> 00:19:30,126
Debo volver, el general solo atacará
171
00:19:30,209 --> 00:19:34,334
si detengo al Rey de la Nada
de hacer esas cosas.
172
00:19:34,418 --> 00:19:36,209
Hallaré otra forma.
173
00:19:36,709 --> 00:19:41,709
No. Es muy arriesgado.
Si te dejo entrar y te pasa algo…
174
00:19:42,668 --> 00:19:45,001
Ella está luchando por ti.
175
00:19:45,084 --> 00:19:50,334
¿Y si Caballo te pierde cuando había
otra forma de traer al ejército?
176
00:19:50,418 --> 00:19:53,459
No sería bueno para nadie,
177
00:19:53,543 --> 00:19:56,959
en especial para la chamán
que no lo detuvo.
178
00:19:57,043 --> 00:19:59,251
¿Entonces qué?
179
00:19:59,876 --> 00:20:04,168
No obtuviste el artefacto,
pero tienes algo mejor: a mí.
180
00:20:07,584 --> 00:20:08,418
Por fin.
181
00:20:09,876 --> 00:20:11,418
¿Es broma?
182
00:20:14,251 --> 00:20:15,293
Volviste.
183
00:20:15,376 --> 00:20:17,793
Me alegra que estés viva.
184
00:20:17,876 --> 00:20:22,043
Si los minotauros no te atrapaban,
ella lo haría.
185
00:20:22,126 --> 00:20:24,043
¿A cuántos mató?
186
00:20:24,126 --> 00:20:27,376
No lo sé. No sabría decirle.
187
00:20:27,459 --> 00:20:30,001
Le anotaremos seis.
188
00:20:30,084 --> 00:20:34,251
Pero sabemos que es más,
¿no, Becky Manzanas?
189
00:20:34,334 --> 00:20:35,293
Sí, así es.
190
00:20:37,293 --> 00:20:41,418
Fui claro al decir que no debías ir ahí.
191
00:20:46,876 --> 00:20:47,709
Delicioso.
192
00:20:51,501 --> 00:20:53,501
- ¡Minotauro!
- ¡Minotauro!
193
00:20:54,001 --> 00:20:56,501
¿Puede un minotauro hacer esto?
194
00:21:01,876 --> 00:21:03,043
Santo cielo.
195
00:21:03,834 --> 00:21:05,084
Es un centauro.
196
00:21:05,168 --> 00:21:06,084
Lotería.
197
00:21:07,918 --> 00:21:12,001
Oí que planeas una posición de defensa.
198
00:21:12,084 --> 00:21:15,084
Pero eso sería muy ofensivo para mí.
199
00:21:15,876 --> 00:21:19,334
Y no quieres ofender a Aquababy, ¿verdad?
200
00:21:19,876 --> 00:21:22,376
Es mi deber proteger a mi gente.
201
00:21:22,459 --> 00:21:23,959
Perdimos a muchos.
202
00:21:26,126 --> 00:21:28,376
La estrategia es esta.
203
00:21:28,459 --> 00:21:32,334
Reuniremos a los centauros
para traerlos a la grieta.
204
00:21:32,418 --> 00:21:36,959
Reunirás a tus soldados
y formaremos un ejército, juntos.
205
00:21:37,043 --> 00:21:41,126
Con la magia de los centauros
y el poder de tus tropas…
206
00:21:41,876 --> 00:21:45,126
¡el Rey de la Nada no podrá con nosotros!
207
00:21:45,209 --> 00:21:47,626
- ¡Sí! ¡Guerra!
- ¡Sí!
208
00:21:49,126 --> 00:21:51,584
Bien. Seguiremos tu plan.
209
00:22:20,001 --> 00:22:21,043
Mételos.
210
00:22:29,334 --> 00:22:31,126
Junten el ejército.
211
00:23:32,543 --> 00:23:37,543
Subtítulos: Eiren Suárez