1
00:00:07,501 --> 00:00:09,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,043 --> 00:00:14,751
No Mundo dos Centauros
3
00:00:20,376 --> 00:00:22,418
Está tudo bem, Égua.
4
00:00:22,501 --> 00:00:25,418
Você não está presa. Está bem.
5
00:00:25,501 --> 00:00:28,293
Vamos te tirar daí. Dará tudo certo.
6
00:00:30,126 --> 00:00:33,043
Quer saber? Só me deixem aqui.
7
00:00:33,709 --> 00:00:36,709
Beleza…
8
00:00:37,293 --> 00:00:40,001
O que faremos? Como vamos tirá-la?
9
00:00:44,959 --> 00:00:47,043
Que orgulho de nós!
10
00:00:47,126 --> 00:00:48,418
Bom trabalho.
11
00:00:48,501 --> 00:00:51,584
Eu perdi. Como tiraram a Égua do buraco?
12
00:00:51,668 --> 00:00:56,084
Primeiro, o Sereíto Peixe-Lua
fez a baleiataura vomitar água
13
00:00:56,168 --> 00:00:59,709
para encher o buraco,
pensando que a Égua flutuaria.
14
00:00:59,793 --> 00:01:02,793
É, mas a Égua começou a se afogar.
15
00:01:02,876 --> 00:01:06,918
Aí peguei uma corda no portal da pançola,
mas ela achou chique.
16
00:01:07,001 --> 00:01:09,376
Aí uma escada, mas ela achou óbvio.
17
00:01:09,459 --> 00:01:12,334
Aí um helicóptero,
mas era muito "helicopterado".
18
00:01:12,418 --> 00:01:13,959
Aí achei um canudo!
19
00:01:14,043 --> 00:01:19,709
- Demos o canudo para ela respirar.
- Então a congelamos de novo.
20
00:01:24,001 --> 00:01:27,001
É a 3ª vez que me congelam sem motivo!
21
00:01:27,084 --> 00:01:29,168
Deviam ter me deixado lá.
22
00:01:30,084 --> 00:01:32,543
Tem a ver com a patuscada?
23
00:01:32,626 --> 00:01:36,501
Nunca quis ser sua Jéssica.
Não se chateie comigo.
24
00:01:36,584 --> 00:01:39,126
Não é isso. Você recrutou os buracotauros.
25
00:01:39,209 --> 00:01:43,001
A patuscada foi uma boa ideia.
Você é boa. Eu não.
26
00:01:43,084 --> 00:01:46,876
Sou só uma Égua ruim
no Mundo dos Centauros.
27
00:01:47,876 --> 00:01:50,876
Acha que a patuscada foi uma boa ideia?
28
00:01:50,959 --> 00:01:53,668
É uma boa tática de recrutamento.
29
00:01:53,751 --> 00:01:58,418
Égua, você tem voz para cantar.
Poderia cantar na patuscada.
30
00:01:58,501 --> 00:02:00,293
Talvez um dueto.
31
00:02:01,418 --> 00:02:03,709
Estamos perdendo o foco.
32
00:02:03,793 --> 00:02:08,418
Temos uma patuscada para planejar.
Precisamos fazer primeiro…
33
00:02:09,584 --> 00:02:11,376
a formação de equipe!
34
00:02:12,668 --> 00:02:15,626
Estou meio cético. O que tem em mente?
35
00:02:19,126 --> 00:02:22,043
Quem quer juntar ou amassar?
36
00:02:26,876 --> 00:02:28,293
Juntar ou amassar!
37
00:02:34,126 --> 00:02:36,501
- Juntar ou amassar!
- Juntar ou amassar!
38
00:02:42,168 --> 00:02:43,459
Juntar ou amassar!
39
00:02:46,376 --> 00:02:47,376
O que é isso?
40
00:02:47,959 --> 00:02:52,251
- Quer saber? Nem me diga.
- Espere. Aonde vai, Égua?
41
00:02:52,334 --> 00:02:55,126
Preciso do seu tamanho e do CPF.
42
00:02:55,209 --> 00:02:58,918
Joguem seus jogos idiotas.
Vocês não me entendem.
43
00:03:11,876 --> 00:03:16,001
Oi, querida.
