1 00:00:07,501 --> 00:00:09,959 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:11,043 --> 00:00:16,501 ‎在人馬樂園 3 00:00:20,376 --> 00:00:22,418 ‎沒關係,戰馬 4 00:00:22,501 --> 00:00:25,418 ‎妳沒有受困,妳沒事 5 00:00:25,501 --> 00:00:28,293 ‎我們會救妳出來,不會有事的 6 00:00:30,126 --> 00:00:33,043 ‎這樣吧,把我留在這好了 7 00:00:33,709 --> 00:00:35,251 ‎這下好了 8 00:00:35,334 --> 00:00:36,709 ‎劇名:髮圈堆 9 00:00:37,293 --> 00:00:40,001 ‎我們該怎麼辦?要怎麼把她救出來? 10 00:00:44,959 --> 00:00:47,043 ‎我好以我們為榮 11 00:00:47,126 --> 00:00:48,459 ‎大家都辛苦了 12 00:00:48,543 --> 00:00:51,584 ‎我錯過了 ‎你們怎麼把戰馬拉出洞的? 13 00:00:51,668 --> 00:00:56,084 ‎首先,翻車魚人馬 ‎讓鯨人馬巫師吐出水 14 00:00:56,168 --> 00:00:59,709 ‎填滿那個洞,想說戰馬會浮到上面 15 00:00:59,793 --> 00:01:02,793 ‎對,但戰馬一直說:“我要淹死了…” 16 00:01:02,876 --> 00:01:05,168 ‎接著我從傳送肚抓出一條繩子 17 00:01:05,251 --> 00:01:06,918 ‎但我想說這不能用,太花俏了 18 00:01:07,001 --> 00:01:09,418 ‎後來撈到梯子 ‎但我想說這不行,太明顯了 19 00:01:09,501 --> 00:01:12,376 ‎然後找到直昇機 ‎但我想說這不行,太直昇機了 20 00:01:12,459 --> 00:01:13,959 ‎後來我找到一根吸管 21 00:01:14,043 --> 00:01:16,293 ‎我們拿吸管給戰馬,讓她呼吸 22 00:01:16,376 --> 00:01:19,709 ‎接著我們把她結成一塊冰 23 00:01:23,959 --> 00:01:27,001 ‎這是你們第三次 ‎莫名其妙把我結成冰塊 24 00:01:27,084 --> 00:01:29,459 ‎你們應該把我留在下面就好了 25 00:01:30,084 --> 00:01:32,543 ‎妳是在生氣東西節的事嗎? 26 00:01:32,626 --> 00:01:34,501 ‎我不是故意要成為妳的傑菲卡 27 00:01:34,584 --> 00:01:36,209 ‎拜託不要生我的氣啦 28 00:01:36,709 --> 00:01:39,043 ‎我沒生妳的氣 ‎妳招募了那些洞洞人馬 29 00:01:39,126 --> 00:01:43,001 ‎東西節這方法很好 ‎妳很擅長,而我不行 30 00:01:43,084 --> 00:01:46,876 ‎我只是在人馬樂園吃不開的一匹戰馬 31 00:01:47,876 --> 00:01:50,876 ‎妳真的覺得東西節這主意很好嗎? 32 00:01:50,959 --> 00:01:53,834 ‎那是很棒的招募策略 33 00:01:53,918 --> 00:01:58,418 ‎戰馬,妳的歌喉好 ‎可以在東西節開唱 34 00:01:58,501 --> 00:02:00,418 ‎也許不是獨唱,但可以二重唱 35 00:02:01,376 --> 00:02:03,709 ‎好,話題好像走偏了 36 00:02:03,793 --> 00:02:08,043 ‎我們有東西節要規劃 ‎第一件要做的事就是… 37 00:02:09,584 --> 00:02:11,376 ‎團隊建立練習 38 00:02:12,668 --> 00:02:15,626 ‎我覺得事有蹊蹺,妳在打什麼主意? 39 00:02:19,126 --> 00:02:22,043 ‎誰想要髮圈堆? 40 00:02:26,918 --> 00:02:28,293 ‎髮圈堆 41 00:02:34,293 --> 00:02:36,418 ‎-髮圈堆 ‎-髮圈堆 42 00:02:42,168 --> 00:02:43,376 ‎髮圈堆 43 00:02:46,543 --> 00:02:47,376 ‎這是哪招? 44 00:02:48,168 --> 00:02:52,251 ‎-這樣吧,別跟我說 ‎-慢著,妳要去哪,戰馬? 45 00:02:52,334 --> 00:02:55,168 ‎我需要妳的尺寸和社會安全碼 46 00:02:55,251 --> 00:02:57,001 ‎去玩你們愚蠢的遊戲吧 47 00:02:57,084 --> 00:02:58,918 ‎沒人能了解我的苦 48 00:03:11,876 --> 00:03:16,001 ‎寶貝女孩,聞聞笑大賽的 ‎大腸圈賽跑要開始了 49 00:03:16,084 --> 00:03:18,709 ‎妳知道我們需要大腸圈大師笑一下 50 00:03:18,793 --> 00:03:22,501 ‎-不是有一個了嗎? ‎-有兩個也無妨啊 51 00:03:22,584 --> 00:03:26,084 ‎花馬雯,妳看不出來我想獨處嗎? 