1 00:00:07,501 --> 00:00:09,959 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:16,501 À Centaurworld 3 00:00:20,376 --> 00:00:22,418 C'est bon, Ju. 4 00:00:22,501 --> 00:00:25,418 Tu n'es pas coincée. Tout va bien. 5 00:00:25,501 --> 00:00:28,293 On va te sortir de là. Ça va aller. 6 00:00:30,126 --> 00:00:33,043 Vous savez quoi ? Laissez-moi ici. 7 00:00:33,709 --> 00:00:35,168 D'accord. 8 00:00:35,251 --> 00:00:36,709 LE JEU DU CHOUCHOU 9 00:00:37,293 --> 00:00:40,001 Que fait-on ? Comment on va la sortir de là ? 10 00:00:44,959 --> 00:00:47,043 Je suis si fière de nous. 11 00:00:47,126 --> 00:00:48,459 Bon travail, tout le monde. 12 00:00:48,543 --> 00:00:51,584 Je l'ai manqué. Comment as-tu sorti Ju de ce trou ? 13 00:00:51,668 --> 00:00:56,084 D'abord, Môle Triton a fait vomir de l'eau le Chamane Baleine-taure 14 00:00:56,168 --> 00:00:59,709 pour remplir le trou pensant que ça ferait flotter Ju. 15 00:00:59,793 --> 00:01:02,793 Mais en fait, elle était en train de se noyer. 16 00:01:02,876 --> 00:01:05,209 Puis, de mon ventre portail, j'ai attrapé une corde, 17 00:01:05,293 --> 00:01:06,918 mais j'ai pensé que c'était trop chic. 18 00:01:07,001 --> 00:01:09,376 Puis une échelle, mais c'était trop évident. 19 00:01:09,459 --> 00:01:12,334 Et un hélicoptère, mais il n'était pas bon. 20 00:01:12,418 --> 00:01:13,959 Et j'ai trouvé une paille ! 21 00:01:14,043 --> 00:01:16,293 On lui a donné la paille pour qu'elle respire. 22 00:01:16,376 --> 00:01:19,709 Puis on l'a figée dans un bloc de glace. 23 00:01:23,959 --> 00:01:27,001 C'est la troisième fois que tu me congèles sans raison ! 24 00:01:27,084 --> 00:01:29,459 Vous auriez dû me laisser là. 25 00:01:30,084 --> 00:01:32,543 C'est à propos de la cérémonie ? 26 00:01:32,626 --> 00:01:36,209 Je n'ai jamais voulu être ta Jeffica. Ne m'en veux pas. 27 00:01:36,709 --> 00:01:39,043 Je ne t'en veux pas. Tu as recruté les troutaures. 28 00:01:39,126 --> 00:01:43,001 La cérémonie était une bonne idée. Tu es douée pour ça, pas moi. 29 00:01:43,084 --> 00:01:46,876 Je ne suis qu'un cheval nul à Centaurworld. 30 00:01:47,876 --> 00:01:50,876 Tu penses vraiment que la cérémonie était une bonne idée ? 31 00:01:50,959 --> 00:01:53,834 C'est une bonne tactique de recrutement. 32 00:01:53,918 --> 00:01:58,418 Ju, tu as une voix pour chanter. Tu pourrais chanter à la cérémonie. 33 00:01:58,501 --> 00:02:00,293 Peut-être pas un solo, mais un duo. 34 00:02:01,418 --> 00:02:03,709 Il faut se concentrer. 35 00:02:03,793 --> 00:02:08,043 On a un plan d'action. Et la première chose à faire, 36 00:02:09,584 --> 00:02:11,376 c'est un exercice d'esprit d'équipe ! 37 00:02:12,668 --> 00:02:15,626 Je suis un peu sceptique. Qu'as-tu en tête ? 38 00:02:19,126 --> 00:02:22,043 Qui veut le jeu du chouchou ? 39 00:02:26,918 --> 00:02:28,293 Le jeu du chouchou ! 40 00:02:34,293 --> 00:02:36,418 - Le jeu du chouchou ! - Le jeu du chouchou ! 41 00:02:42,168 --> 00:02:43,376 Le jeu du chouchou ! 42 00:02:46,543 --> 00:02:47,376 C'est quoi ? 43 00:02:48,168 --> 00:02:52,251 - Tu sais quoi ? Ne me le dis pas. - Attends. Où vas-tu, Ju ? 44 00:02:52,334 --> 00:02:55,168 J'ai besoin de tes mensurations et de ton numéro de sécu. 45 00:02:55,251 --> 00:02:58,918 Jouez à vos jeux débiles. Vous ne comprenez pas ce que je traverse. 