1 00:00:07,501 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:14,751 No Mundo dos Centauros 3 00:00:20,376 --> 00:00:22,418 Está tudo bem, Égua. 4 00:00:22,501 --> 00:00:25,418 Você não está presa. Está bem. 5 00:00:25,501 --> 00:00:28,293 Vamos te tirar daí. Dará tudo certo. 6 00:00:30,126 --> 00:00:33,043 Quer saber? Só me deixem aqui. 7 00:00:33,709 --> 00:00:36,709 Beleza… 8 00:00:37,293 --> 00:00:40,001 O que faremos? Como vamos tirá-la? 9 00:00:44,959 --> 00:00:47,043 Que orgulho de nós! 10 00:00:47,126 --> 00:00:48,418 Bom trabalho. 11 00:00:48,501 --> 00:00:51,584 Eu perdi. Como tiraram a Égua do buraco? 12 00:00:51,668 --> 00:00:56,084 Primeiro, o Sereíto Peixe-Lua fez a baleiataura vomitar água 13 00:00:56,168 --> 00:00:59,709 para encher o buraco, pensando que a Égua flutuaria. 14 00:00:59,793 --> 00:01:02,793 É, mas a Égua começou a se afogar. 15 00:01:02,876 --> 00:01:06,918 Aí peguei uma corda no portal da pançola, mas ela achou chique. 16 00:01:07,001 --> 00:01:09,376 Aí uma escada, mas ela achou óbvio. 17 00:01:09,459 --> 00:01:12,334 Aí um helicóptero, mas era muito "helicopterado". 18 00:01:12,418 --> 00:01:13,959 Aí achei um canudo! 19 00:01:14,043 --> 00:01:19,709 - Demos o canudo para ela respirar. - Então a congelamos de novo. 20 00:01:24,001 --> 00:01:27,001 É a 3ª vez que me congelam sem motivo! 21 00:01:27,084 --> 00:01:29,168 Deviam ter me deixado lá. 22 00:01:30,084 --> 00:01:32,543 Tem a ver com a patuscada? 23 00:01:32,626 --> 00:01:36,501 Nunca quis ser sua Jéssica. Não se chateie comigo. 24 00:01:36,584 --> 00:01:39,126 Não é isso. Você recrutou os buracotauros. 25 00:01:39,209 --> 00:01:43,001 A patuscada foi uma boa ideia. Você é boa. Eu não. 26 00:01:43,084 --> 00:01:46,876 Sou só uma Égua ruim no Mundo dos Centauros. 27 00:01:47,876 --> 00:01:50,876 Acha que a patuscada foi uma boa ideia? 28 00:01:50,959 --> 00:01:53,668 É uma boa tática de recrutamento. 29 00:01:53,751 --> 00:01:58,418 Égua, você tem voz para cantar. Poderia cantar na patuscada. 30 00:01:58,501 --> 00:02:00,293 Talvez um dueto. 31 00:02:01,418 --> 00:02:03,709 Estamos perdendo o foco. 32 00:02:03,793 --> 00:02:08,418 Temos uma patuscada para planejar. Precisamos fazer primeiro… 33 00:02:09,584 --> 00:02:11,376 a formação de equipe! 34 00:02:12,668 --> 00:02:15,626 Estou meio cético. O que tem em mente? 35 00:02:19,126 --> 00:02:22,043 Quem quer juntar ou amassar? 36 00:02:26,876 --> 00:02:28,293 Juntar ou amassar! 37 00:02:34,126 --> 00:02:36,501 - Juntar ou amassar! - Juntar ou amassar! 38 00:02:42,168 --> 00:02:43,459 Juntar ou amassar! 39 00:02:46,376 --> 00:02:47,376 O que é isso? 40 00:02:47,959 --> 00:02:52,251 - Quer saber? Nem me diga. - Espere. Aonde vai, Égua? 41 00:02:52,334 --> 00:02:55,126 Preciso do seu tamanho e do CPF. 42 00:02:55,209 --> 00:02:58,918 Joguem seus jogos idiotas. Vocês não me entendem. 