52 00:03:27,459 --> 00:03:30,334 ‎對不起,我知道東西節和大腸圈賽跑 53 00:03:30,418 --> 00:03:32,376 ‎讓你們玩得很開心 54 00:03:32,459 --> 00:03:36,168 ‎但是要出事了,花馬雯 ‎這可是妳親眼所見 55 00:03:36,751 --> 00:03:37,751 ‎見什麼東西? 56 00:03:38,251 --> 00:03:41,376 ‎我是說妳看過牛頭怪的本事 57 00:03:42,209 --> 00:03:43,459 ‎妳失去妳的親人 58 00:03:44,376 --> 00:03:47,584 ‎整個村莊陷入火海,我看到了 59 00:03:47,668 --> 00:03:50,501 ‎只剩下妳跟那個瓢蟲人馬 60 00:03:52,751 --> 00:03:55,334 ‎我從沒跟別人說過這件事 61 00:03:55,418 --> 00:03:56,501 ‎連馬群都沒說過 62 00:03:57,543 --> 00:03:59,043 ‎很抱歉提起往事 63 00:03:59,584 --> 00:04:02,084 ‎這一定讓人很痛苦,花馬雯 64 00:04:02,793 --> 00:04:06,043 ‎巫師讓我進入妳夢裡時看到的 65 00:04:06,126 --> 00:04:08,876 ‎什麼?那不是夢 66 00:04:08,959 --> 00:04:12,209 ‎夢境應該充滿帥氣魚人馬、鰓 67 00:04:13,001 --> 00:04:14,001 ‎蛋 68 00:04:15,418 --> 00:04:16,959 ‎等一下,戰馬 69 00:04:17,709 --> 00:04:21,918 ‎妳在我的背景故事 ‎樹巫師沒把妳送去任何地方 70 00:04:22,001 --> 00:04:25,751 ‎他們展現給妳看 ‎妳原本就有的強大魔法 71 00:04:25,834 --> 00:04:26,918 ‎好棒棒 72 00:04:27,001 --> 00:04:29,459 ‎-強大的魔法,例如我的尾巴? ‎-站起來 73 00:04:30,668 --> 00:04:33,209 ‎連水寶貝都沒有背景故事魔法 74 00:04:33,793 --> 00:04:37,459 ‎但她什麼都跟我說了 ‎對,我記得她有說… 75 00:04:38,543 --> 00:04:39,584 ‎對了 76 00:04:39,668 --> 00:04:41,168 ‎-對我衝過來 ‎-什麼? 77 00:04:41,251 --> 00:04:45,376 ‎往後退40步,然後全速衝向我 78 00:04:45,459 --> 00:04:46,543 ‎我才不要 79 00:04:46,626 --> 00:04:50,043 ‎妳不會弄傷我的 ‎妳會進到我的腦海,應該啦 80 00:04:50,126 --> 00:04:52,209 ‎不要,我不要這麼做,妳會死掉 81 00:04:53,084 --> 00:04:55,876 ‎我準備好了,妳只要…衝快點就行了 82 00:04:57,001 --> 00:04:58,959 ‎向我衝過來 83 00:04:59,543 --> 00:05:01,626 ‎不要,妳瞧妳,怕得要命 84 00:05:01,709 --> 00:05:04,459 ‎如果做得不對,可能會造成鈍力創傷 85 00:05:04,543 --> 00:05:06,043 ‎但妳不會弄傷我 86 00:05:06,126 --> 00:05:08,626 ‎因為妳會順利跳進我的背景故事 87 00:05:09,626 --> 00:05:12,334 ‎-算了吧 ‎-衝過來,現在就衝 88 00:05:12,418 --> 00:05:13,418 ‎好啦 89 00:05:15,793 --> 00:05:17,876 ‎-這樣夠遠了嗎? ‎-再遠一點 90 00:05:17,959 --> 00:05:19,918 ‎好 91 00:05:20,959 --> 00:05:22,168 ‎這樣行嗎? 92 00:05:22,251 --> 00:05:24,001 ‎對,這樣很好 93 00:05:24,084 --> 00:05:27,376 ‎-但我要怎麼… ‎-衝就對了,一口氣衝過來 94 00:05:28,251 --> 00:05:29,084 ‎好 95 00:05:30,209 --> 00:05:34,126 ‎對,快點跑,寶貝女孩,像風一樣 96 00:05:48,418 --> 