46 00:03:11,876 --> 00:03:16,001 Hé, ma chérie. On va commencer à jouer. 47 00:03:16,084 --> 00:03:18,709 Et on a besoin de notre leader. 48 00:03:18,793 --> 00:03:22,501 - Vous en avez déjà un. - On pourrait en avoir deux. 49 00:03:22,584 --> 00:03:26,084 Wammawink, tu ne vois pas que je veux être seule ? 50 00:03:27,459 --> 00:03:30,334 Je suis désolée. Écoute, je sais que vous vous amusez 51 00:03:30,418 --> 00:03:32,376 avec les cérémonies et les jeux. 52 00:03:32,459 --> 00:03:36,168 Mais tu sais ce qui t'attend, Wammawink. Tu l'as vu de tes propres yeux. 53 00:03:36,751 --> 00:03:37,751 Que veux-tu dire ? 54 00:03:38,251 --> 00:03:41,376 Tu as vu de quoi les Minotaures sont capables. 55 00:03:42,209 --> 00:03:43,459 Tu as perdu ta famille. 56 00:03:44,376 --> 00:03:47,584 Tout ton village a été incendié. Je l'ai vu. 57 00:03:47,668 --> 00:03:50,501 Il n'y avait que toi et cette coccinelletaure. 58 00:03:52,751 --> 00:03:55,334 Je n'en ai jamais parlé à personne, 59 00:03:55,418 --> 00:03:56,501 pas même à la horde. 60 00:03:57,543 --> 00:03:59,043 Désolée d'en parler. 61 00:03:59,584 --> 00:04:02,084 Ça a dû être douloureux. 62 00:04:02,793 --> 00:04:06,043 Je l'ai vu quand les chamans m'ont mis dans ton rêve. 63 00:04:06,126 --> 00:04:08,876 Quoi ? Ce n'était pas un rêve. 64 00:04:08,959 --> 00:04:12,209 Les rêves sont pleins de sirènes mâles, de branchies 65 00:04:13,001 --> 00:04:14,001 et d'œufs. 66 00:04:15,418 --> 00:04:16,959 Attends ! Ju ! 67 00:04:17,709 --> 00:04:21,918 Tu étais dans mon histoire ! Les chamans ne t'ont envoyé nulle part. 68 00:04:22,001 --> 00:04:25,751 Ils te montraient la magie que tu possédais déjà ! 69 00:04:25,834 --> 00:04:26,959 Génial. 70 00:04:27,043 --> 00:04:29,459 - Une magie puissante. Comme ma queue ? - Debout. 71 00:04:30,668 --> 00:04:33,209 Même Waterbaby n'a pas d'histoire magique. 72 00:04:33,793 --> 00:04:37,459 Mais elle m'a tout raconté. Je me souviens qu'elle a parlé de… 73 00:04:38,543 --> 00:04:39,584 Oh, oui ! 74 00:04:39,668 --> 00:04:41,168 - Cours vers moi. - Quoi ? 75 00:04:41,251 --> 00:04:45,376 Va à une quarantaine de pas et fonce sur moi aussi vite que possible. 76 00:04:45,459 --> 00:04:46,543 Non. 77 00:04:46,626 --> 00:04:50,043 Tu ne me feras pas de mal. Tu iras dans mon cerveau. Je crois. 78 00:04:50,126 --> 00:04:52,209 Je ne le ferai pas. Tu vas mourir. 79 00:04:53,084 --> 00:04:55,876 Je suis prête. Tu dois juste y allez vite. 80 00:04:57,001 --> 00:04:58,959 Cours vers moi ! 81 00:04:59,543 --> 00:05:01,626 Non ! Regarde-toi. Tu as peur. 82 00:05:01,709 --> 00:05:04,459 Si tu ne le fais pas correctement, tu me feras mal, 83 00:05:04,543 --> 00:05:06,043 mais ça ira 84 00:05:06,126 --> 00:05:08,626 parce que tout ira bien ! 85 00:05:09,626 --> 00:05:12,334 - Oublie ça. - Fais-le ! Fais-le maintenant ! 86 00:05:12,418 --> 00:05:13,418 D'accord. 87 00:05:15,793 --> 00:05:17,876 - C'est assez loin ? - Plus loin ! 88 00:05:17,959 --> 00:05:19,918 D'accord. 89 00:05:20,959 --> 00:05:22,168 C'est bon ? 90 00:05:22,251 --> 00:05:24,001 Oui, c'est parfait ! 91 00:05:24,084 --> 00:05:27,376 - Mais comment... - Cours jusqu'ici ! 