Vamos começar a corrida do sorriso.
44
00:03:16,084 --> 00:03:18,709
Precisamos da nossa mestra do sorriso.
45
00:03:18,793 --> 00:03:22,501
- Já não tem uma?
- Poderiam ser duas.
46
00:03:22,584 --> 00:03:25,918
Wammawink, não vê que quero ficar sozinha?
47
00:03:27,293 --> 00:03:32,376
Desculpe. Sei que estão se divertindo
com as patuscadas e corridas.
48
00:03:32,459 --> 00:03:36,043
Mas você sabe o que virá.
Viu em primeira mão.
49
00:03:36,751 --> 00:03:37,751
Como assim?
50
00:03:38,251 --> 00:03:43,459
Você viu do que os minotauros são capazes.
Você perdeu sua família.
51
00:03:44,376 --> 00:03:47,584
Toda a sua aldeia foi incendiada. Eu vi.
52
00:03:47,668 --> 00:03:50,209
Sobrou só você e o joaninhatauro.
53
00:03:52,709 --> 00:03:56,501
Nunca contei a ninguém sobre isso,
nem ao rebanho.
54
00:03:57,418 --> 00:03:59,043
Desculpe falar disso.
55
00:03:59,584 --> 00:04:02,084
Deve ter sido bem doloroso.
56
00:04:02,626 --> 00:04:06,043
Vi quando os xamãs
me colocaram no seu sonho.
57
00:04:06,126 --> 00:04:08,876
O quê? Não era um sonho.
58
00:04:08,959 --> 00:04:12,209
Sonhos são cheios de sereítos, guelras
59
00:04:13,001 --> 00:04:14,001
e ovos.
60
00:04:15,418 --> 00:04:16,959
Espere! Égua!
61
00:04:17,709 --> 00:04:21,876
Você estava na minha história!
Os xamãs das árvores não te mandaram.
62
00:04:21,959 --> 00:04:25,751
Estavam mostrando
a magia poderosa que você tinha!
63
00:04:25,834 --> 00:04:26,959
Incrível.
64
00:04:27,043 --> 00:04:30,043
- Magia poderosa. Tipo meu rabo?
- Levante-se.
65
00:04:30,668 --> 00:04:33,168
Nem a Bebê da Água tem isso.
66
00:04:33,668 --> 00:04:37,459
Mas ela me contou tudo.
Lembro que ela disse algo…
67
00:04:38,543 --> 00:04:39,584
Isso!
68
00:04:39,668 --> 00:04:41,376
- Me atropele.
- O quê?
69
00:04:41,459 --> 00:04:45,459
Dê uns 40 passos
e me ataque o mais rápido que puder.
70
00:04:45,543 --> 00:04:46,543
Nada disso.
71
00:04:46,626 --> 00:04:50,043
Não vai me machucar.
Vai entrar no meu cérebro. Eu acho.
72
00:04:50,126 --> 00:04:52,376
Não farei isso. Você morrerá.
73
00:04:53,084 --> 00:04:55,876
Estou preparada. Só vá rápido.
74
00:04:57,001 --> 00:04:58,959
Me atropele!
75
00:04:59,543 --> 00:05:01,626
Não! Veja. Está horrorizada.
76
00:05:01,709 --> 00:05:06,043
Se fizer errado, pode causar um trauma,
mas não causará
77
00:05:06,126 --> 00:05:08,293
porque fará um bom trabalho!
78
00:05:09,543 --> 00:05:12,334
- Esqueça.
- Faça isso agora!
79
00:05:12,418 --> 00:05:13,418
Tudo bem.
80
00:05:15,668 --> 00:05:17,918
- Aqui está bom?
- Mais longe!
81
00:05:18,001 --> 00:05:19,918
Beleza.
82
00:05:20,959 --> 00:05:22,168
Aqui?
83
00:05:22,251 --> 00:05:24,001
Sim, perfeito!
84
00:05:24,084 --> 00:05:27,376
- Mas como eu vou…
- Faça! Corra até aqui!
85
00:05:28,251 --> 00:05:29,084
Está bem!
86
00:05:30,209 --> 00:05:34,126
Sim! Corra, querida! Corra como o vento!