00:05:51,793 ‎好,沒人看得到我 ‎情況大概跟上次一樣吧 97 00:06:00,209 --> 00:06:01,209 ‎感謝老天鵝 98 00:06:01,293 --> 00:06:05,376 ‎因為我們都是脆弱的東西 99 00:06:05,459 --> 00:06:07,709 ‎軟軟小小的 100 00:06:08,418 --> 00:06:09,959 ‎你要去哪? 101 00:06:10,918 --> 00:06:12,876 ‎回來這裡,外頭很危險 102 00:06:12,959 --> 00:06:16,043 ‎我可以保護你,只需要再多練習 103 00:06:22,751 --> 00:06:23,668 ‎我好像成功了 104 00:06:26,959 --> 00:06:27,793 ‎等一下 105 00:06:28,376 --> 00:06:30,501 ‎我現在可以把你包起來 106 00:06:32,876 --> 00:06:35,793 ‎妳第一次讓人喘不過氣的錯誤情感 107 00:06:37,334 --> 00:06:39,043 ‎我會繼續練習 108 00:06:42,209 --> 00:06:43,959 ‎花馬雯,我以為妳在準備 109 00:06:44,043 --> 00:06:46,334 ‎聞聞笑大賽要用的起司條和單片眼睛 110 00:06:46,418 --> 00:06:48,501 ‎戰馬呢? 111 00:06:49,918 --> 00:06:51,543 ‎原來她在那 112 00:06:51,626 --> 00:06:54,876 ‎花馬雯,妳是對的,成功了 113 00:06:57,168 --> 00:06:59,293 ‎這是在演哪齣? 114 00:07:00,251 --> 00:07:03,251 ‎花馬雯 115 00:07:03,334 --> 00:07:04,793 ‎成功了嗎? 116 00:07:04,876 --> 00:07:07,709 ‎成功了,我在妳的腦袋四處跑 117 00:07:08,293 --> 00:07:09,501 ‎妳好棒 118 00:07:09,584 --> 00:07:11,834 ‎神奇,神奇的妳 119 00:07:11,918 --> 00:07:14,126 ‎寶貝的第二個咒語 120 00:07:14,209 --> 00:07:15,834 ‎這裡是怎麼回事? 121 00:07:16,584 --> 00:07:20,001 ‎對了,可羚黛,換妳照顧史福樂了 122 00:07:20,084 --> 00:07:21,709 ‎但護根物沒了,所以… 123 00:07:21,793 --> 00:07:22,959 ‎護根物沒了? 124 00:07:23,043 --> 00:07:24,543 ‎不了,謝謝 125 00:07:24,626 --> 00:07:27,543 ‎史基皮卡,不要來 126 00:07:27,626 --> 00:07:29,834 ‎史福樂不急啦,傑布里 127 00:07:29,918 --> 00:07:33,043 ‎戰馬有跳進背景故事的魔法 128 00:07:33,126 --> 00:07:36,668 ‎很好,又是另一個戰馬會的無用魔法 129 00:07:36,751 --> 00:07:37,668 ‎切德! 130 00:07:37,751 --> 00:07:39,376 ‎就這麼辦吧,下一個是你 131 00:07:39,459 --> 00:07:40,626 ‎下一個什麼,戰馬? 132 00:07:41,876 --> 00:07:43,376 ‎先等一下 133 00:07:43,459 --> 00:07:46,459 ‎妳不能就這樣突擊朋友的腦袋 134 00:07:46,543 --> 00:07:47,668 ‎要先經過同意 135 00:07:47,751 --> 00:07:49,709 ‎戰馬不可能入侵我的腦袋 136 00:07:49,793 --> 00:07:52,084 ‎我知道她會幹嘛,她會放屁,對吧? 137 00:07:52,168 --> 00:07:53,709 ‎放各種馬屁在我的腦袋 138 00:07:54,501 --> 00:07:55,418 ‎戰馬,不要 139 00:07:57,334 --> 00:07:59,251 ‎誰想要髮圈堆? 