1
00:00:07,501 --> 00:00:09,959
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,043 --> 00:00:16,501
À Centaurworld
3
00:00:20,376 --> 00:00:22,418
C'est bon, Ju.
4
00:00:22,501 --> 00:00:25,418
Tu n'es pas coincée. Tout va bien.
5
00:00:25,501 --> 00:00:28,293
On va te sortir de là. Ça va aller.
6
00:00:30,126 --> 00:00:33,043
Vous savez quoi ? Laissez-moi ici.
7
00:00:33,709 --> 00:00:35,168
D'accord.
8
00:00:35,251 --> 00:00:36,709
LE JEU DU CHOUCHOU
9
00:00:37,293 --> 00:00:40,001
Que fait-on ?
Comment on va la sortir de là ?
10
00:00:44,959 --> 00:00:47,043
Je suis si fière de nous.
11
00:00:47,126 --> 00:00:48,459
Bon travail, tout le monde.
12
00:00:48,543 --> 00:00:51,584
Je l'ai manqué.
Comment as-tu sorti Ju de ce trou ?
13
00:00:51,668 --> 00:00:56,084
D'abord, Môle Triton a fait vomir de l'eau
le Chamane Baleine-taure
14
00:00:56,168 --> 00:00:59,709
pour remplir le trou
pensant que ça ferait flotter Ju.
15
00:00:59,793 --> 00:01:02,793
Mais en fait,
elle était en train de se noyer.
16
00:01:02,876 --> 00:01:05,209
Puis, de mon ventre portail,
j'ai attrapé une corde,
17
00:01:05,293 --> 00:01:06,918
mais j'ai pensé que c'était trop chic.
18
00:01:07,001 --> 00:01:09,376
Puis une échelle,
mais c'était trop évident.
19
00:01:09,459 --> 00:01:12,334
Et un hélicoptère,
mais il n'était pas bon.
20
00:01:12,418 --> 00:01:13,959
Et j'ai trouvé une paille !
21
00:01:14,043 --> 00:01:16,293
On lui a donné la paille
pour qu'elle respire.
22
00:01:16,376 --> 00:01:19,709
Puis on l'a figée dans un bloc de glace.
23
00:01:23,959 --> 00:01:27,001
C'est la troisième fois
que tu me congèles sans raison !
24
00:01:27,084 --> 00:01:29,459
Vous auriez dû me laisser là.
25
00:01:30,084 --> 00:01:32,543
C'est à propos de la cérémonie ?
26
00:01:32,626 --> 00:01:36,209
Je n'ai jamais voulu être ta Jeffica.
Ne m'en veux pas.
27
00:01:36,709 --> 00:01:39,043
Je ne t'en veux pas.
Tu as recruté les troutaures.
28
00:01:39,126 --> 00:01:43,001
La cérémonie était une bonne idée.
Tu es douée pour ça, pas moi.
29
00:01:43,084 --> 00:01:46,876
Je ne suis qu'un cheval nul
à Centaurworld.
30
00:01:47,876 --> 00:01:50,876
Tu penses vraiment que la cérémonie
était une bonne idée ?
31
00:01:50,959 --> 00:01:53,834
C'est une bonne tactique de recrutement.
32
00:01:53,918 --> 00:01:58,418
Ju, tu as une voix pour chanter.
Tu pourrais chanter à la cérémonie.
33
00:01:58,501 --> 00:02:00,293
Peut-être pas un solo, mais un duo.
34
00:02:01,418 --> 00:02:03,709
Il faut se concentrer.
35
00:02:03,793 --> 00:02:08,043
On a un plan d'action.
Et la première chose à faire,
36
00:02:09,584 --> 00:02:11,376
c'est un exercice d'esprit d'équipe !
37
00:02:12,668 --> 00:02:15,626
Je suis un peu sceptique.
Qu'as-tu en tête ?
38
00:02:19,126 --> 00:02:22,043
Qui veut le jeu du chouchou ?
39
00:02:26,918 --> 00:02:28,293
Le jeu du chouchou !
40
00:02:34,293 --> 00:02:36,418
- Le jeu du chouchou !
- Le jeu du chouchou !
41
00:02:42,168 --> 00:02:43,376
Le jeu du chouchou !