87
00:05:48,376 --> 00:05:51,876
Ninguém me vê.
As mesmas regras da última vez.
88
00:06:00,209 --> 00:06:01,209
Ainda bem.
89
00:06:01,293 --> 00:06:05,376
Somos apenas seres frágeis
90
00:06:05,459 --> 00:06:07,709
Macios e pequenos
91
00:06:08,418 --> 00:06:09,959
Aonde está indo?
92
00:06:10,918 --> 00:06:12,834
Volte. É perigoso aí.
93
00:06:12,918 --> 00:06:16,626
Posso mantê-lo a salvo.
Só preciso praticar mais.
94
00:06:22,668 --> 00:06:24,084
Acho que consegui.
95
00:06:26,959 --> 00:06:27,793
Espere!
96
00:06:28,376 --> 00:06:30,501
Agora pode ser em você.
97
00:06:32,876 --> 00:06:36,209
Seu primeiro momento
de afeto arrogante e equivocado.
98
00:06:37,334 --> 00:06:39,126
Vou continuar tentando!
99
00:06:42,168 --> 00:06:46,334
Não ia pegar os pães de queijo
e monóculos pra corrida?
100
00:06:46,418 --> 00:06:48,501
Cadê a Égua?
101
00:06:49,918 --> 00:06:51,543
Aí está ela.
102
00:06:51,626 --> 00:06:54,876
Wammawink, você tinha razão! Deu certo!
103
00:06:57,168 --> 00:06:59,293
Que palhaçada é essa?
104
00:07:00,251 --> 00:07:03,251
Wammawink!
105
00:07:03,334 --> 00:07:04,793
Deu certo?
106
00:07:04,876 --> 00:07:07,709
Deu! Eu entrei no seu cérebro.
107
00:07:08,293 --> 00:07:09,501
Oba!
108
00:07:09,584 --> 00:07:11,668
Você é mágica
109
00:07:11,751 --> 00:07:14,126
O segundo feitiço da querida
110
00:07:14,209 --> 00:07:15,834
O que está havendo?
111
00:07:16,584 --> 00:07:20,001
Glendale, é sua vez
de Splurf-Dorrf o Sflü.
112
00:07:20,084 --> 00:07:21,709
Estamos sem adubo…
113
00:07:21,793 --> 00:07:22,959
Sem adubo?
114
00:07:23,043 --> 00:07:24,543
Não, obrigada.
115
00:07:24,626 --> 00:07:27,501
Carta de pular! Nada disso!
116
00:07:27,584 --> 00:07:29,834
O Sflü pode esperar, Gebbrey.
117
00:07:29,918 --> 00:07:33,043
A Égua tem a habilidade
de entrar nas histórias!
118
00:07:33,126 --> 00:07:36,668
Ótimo. Outra magia idiota e inútil
que a Égua tem.
119
00:07:36,751 --> 00:07:39,376
- Ched!
- É isso! Você é o próximo.
120
00:07:39,459 --> 00:07:40,626
Próximo o quê?
121
00:07:41,876 --> 00:07:43,376
Espere aí.
122
00:07:43,459 --> 00:07:47,668
Não pode atropelar nossos amigos.
Pergunte primeiro.
123
00:07:47,751 --> 00:07:52,084
A Égua não vai entrar no meu cérebro.
Sei o que ela fará. Peidar, né?
124
00:07:52,168 --> 00:07:53,501
Encher de peidos.
125
00:07:54,501 --> 00:07:55,418
Égua! Não!
126
00:07:57,334 --> 00:08:02,418
- Quem quer juntar ou amassar?
- O Sflü!
127
00:08:03,168 --> 00:08:08,251
Essa não! O Sflü quebrou.
Perdi o jogo, assim como a minha jaqueta.
128
00:08:10,251 --> 00:08:12,959
Tentou me pegar, mas não conseguiu!
129
00:08:15,793 --> 00:08:17,293
Égua! Não!
130
00:08:20,251 --> 00:08:21,209
Que se dane!
131
00:08:27,501 --> 00:08:28,376
Olá!
132
00:08:30,001 --> 00:08:31,334
Deixou cair isto.
133
00:08:34,709 --> 00:08:37,876
- Tchau, provas! Saia da frente!