140 00:07:59,334 --> 00:08:02,418 ‎史福樂 141 00:08:03,168 --> 00:08:05,709 ‎完了,史福樂破了 ‎我的比賽要丟人了 142 00:08:05,793 --> 00:08:07,876 ‎就像我弄丟外套一樣 143 00:08:10,251 --> 00:08:12,501 ‎妳想抓我,可是抓不到 144 00:08:15,793 --> 00:08:17,293 ‎戰馬,不要 145 00:08:20,251 --> 00:08:21,084 ‎想得美 146 00:08:27,501 --> 00:08:28,376 ‎哈囉 147 00:08:30,251 --> 00:08:31,334 ‎這是妳掉的 148 00:08:33,501 --> 00:08:34,626 ‎嘿 149 00:08:34,709 --> 00:08:36,959 ‎再見,證據,消失在我眼前 150 00:08:37,043 --> 00:08:37,876 ‎等等! 151 00:08:38,543 --> 00:08:41,293 ‎我沒有把柄在妳手上,我是清白的 152 00:08:43,751 --> 00:08:46,543 ‎我不知道妳在說什麼 153 00:08:46,626 --> 00:08:48,876 ‎我追著妳跑,妳掉了這些東西 154 00:08:48,959 --> 00:08:50,418 ‎我想把東西還妳 155 00:08:50,501 --> 00:08:52,584 ‎所以妳不是犯罪時刻局派來的? 156 00:08:53,959 --> 00:08:54,959 ‎不是 157 00:08:55,043 --> 00:08:56,459 ‎妳需要幫忙嗎? 158 00:08:56,543 --> 00:08:59,251 ‎妳看起來好像惹上了點麻煩 159 00:09:00,168 --> 00:09:03,876 ‎這儲物空間看起來有趣又方便 160 00:09:03,959 --> 00:09:06,459 ‎相信我,妳不會想捲入其中的 161 00:09:06,543 --> 00:09:10,584 ‎妳快走吧,大家都走了 ‎發生那件事時… 162 00:09:12,584 --> 00:09:14,334 ‎那東西嚇不了我的 163 00:09:14,418 --> 00:09:15,751 ‎妳應該害怕 164 00:09:15,834 --> 00:09:18,251 ‎這會讓我偷東西,所以快走吧 165 00:09:18,334 --> 00:09:20,834 ‎妳的任何東西、妳的一切我都會偷走 166 00:09:20,918 --> 00:09:24,126 ‎這或許是好事,我其實有點囤積癖 167 00:09:24,209 --> 00:09:25,501 ‎我警告過妳了 168 00:09:26,709 --> 00:09:29,501 ‎我或許看起來獨自一人 169 00:09:29,584 --> 00:09:34,668 ‎無牽無掛,無父無母 170 00:09:34,751 --> 00:09:36,626 ‎好吧,或許之前有 171 00:09:37,334 --> 00:09:40,334 ‎但我從來不是自己一個人 172 00:09:40,418 --> 00:09:45,543 ‎總有人在我身旁,她說她一定幫我 173 00:09:45,626 --> 00:09:47,543 ‎所以我不再害怕 174 00:09:47,626 --> 00:09:53,584 ‎她什麼都跟我說,大家都得進去 175 00:09:53,668 --> 00:09:58,293 ‎碰上我的傳送肚餓了,你哪也躲不了 176 00:09:58,376 --> 00:10:03,876 ‎我一緊張就偷東西 ‎但偷竊時,我覺得好自由 177 00:10:03,959 --> 00:10:07,751 ‎對我和傳送肚來說,生活很艱辛 178 00:10:11,918 --> 00:10:15,668 ‎我完全不覺得妳的魔法是負擔 179 00:10:15,751 --> 00:10:16,918 ‎妳不覺得嗎? 180 00:10:17,001 --> 00:10:19,668 ‎所以我偷這些紀念品,妳沒有意見? 181 00:10:19,751 --> 00:10:21,043 ‎我不介意 182 00:10:21,126 --> 00:10:23,751 ‎-我有用不完的髮圈 ‎-她沒亂說 183 00:10:23,834 --> 00:10:25,043 ‎介意我跟著妳嗎? 184 00:10:31,418 --> 00:10:33,543 ‎好啊,我很樂意 185 00:10:33,626 --> 00:10:35,168 ‎注意 186 00:10:35,251 --> 00:10:37,293 ‎是我本人,樹葉之王 187 00:10:38,209 --> 00:10:40,126 ‎還有,今天是我生日 188 00:10:40,209 --> 00:10:42,501 ‎這是怎麼回事?不要把我放進去! 189 00:10:42,584 --> 00:10:45,543 ‎-看在群葉的份上 ‎-這是貨真價實的閃亮玩意 190 00:10:46,626 --> 00:10:48,751 ‎妳想看我的直昇機嗎? 191 00:10:48,834 --> 00:10:49,918 ‎我有駕照 192 00:10:50,001 --> 00:10:51,668 ‎等等我,新的好好好朋友 193 00:10:56,126 --> 00:10:59,293 ‎抓不到,抓不到 ‎宙力士要親我了,除非他有興趣啦 194 00:11:00,001 --> 00:11:02,126 ‎這樣不是很棒嗎?