43 00:03:11,876 --> 00:03:16,001 Oi, querida. Vamos começar a corrida do sorriso. 44 00:03:16,084 --> 00:03:18,709 Precisamos da nossa mestra do sorriso. 45 00:03:18,793 --> 00:03:22,501 - Já não tem uma? - Poderiam ser duas. 46 00:03:22,584 --> 00:03:25,918 Wammawink, não vê que quero ficar sozinha? 47 00:03:27,293 --> 00:03:32,376 Desculpe. Sei que estão se divertindo com as patuscadas e corridas. 48 00:03:32,459 --> 00:03:36,043 Mas você sabe o que virá. Viu em primeira mão. 49 00:03:36,751 --> 00:03:37,751 Como assim? 50 00:03:38,251 --> 00:03:43,459 Você viu do que os minotauros são capazes. Você perdeu sua família. 51 00:03:44,376 --> 00:03:47,584 Toda a sua aldeia foi incendiada. Eu vi. 52 00:03:47,668 --> 00:03:50,209 Sobrou só você e o joaninhatauro. 53 00:03:52,709 --> 00:03:56,501 Nunca contei a ninguém sobre isso, nem ao rebanho. 54 00:03:57,418 --> 00:03:59,043 Desculpe falar disso. 55 00:03:59,584 --> 00:04:02,084 Deve ter sido bem doloroso. 56 00:04:02,626 --> 00:04:06,043 Vi quando os xamãs me colocaram no seu sonho. 57 00:04:06,126 --> 00:04:08,876 O quê? Não era um sonho. 58 00:04:08,959 --> 00:04:12,209 Sonhos são cheios de sereítos, guelras 59 00:04:13,001 --> 00:04:14,001 e ovos. 60 00:04:15,418 --> 00:04:16,959 Espere! Égua! 61 00:04:17,709 --> 00:04:21,876 Você estava na minha história! Os xamãs das árvores não te mandaram. 62 00:04:21,959 --> 00:04:25,751 Estavam mostrando a magia poderosa que você tinha! 63 00:04:25,834 --> 00:04:26,959 Incrível. 64 00:04:27,043 --> 00:04:30,043 - Magia poderosa. Tipo meu rabo? - Levante-se. 65 00:04:30,668 --> 00:04:33,168 Nem a Bebê da Água tem isso. 66 00:04:33,668 --> 00:04:37,459 Mas ela me contou tudo. Lembro que ela disse algo… 67 00:04:38,543 --> 00:04:39,584 Isso! 68 00:04:39,668 --> 00:04:41,376 - Me atropele. - O quê? 69 00:04:41,459 --> 00:04:45,459 Dê uns 40 passos e me ataque o mais rápido que puder. 70 00:04:45,543 --> 00:04:46,543 Nada disso. 71 00:04:46,626 --> 00:04:50,043 Não vai me machucar. Vai entrar no meu cérebro. Eu acho. 72 00:04:50,126 --> 00:04:52,376 Não farei isso. Você morrerá. 73 00:04:53,084 --> 00:04:55,876 Estou preparada. Só vá rápido. 74 00:04:57,001 --> 00:04:58,959 Me atropele! 75 00:04:59,543 --> 00:05:01,626 Não! Veja. Está horrorizada. 76 00:05:01,709 --> 00:05:06,043 Se fizer errado, pode causar um trauma, mas não causará 77 00:05:06,126 --> 00:05:08,293 porque fará um bom trabalho! 78 00:05:09,543 --> 00:05:12,334 - Esqueça. - Faça isso agora! 79 00:05:12,418 --> 00:05:13,418 Tudo bem. 80 00:05:15,668 --> 00:05:17,918 - Aqui está bom? - Mais longe! 81 00:05:18,001 --> 00:05:19,918 Beleza. 82 00:05:20,959 --> 00:05:22,168 Aqui? 83 00:05:22,251 --> 00:05:24,001 Sim, perfeito! 84 00:05:24,084 --> 00:05:27,376 - Mas como eu vou… - Faça! Corra até aqui! 85 00:05:28,251 --> 00:05:29,084 Está bem! 86 00:05:30,209 --> 00:05:34,126 Sim! Corra, querida! Corra como o vento! 