- Espere!
134
00:08:38,543 --> 00:08:41,293
Você não tem provas! Estou livre!
135
00:08:43,751 --> 00:08:46,543
Não faço ideia do que está falando.
136
00:08:46,626 --> 00:08:50,418
Fui atrás de você, aí derrubou,
e estou tentando devolver.
137
00:08:50,501 --> 00:08:52,584
Então não é da Autoridade do Crime?
138
00:08:53,959 --> 00:08:54,959
Não.
139
00:08:55,043 --> 00:08:56,459
Precisa de ajuda?
140
00:08:56,543 --> 00:08:58,876
Parece que está com problemas.
141
00:09:00,168 --> 00:09:06,459
- Parece um depósito legal e conveniente.
- Acredite, não quer fazer parte disso.
142
00:09:06,543 --> 00:09:10,584
Vá embora. Todos vão.
É o que acontece quando…
143
00:09:12,501 --> 00:09:15,751
- Essa coisa não me assusta.
- Mas deveria.
144
00:09:15,834 --> 00:09:18,251
Isso me faz roubar, então fuja.
145
00:09:18,334 --> 00:09:20,834
Vou roubar tudo o que você tem.
146
00:09:20,918 --> 00:09:24,168
Pode ser bom. Na verdade, sou acumuladora.
147
00:09:24,251 --> 00:09:25,584
Você foi avisada.
148
00:09:26,709 --> 00:09:29,501
Posso parecer que estou sozinha
149
00:09:29,584 --> 00:09:34,668
Não ando com ninguém
Não tenho pai ou mãe
150
00:09:34,751 --> 00:09:36,626
Talvez eu já tenha tido
151
00:09:37,334 --> 00:09:40,334
Mas nunca estou sozinha
152
00:09:40,418 --> 00:09:45,543
Sempre tem alguém comigo
E ele diz que precisa me ajudar
153
00:09:45,626 --> 00:09:47,543
Para eu não surtar mais
154
00:09:47,626 --> 00:09:53,584
Ele me conta tudo
E todos devem ir para dentro
155
00:09:53,668 --> 00:09:58,293
Quando meu portal da pançola tem fome
Não há onde se esconder
156
00:09:58,376 --> 00:10:03,876
Fico nervosa quando eu roubo
Mas, quando eu roubo, me sinto tão livre
157
00:10:03,959 --> 00:10:07,918
A vida é difícil
Para o portal da pançola e para mim
158
00:10:11,918 --> 00:10:15,668
Bem, não acho que sua magia seja um fardo.
159
00:10:15,751 --> 00:10:16,918
Não acha?
160
00:10:17,001 --> 00:10:19,668
Então não liga
de eu pegar as lembrancinhas?
161
00:10:19,751 --> 00:10:21,043
Não ligo.
162
00:10:21,126 --> 00:10:23,751
- Tenho várias xuxinhas.
- Ela tem.
163
00:10:23,834 --> 00:10:25,043
Posso ir junto?
164
00:10:31,418 --> 00:10:33,543
Sim, claro. Eu adoraria.
165
00:10:33,626 --> 00:10:35,168
Ouçam.
166
00:10:35,251 --> 00:10:37,293
Sou eu, o Rei das Folhas.
167
00:10:38,209 --> 00:10:42,501
E é meu aniversário.
O que é isso? Não me coloque lá!
168
00:10:42,584 --> 00:10:45,876
- Pelo amor à folhagem!
- Isso é demais!
169
00:10:46,626 --> 00:10:48,751
Quer ver meu helicóptero?
170
00:10:48,834 --> 00:10:49,918
Tenho licença.
171
00:10:50,001 --> 00:10:52,251
Espere, nova melhor amiga!
172
00:10:55,626 --> 00:10:59,293
Você errou! Agora o Zulius vai me beijar!
Só se ele quiser.
173
00:10:59,959 --> 00:11:02,126
Não seria demais? Vai rolar?
174
00:11:02,209 --> 00:11:03,584
Vai rolar mesmo?
175
00:11:09,668 --> 00:11:10,543
Onde estou?
176
00:11:10,626 --> 00:11:14,459
- E um, dois, três!