要來了嗎? 195 00:11:02,209 --> 00:11:03,584 ‎終於要成真了嗎? 196 00:11:09,709 --> 00:11:10,543 ‎我在哪? 197 00:11:10,626 --> 00:11:14,459 ‎-一秒鐘、兩秒鐘、三秒鐘 ‎-那是切德的巢嗎? 198 00:11:16,501 --> 00:11:17,501 ‎太好了 199 00:11:17,584 --> 00:11:20,043 ‎集合,鬱金香舞者 200 00:11:21,084 --> 00:11:23,626 ‎鬱金香舞兩分鐘後開始 201 00:11:24,709 --> 00:11:25,918 ‎等一下 202 00:11:26,001 --> 00:11:29,084 ‎切德在馬人馬城堡中長大? 203 00:11:30,626 --> 00:11:33,584 ‎這是我一天最喜歡的時光 204 00:11:33,668 --> 00:11:36,376 ‎除了跟卡德金先生抱抱之外 205 00:11:36,459 --> 00:11:39,293 ‎是時候讓我的床伴朋友上床 206 00:11:39,376 --> 00:11:44,293 ‎是時候拉起我的大男孩褲,擦亮騎槍 207 00:11:47,251 --> 00:11:48,584 ‎他們好酷 208 00:11:49,168 --> 00:11:50,043 ‎塊頭又大 209 00:11:50,959 --> 00:11:53,001 ‎我也想當鬱金香舞者,可是… 210 00:11:53,709 --> 00:11:59,751 ‎不知道該從哪開始,我只從窗戶看 211 00:11:59,834 --> 00:12:03,168 ‎難道我的鬱金香舞冠軍 212 00:12:03,251 --> 00:12:06,834 ‎僅限這間孤單的房裡? 213 00:12:10,084 --> 00:12:10,918 ‎可憐的切德 214 00:12:11,668 --> 00:12:13,584 ‎不過挺可愛的 215 00:12:14,584 --> 00:12:18,209 ‎我不能再消極下去了 ‎我雖然不是馬人馬,但… 216 00:12:19,584 --> 00:12:20,668 ‎但我行的 217 00:12:22,751 --> 00:12:28,376 ‎我的塊頭也許沒有他們大 ‎也許不如他們強壯 218 00:12:30,001 --> 00:12:35,626 ‎但如果我想成為鬱金香舞冠軍 219 00:12:35,709 --> 00:12:38,918 ‎又有何 220 00:12:40,584 --> 00:12:43,334 ‎不可? 221 00:12:47,418 --> 00:12:51,126 ‎我準備好了 ‎不用說,切德頓準備好了 222 00:12:51,209 --> 00:12:52,043 ‎好棒 223 00:12:56,376 --> 00:12:59,126 ‎就是這樣,好好伸展 224 00:12:59,209 --> 00:13:00,334 ‎你們沒問題的 225 00:13:00,418 --> 00:13:02,834 ‎你們是我的英雄 226 00:13:03,668 --> 00:13:05,001 ‎不要是這些小丑人馬 227 00:13:05,084 --> 00:13:07,876 ‎喂,快看過來 228 00:13:09,459 --> 00:13:12,626 ‎劍俠喬登麥可威斯賓茲看著我? 229 00:13:13,751 --> 00:13:15,959 ‎好好照顧我的史福樂 230 00:13:16,043 --> 00:13:17,918 ‎那是我想的那個人嗎? 231 00:13:18,001 --> 00:13:20,376 ‎等等,馬蘭吉拉看得到我? 232 00:13:22,251 --> 00:13:23,501 ‎不行,我看不到妳 233 00:13:24,251 --> 00:13:26,793 ‎好了,你們這些大塊頭在等什麼? 234 00:13:28,251 --> 00:13:29,543 ‎等一下 235 00:13:31,376 --> 00:13:32,751 ‎跳啊跳,沒錯 236 00:13:32,834 --> 00:13:34,251 ‎馬蘭德魯 237 00:13:34,334 --> 00:13:39,043 ‎優雅的蒲公英孩子 ‎你站在鬱金香舞區 238 00:13:39,126 --> 00:13:45,001 ‎-快進來,免得感染哮吼 ‎-但是嬤嬤,我想要那顆球 239 00:13:45,084 --> 00:13:47,168 ‎搞什麼?什麼球? 240 00:13:47,251 --> 00:13:51,334 ‎我只看到大塊頭 ‎我的眼睛只容得下他們 241 00:13:51,418 --> 00:13:52,584 ‎不是,嬤嬤 242 00:13:53,543 --> 00:13:54,793 ‎那顆球 243 00:13:57,793 --> 00:13:59,459 ‎那邊那個?