87 00:05:48,376 --> 00:05:51,876 Ninguém me vê. As mesmas regras da última vez. 88 00:06:00,209 --> 00:06:01,209 Ainda bem. 89 00:06:01,293 --> 00:06:05,376 Somos apenas seres frágeis 90 00:06:05,459 --> 00:06:07,709 Macios e pequenos 91 00:06:08,418 --> 00:06:09,959 Aonde está indo? 92 00:06:10,918 --> 00:06:12,834 Volte. É perigoso aí. 93 00:06:12,918 --> 00:06:16,626 Posso mantê-lo a salvo. Só preciso praticar mais. 94 00:06:22,668 --> 00:06:24,084 Acho que consegui. 95 00:06:26,959 --> 00:06:27,793 Espere! 96 00:06:28,376 --> 00:06:30,501 Agora pode ser em você. 97 00:06:32,876 --> 00:06:36,209 Seu primeiro momento de afeto arrogante e equivocado. 98 00:06:37,334 --> 00:06:39,126 Vou continuar tentando! 99 00:06:42,168 --> 00:06:46,334 Não ia pegar os pães de queijo e monóculos pra corrida? 100 00:06:46,418 --> 00:06:48,501 Cadê a Égua? 101 00:06:49,918 --> 00:06:51,543 Aí está ela. 102 00:06:51,626 --> 00:06:54,876 Wammawink, você tinha razão! Deu certo! 103 00:06:57,168 --> 00:06:59,293 Que palhaçada é essa? 104 00:07:00,251 --> 00:07:03,251 Wammawink! 105 00:07:03,334 --> 00:07:04,793 Deu certo? 106 00:07:04,876 --> 00:07:07,709 Deu! Eu entrei no seu cérebro. 107 00:07:08,293 --> 00:07:09,501 Oba! 108 00:07:09,584 --> 00:07:11,668 Você é mágica 109 00:07:11,751 --> 00:07:14,126 O segundo feitiço da querida 110 00:07:14,209 --> 00:07:15,834 O que está havendo? 111 00:07:16,584 --> 00:07:20,001 Glendale, é sua vez de Splurf-Dorrf o Sflü. 112 00:07:20,084 --> 00:07:21,709 Estamos sem adubo… 113 00:07:21,793 --> 00:07:22,959 Sem adubo? 114 00:07:23,043 --> 00:07:24,543 Não, obrigada. 115 00:07:24,626 --> 00:07:27,501 Carta de pular! Nada disso! 116 00:07:27,584 --> 00:07:29,834 O Sflü pode esperar, Gebbrey. 117 00:07:29,918 --> 00:07:33,043 A Égua tem a habilidade de entrar nas histórias! 118 00:07:33,126 --> 00:07:36,668 Ótimo. Outra magia idiota e inútil que a Égua tem. 119 00:07:36,751 --> 00:07:39,376 - Ched! - É isso! Você é o próximo. 120 00:07:39,459 --> 00:07:40,626 Próximo o quê? 121 00:07:41,876 --> 00:07:43,376 Espere aí. 122 00:07:43,459 --> 00:07:47,668 Não pode atropelar nossos amigos. Pergunte primeiro. 123 00:07:47,751 --> 00:07:52,084 A Égua não vai entrar no meu cérebro. Sei o que ela fará. Peidar, né? 124 00:07:52,168 --> 00:07:53,501 Encher de peidos. 125 00:07:54,501 --> 00:07:55,418 Égua! Não! 126 00:07:57,334 --> 00:08:02,418 - Quem quer juntar ou amassar? - O Sflü! 127 00:08:03,168 --> 00:08:08,251 Essa não! O Sflü quebrou. Perdi o jogo, assim como a minha jaqueta. 128 00:08:10,251 --> 00:08:12,959 Tentou me pegar, mas não conseguiu! 129 00:08:15,793 --> 00:08:17,293 Égua! Não! 130 00:08:20,251 --> 00:08:21,209 Que se dane! 131 00:08:27,501 --> 00:08:28,376 Olá! 132 00:08:30,001 --> 00:08:31,334 Deixou cair isto. 133 00:08:34,709 --> 00:08:37,876 - Tchau, provas! Saia da frente! - Espere! 134 00:08:38,543 --> 00:08:41,293 Você não tem provas! Estou livre! 