42
00:02:46,543 --> 00:02:47,376
C'est quoi ?
43
00:02:48,168 --> 00:02:52,251
- Tu sais quoi ? Ne me le dis pas.
- Attends. Où vas-tu, Ju ?
44
00:02:52,334 --> 00:02:55,168
J'ai besoin de tes mensurations
et de ton numéro de sécu.
45
00:02:55,251 --> 00:02:58,918
Jouez à vos jeux débiles.
Vous ne comprenez pas ce que je traverse.
46
00:03:11,876 --> 00:03:16,001
Hé, ma chérie.
On va commencer à jouer.
47
00:03:16,084 --> 00:03:18,709
Et on a besoin de notre leader.
48
00:03:18,793 --> 00:03:22,501
- Vous en avez déjà un.
- On pourrait en avoir deux.
49
00:03:22,584 --> 00:03:26,084
Wammawink, tu ne vois pas
que je veux être seule ?
50
00:03:27,459 --> 00:03:30,334
Je suis désolée.
Écoute, je sais que vous vous amusez
51
00:03:30,418 --> 00:03:32,376
avec les cérémonies et les jeux.
52
00:03:32,459 --> 00:03:36,168
Mais tu sais ce qui t'attend, Wammawink.
Tu l'as vu de tes propres yeux.
53
00:03:36,751 --> 00:03:37,751
Que veux-tu dire ?
54
00:03:38,251 --> 00:03:41,376
Tu as vu de quoi les Minotaures
sont capables.
55
00:03:42,209 --> 00:03:43,459
Tu as perdu ta famille.
56
00:03:44,376 --> 00:03:47,584
Tout ton village a été incendié.
Je l'ai vu.
57
00:03:47,668 --> 00:03:50,501
Il n'y avait que toi
et cette coccinelletaure.
58
00:03:52,751 --> 00:03:55,334
Je n'en ai jamais parlé à personne,
59
00:03:55,418 --> 00:03:56,501
pas même à la horde.
60
00:03:57,543 --> 00:03:59,043
Désolée d'en parler.
61
00:03:59,584 --> 00:04:02,084
Ça a dû être douloureux.
62
00:04:02,793 --> 00:04:06,043
Je l'ai vu quand les chamans
m'ont mis dans ton rêve.
63
00:04:06,126 --> 00:04:08,876
Quoi ? Ce n'était pas un rêve.
64
00:04:08,959 --> 00:04:12,209
Les rêves sont pleins de sirènes mâles,
de branchies
65
00:04:13,001 --> 00:04:14,001
et d'œufs.
66
00:04:15,418 --> 00:04:16,959
Attends ! Ju !
67
00:04:17,709 --> 00:04:21,918
Tu étais dans mon histoire !
Les chamans ne t'ont envoyé nulle part.
68
00:04:22,001 --> 00:04:25,751
Ils te montraient la magie
que tu possédais déjà !
69
00:04:25,834 --> 00:04:26,959
Génial.
70
00:04:27,043 --> 00:04:29,459
- Une magie puissante. Comme ma queue ?
- Debout.
71
00:04:30,668 --> 00:04:33,209
Même Waterbaby n'a pas d'histoire magique.
72
00:04:33,793 --> 00:04:37,459
Mais elle m'a tout raconté.
Je me souviens qu'elle a parlé de…
73
00:04:38,543 --> 00:04:39,584
Oh, oui !
74
00:04:39,668 --> 00:04:41,168
- Cours vers moi.
- Quoi ?
75
00:04:41,251 --> 00:04:45,376
Va à une quarantaine de pas
et fonce sur moi aussi vite que possible.
76
00:04:45,459 --> 00:04:46,543
Non.
77
00:04:46,626 --> 00:04:50,043
Tu ne me feras pas de mal.
Tu iras dans mon cerveau. Je crois.
78
00:04:50,126 --> 00:04:52,209
Je ne le ferai pas. Tu vas mourir.
79
00:04:53,084 --> 00:04:55,876
Je suis prête. Tu dois juste y allez vite.
80
00:04:57,001 --> 00:04:58,959
Cours vers moi !
81
00:04:59,543 --> 00:05:01,626
Non ! Regarde-toi. Tu as peur.