那不是球 244 00:13:59,543 --> 00:14:02,959 ‎那是切德威切德里克 ‎切德沃切德靈頓切德森切德小子 245 00:14:03,043 --> 00:14:06,084 ‎你想要球的話 ‎我可以買給你,什麼顏色都行 246 00:14:06,168 --> 00:14:09,834 ‎炫目藍、嬰兒粉、白杏色 ‎你知道該怎麼做 247 00:14:09,918 --> 00:14:12,001 ‎深色香檳、淺色香檳 248 00:14:12,084 --> 00:14:14,709 ‎垃圾、熱浪、爵士莓、中世紀 249 00:14:14,793 --> 00:14:17,418 ‎還是其他顏色 250 00:14:17,501 --> 00:14:20,126 ‎可憐的馬蘭德魯,他灰成一片 251 00:14:20,209 --> 00:14:23,751 ‎不行,嬤嬤 ‎我心意已決,一定要這顆球 252 00:14:23,834 --> 00:14:24,751 ‎我不是球 253 00:14:25,418 --> 00:14:27,793 ‎我是雀鳥,強壯堅毅的雀鳥人馬 254 00:14:27,876 --> 00:14:30,418 ‎我也是鬱金香舞者,你看 255 00:14:46,626 --> 00:14:50,084 ‎真不敢相信我會這麼說 ‎但他的舞讓人刮目相看 256 00:14:50,168 --> 00:14:52,584 ‎我沒這麼說 257 00:14:53,668 --> 00:14:55,376 ‎開玩笑的,那是球 258 00:14:55,459 --> 00:14:56,501 ‎什麼? 259 00:15:04,501 --> 00:15:06,293 ‎玩球玩得開心喔 260 00:15:11,376 --> 00:15:13,209 ‎好,我看得夠多了 261 00:15:22,334 --> 00:15:23,168 ‎倒抽一口氣 262 00:15:23,251 --> 00:15:26,501 ‎夠了,我一直知道妳最差勁 ‎但這次妳突破自我了 263 00:15:26,584 --> 00:15:31,293 ‎就像壞掉的美味聖代上面 ‎那顆壞掉的櫻桃 264 00:15:31,376 --> 00:15:34,126 ‎妳看到什麼?有看到卡德金先生嗎? 265 00:15:34,209 --> 00:15:36,876 ‎他不只是填充熊人馬而已 266 00:15:36,959 --> 00:15:39,334 ‎-別跟我說 ‎-切德,先別激動 267 00:15:39,418 --> 00:15:40,251 ‎妳才別激動 268 00:15:40,334 --> 00:15:43,751 ‎妳什麼都說不出來 ‎除非是“再見,切德” 269 00:15:43,834 --> 00:15:47,126 ‎“我要永遠離開你 ‎還有你說的都對,切德” 270 00:15:47,209 --> 00:15:49,584 ‎我看到馬人馬怎麼對你的 271 00:15:49,668 --> 00:15:51,293 ‎我絕對不會這樣對你 272 00:15:53,584 --> 00:15:56,751 ‎而且你知道嗎? ‎你是優秀的鬱金香舞者 273 00:15:56,834 --> 00:15:57,834 ‎絕對有B減啦 274 00:15:57,918 --> 00:15:59,918 ‎我才要給妳B減 275 00:16:04,001 --> 00:16:08,376 ‎這個魔法好強大 ‎我好像真的開始熟練了 276 00:16:08,459 --> 00:16:10,959 ‎我進入三個背景故事 277 00:16:11,043 --> 00:16:13,959 ‎三個,花馬雯,好,下一個換誰? 278 00:16:14,043 --> 00:16:15,876 ‎我什麼都讓妳看 279 00:16:15,959 --> 00:16:18,834 ‎-換宙力士,他同意妳了 ‎-對 280 00:16:20,834 --> 00:16:22,418 ‎嘟寶鹿 281 00:16:22,501 --> 00:16:24,084 ‎戰馬,妳沒先問 282 00:16:24,168 --> 00:16:25,959 ‎你這人有什麼過去,兄弟? 283 00:16:26,043 --> 00:16:28,501 ‎霍賽提亞威賀爾賓茲,不要 284 00:16:50,918 --> 00:16:52,959 ‎加油,假小孩,我相信你 285 00:16:53,043 --> 00:16:56,209 ‎“抱歉,嘟寶鹿先生,我在閉目養神” 286 00:16:56,293 --> 00:16:59,668 ‎叫我嘟寶鹿就好,嘟寶鹿先生是我爸 287 00:16:59,751 --> 00:17:01,001 ‎嘟寶鹿嘟寶鹿 288 00:17:03,376 --> 00:17:06,168 ‎你叫嘟寶鹿嘟寶鹿? 