135 00:08:43,751 --> 00:08:46,543 Não faço ideia do que está falando. 136 00:08:46,626 --> 00:08:50,418 Fui atrás de você, aí derrubou, e estou tentando devolver. 137 00:08:50,501 --> 00:08:52,584 Então não é da Autoridade do Crime? 138 00:08:53,959 --> 00:08:54,959 Não. 139 00:08:55,043 --> 00:08:56,459 Precisa de ajuda? 140 00:08:56,543 --> 00:08:58,876 Parece que está com problemas. 141 00:09:00,168 --> 00:09:06,459 - Parece um depósito legal e conveniente. - Acredite, não quer fazer parte disso. 142 00:09:06,543 --> 00:09:10,584 Vá embora. Todos vão. É o que acontece quando… 143 00:09:12,501 --> 00:09:15,751 - Essa coisa não me assusta. - Mas deveria. 144 00:09:15,834 --> 00:09:18,251 Isso me faz roubar, então fuja. 145 00:09:18,334 --> 00:09:20,834 Vou roubar tudo o que você tem. 146 00:09:20,918 --> 00:09:24,168 Pode ser bom. Na verdade, sou acumuladora. 147 00:09:24,251 --> 00:09:25,584 Você foi avisada. 148 00:09:26,709 --> 00:09:29,501 Posso parecer que estou sozinha 149 00:09:29,584 --> 00:09:34,668 Não ando com ninguém Não tenho pai ou mãe 150 00:09:34,751 --> 00:09:36,626 Talvez eu já tenha tido 151 00:09:37,334 --> 00:09:40,334 Mas nunca estou sozinha 152 00:09:40,418 --> 00:09:45,543 Sempre tem alguém comigo E ele diz que precisa me ajudar 153 00:09:45,626 --> 00:09:47,543 Para eu não surtar mais 154 00:09:47,626 --> 00:09:53,584 Ele me conta tudo E todos devem ir para dentro 155 00:09:53,668 --> 00:09:58,293 Quando meu portal da pançola tem fome Não há onde se esconder 156 00:09:58,376 --> 00:10:03,876 Fico nervosa quando eu roubo Mas, quando eu roubo, me sinto tão livre 157 00:10:03,959 --> 00:10:07,918 A vida é difícil Para o portal da pançola e para mim 158 00:10:11,918 --> 00:10:15,668 Bem, não acho que sua magia seja um fardo. 159 00:10:15,751 --> 00:10:16,918 Não acha? 160 00:10:17,001 --> 00:10:19,668 Então não liga de eu pegar as lembrancinhas? 161 00:10:19,751 --> 00:10:21,043 Não ligo. 162 00:10:21,126 --> 00:10:23,751 - Tenho várias xuxinhas. - Ela tem. 163 00:10:23,834 --> 00:10:25,043 Posso ir junto? 164 00:10:31,418 --> 00:10:33,543 Sim, claro. Eu adoraria. 165 00:10:33,626 --> 00:10:35,168 Ouçam. 166 00:10:35,251 --> 00:10:37,293 Sou eu, o Rei das Folhas. 167 00:10:38,209 --> 00:10:42,501 E é meu aniversário. O que é isso? Não me coloque lá! 168 00:10:42,584 --> 00:10:45,876 - Pelo amor à folhagem! - Isso é demais! 169 00:10:46,626 --> 00:10:48,751 Quer ver meu helicóptero? 170 00:10:48,834 --> 00:10:49,918 Tenho licença. 171 00:10:50,001 --> 00:10:52,251 Espere, nova melhor amiga! 172 00:10:55,626 --> 00:10:59,293 Você errou! Agora o Zulius vai me beijar! Só se ele quiser. 173 00:10:59,959 --> 00:11:02,126 Não seria demais? Vai rolar? 174 00:11:02,209 --> 00:11:03,584 Vai rolar mesmo? 175 00:11:09,668 --> 00:11:10,543 Onde estou? 