82
00:05:01,709 --> 00:05:04,459
Si tu ne le fais pas correctement,
tu me feras mal,
83
00:05:04,543 --> 00:05:06,043
mais ça ira
84
00:05:06,126 --> 00:05:08,626
parce que tout ira bien !
85
00:05:09,626 --> 00:05:12,334
- Oublie ça.
- Fais-le ! Fais-le maintenant !
86
00:05:12,418 --> 00:05:13,418
D'accord.
87
00:05:15,793 --> 00:05:17,876
- C'est assez loin ?
- Plus loin !
88
00:05:17,959 --> 00:05:19,918
D'accord.
89
00:05:20,959 --> 00:05:22,168
C'est bon ?
90
00:05:22,251 --> 00:05:24,001
Oui, c'est parfait !
91
00:05:24,084 --> 00:05:27,376
- Mais comment...
- Cours jusqu'ici !
92
00:05:28,251 --> 00:05:29,084
D'accord !
93
00:05:30,209 --> 00:05:34,126
Cours, ma chérie ! Cours comme le vent !
94
00:05:48,418 --> 00:05:51,793
Personne ne peut me voir.
Les mêmes règles que la dernière fois.
95
00:06:00,209 --> 00:06:01,209
Remercie l'oie.
96
00:06:01,293 --> 00:06:05,376
Nous ne sommes que des choses fragiles
97
00:06:05,459 --> 00:06:07,709
Douces et petite...
98
00:06:08,418 --> 00:06:09,959
Hé, où vas-tu ?
99
00:06:10,918 --> 00:06:12,876
Reviens ici. C'est dangereux.
100
00:06:12,959 --> 00:06:16,043
Je peux te protéger.
Je dois m'entraîner un peu plus.
101
00:06:22,751 --> 00:06:23,668
J'ai réussi !
102
00:06:26,959 --> 00:06:27,793
Attends !
103
00:06:28,376 --> 00:06:30,501
Maintenant,
je peux le mettre autour de toi.
104
00:06:32,876 --> 00:06:35,793
Ton premier moment
d'affection autoritaire et malavisée.
105
00:06:37,334 --> 00:06:39,043
Je vais y travailler !
106
00:06:42,209 --> 00:06:44,626
Je croyais que tu allais chercher
les croquettes au fromage
107
00:06:44,709 --> 00:06:46,334
et les monocles.
108
00:06:46,418 --> 00:06:48,501
Où est Ju ?
109
00:06:49,918 --> 00:06:51,543
Oh, la voilà.
110
00:06:51,626 --> 00:06:54,876
Wammawink ! Tu avais raison !
Ça a marché !
111
00:06:57,168 --> 00:06:59,293
C'est quoi, ces bêtises ?
112
00:07:00,251 --> 00:07:03,251
Wammawink !
113
00:07:03,334 --> 00:07:04,793
Ça a marché ?
114
00:07:04,876 --> 00:07:07,709
Oui ! J'étais dans ton cerveau.
115
00:07:08,293 --> 00:07:09,501
Ouais !
116
00:07:09,584 --> 00:07:11,834
Tu es magique
117
00:07:11,918 --> 00:07:14,126
Le deuxième sort de mon bébé
118
00:07:14,209 --> 00:07:15,834
Que se passe-t-il ?
119
00:07:16,584 --> 00:07:20,001
Au fait, Glendale,
c'est ton tour à Splurf-Dorff le Flü.
120
00:07:20,084 --> 00:07:21,709
Mais on n'a plus de paillis...
121
00:07:21,793 --> 00:07:22,959
Plus de paillis ?
122
00:07:23,043 --> 00:07:24,543
Non, merci !
123
00:07:24,626 --> 00:07:27,543
Oh, non !
124
00:07:27,626 --> 00:07:29,834
Le Flü peut attendre, Gebbrey.
125
00:07:29,918 --> 00:07:33,043
Ju a la capacité de sauter
dans nos pensées !
126
00:07:33,126 --> 00:07:36,668
Bien. Une autre chose stupide et inutile
que Ju peut faire.
127
00:07:36,751 --> 00:07:37,668
Ched !
128
00:07:37,751 --> 00:07:39,376
Tu es le prochain !