92 00:05:28,251 --> 00:05:29,084 D'accord ! 93 00:05:30,209 --> 00:05:34,126 Cours, ma chérie ! Cours comme le vent ! 94 00:05:48,418 --> 00:05:51,793 Personne ne peut me voir. Les mêmes règles que la dernière fois. 95 00:06:00,209 --> 00:06:01,209 Remercie l'oie. 96 00:06:01,293 --> 00:06:05,376 Nous ne sommes que des choses fragiles 97 00:06:05,459 --> 00:06:07,709 Douces et petite... 98 00:06:08,418 --> 00:06:09,959 Hé, où vas-tu ? 99 00:06:10,918 --> 00:06:12,876 Reviens ici. C'est dangereux. 100 00:06:12,959 --> 00:06:16,043 Je peux te protéger. Je dois m'entraîner un peu plus. 101 00:06:22,751 --> 00:06:23,668 J'ai réussi ! 102 00:06:26,959 --> 00:06:27,793 Attends ! 103 00:06:28,376 --> 00:06:30,501 Maintenant, je peux le mettre autour de toi. 104 00:06:32,876 --> 00:06:35,793 Ton premier moment d'affection autoritaire et malavisée. 105 00:06:37,334 --> 00:06:39,043 Je vais y travailler ! 106 00:06:42,209 --> 00:06:44,626 Je croyais que tu allais chercher les croquettes au fromage 107 00:06:44,709 --> 00:06:46,334 et les monocles. 108 00:06:46,418 --> 00:06:48,501 Où est Ju ? 109 00:06:49,918 --> 00:06:51,543 Oh, la voilà. 110 00:06:51,626 --> 00:06:54,876 Wammawink ! Tu avais raison ! Ça a marché ! 111 00:06:57,168 --> 00:06:59,293 C'est quoi, ces bêtises ? 112 00:07:00,251 --> 00:07:03,251 Wammawink ! 113 00:07:03,334 --> 00:07:04,793 Ça a marché ? 114 00:07:04,876 --> 00:07:07,709 Oui ! J'étais dans ton cerveau. 115 00:07:08,293 --> 00:07:09,501 Ouais ! 116 00:07:09,584 --> 00:07:11,834 Tu es magique 117 00:07:11,918 --> 00:07:14,126 Le deuxième sort de mon bébé 118 00:07:14,209 --> 00:07:15,834 Que se passe-t-il ? 119 00:07:16,584 --> 00:07:20,001 Au fait, Glendale, c'est ton tour à Splurf-Dorff le Flü. 120 00:07:20,084 --> 00:07:21,709 Mais on n'a plus de paillis... 121 00:07:21,793 --> 00:07:22,959 Plus de paillis ? 122 00:07:23,043 --> 00:07:24,543 Non, merci ! 123 00:07:24,626 --> 00:07:27,543 Oh, non ! 124 00:07:27,626 --> 00:07:29,834 Le Flü peut attendre, Gebbrey. 125 00:07:29,918 --> 00:07:33,043 Ju a la capacité de sauter dans nos pensées ! 126 00:07:33,126 --> 00:07:36,668 Bien. Une autre chose stupide et inutile que Ju peut faire. 127 00:07:36,751 --> 00:07:37,668 Ched ! 128 00:07:37,751 --> 00:07:39,376 Tu es le prochain ! 129 00:07:39,459 --> 00:07:40,626 Le prochain quoi ? 130 00:07:41,876 --> 00:07:43,376 Attends. 131 00:07:43,459 --> 00:07:46,459 Tu ne peux pas torpiller le cerveau de tes amis. 132 00:07:46,543 --> 00:07:47,668 Demande d'abord. 133 00:07:47,751 --> 00:07:49,709 Pas question que Ju entre dans mon cerveau. 134 00:07:49,793 --> 00:07:52,084 Je sais ce qu'elle fera. Elle va péter. 135 00:07:52,168 --> 00:07:53,709 Elle en laissera plein. 136 00:07:54,501 --> 00:07:55,418 Ju ! Non ! 137 00:07:57,334 --> 00:07:59,251 Qui veut faire un jeu ? 138 00:07:59,334 --> 00:08:02,418 Le Flü ! 139 00:08:03,168 --> 00:08:05,709 Oh non. Le Flü est cassé. J'ai perdu le match, 140 00:08:05,793 --> 00:08:07,876 comme j'ai perdu ma veste. 141 00:08:10,251 --> 00:08:12,501 Tu as essayé de m'avoir, mais tu m'as manqué ! 142 00:08:15,793 --> 00:08:17,293 Ju ! Non ! 143 00:08:20,251 --> 00:08:21,084 C'est fini ! 144 00:08:27,501 --> 00:08:28,376 Bonjour ! 