176 00:11:10,626 --> 00:11:14,459 - E um, dois, três! - Isso é um ninho do Ched? 177 00:11:16,501 --> 00:11:17,501 Isso aí. 178 00:11:17,584 --> 00:11:20,043 Reúnam-se, tulicampeões. 179 00:11:20,834 --> 00:11:23,626 Dois minutos para o Passo da Tulipa. 180 00:11:24,668 --> 00:11:25,918 Espere um pouco. 181 00:11:26,001 --> 00:11:29,084 O Ched cresceu na fortaleza dos cavalotauros? 182 00:11:30,626 --> 00:11:33,584 É a minha hora preferida do dia 183 00:11:33,668 --> 00:11:36,376 Só perde para a hora do abraço no Sr. Fofo 184 00:11:36,459 --> 00:11:39,293 É hora de colocar meus amigos para dormir 185 00:11:39,376 --> 00:11:44,293 Hora de me tornar adulto E lustrar minha lança de justa 186 00:11:47,251 --> 00:11:48,584 Eles são legais. 187 00:11:49,168 --> 00:11:50,043 E grandes. 188 00:11:50,876 --> 00:11:53,001 Também quero ser um tulicampeão… 189 00:11:53,709 --> 00:11:59,751 Não sei por onde começar Estou só olhando pela janela 190 00:11:59,834 --> 00:12:06,834 Sou apenas o tulicampeão Deste quarto solitário? 191 00:12:10,084 --> 00:12:10,959 Pobre Ched. 192 00:12:11,668 --> 00:12:13,584 Ele é meio fofo. 193 00:12:14,501 --> 00:12:18,584 Preciso parar de ser negativo. Não sou um cavalotauro, 194 00:12:19,584 --> 00:12:20,918 mas eu dou conta. 195 00:12:22,751 --> 00:12:28,376 Posso não ser grande como eles Posso não ser tão forte 196 00:12:30,001 --> 00:12:35,626 Mas se eu quiser ser um tulicampeão 197 00:12:35,709 --> 00:12:38,918 Por que não posso 198 00:12:40,584 --> 00:12:43,334 Ser um? 199 00:12:47,376 --> 00:12:51,126 Certo. Tudo pronto. O Cheddington está preparado. 200 00:12:51,209 --> 00:12:52,043 Isso! 201 00:12:56,376 --> 00:12:59,126 Isso aí! Alongue bem! 202 00:12:59,209 --> 00:13:00,334 Você consegue! 203 00:13:00,418 --> 00:13:02,834 Vocês são meus heróis. 204 00:13:03,668 --> 00:13:05,001 Esses palhaços? 205 00:13:05,084 --> 00:13:07,876 Ei! Olhem para mim! 206 00:13:09,459 --> 00:13:12,626 O Jordan McUistefeijõesz olhou para mim? 207 00:13:13,751 --> 00:13:15,959 Bem, Splurf-Dorrf meu Sflü! 208 00:13:16,043 --> 00:13:20,376 - É quem eu acho? - Espere. A Malângela pode me ver? 209 00:13:22,168 --> 00:13:23,668 Não consigo te ver. 210 00:13:24,251 --> 00:13:26,793 Beleza! O que estão esperando? 211 00:13:28,251 --> 00:13:29,543 Espere! 212 00:13:31,376 --> 00:13:32,751 Pulando, isso 213 00:13:32,834 --> 00:13:34,168 Malandrew! 214 00:13:34,251 --> 00:13:39,043 Criança dente-de-leão! Você está no meio do campo das tulipas. 215 00:13:39,126 --> 00:13:45,001 - Entre antes de ficar resfriado. - Mas, vovó, eu quero a bola. 216 00:13:45,084 --> 00:13:47,168 O quê? Que bola? 217 00:13:47,251 --> 00:13:51,334 Só vejo garotões. Não estou vendo mais nada. 218 00:13:51,418 --> 00:13:52,584 Não, vovó. 219 00:13:53,543 --> 00:13:54,793 A bola. 220 00:13:57,793 --> 00:14:02,959 Não é uma bola. É o Chedwick Chederick Chedward Chedlington Cheddison Chedboy. 221 00:14:03,043 --> 00:14:06,209 Se quiser uma bola, eu te arrumo uma colorida. 