129
00:07:39,459 --> 00:07:40,626
Le prochain quoi ?
130
00:07:41,876 --> 00:07:43,376
Attends.
131
00:07:43,459 --> 00:07:46,459
Tu ne peux pas torpiller le cerveau
de tes amis.
132
00:07:46,543 --> 00:07:47,668
Demande d'abord.
133
00:07:47,751 --> 00:07:49,709
Pas question que Ju
entre dans mon cerveau.
134
00:07:49,793 --> 00:07:52,084
Je sais ce qu'elle fera. Elle va péter.
135
00:07:52,168 --> 00:07:53,709
Elle en laissera plein.
136
00:07:54,501 --> 00:07:55,418
Ju ! Non !
137
00:07:57,334 --> 00:07:59,251
Qui veut faire un jeu ?
138
00:07:59,334 --> 00:08:02,418
Le Flü !
139
00:08:03,168 --> 00:08:05,709
Oh non. Le Flü est cassé.
J'ai perdu le match,
140
00:08:05,793 --> 00:08:07,876
comme j'ai perdu ma veste.
141
00:08:10,251 --> 00:08:12,501
Tu as essayé de m'avoir,
mais tu m'as manqué !
142
00:08:15,793 --> 00:08:17,293
Ju ! Non !
143
00:08:20,251 --> 00:08:21,084
C'est fini !
144
00:08:27,501 --> 00:08:28,376
Bonjour !
145
00:08:30,251 --> 00:08:31,334
Tu as fait tomber ça.
146
00:08:33,501 --> 00:08:34,626
Hé !
147
00:08:34,709 --> 00:08:36,959
Au revoir, les preuves !
Hors de ma vue !
148
00:08:37,043 --> 00:08:37,876
Attends !
149
00:08:38,543 --> 00:08:41,293
Tu n'as rien sur moi ! Je suis réglo !
150
00:08:43,751 --> 00:08:46,543
Je ne sais pas de quoi tu parles.
151
00:08:46,626 --> 00:08:48,876
Je te poursuivais,
tu as fait tomber tout ça,
152
00:08:48,959 --> 00:08:50,418
et j'essayais de te le rendre.
153
00:08:50,501 --> 00:08:52,584
Tu n'es pas les autorités ?
154
00:08:53,959 --> 00:08:54,959
Non.
155
00:08:55,043 --> 00:08:56,459
Tu as besoin d'aide ?
156
00:08:56,543 --> 00:08:59,251
On dirait que tu as des ennuis.
157
00:09:00,168 --> 00:09:03,876
Ça a l'air sympa et pratique.
158
00:09:03,959 --> 00:09:06,459
Crois-moi, tu ne veux pas être mêlée à ça.
159
00:09:06,543 --> 00:09:10,584
Tu devrais y aller. Tout le monde le fait.
C'est ce qui arrive quand…
160
00:09:12,584 --> 00:09:14,334
Ça ne me fait pas peur.
161
00:09:14,418 --> 00:09:15,751
Ça devrait.
162
00:09:15,834 --> 00:09:18,251
Ça me fait voler des trucs,
alors pars d'ici.
163
00:09:18,334 --> 00:09:20,834
Je volerai tout ce que tu possèdes.
164
00:09:20,918 --> 00:09:24,126
Ça pourrait être une bonne chose.
Je suis un peu collectionneuse.
165
00:09:24,209 --> 00:09:25,501
Je t'ai prévenue.
166
00:09:26,709 --> 00:09:29,501
J'ai l'air d'être seule
167
00:09:29,584 --> 00:09:34,668
Je ne traîne avec personne
Je n'ai ni père ni mère
168
00:09:34,751 --> 00:09:36,626
Peut-être qu'avant j'en avais
169
00:09:37,334 --> 00:09:40,334
Mais je ne suis jamais seule
170
00:09:40,418 --> 00:09:45,543
Il y a toujours quelqu'un avec moi
Et elle dit qu'elle doit m'aider
171
00:09:45,626 --> 00:09:47,543
Pour que je ne panique plus
172
00:09:47,626 --> 00:09:53,584
Elle me dit tout
Et tout le monde doit rentrer
173
00:09:53,668 --> 00:09:58,293
Quand mon ventre de portail a faim
Il n'y a nulle part où vous cacher
174
00:09:58,376 --> 00:10:03,876
Je suis nerveuse quand je vole
Mais quand je vole, je me sens si libre
175
00:10:03,959 --> 00:10:07,751
La vie est dure
Pour mon ventre portail et moi
176
00:10:11,918 --> 00:10:15,668
Je ne pense pas
que ta magie soit un fardeau.