145 00:08:30,251 --> 00:08:31,334 Tu as fait tomber ça. 146 00:08:33,501 --> 00:08:34,626 Hé ! 147 00:08:34,709 --> 00:08:36,959 Au revoir, les preuves ! Hors de ma vue ! 148 00:08:37,043 --> 00:08:37,876 Attends ! 149 00:08:38,543 --> 00:08:41,293 Tu n'as rien sur moi ! Je suis réglo ! 150 00:08:43,751 --> 00:08:46,543 Je ne sais pas de quoi tu parles. 151 00:08:46,626 --> 00:08:48,876 Je te poursuivais, tu as fait tomber tout ça, 152 00:08:48,959 --> 00:08:50,418 et j'essayais de te le rendre. 153 00:08:50,501 --> 00:08:52,584 Tu n'es pas les autorités ? 154 00:08:53,959 --> 00:08:54,959 Non. 155 00:08:55,043 --> 00:08:56,459 Tu as besoin d'aide ? 156 00:08:56,543 --> 00:08:59,251 On dirait que tu as des ennuis. 157 00:09:00,168 --> 00:09:03,876 Ça a l'air sympa et pratique. 158 00:09:03,959 --> 00:09:06,459 Crois-moi, tu ne veux pas être mêlée à ça. 159 00:09:06,543 --> 00:09:10,584 Tu devrais y aller. Tout le monde le fait. C'est ce qui arrive quand… 160 00:09:12,584 --> 00:09:14,334 Ça ne me fait pas peur. 161 00:09:14,418 --> 00:09:15,751 Ça devrait. 162 00:09:15,834 --> 00:09:18,251 Ça me fait voler des trucs, alors pars d'ici. 163 00:09:18,334 --> 00:09:20,834 Je volerai tout ce que tu possèdes. 164 00:09:20,918 --> 00:09:24,126 Ça pourrait être une bonne chose. Je suis un peu collectionneuse. 165 00:09:24,209 --> 00:09:25,501 Je t'ai prévenue. 166 00:09:26,709 --> 00:09:29,501 J'ai l'air d'être seule 167 00:09:29,584 --> 00:09:34,668 Je ne traîne avec personne Je n'ai ni père ni mère 168 00:09:34,751 --> 00:09:36,626 Peut-être qu'avant j'en avais 169 00:09:37,334 --> 00:09:40,334 Mais je ne suis jamais seule 170 00:09:40,418 --> 00:09:45,543 Il y a toujours quelqu'un avec moi Et elle dit qu'elle doit m'aider 171 00:09:45,626 --> 00:09:47,543 Pour que je ne panique plus 172 00:09:47,626 --> 00:09:53,584 Elle me dit tout Et tout le monde doit rentrer 173 00:09:53,668 --> 00:09:58,293 Quand mon ventre de portail a faim Il n'y a nulle part où vous cacher 174 00:09:58,376 --> 00:10:03,876 Je suis nerveuse quand je vole Mais quand je vole, je me sens si libre 175 00:10:03,959 --> 00:10:07,751 La vie est dure Pour mon ventre portail et moi 176 00:10:11,918 --> 00:10:15,668 Je ne pense pas que ta magie soit un fardeau. 177 00:10:15,751 --> 00:10:16,918 Non ? 178 00:10:17,001 --> 00:10:19,668 Tu es d'accord pour que j'emporte ces souvenirs ? 179 00:10:19,751 --> 00:10:21,043 Ça ne me dérange pas. 180 00:10:21,126 --> 00:10:23,751 - J'ai beaucoup de chouchous. - Oui. 181 00:10:23,834 --> 00:10:25,043 Je peux t'accompagner ? 182 00:10:31,418 --> 00:10:33,543 Bien sûr. Ça me plairait. 183 00:10:33,626 --> 00:10:35,168 Écoutez-moi. 184 00:10:35,251 --> 00:10:37,293 C'est moi, le roi des Feuilles. 185 00:10:38,209 --> 00:10:40,126 Et aussi, c'est mon anniversaire. 186 00:10:40,209 --> 00:10:42,501 Que se passe-t-il ? Non, ne me mets pas là-dedans ! 187 00:10:42,584 --> 00:10:45,543 - Pour l'amour du feuillage ! - Oh, c'est beau ! 188 00:10:46,626 --> 00:10:48,751 Tu veux voir mon hélicoptère ? 189 00:10:48,834 --> 00:10:49,918 J'ai un permis. 190 00:10:50,001 --> 00:10:51,668 Attends, nouvelle copine ! 191 00:10:56,126 --> 00:10:59,293 Hé, Zulius doit m'embrasser ! Seulement s'il est intéressé. 