289 00:17:06,251 --> 00:17:07,459 ‎小聲點 290 00:17:07,543 --> 00:17:11,126 ‎你的母親,葛寶嘟寶鹿 ‎還有我,東尼嘟寶鹿 291 00:17:11,209 --> 00:17:16,376 ‎正想閱讀我最愛的刊物《經濟重人》 292 00:17:16,459 --> 00:17:17,918 ‎對,正在閱讀 293 00:17:18,709 --> 00:17:21,376 ‎我喜歡字字相連 294 00:17:23,293 --> 00:17:25,293 ‎就像跳下懸崖的旅鼠人馬 295 00:17:25,376 --> 00:17:27,376 ‎然後一片靜悄悄 296 00:17:28,209 --> 00:17:31,959 ‎這就是我們想要你學的 ‎嘟寶鹿嘟寶鹿 297 00:17:32,043 --> 00:17:33,084 ‎靜悄悄 298 00:17:35,293 --> 00:17:37,126 ‎-可是爸寶鹿,我… ‎-看到沒? 299 00:17:37,918 --> 00:17:39,793 ‎我說過多少次了? 300 00:17:39,876 --> 00:17:43,376 ‎叫我父親,先生或東尼嘟寶鹿 301 00:17:43,459 --> 00:17:46,084 ‎暱稱是無能的捷徑 302 00:17:47,001 --> 00:17:48,709 ‎對不起,父親 303 00:17:49,376 --> 00:17:50,209 ‎現在別吵 304 00:17:54,668 --> 00:17:56,834 ‎拜託你,先生 305 00:17:57,709 --> 00:18:00,793 ‎-別鬧了,我講過多少次了? ‎-拜託你,先生 306 00:18:01,793 --> 00:18:02,918 ‎嘟寶鹿 307 00:18:05,043 --> 00:18:08,751 ‎拜託你,先生… 308 00:18:08,834 --> 00:18:10,501 ‎-拜託你,兒子 ‎-拜託你,先生 309 00:18:10,584 --> 00:18:13,376 ‎-你看不出來我在看報? ‎-我不想變笨蛋 310 00:18:13,459 --> 00:18:16,751 ‎-你到底要什麼? ‎-我只想要你以我為榮 311 00:18:16,834 --> 00:18:18,834 ‎-真希望你是 ‎-想聽你大聲說出來 312 00:18:18,918 --> 00:18:20,959 ‎-機靈的孩子 ‎-我是你機靈的孩子 313 00:18:21,043 --> 00:18:24,251 ‎天啊,爸爸,我們來玩 ‎讓我給你看我做的所有玩具 314 00:18:24,334 --> 00:18:26,293 ‎-不行,去寫功課 ‎-我知道你不喜歡 315 00:18:26,376 --> 00:18:28,126 ‎我發出很多聲響 316 00:18:28,209 --> 00:18:33,251 ‎但也許有一天,我跟你能心連心 317 00:18:33,334 --> 00:18:37,418 ‎等我學會如何控制我的屁… 318 00:18:37,501 --> 00:18:38,584 ‎嘟寶鹿 319 00:18:41,501 --> 00:18:44,751 ‎太噁心了,我的兒子不會… 320 00:19:02,418 --> 00:19:04,168 ‎好好照顧自己,兒子 321 00:19:05,084 --> 00:19:06,084 ‎嘟寶鹿,不要 322 00:19:12,043 --> 00:19:14,959 ‎我不會誇獎你 323 00:19:15,043 --> 00:19:18,459 ‎除非你做我要求你 324 00:19:18,543 --> 00:19:22,168 ‎做的事 325 00:19:37,168 --> 00:19:38,793 ‎我還是愛你 326 00:19:39,751 --> 00:19:41,251 ‎你是最棒的爸爸 327 00:19:42,084 --> 00:19:44,459 ‎你英俊又聰明 328 00:19:44,543 --> 00:19:45,543 ‎(尼系最棒的兒子) 329 00:19:45,626 --> 00:19:50,251 ‎拜託你說句話 330 00:19:51,334 --> 00:19:54,668 ‎說出心裡話 331 00:20:03,876 --> 00:20:07,043 ‎-他們怎麼能這樣對你? ‎-人人都是混蛋 332 00:20:10,751 --> 00:20:12,251 ‎別誤會 333 00:20:12,334 --> 00:20:14,543 ‎人人都是混蛋,你不是 334 00:20:14,626 --> 00:20:17,459 ‎你沒關係,但其他人都是混蛋 335 00:20:18,501 --> 00:20:20,459 ‎加油,兄弟,深呼吸 336 00:20:23,751 --> 00:20:27,501 ‎我現在好多了 337 00:20:27,584 --> 00:20:30,459 ‎那就好,我很會安慰人吧? 338 00:20:31,751 --> 00:20:33,626 ‎你在做什麼? 