177
00:10:15,751 --> 00:10:16,918
Non ?
178
00:10:17,001 --> 00:10:19,668
Tu es d'accord
pour que j'emporte ces souvenirs ?
179
00:10:19,751 --> 00:10:21,043
Ça ne me dérange pas.
180
00:10:21,126 --> 00:10:23,751
- J'ai beaucoup de chouchous.
- Oui.
181
00:10:23,834 --> 00:10:25,043
Je peux t'accompagner ?
182
00:10:31,418 --> 00:10:33,543
Bien sûr. Ça me plairait.
183
00:10:33,626 --> 00:10:35,168
Écoutez-moi.
184
00:10:35,251 --> 00:10:37,293
C'est moi, le roi des Feuilles.
185
00:10:38,209 --> 00:10:40,126
Et aussi, c'est mon anniversaire.
186
00:10:40,209 --> 00:10:42,501
Que se passe-t-il ?
Non, ne me mets pas là-dedans !
187
00:10:42,584 --> 00:10:45,543
- Pour l'amour du feuillage !
- Oh, c'est beau !
188
00:10:46,626 --> 00:10:48,751
Tu veux voir mon hélicoptère ?
189
00:10:48,834 --> 00:10:49,918
J'ai un permis.
190
00:10:50,001 --> 00:10:51,668
Attends, nouvelle copine !
191
00:10:56,126 --> 00:10:59,293
Hé, Zulius doit m'embrasser !
Seulement s'il est intéressé.
192
00:11:00,001 --> 00:11:02,126
Ça serait trop bien si cela arrivait !
193
00:11:02,209 --> 00:11:03,584
Ça va enfin arriver ?
194
00:11:09,709 --> 00:11:10,543
Où suis-je ?
195
00:11:10,626 --> 00:11:14,459
- Et un, deux, trois !
- C'est un nid de Ched ?
196
00:11:16,501 --> 00:11:17,501
Ouais.
197
00:11:17,584 --> 00:11:20,043
Rassemblez-vous.
198
00:11:21,084 --> 00:11:23,626
Deux minutes avant le compte à rebours !
199
00:11:24,709 --> 00:11:25,918
Un instant.
200
00:11:26,001 --> 00:11:29,084
Ched a grandi
dans la forteresse des chevauxtaure ?
201
00:11:30,626 --> 00:11:33,584
Mon moment préféré de la journée
202
00:11:33,668 --> 00:11:36,376
Sauf peut-être quand c'est l'heure
Des câlins avec M. Câlineur
203
00:11:36,459 --> 00:11:39,293
Il est temps de coucher M. Câlineur
204
00:11:39,376 --> 00:11:44,293
C'est l'heure d'enfiler mon pantalon
Et de faire briller ma lance de joute
205
00:11:47,251 --> 00:11:48,584
Ils sont trop cool.
206
00:11:49,168 --> 00:11:50,043
Et grand.
207
00:11:50,959 --> 00:11:53,001
Moi aussi, je veux être comme eux, mais...
208
00:11:53,709 --> 00:11:59,751
Je ne sais pas par où commencer
Même si je regarde à travers ma fenêtre
209
00:11:59,834 --> 00:12:06,834
Suis-je le champion piétineur
De cette chambre solitaire ?
210
00:12:10,084 --> 00:12:10,918
Pauvre Ched.
211
00:12:11,668 --> 00:12:13,584
Mais c'est adorable.
212
00:12:14,584 --> 00:12:18,209
Je dois arrêter d'être négatif.
Je ne suis pas un chevaltaure,
213
00:12:19,584 --> 00:12:20,668
mais je peux le faire.