192 00:11:00,001 --> 00:11:02,126 Ça serait trop bien si cela arrivait ! 193 00:11:02,209 --> 00:11:03,584 Ça va enfin arriver ? 194 00:11:09,709 --> 00:11:10,543 Où suis-je ? 195 00:11:10,626 --> 00:11:14,459 - Et un, deux, trois ! - C'est un nid de Ched ? 196 00:11:16,501 --> 00:11:17,501 Ouais. 197 00:11:17,584 --> 00:11:20,043 Rassemblez-vous. 198 00:11:21,084 --> 00:11:23,626 Deux minutes avant le compte à rebours ! 199 00:11:24,709 --> 00:11:25,918 Un instant. 200 00:11:26,001 --> 00:11:29,084 Ched a grandi dans la forteresse des chevauxtaure ? 201 00:11:30,626 --> 00:11:33,584 Mon moment préféré de la journée 202 00:11:33,668 --> 00:11:36,376 Sauf peut-être quand c'est l'heure Des câlins avec M. Câlineur 203 00:11:36,459 --> 00:11:39,293 Il est temps de coucher M. Câlineur 204 00:11:39,376 --> 00:11:44,293 C'est l'heure d'enfiler mon pantalon Et de faire briller ma lance de joute 205 00:11:47,251 --> 00:11:48,584 Ils sont trop cool. 206 00:11:49,168 --> 00:11:50,043 Et grand. 207 00:11:50,959 --> 00:11:53,001 Moi aussi, je veux être comme eux, mais... 208 00:11:53,709 --> 00:11:59,751 Je ne sais pas par où commencer Même si je regarde à travers ma fenêtre 209 00:11:59,834 --> 00:12:06,834 Suis-je le champion piétineur De cette chambre solitaire ? 210 00:12:10,084 --> 00:12:10,918 Pauvre Ched. 211 00:12:11,668 --> 00:12:13,584 Mais c'est adorable. 212 00:12:14,584 --> 00:12:18,209 Je dois arrêter d'être négatif. Je ne suis pas un chevaltaure, 213 00:12:19,584 --> 00:12:20,668 mais je peux le faire. 214 00:12:22,751 --> 00:12:28,376 Je ne suis pas aussi grand qu'eux Peut-être pas aussi fort 215 00:12:30,001 --> 00:12:35,626 Mais si je veux être un champion Piétineur de Tulipe 216 00:12:35,709 --> 00:12:38,918 Pourquoi je ne peux pas 217 00:12:40,584 --> 00:12:43,334 En être un ? 218 00:12:47,418 --> 00:12:51,126 D'accord. Je suis prêt. Cheddington est prêt, c'est sûr. 219 00:12:51,209 --> 00:12:52,043 Ouais ! 220 00:12:56,376 --> 00:12:59,126 C'est ça ! On s'étire bien ! 221 00:12:59,209 --> 00:13:00,334 C'est ça ! 222 00:13:00,418 --> 00:13:02,834 Vous êtes mes héros ! 223 00:13:03,668 --> 00:13:05,001 Pas ces clowntaures. 224 00:13:05,084 --> 00:13:07,876 Hé ! Regarde par là ! 225 00:13:09,459 --> 00:13:12,626 Jordan McWhistbeanz m'a regardé ? 226 00:13:13,751 --> 00:13:15,959 Eh bien, Splurf-Dorff mon Flü ! 227 00:13:16,043 --> 00:13:17,918 C'est bien ce que je crois ? 228 00:13:18,001 --> 00:13:20,376 Attends. Malangella peut me voir ? 229 00:13:22,251 --> 00:13:23,501 Je ne peux pas te voir. 230 00:13:24,251 --> 00:13:26,793 D'accord ! Qu'est-ce que vous attendez ? 231 00:13:28,251 --> 00:13:29,543 Attendez ! 232 00:13:31,376 --> 00:13:32,751 Oui, je gambade 233 00:13:32,834 --> 00:13:34,251 Malandrew ! 234 00:13:34,334 --> 00:13:39,043 Petit enfant ! Tu es au milieu du champ de tulipe. 235 00:13:39,126 --> 00:13:45,001 - Rentre avant d'attraper la croupe ! - Mais grand-mère, je veux le ballon. 236 00:13:45,084 --> 00:13:47,168 Quoi ? Quel ballon ? 237 00:13:47,251 --> 00:13:51,334 Je ne vois que de grands garçons. De grands garçons à perte de vue. 238 00:13:51,418 --> 00:13:52,584 Non, grand-mère. 239 00:13:53,543 --> 00:13:54,793 Le ballon. 