- Isso é um ninho do Ched?
177
00:11:16,501 --> 00:11:17,501
Isso aí.
178
00:11:17,584 --> 00:11:20,043
Reúnam-se, tulicampeões.
179
00:11:20,834 --> 00:11:23,626
Dois minutos para o Passo da Tulipa.
180
00:11:24,668 --> 00:11:25,918
Espere um pouco.
181
00:11:26,001 --> 00:11:29,084
O Ched cresceu
na fortaleza dos cavalotauros?
182
00:11:30,626 --> 00:11:33,584
É a minha hora preferida do dia
183
00:11:33,668 --> 00:11:36,376
Só perde para a hora do abraço no Sr. Fofo
184
00:11:36,459 --> 00:11:39,293
É hora de colocar meus amigos para dormir
185
00:11:39,376 --> 00:11:44,293
Hora de me tornar adulto
E lustrar minha lança de justa
186
00:11:47,251 --> 00:11:48,584
Eles são legais.
187
00:11:49,168 --> 00:11:50,043
E grandes.
188
00:11:50,876 --> 00:11:53,001
Também quero ser um tulicampeão…
189
00:11:53,709 --> 00:11:59,751
Não sei por onde começar
Estou só olhando pela janela
190
00:11:59,834 --> 00:12:06,834
Sou apenas o tulicampeão
Deste quarto solitário?
191
00:12:10,084 --> 00:12:10,959
Pobre Ched.
192
00:12:11,668 --> 00:12:13,584
Ele é meio fofo.
193
00:12:14,501 --> 00:12:18,584
Preciso parar de ser negativo.
Não sou um cavalotauro,
194
00:12:19,584 --> 00:12:20,918
mas eu dou conta.
195
00:12:22,751 --> 00:12:28,376
Posso não ser grande como eles
Posso não ser tão forte
196
00:12:30,001 --> 00:12:35,626
Mas se eu quiser ser um tulicampeão
197
00:12:35,709 --> 00:12:38,918
Por que não posso
198
00:12:40,584 --> 00:12:43,334
Ser um?
199
00:12:47,376 --> 00:12:51,126
Certo. Tudo pronto.
O Cheddington está preparado.
200
00:12:51,209 --> 00:12:52,043
Isso!
201
00:12:56,376 --> 00:12:59,126
Isso aí! Alongue bem!
202
00:12:59,209 --> 00:13:00,334
Você consegue!
203
00:13:00,418 --> 00:13:02,834
Vocês são meus heróis.
204
00:13:03,668 --> 00:13:05,001
Esses palhaços?
205
00:13:05,084 --> 00:13:07,876
Ei! Olhem para mim!
206
00:13:09,459 --> 00:13:12,626
O Jordan McUistefeijõesz olhou para mim?
207
00:13:13,751 --> 00:13:15,959
Bem, Splurf-Dorrf meu Sflü!
208
00:13:16,043 --> 00:13:20,376
- É quem eu acho?
- Espere. A Malângela pode me ver?
209
00:13:22,168 --> 00:13:23,668
Não consigo te ver.
210
00:13:24,251 --> 00:13:26,793
Beleza! O que estão esperando?
211
00:13:28,251 --> 00:13:29,543
Espere!
212
00:13:31,376 --> 00:13:32,751
Pulando, isso
213
00:13:32,834 --> 00:13:34,168
Malandrew!
214
00:13:34,251 --> 00:13:39,043
Criança dente-de-leão!
Você está no meio do campo das tulipas.
215
00:13:39,126 --> 00:13:45,001
- Entre antes de ficar resfriado.
- Mas, vovó, eu quero a bola.
216
00:13:45,084 --> 00:13:47,168
O quê? Que bola?
217
00:13:47,251 --> 00:13:51,334
Só vejo garotões.
Não estou vendo mais nada.
218
00:13:51,418 --> 00:13:52,584
Não, vovó.
219
00:13:53,543 --> 00:13:54,793
A bola.
220
00:13:57,793 --> 00:14:02,959
Não é uma bola. É o Chedwick Chederick
Chedward Chedlington Cheddison Chedboy.
221
00:14:03,043 --> 00:14:06,209
Se quiser uma bola,
eu te arrumo uma colorida.