222 00:14:06,293 --> 00:14:09,834 Azul-brilhante, rosa-bebê, amêndoa-branqueada. Você já sabe. 223 00:14:09,918 --> 00:14:12,001 Champanhe escuro ou claro, 224 00:14:12,084 --> 00:14:17,418 lixo, onda de calor, cor de árvore, meia-idade ou outras cores. 225 00:14:17,501 --> 00:14:20,126 Pobre Malandrew. Ele é uma escala de cinza. 226 00:14:20,209 --> 00:14:23,751 Não, vovó. Já me decidi e quero esta bola. 227 00:14:23,834 --> 00:14:27,793 Não sou uma bola. Sou um tentitauro forte e durão. 228 00:14:27,876 --> 00:14:30,418 Também sou um tulicampeão. Veja! 229 00:14:46,626 --> 00:14:50,084 Não acredito nisso, mas foi impressionante. 230 00:14:50,168 --> 00:14:52,584 Nunca vi algo assim! 231 00:14:53,668 --> 00:14:56,501 - Brincadeira. É uma bola. - O quê? 232 00:15:04,501 --> 00:15:06,293 Divirta-se com a bola. 233 00:15:11,209 --> 00:15:13,209 Acho que já vi o bastante. 234 00:15:22,334 --> 00:15:23,168 Suspiro. 235 00:15:23,251 --> 00:15:26,501 Chega! Eu te achava horrível, mas você se superou. 236 00:15:26,584 --> 00:15:31,293 Como uma cereja podre em cima de um delicioso sundae podre. 237 00:15:31,376 --> 00:15:36,876 O que descobriu? Conheceu o Sr. Fofo? Ele era mais do que um urso de pelúcia. 238 00:15:36,959 --> 00:15:39,334 - Fique quieta! - Ched, calma. 239 00:15:39,418 --> 00:15:40,293 Calma você. 240 00:15:40,376 --> 00:15:43,751 Só pode me dizer: "Adeus, Ched. 241 00:15:43,834 --> 00:15:47,126 Vou embora pra sempre. Você tinha razão." 242 00:15:47,209 --> 00:15:51,293 Vi como os cavalotauros eram com você. E eu nunca o trataria assim. 243 00:15:53,584 --> 00:15:56,751 Quer saber? Você é um bom tulicampeão. 244 00:15:56,834 --> 00:15:57,834 Nota 7. 245 00:15:57,918 --> 00:15:59,918 Vou dar um 7 na sua cara! 246 00:16:04,001 --> 00:16:08,376 Essa magia é poderosa. Estou começando a dominá-la. 247 00:16:08,459 --> 00:16:10,959 Já vi três histórias diferentes. 248 00:16:11,043 --> 00:16:13,959 Três, Wammawink! Quem é o próximo? 249 00:16:14,043 --> 00:16:15,876 Sou um livro aberto! 250 00:16:15,959 --> 00:16:18,918 - O Zulius. Ele deu permissão. - Sim! 251 00:16:20,834 --> 00:16:22,334 Durpleton. 252 00:16:22,418 --> 00:16:24,084 Égua, você não pediu! 253 00:16:24,168 --> 00:16:25,959 O que você esconde? 254 00:16:26,043 --> 00:16:28,501 Eguinha Perucada Feijõesz, não! 255 00:16:50,918 --> 00:16:53,001 Vamos, brinquedo. Acredito em você. 256 00:16:53,084 --> 00:16:56,209 "Desculpe, Sr. Durpleton. Estou descansando." 257 00:16:56,293 --> 00:16:59,668 Me chame só de Durpleton. O Sr. Durpleton é meu pai. 258 00:16:59,751 --> 00:17:01,584 Durpleton Durpleton! 259 00:17:03,376 --> 00:17:06,168 Seu nome é Durpleton Durpleton? 260 00:17:06,251 --> 00:17:07,376 Fale baixo! 261 00:17:07,459 --> 00:17:11,084 Sua mãe, Gurple Durpleton, e eu, Tony Durpleton, 262 00:17:11,168 --> 00:17:16,376 estamos tentando ler a The Economost, minha publicação preferida. 