240 00:13:57,793 --> 00:13:59,459 Ça ? Ce n'est pas une balle. 241 00:13:59,543 --> 00:14:02,959 C'est Chedwick Chederick Chedward Chedlington Cheddison Chedboy. 242 00:14:03,043 --> 00:14:06,084 Si tu en veux, je peux t'en avoir un, de toutes les couleurs. 243 00:14:06,168 --> 00:14:09,834 Bleu éblouissant, rose pâle, amande blanchie. Tu sais quoi faire. 244 00:14:09,918 --> 00:14:12,001 Du champagne profond, du champagne peu profond, 245 00:14:12,084 --> 00:14:17,418 des ordures, de la canicule, des baies de jazz, plein de couleurs. 246 00:14:17,501 --> 00:14:20,126 Pauvre Malandrew. Il a des niveaux de gris. 247 00:14:20,209 --> 00:14:23,751 Non, grand-mère. J'ai pris ma décision et je veux ce ballon. 248 00:14:23,834 --> 00:14:24,751 Je ne suis pas un ballon. 249 00:14:25,418 --> 00:14:27,793 Je suis un pinsontaure fort et coriace. 250 00:14:27,876 --> 00:14:30,418 Et je suis aussi un piétineur de Tulipe. 251 00:14:46,626 --> 00:14:50,084 Je n'arrive pas à croire que je dise ça, mais c'était impressionnant. 252 00:14:50,168 --> 00:14:52,584 Eh bien, jamais ! 253 00:14:53,668 --> 00:14:55,376 Je plaisante. C'est un ballon. 254 00:14:55,459 --> 00:14:56,501 Quoi ? 255 00:15:04,501 --> 00:15:06,293 Amuse-toi bien avec ce ballon. 256 00:15:11,376 --> 00:15:13,209 Je crois que j'en ai assez vu. 257 00:15:22,334 --> 00:15:23,168 Pardon ? 258 00:15:23,251 --> 00:15:26,501 J'ai toujours su que tu étais la pire, mais c'est le comble ! 259 00:15:26,584 --> 00:15:31,293 Comme une cerise pourrie sur un délicieux sundae pourri. 260 00:15:31,376 --> 00:15:34,126 Qu'as-tu découvert ? Tu as rencontré M. Câlineur ? 261 00:15:34,209 --> 00:15:36,876 C'était plus qu'un ourstaure en peluche. 262 00:15:36,959 --> 00:15:39,334 - Ne me le dis pas ! - Ched, calme-toi. 263 00:15:39,418 --> 00:15:40,251 Calme-toi. 264 00:15:40,334 --> 00:15:43,751 Tu ne peux rien me dire, sauf si c'est "au revoir, Ched". 265 00:15:43,834 --> 00:15:47,126 "Je pars pour toujours, Ched. Et tu avais raison sur tout, Ched !" 266 00:15:47,209 --> 00:15:51,293 J'ai vu les chevauxtaure. Et je ne te traiterais jamais comme ça. 267 00:15:53,584 --> 00:15:56,751 Et tu sais quoi ? Tu es un bon piétineur de Tulipe. 268 00:15:56,834 --> 00:15:57,834 Un solide B moins. 269 00:15:57,918 --> 00:15:59,918 Je vais te B moins ! 270 00:16:04,001 --> 00:16:08,376 Cette magie est puissante. Je commence à la maîtriser. 271 00:16:08,459 --> 00:16:10,959 J'ai vu trois histoires. 272 00:16:11,043 --> 00:16:13,959 Trois, Wammawink ! Qui est le suivant ? 273 00:16:14,043 --> 00:16:15,876 Je suis un livre ouvert. 274 00:16:15,959 --> 00:16:18,834 - Fais Zulius. Il te donne la permission. - Ouais ! 275 00:16:20,834 --> 00:16:22,418 Durpleton ! 276 00:16:22,501 --> 00:16:24,084 Ju, tu n'as pas demandé ! 277 00:16:24,168 --> 00:16:25,959 C'est quoi, ton truc ? 278 00:16:26,043 --> 00:16:28,501 Madame la vicomtesse, non ! 279 00:16:50,918 --> 00:16:52,959 Allez, petit jouet. Je crois en toi. 280 00:16:53,043 --> 00:16:56,209 "Désolé, M. Durpleton. Je repose mes yeux." 281 00:16:56,293 --> 00:16:59,668 Appelle-moi Durpleton. M. Durpleton est mon père. 282 00:17:03,376 --> 00:17:06,168 Tu t'appelles Durpleton Durpleton ? 283 00:17:06,251 --> 00:17:07,459 Silence ! 