222
00:14:06,293 --> 00:14:09,834
Azul-brilhante, rosa-bebê,
amêndoa-branqueada. Você já sabe.
223
00:14:09,918 --> 00:14:12,001
Champanhe escuro ou claro,
224
00:14:12,084 --> 00:14:17,418
lixo, onda de calor, cor de árvore,
meia-idade ou outras cores.
225
00:14:17,501 --> 00:14:20,126
Pobre Malandrew.
Ele é uma escala de cinza.
226
00:14:20,209 --> 00:14:23,751
Não, vovó. Já me decidi e quero esta bola.
227
00:14:23,834 --> 00:14:27,793
Não sou uma bola.
Sou um tentitauro forte e durão.
228
00:14:27,876 --> 00:14:30,418
Também sou um tulicampeão. Veja!
229
00:14:46,626 --> 00:14:50,084
Não acredito nisso,
mas foi impressionante.
230
00:14:50,168 --> 00:14:52,584
Nunca vi algo assim!
231
00:14:53,668 --> 00:14:56,501
- Brincadeira. É uma bola.
- O quê?
232
00:15:04,501 --> 00:15:06,293
Divirta-se com a bola.
233
00:15:11,209 --> 00:15:13,209
Acho que já vi o bastante.
234
00:15:22,334 --> 00:15:23,168
Suspiro.
235
00:15:23,251 --> 00:15:26,501
Chega! Eu te achava horrível,
mas você se superou.
236
00:15:26,584 --> 00:15:31,293
Como uma cereja podre
em cima de um delicioso sundae podre.
237
00:15:31,376 --> 00:15:36,876
O que descobriu? Conheceu o Sr. Fofo?
Ele era mais do que um urso de pelúcia.
238
00:15:36,959 --> 00:15:39,334
- Fique quieta!
- Ched, calma.
239
00:15:39,418 --> 00:15:40,293
Calma você.
240
00:15:40,376 --> 00:15:43,751
Só pode me dizer: "Adeus, Ched.
241
00:15:43,834 --> 00:15:47,126
Vou embora pra sempre. Você tinha razão."
242
00:15:47,209 --> 00:15:51,293
Vi como os cavalotauros eram com você.
E eu nunca o trataria assim.
243
00:15:53,584 --> 00:15:56,751
Quer saber? Você é um bom tulicampeão.
244
00:15:56,834 --> 00:15:57,834
Nota 7.
245
00:15:57,918 --> 00:15:59,918
Vou dar um 7 na sua cara!
246
00:16:04,001 --> 00:16:08,376
Essa magia é poderosa.
Estou começando a dominá-la.
247
00:16:08,459 --> 00:16:10,959
Já vi três histórias diferentes.
248
00:16:11,043 --> 00:16:13,959
Três, Wammawink! Quem é o próximo?
249
00:16:14,043 --> 00:16:15,876
Sou um livro aberto!
250
00:16:15,959 --> 00:16:18,918
- O Zulius. Ele deu permissão.
- Sim!
251
00:16:20,834 --> 00:16:22,334
Durpleton.
252
00:16:22,418 --> 00:16:24,084
Égua, você não pediu!
253
00:16:24,168 --> 00:16:25,959
O que você esconde?
254
00:16:26,043 --> 00:16:28,501
Eguinha Perucada Feijõesz, não!
255
00:16:50,918 --> 00:16:53,001
Vamos, brinquedo. Acredito em você.
256
00:16:53,084 --> 00:16:56,209
"Desculpe, Sr. Durpleton.
Estou descansando."
257
00:16:56,293 --> 00:16:59,668
Me chame só de Durpleton.
O Sr. Durpleton é meu pai.
258
00:16:59,751 --> 00:17:01,584
Durpleton Durpleton!
259
00:17:03,376 --> 00:17:06,168
Seu nome é Durpleton Durpleton?
260
00:17:06,251 --> 00:17:07,376
Fale baixo!
261
00:17:07,459 --> 00:17:11,084
Sua mãe, Gurple Durpleton,
e eu, Tony Durpleton,
262
00:17:11,168 --> 00:17:16,376
estamos tentando ler a The Economost,
minha publicação preferida.