263 00:17:16,459 --> 00:17:17,918 Sim, lendo. 264 00:17:18,709 --> 00:17:21,334 Adoro como as palavras se sucedem. 265 00:17:21,418 --> 00:17:23,209 EU NÃO SABIA QUE TINHA UM RABO 266 00:17:23,293 --> 00:17:25,293 Como lêmures num penhasco. 267 00:17:25,376 --> 00:17:27,376 E então silêncio. 268 00:17:28,209 --> 00:17:31,959 É isso que gostamos de você, Durpleton Durpleton: 269 00:17:32,043 --> 00:17:33,084 silêncio! 270 00:17:35,293 --> 00:17:37,251 - Mas Pescopai, eu… - Viu? 271 00:17:37,918 --> 00:17:39,793 Quantas vezes já falei? 272 00:17:39,876 --> 00:17:43,376 É pai, senhor ou Tony Durpleton. 273 00:17:43,459 --> 00:17:46,084 Apelidos são para incompetentes! 274 00:17:47,001 --> 00:17:48,709 Desculpe, pai… 275 00:17:49,376 --> 00:17:50,209 Agora não. 276 00:17:54,668 --> 00:17:56,834 Por favor, senhor 277 00:17:57,709 --> 00:18:00,793 - Quantas vezes já falei? - Por favor, senhor 278 00:18:01,793 --> 00:18:02,918 Durpleton. 279 00:18:05,043 --> 00:18:08,751 Por favor, senhor 280 00:18:08,834 --> 00:18:10,501 Por favor, filho 281 00:18:10,584 --> 00:18:13,376 - Não vê que quero ler? - Não quero ser bobo 282 00:18:13,459 --> 00:18:16,584 - O que quer? - Te deixar orgulhoso 283 00:18:16,668 --> 00:18:18,834 - Queria que fosse - Diga em voz alta 284 00:18:18,918 --> 00:18:20,959 - Esperto - Sou seu filho esperto 285 00:18:21,043 --> 00:18:24,168 Pai, vamos brincar Vou mostrar os brinquedos que fiz 286 00:18:24,251 --> 00:18:28,126 - Não, faça a lição - Sei que odeia quando faço barulho 287 00:18:28,209 --> 00:18:33,251 Mas talvez um dia você e eu Possamos ter uma conversa franca 288 00:18:33,334 --> 00:18:37,418 Quando eu aprender a controlar meus pei… 289 00:18:37,501 --> 00:18:38,584 Durpleton! 290 00:18:41,001 --> 00:18:44,751 Que nojento! Nenhum filho meu vai… 291 00:19:02,418 --> 00:19:04,168 Cuide-se, filho. 292 00:19:04,918 --> 00:19:06,084 Durpleton, não! 293 00:19:12,043 --> 00:19:14,959 Não vou dizer nada legal 294 00:19:15,043 --> 00:19:18,459 Até que faça as coisas 295 00:19:18,543 --> 00:19:22,168 Que eu exijo 296 00:19:37,168 --> 00:19:38,793 Eu ainda amo você 297 00:19:39,751 --> 00:19:41,293 Você é o melhor pai 298 00:19:42,084 --> 00:19:44,251 Você é bonito e inteligente 299 00:19:44,334 --> 00:19:45,668 OCÊ É O MELIOR FILIO! 300 00:19:45,751 --> 00:19:50,251 Por favor, diga alguma coisa 301 00:19:51,334 --> 00:19:54,668 De coração 302 00:20:03,876 --> 00:20:07,043 - Como puderam fazer isso? - Todos são idiotas. 303 00:20:10,751 --> 00:20:12,251 Não! 304 00:20:12,334 --> 00:20:17,459 Todos são, menos você. Você pode ficar bem, mas o resto é idiota. 305 00:20:18,459 --> 00:20:20,709 Vamos, amigão. Respire fundo. 306 00:20:23,751 --> 00:20:27,501 Me sinto melhor agora. 307 00:20:27,584 --> 00:20:30,459 Sim, legal. Sou muito bom nisso, né? 308 00:20:31,751 --> 00:20:33,626 O que está fazendo? 309 00:20:33,709 --> 00:20:35,709 Vai ganhar um abraço. 