214
00:12:22,751 --> 00:12:28,376
Je ne suis pas aussi grand qu'eux
Peut-être pas aussi fort
215
00:12:30,001 --> 00:12:35,626
Mais si je veux être
un champion Piétineur de Tulipe
216
00:12:35,709 --> 00:12:38,918
Pourquoi je ne peux pas
217
00:12:40,584 --> 00:12:43,334
En être un ?
218
00:12:47,418 --> 00:12:51,126
D'accord. Je suis prêt.
Cheddington est prêt, c'est sûr.
219
00:12:51,209 --> 00:12:52,043
Ouais !
220
00:12:56,376 --> 00:12:59,126
C'est ça ! On s'étire bien !
221
00:12:59,209 --> 00:13:00,334
C'est ça !
222
00:13:00,418 --> 00:13:02,834
Vous êtes mes héros !
223
00:13:03,668 --> 00:13:05,001
Pas ces clowntaures.
224
00:13:05,084 --> 00:13:07,876
Hé ! Regarde par là !
225
00:13:09,459 --> 00:13:12,626
Jordan McWhistbeanz m'a regardé ?
226
00:13:13,751 --> 00:13:15,959
Eh bien, Splurf-Dorff mon Flü !
227
00:13:16,043 --> 00:13:17,918
C'est bien ce que je crois ?
228
00:13:18,001 --> 00:13:20,376
Attends. Malangella peut me voir ?
229
00:13:22,251 --> 00:13:23,501
Je ne peux pas te voir.
230
00:13:24,251 --> 00:13:26,793
D'accord !
Qu'est-ce que vous attendez ?
231
00:13:28,251 --> 00:13:29,543
Attendez !
232
00:13:31,376 --> 00:13:32,751
Oui, je gambade
233
00:13:32,834 --> 00:13:34,251
Malandrew !
234
00:13:34,334 --> 00:13:39,043
Petit enfant !
Tu es au milieu du champ de tulipe.
235
00:13:39,126 --> 00:13:45,001
- Rentre avant d'attraper la croupe !
- Mais grand-mère, je veux le ballon.
236
00:13:45,084 --> 00:13:47,168
Quoi ? Quel ballon ?
237
00:13:47,251 --> 00:13:51,334
Je ne vois que de grands garçons.
De grands garçons à perte de vue.
238
00:13:51,418 --> 00:13:52,584
Non, grand-mère.
239
00:13:53,543 --> 00:13:54,793
Le ballon.
240
00:13:57,793 --> 00:13:59,459
Ça ? Ce n'est pas une balle.
241
00:13:59,543 --> 00:14:02,959
C'est Chedwick Chederick
Chedward Chedlington Cheddison Chedboy.
242
00:14:03,043 --> 00:14:06,084
Si tu en veux, je peux t'en avoir un,
de toutes les couleurs.
243
00:14:06,168 --> 00:14:09,834
Bleu éblouissant, rose pâle,
amande blanchie. Tu sais quoi faire.
244
00:14:09,918 --> 00:14:12,001
Du champagne profond,
du champagne peu profond,
245
00:14:12,084 --> 00:14:17,418
des ordures, de la canicule,
des baies de jazz, plein de couleurs.
246
00:14:17,501 --> 00:14:20,126
Pauvre Malandrew.
Il a des niveaux de gris.
247
00:14:20,209 --> 00:14:23,751
Non, grand-mère. J'ai pris ma décision
et je veux ce ballon.
248
00:14:23,834 --> 00:14:24,751
Je ne suis pas un ballon.
249
00:14:25,418 --> 00:14:27,793
Je suis un pinsontaure fort et coriace.
250
00:14:27,876 --> 00:14:30,418
Et je suis aussi un piétineur de Tulipe.
251
00:14:46,626 --> 00:14:50,084
Je n'arrive pas à croire que je dise ça,
mais c'était impressionnant.
252
00:14:50,168 --> 00:14:52,584
Eh bien, jamais !
253
00:14:53,668 --> 00:14:55,376
Je plaisante. C'est un ballon.
254
00:14:55,459 --> 00:14:56,501
Quoi ?
255
00:15:04,501 --> 00:15:06,293
Amuse-toi bien avec ce ballon.
256
00:15:11,376 --> 00:15:13,209
Je crois que j'en ai assez vu.
257
00:15:22,334 --> 00:15:23,168
Pardon ?