284 00:17:07,543 --> 00:17:11,126 Ta mère, Gurple Durpleton, et moi, Tony Durpleton, 285 00:17:11,209 --> 00:17:16,376 essayons de lire L'Économique, ma publication préférée. 286 00:17:16,459 --> 00:17:17,918 Oui, on lit. 287 00:17:18,709 --> 00:17:21,376 J'adore la façon dont les mots s'enchaînent. 288 00:17:23,293 --> 00:17:25,293 Comme un mouton de Panurge. 289 00:17:25,376 --> 00:17:27,376 Et puis, silence. 290 00:17:28,209 --> 00:17:31,959 C'est ce qu'on attend de toi, Durpleton Durpleton, 291 00:17:32,043 --> 00:17:33,084 silence ! 292 00:17:35,376 --> 00:17:37,043 - Mais Daddleton, je... - Tu vois ? 293 00:17:37,918 --> 00:17:39,793 Combien de fois te l'ai-je dit ? 294 00:17:39,876 --> 00:17:43,376 C'est Père, monsieur, ou Tony Durpleton. 295 00:17:43,459 --> 00:17:46,084 Les surnoms sont un raccourci pour les incompétents ! 296 00:17:47,001 --> 00:17:48,709 Désolé, Père... 297 00:17:49,376 --> 00:17:50,209 Pas maintenant. 298 00:17:54,668 --> 00:17:56,834 S'il vous plaît, monsieur 299 00:17:57,709 --> 00:18:00,793 - Combien de fois je te l'ai dit ? - S'il vous plaît, monsieur 300 00:18:01,793 --> 00:18:02,918 Durpleton. 301 00:18:05,043 --> 00:18:08,751 S'il vous plaît, monsieur S'il vous plaît, monsieur 302 00:18:08,834 --> 00:18:10,501 - S'il vous plaît, mon fils - S'il vous plaît, monsieur 303 00:18:10,584 --> 00:18:13,376 - Tu ne vois pas que j'essaie de lire ? - Je ne veux pas être un idiot 304 00:18:13,459 --> 00:18:16,751 - De quoi as-tu besoin ? - Je veux juste te rendre fier 305 00:18:16,834 --> 00:18:18,834 - J'aurai aimé - J'aimerais que tu le dises à voix haute 306 00:18:18,918 --> 00:18:20,959 - Que tu sois intelligent - Je le suis 307 00:18:21,043 --> 00:18:24,251 Oh, papa, jouons Laisse-moi te montrer tous ces jouets 308 00:18:24,334 --> 00:18:26,293 - Pas maintenant, fais tes devoirs - Tu détestes ça 309 00:18:26,376 --> 00:18:28,126 Quand je fais beaucoup de bruit 310 00:18:28,209 --> 00:18:33,251 Mais bon, peut-être qu'un jour Toi et moi, on aura une conversation 311 00:18:33,334 --> 00:18:37,418 Quand j'aurai appris à contrôler mes pe... 312 00:18:37,501 --> 00:18:38,584 Durpleton ! 313 00:18:41,501 --> 00:18:44,751 C'est dégoûtant ! Aucun de mes fils ne… 314 00:19:02,418 --> 00:19:04,168 Prends soin de toi, fiston. 315 00:19:05,084 --> 00:19:06,084 Durpleton, non ! 316 00:19:12,043 --> 00:19:14,959 Je ne dirai rien de gentil 317 00:19:15,043 --> 00:19:18,459 Jusqu'à ce que tu fasses 318 00:19:18,543 --> 00:19:22,168 Ce que je veux 319 00:19:37,168 --> 00:19:38,793 Je t'aime toujours 320 00:19:39,751 --> 00:19:41,251 Tu es le meilleur des pères 321 00:19:42,084 --> 00:19:44,459 Et tu es beau et intelligent 322 00:19:44,543 --> 00:19:45,543 TU ES LE MEILLEUR FILS ! 323 00:19:45,626 --> 00:19:50,251 Dis quelque chose 324 00:19:51,334 --> 00:19:54,668 Qui vient de ton cœur 325 00:20:03,876 --> 00:20:07,043 - Comment ont-ils pu te faire ça ? - Tout le monde est idiot. 326 00:20:10,751 --> 00:20:12,251 Non ! 327 00:20:12,334 --> 00:20:14,543 Tout le monde est idiot, pas toi. 328 00:20:14,626 --> 00:20:17,459 Ça pourrait aller, mais les autres, des idiots. 329 00:20:18,501 --> 00:20:20,459 Allez. Respire à fond. 330 00:20:23,751 --> 00:20:27,501 Je me sens mieux. 