263
00:17:16,459 --> 00:17:17,918
Sim, lendo.
264
00:17:18,709 --> 00:17:21,334
Adoro como as palavras se sucedem.
265
00:17:21,418 --> 00:17:23,209
EU NÃO SABIA QUE TINHA UM RABO
266
00:17:23,293 --> 00:17:25,293
Como lêmures num penhasco.
267
00:17:25,376 --> 00:17:27,376
E então silêncio.
268
00:17:28,209 --> 00:17:31,959
É isso que gostamos de você,
Durpleton Durpleton:
269
00:17:32,043 --> 00:17:33,084
silêncio!
270
00:17:35,293 --> 00:17:37,251
- Mas Pescopai, eu…
- Viu?
271
00:17:37,918 --> 00:17:39,793
Quantas vezes já falei?
272
00:17:39,876 --> 00:17:43,376
É pai, senhor ou Tony Durpleton.
273
00:17:43,459 --> 00:17:46,084
Apelidos são para incompetentes!
274
00:17:47,001 --> 00:17:48,709
Desculpe, pai…
275
00:17:49,376 --> 00:17:50,209
Agora não.
276
00:17:54,668 --> 00:17:56,834
Por favor, senhor
277
00:17:57,709 --> 00:18:00,793
- Quantas vezes já falei?
- Por favor, senhor
278
00:18:01,793 --> 00:18:02,918
Durpleton.
279
00:18:05,043 --> 00:18:08,751
Por favor, senhor
280
00:18:08,834 --> 00:18:10,501
Por favor, filho
281
00:18:10,584 --> 00:18:13,376
- Não vê que quero ler?
- Não quero ser bobo
282
00:18:13,459 --> 00:18:16,584
- O que quer?
- Te deixar orgulhoso
283
00:18:16,668 --> 00:18:18,834
- Queria que fosse
- Diga em voz alta
284
00:18:18,918 --> 00:18:20,959
- Esperto
- Sou seu filho esperto
285
00:18:21,043 --> 00:18:24,168
Pai, vamos brincar
Vou mostrar os brinquedos que fiz
286
00:18:24,251 --> 00:18:28,126
- Não, faça a lição
- Sei que odeia quando faço barulho
287
00:18:28,209 --> 00:18:33,251
Mas talvez um dia você e eu
Possamos ter uma conversa franca
288
00:18:33,334 --> 00:18:37,418
Quando eu aprender a controlar meus pei…
289
00:18:37,501 --> 00:18:38,584
Durpleton!
290
00:18:41,001 --> 00:18:44,751
Que nojento! Nenhum filho meu vai…
291
00:19:02,418 --> 00:19:04,168
Cuide-se, filho.
292
00:19:04,918 --> 00:19:06,084
Durpleton, não!
293
00:19:12,043 --> 00:19:14,959
Não vou dizer nada legal
294
00:19:15,043 --> 00:19:18,459
Até que faça as coisas
295
00:19:18,543 --> 00:19:22,168
Que eu exijo
296
00:19:37,168 --> 00:19:38,793
Eu ainda amo você
297
00:19:39,751 --> 00:19:41,293
Você é o melhor pai
298
00:19:42,084 --> 00:19:44,251
Você é bonito e inteligente
299
00:19:44,334 --> 00:19:45,668
OCÊ É O MELIOR FILIO!
300
00:19:45,751 --> 00:19:50,251
Por favor, diga alguma coisa
301
00:19:51,334 --> 00:19:54,668
De coração
302
00:20:03,876 --> 00:20:07,043
- Como puderam fazer isso?
- Todos são idiotas.
303
00:20:10,751 --> 00:20:12,251
Não!
304
00:20:12,334 --> 00:20:17,459
Todos são, menos você.
Você pode ficar bem, mas o resto é idiota.
305
00:20:18,459 --> 00:20:20,709
Vamos, amigão. Respire fundo.
306
00:20:23,751 --> 00:20:27,501
Me sinto melhor agora.
307
00:20:27,584 --> 00:20:30,459
Sim, legal. Sou muito bom nisso, né?
308
00:20:31,751 --> 00:20:33,626
O que está fazendo?
309
00:20:33,709 --> 00:20:35,709
Vai ganhar um abraço.