258
00:15:23,251 --> 00:15:26,501
J'ai toujours su que tu étais la pire,
mais c'est le comble !
259
00:15:26,584 --> 00:15:31,293
Comme une cerise pourrie
sur un délicieux sundae pourri.
260
00:15:31,376 --> 00:15:34,126
Qu'as-tu découvert ?
Tu as rencontré M. Câlineur ?
261
00:15:34,209 --> 00:15:36,876
C'était plus qu'un ourstaure en peluche.
262
00:15:36,959 --> 00:15:39,334
- Ne me le dis pas !
- Ched, calme-toi.
263
00:15:39,418 --> 00:15:40,251
Calme-toi.
264
00:15:40,334 --> 00:15:43,751
Tu ne peux rien me dire,
sauf si c'est "au revoir, Ched".
265
00:15:43,834 --> 00:15:47,126
"Je pars pour toujours, Ched.
Et tu avais raison sur tout, Ched !"
266
00:15:47,209 --> 00:15:51,293
J'ai vu les chevauxtaure.
Et je ne te traiterais jamais comme ça.
267
00:15:53,584 --> 00:15:56,751
Et tu sais quoi ?
Tu es un bon piétineur de Tulipe.
268
00:15:56,834 --> 00:15:57,834
Un solide B moins.
269
00:15:57,918 --> 00:15:59,918
Je vais te B moins !
270
00:16:04,001 --> 00:16:08,376
Cette magie est puissante.
Je commence à la maîtriser.
271
00:16:08,459 --> 00:16:10,959
J'ai vu trois histoires.
272
00:16:11,043 --> 00:16:13,959
Trois, Wammawink ! Qui est le suivant ?
273
00:16:14,043 --> 00:16:15,876
Je suis un livre ouvert.
274
00:16:15,959 --> 00:16:18,834
- Fais Zulius. Il te donne la permission.
- Ouais !
275
00:16:20,834 --> 00:16:22,418
Durpleton !
276
00:16:22,501 --> 00:16:24,084
Ju, tu n'as pas demandé !
277
00:16:24,168 --> 00:16:25,959
C'est quoi, ton truc ?
278
00:16:26,043 --> 00:16:28,501
Madame la vicomtesse, non !
279
00:16:50,918 --> 00:16:52,959
Allez, petit jouet. Je crois en toi.
280
00:16:53,043 --> 00:16:56,209
"Désolé, M. Durpleton.
Je repose mes yeux."
281
00:16:56,293 --> 00:16:59,668
Appelle-moi Durpleton.
M. Durpleton est mon père.
282
00:17:03,376 --> 00:17:06,168
Tu t'appelles Durpleton Durpleton ?
283
00:17:06,251 --> 00:17:07,459
Silence !
284
00:17:07,543 --> 00:17:11,126
Ta mère, Gurple Durpleton,
et moi, Tony Durpleton,
285
00:17:11,209 --> 00:17:16,376
essayons de lire L'Économique,
ma publication préférée.
286
00:17:16,459 --> 00:17:17,918
Oui, on lit.
287
00:17:18,709 --> 00:17:21,376
J'adore la façon
dont les mots s'enchaînent.
288
00:17:23,293 --> 00:17:25,293
Comme un mouton de Panurge.
289
00:17:25,376 --> 00:17:27,376
Et puis, silence.
290
00:17:28,209 --> 00:17:31,959
C'est ce qu'on attend de toi,
Durpleton Durpleton,
291
00:17:32,043 --> 00:17:33,084
silence !
292
00:17:35,376 --> 00:17:37,043
- Mais Daddleton, je...
- Tu vois ?
293
00:17:37,918 --> 00:17:39,793
Combien de fois te l'ai-je dit ?
294
00:17:39,876 --> 00:17:43,376
C'est Père, monsieur, ou Tony Durpleton.
295
00:17:43,459 --> 00:17:46,084
Les surnoms sont un raccourci
pour les incompétents !
296
00:17:47,001 --> 00:17:48,709
Désolé, Père...
297
00:17:49,376 --> 00:17:50,209
Pas maintenant.
298
00:17:54,668 --> 00:17:56,834
S'il vous plaît, monsieur
299
00:17:57,709 --> 00:18:00,793
- Combien de fois je te l'ai dit ?