310 00:20:35,793 --> 00:20:38,751 Não, foi mal. Não dou abraços. 311 00:20:42,626 --> 00:20:44,584 Estou fazendo por você. 312 00:20:46,418 --> 00:20:47,376 É quentinho. 313 00:20:53,209 --> 00:20:56,543 Vocês dois parecem procurar um novo rebanho. 314 00:20:57,334 --> 00:20:58,876 - Rebanho! - Rebanho! 315 00:20:59,793 --> 00:21:04,543 Para cada órfão que é abandonado Achamos novas famílias para ficar 316 00:21:04,626 --> 00:21:06,626 Mãe helicóptero acima de nós 317 00:21:06,709 --> 00:21:09,584 Somos seus novos filhos Você nos amará 318 00:21:09,668 --> 00:21:12,626 Espere, aquele é o Zulius? 319 00:21:14,293 --> 00:21:15,126 O quê? 320 00:21:23,168 --> 00:21:25,668 Você saiu do meu cérebro? 321 00:21:27,626 --> 00:21:31,209 Esfaqui, você é o garoto mais lindo. 322 00:21:31,293 --> 00:21:34,459 Durpleton, seus pais eram uns idiotas. 323 00:21:34,543 --> 00:21:37,168 Você é um doce e é criativo. 324 00:21:37,251 --> 00:21:40,418 Fez a melhor caixinha surpresa que já vi. 325 00:21:40,501 --> 00:21:44,043 Que se dane, Égua! É estranho ter entrado na nossa cabeça. 326 00:21:44,126 --> 00:21:49,084 É estranho e idiota. Você tem magia idiota porque é burra e uma cabeça de caca! 327 00:21:49,168 --> 00:21:51,126 Nossa, Ched… 328 00:21:51,209 --> 00:21:53,043 Não, o Ched tem razão. 329 00:21:53,126 --> 00:21:54,918 O que fiz foi estranho. 330 00:21:55,001 --> 00:21:56,084 Foi legal. 331 00:21:56,668 --> 00:21:58,918 Vejam, fui egoísta. 332 00:21:59,001 --> 00:22:01,459 Eu senti pena de mim mesma. 333 00:22:02,043 --> 00:22:05,251 Agora eu vi que todos passamos por dificuldades. 334 00:22:05,334 --> 00:22:07,584 Querida, tem razão. Nós… 335 00:22:07,668 --> 00:22:10,834 "Passamos por dificuldades." Óbvio, Égua. 336 00:22:10,918 --> 00:22:13,876 Que bom que a ajudamos na sua jornada. 337 00:22:13,959 --> 00:22:15,959 Bem, não todos nós. 338 00:22:16,043 --> 00:22:17,001 Qual é! 339 00:22:17,084 --> 00:22:21,626 Você não acreditaria no que tem aqui. Entre. Agora! 340 00:22:21,709 --> 00:22:22,543 Por favor. 341 00:22:23,293 --> 00:22:24,293 Eguinha… 342 00:22:24,376 --> 00:22:26,876 Então você topa a patuscada? 343 00:22:26,959 --> 00:22:27,793 Topo. 344 00:22:28,459 --> 00:22:31,501 É tarde demais para eu ser a mestra? 345 00:22:31,584 --> 00:22:32,959 Claro que não! 346 00:22:33,043 --> 00:22:36,209 Durpleton, pode encontrar um novo Sflü? 347 00:22:38,126 --> 00:22:39,668 Consegui mais adubo! 348 00:22:39,751 --> 00:22:41,876 O Sflü ainda está quebrado. 349 00:22:43,084 --> 00:22:44,626 Que se dane… 350 00:22:46,918 --> 00:22:48,709 Beleza, vou dizer. 351 00:22:48,793 --> 00:22:52,209 Tenho uma história traumática. Imagine! 352 00:22:52,293 --> 00:22:54,834 Eu. Mais jovem. Basicamente isso. 353 00:22:55,834 --> 00:22:58,876 Havia um beco e uma cartola. 354 00:22:58,959 --> 00:23:00,834 Pérolas de montão! 355 00:23:55,834 --> 00:24:00,834 Legendas: Matheus Maggi