339 00:20:33,709 --> 00:20:35,709 ‎我要給你嘟寶抱 340 00:20:35,793 --> 00:20:38,751 ‎不要,謝謝,我不擁抱的 ‎抱歉,切德不喜歡 341 00:20:42,626 --> 00:20:44,584 ‎我是為了你才抱的,這… 342 00:20:46,418 --> 00:20:47,376 ‎很溫暖 343 00:20:53,209 --> 00:20:56,418 ‎你們兩個好像在找新馬群 344 00:20:57,501 --> 00:20:58,459 ‎-馬群 ‎-馬群 345 00:20:59,793 --> 00:21:04,543 ‎每個遭人遺棄的孤兒 ‎我們都會幫忙找新家 346 00:21:04,626 --> 00:21:06,626 ‎直昇機媽媽在我們頭上 347 00:21:06,709 --> 00:21:09,584 ‎我們是妳全新的兒子,妳會愛我們 348 00:21:09,668 --> 00:21:12,626 ‎等一下,那是宙力士嗎? 349 00:21:14,293 --> 00:21:15,126 ‎什麼? 350 00:21:23,168 --> 00:21:25,668 ‎妳離開我的腦袋了嗎? 351 00:21:27,626 --> 00:21:31,209 ‎背刺比,你是最帥氣的男生 352 00:21:31,293 --> 00:21:34,459 ‎嘟寶鹿,你爸媽簡直是混蛋 353 00:21:34,543 --> 00:21:37,168 ‎你那麼貼心、有創意 354 00:21:37,251 --> 00:21:40,418 ‎你做的嘟寶驚喜箱是我看過最酷的 355 00:21:40,501 --> 00:21:44,043 ‎真過份,戰馬 ‎妳神奇地進入我們的腦袋,實在太怪 356 00:21:44,126 --> 00:21:45,001 ‎又怪又愚蠢 357 00:21:45,084 --> 00:21:49,084 ‎妳之所以會變蠢魔法 ‎是因為妳又蠢又沒用,腦袋還裝屎 358 00:21:49,168 --> 00:21:51,126 ‎等一下,切德 359 00:21:51,209 --> 00:21:53,126 ‎沒事,切德說得對 360 00:21:53,209 --> 00:21:54,918 ‎我做的事很奇怪 361 00:21:55,001 --> 00:21:56,084 ‎沒關係 362 00:21:56,668 --> 00:21:58,918 ‎聽著,我向來自私 363 00:21:59,001 --> 00:22:01,459 ‎我自憐自艾地鬧了一大齣 364 00:22:02,043 --> 00:22:05,251 ‎現在我知道我們都吃過苦 365 00:22:05,334 --> 00:22:07,709 ‎寶貝女孩,妳說的對,我們… 366 00:22:07,793 --> 00:22:10,918 ‎“我們都吃過苦”,那還用說,戰馬 367 00:22:11,001 --> 00:22:13,834 ‎很高興能在妳的旅程為妳服務,戰馬 368 00:22:13,918 --> 00:22:15,959 ‎當然不是我們全部人 369 00:22:16,043 --> 00:22:17,001 ‎來吧 370 00:22:17,084 --> 00:22:19,626 ‎妳不會相信我的腦袋有什麼 371 00:22:19,709 --> 00:22:21,626 ‎快點,快來吧 372 00:22:21,709 --> 00:22:22,543 ‎拜託 373 00:22:23,293 --> 00:22:24,293 ‎親愛的戰馬 374 00:22:24,376 --> 00:22:26,876 ‎妳贊成我們辦東西節? 375 00:22:26,959 --> 00:22:27,793 ‎對 376 00:22:28,459 --> 00:22:31,501 ‎我現在當大腸圈大師太晚了嗎? 377 00:22:31,584 --> 00:22:32,959 ‎當然不會 378 00:22:33,043 --> 00:22:36,209 ‎嘟寶鹿,能想辦法 ‎幫我們找新的史福樂嗎? 379 00:22:38,209 --> 00:22:39,668 ‎我拿來更多護根物 380 00:22:39,751 --> 00:22:41,876 ‎史福樂還是破的,你這樹呆子 381 00:22:43,084 --> 00:22:44,626 ‎真過份 382 00:22:47,001 --> 00:22:48,709 ‎好,我跟妳說 383 00:22:48,793 --> 00:22:52,209 ‎我有個悲傷的背景故事,想像一下 384 00:22:52,293 --> 00:22:54,668 ‎我的年輕版,基本上是這樣 385 00:22:55,834 --> 00:22:58,876 ‎有條小巷和一頂禮帽 386 00:22:58,959 --> 00:23:00,834 ‎閃耀的珍珠 387 00:23:59,251 --> 00:24:04,251 ‎字幕翻譯:林佩孜