310
00:20:35,793 --> 00:20:38,751
Não, foi mal. Não dou abraços.
311
00:20:42,626 --> 00:20:44,584
Estou fazendo por você.
312
00:20:46,418 --> 00:20:47,376
É quentinho.
313
00:20:53,209 --> 00:20:56,543
Vocês dois parecem procurar
um novo rebanho.
314
00:20:57,334 --> 00:20:58,876
- Rebanho!
- Rebanho!
315
00:20:59,793 --> 00:21:04,543
Para cada órfão que é abandonado
Achamos novas famílias para ficar
316
00:21:04,626 --> 00:21:06,626
Mãe helicóptero acima de nós
317
00:21:06,709 --> 00:21:09,584
Somos seus novos filhos
Você nos amará
318
00:21:09,668 --> 00:21:12,626
Espere, aquele é o Zulius?
319
00:21:14,293 --> 00:21:15,126
O quê?
320
00:21:23,168 --> 00:21:25,668
Você saiu do meu cérebro?
321
00:21:27,626 --> 00:21:31,209
Esfaqui, você é o garoto mais lindo.
322
00:21:31,293 --> 00:21:34,459
Durpleton, seus pais eram uns idiotas.
323
00:21:34,543 --> 00:21:37,168
Você é um doce e é criativo.
324
00:21:37,251 --> 00:21:40,418
Fez a melhor caixinha surpresa que já vi.
325
00:21:40,501 --> 00:21:44,043
Que se dane, Égua!
É estranho ter entrado na nossa cabeça.
326
00:21:44,126 --> 00:21:49,084
É estranho e idiota. Você tem magia idiota
porque é burra e uma cabeça de caca!
327
00:21:49,168 --> 00:21:51,126
Nossa, Ched…
328
00:21:51,209 --> 00:21:53,043
Não, o Ched tem razão.
329
00:21:53,126 --> 00:21:54,918
O que fiz foi estranho.
330
00:21:55,001 --> 00:21:56,084
Foi legal.
331
00:21:56,668 --> 00:21:58,918
Vejam, fui egoísta.
332
00:21:59,001 --> 00:22:01,459
Eu senti pena de mim mesma.
333
00:22:02,043 --> 00:22:05,251
Agora eu vi
que todos passamos por dificuldades.
334
00:22:05,334 --> 00:22:07,584
Querida, tem razão. Nós…
335
00:22:07,668 --> 00:22:10,834
"Passamos por dificuldades." Óbvio, Égua.
336
00:22:10,918 --> 00:22:13,876
Que bom que a ajudamos na sua jornada.
337
00:22:13,959 --> 00:22:15,959
Bem, não todos nós.
338
00:22:16,043 --> 00:22:17,001
Qual é!
339
00:22:17,084 --> 00:22:21,626
Você não acreditaria no que tem aqui.
Entre. Agora!
340
00:22:21,709 --> 00:22:22,543
Por favor.
341
00:22:23,293 --> 00:22:24,293
Eguinha…
342
00:22:24,376 --> 00:22:26,876
Então você topa a patuscada?
343
00:22:26,959 --> 00:22:27,793
Topo.
344
00:22:28,459 --> 00:22:31,501
É tarde demais para eu ser a mestra?
345
00:22:31,584 --> 00:22:32,959
Claro que não!
346
00:22:33,043 --> 00:22:36,209
Durpleton, pode encontrar um novo Sflü?
347
00:22:38,126 --> 00:22:39,668
Consegui mais adubo!
348
00:22:39,751 --> 00:22:41,876
O Sflü ainda está quebrado.
349
00:22:43,084 --> 00:22:44,626
Que se dane…
350
00:22:46,918 --> 00:22:48,709
Beleza, vou dizer.
351
00:22:48,793 --> 00:22:52,209
Tenho uma história traumática. Imagine!
352
00:22:52,293 --> 00:22:54,834
Eu. Mais jovem. Basicamente isso.
353
00:22:55,834 --> 00:22:58,876
Havia um beco e uma cartola.
354
00:22:58,959 --> 00:23:00,834
Pérolas de montão!
355
00:23:55,834 --> 00:24:00,834
Legendas: Matheus Maggi