331 00:20:27,584 --> 00:20:30,459 Oui, cool. Je suis doué pour ça, non ? 332 00:20:31,751 --> 00:20:33,626 Que fais-tu ? 333 00:20:33,709 --> 00:20:35,709 Tu auras un câlin de Durple. 334 00:20:35,793 --> 00:20:38,751 Non, désolé. Ne fais pas de câlins. Ched n'est pas un câlineur. 335 00:20:42,626 --> 00:20:44,584 Je fais ça pour toi.... 336 00:20:46,418 --> 00:20:47,376 C'est réconfortant. 337 00:20:53,209 --> 00:20:56,418 On dirait que vous cherchez une nouvelle horde. 338 00:20:57,501 --> 00:20:58,459 - La horde ! - La horde ! 339 00:20:59,793 --> 00:21:04,543 Pour chaque enfant orphelin abandonné Nous trouvons de nouvelles familles 340 00:21:04,626 --> 00:21:06,626 Une mère poule au-dessus de nous 341 00:21:06,709 --> 00:21:09,584 On est tes nouveaux fils Et tu nous aimeras 342 00:21:09,668 --> 00:21:12,626 Hé, c'est Zulius ? 343 00:21:14,293 --> 00:21:15,126 Quoi ? 344 00:21:23,168 --> 00:21:25,668 Tu es sortie ? 345 00:21:27,626 --> 00:21:31,209 Dago, tu es le plus beau garçon. 346 00:21:31,293 --> 00:21:34,459 Durpleton, tes parents étaient des idiots. 347 00:21:34,543 --> 00:21:37,168 Tu es adorable et créatif. 348 00:21:37,251 --> 00:21:40,418 Tu as fait la boîte la plus cool que j'aie jamais vue. 349 00:21:40,501 --> 00:21:44,043 Peu importe, Ju. C'est bizarre que tu sois entré dans nos cerveaux. 350 00:21:44,126 --> 00:21:45,001 C'est bizarre et idiot 351 00:21:45,084 --> 00:21:49,084 et tu as de la magie idiote parce que t'es idiot ! 352 00:21:49,168 --> 00:21:51,126 Ouah, Ched. 353 00:21:51,209 --> 00:21:53,126 Non, Ched a raison. 354 00:21:53,209 --> 00:21:54,918 Ce que j'ai fait était bizarre. 355 00:21:55,001 --> 00:21:56,084 C'est bon. 356 00:21:56,668 --> 00:21:58,918 J'ai été égoïste. 357 00:21:59,001 --> 00:22:01,459 Je ne faisais que m'apitoyer. 358 00:22:02,043 --> 00:22:05,251 Mais maintenant, j'ai vu qu'on a tous vécu des choses. 359 00:22:05,334 --> 00:22:07,709 Ma chérie, tu as raison. 360 00:22:07,793 --> 00:22:10,918 On a tous vécu des trucs. 361 00:22:11,001 --> 00:22:13,834 Ravi d'avoir pu t'aider, Ju. 362 00:22:13,918 --> 00:22:15,959 Pas tous. 363 00:22:16,043 --> 00:22:17,001 Allez ! 364 00:22:17,084 --> 00:22:21,626 Tu ne croirais pas ce qu'il y a là-dedans. Fais-le maintenant ! 365 00:22:21,709 --> 00:22:22,543 S'il te plaît. 366 00:22:23,293 --> 00:22:24,293 Ju, ma chérie. 367 00:22:24,376 --> 00:22:26,876 Tu es d'accord avec la cérémonie ? 368 00:22:26,959 --> 00:22:27,793 Ouais. 369 00:22:28,459 --> 00:22:31,501 Est-il trop tard pour être la maître des chouchous ? 370 00:22:31,584 --> 00:22:32,959 Bien sûr que non ! 371 00:22:33,043 --> 00:22:36,209 Durpleton, tu veux nous trouver un nouveau Flü ? 372 00:22:38,209 --> 00:22:39,668 J'ai plus de paillis ! 373 00:22:39,751 --> 00:22:41,876 Le Flü est toujours cassé. 374 00:22:43,084 --> 00:22:44,626 On s'en fiche. 375 00:22:47,001 --> 00:22:48,709 Je vais te le dire ! 376 00:22:48,793 --> 00:22:52,209 J'ai une histoire traumatisante. Imagine ! 377 00:22:52,293 --> 00:22:54,668 Moi, plus jeune. 378 00:22:55,834 --> 00:22:58,876 Il y avait une allée et un haut-de-forme. 379 00:22:58,959 --> 00:23:00,834 Et beaucoup de perles ! 380 00:23:59,251 --> 00:24:04,251 Sous-titres : Michael Gingras