- S'il vous plaît, monsieur
300
00:18:01,793 --> 00:18:02,918
Durpleton.
301
00:18:05,043 --> 00:18:08,751
S'il vous plaît, monsieur
S'il vous plaît, monsieur
302
00:18:08,834 --> 00:18:10,501
- S'il vous plaît, mon fils
- S'il vous plaît, monsieur
303
00:18:10,584 --> 00:18:13,376
- Tu ne vois pas que j'essaie de lire ?
- Je ne veux pas être un idiot
304
00:18:13,459 --> 00:18:16,751
- De quoi as-tu besoin ?
- Je veux juste te rendre fier
305
00:18:16,834 --> 00:18:18,834
- J'aurai aimé
- J'aimerais que tu le dises à voix haute
306
00:18:18,918 --> 00:18:20,959
- Que tu sois intelligent
- Je le suis
307
00:18:21,043 --> 00:18:24,251
Oh, papa, jouons
Laisse-moi te montrer tous ces jouets
308
00:18:24,334 --> 00:18:26,293
- Pas maintenant, fais tes devoirs
- Tu détestes ça
309
00:18:26,376 --> 00:18:28,126
Quand je fais beaucoup de bruit
310
00:18:28,209 --> 00:18:33,251
Mais bon, peut-être qu'un jour
Toi et moi, on aura une conversation
311
00:18:33,334 --> 00:18:37,418
Quand j'aurai appris à contrôler mes pe...
312
00:18:37,501 --> 00:18:38,584
Durpleton !
313
00:18:41,501 --> 00:18:44,751
C'est dégoûtant !
Aucun de mes fils ne…
314
00:19:02,418 --> 00:19:04,168
Prends soin de toi, fiston.
315
00:19:05,084 --> 00:19:06,084
Durpleton, non !
316
00:19:12,043 --> 00:19:14,959
Je ne dirai rien de gentil
317
00:19:15,043 --> 00:19:18,459
Jusqu'à ce que tu fasses
318
00:19:18,543 --> 00:19:22,168
Ce que je veux
319
00:19:37,168 --> 00:19:38,793
Je t'aime toujours
320
00:19:39,751 --> 00:19:41,251
Tu es le meilleur des pères
321
00:19:42,084 --> 00:19:44,459
Et tu es beau et intelligent
322
00:19:44,543 --> 00:19:45,543
TU ES LE MEILLEUR FILS !
323
00:19:45,626 --> 00:19:50,251
Dis quelque chose
324
00:19:51,334 --> 00:19:54,668
Qui vient de ton cœur
325
00:20:03,876 --> 00:20:07,043
- Comment ont-ils pu te faire ça ?
- Tout le monde est idiot.
326
00:20:10,751 --> 00:20:12,251
Non !
327
00:20:12,334 --> 00:20:14,543
Tout le monde est idiot, pas toi.
328
00:20:14,626 --> 00:20:17,459
Ça pourrait aller,
mais les autres, des idiots.
329
00:20:18,501 --> 00:20:20,459
Allez. Respire à fond.
330
00:20:23,751 --> 00:20:27,501
Je me sens mieux.
331
00:20:27,584 --> 00:20:30,459
Oui, cool.
Je suis doué pour ça, non ?
332
00:20:31,751 --> 00:20:33,626
Que fais-tu ?
333
00:20:33,709 --> 00:20:35,709
Tu auras un câlin de Durple.
334
00:20:35,793 --> 00:20:38,751
Non, désolé. Ne fais pas de câlins.
Ched n'est pas un câlineur.
335
00:20:42,626 --> 00:20:44,584
Je fais ça pour toi....
336
00:20:46,418 --> 00:20:47,376
C'est réconfortant.
337
00:20:53,209 --> 00:20:56,418
On dirait que vous cherchez
une nouvelle horde.
338
00:20:57,501 --> 00:20:58,459
- La horde !
- La horde !
339
00:20:59,793 --> 00:21:04,543
Pour chaque enfant orphelin abandonné
Nous trouvons de nouvelles familles
340
00:21:04,626 --> 00:21:06,626
Une mère poule au-dessus de nous
341
00:21:06,709 --> 00:21:09,584
On est tes nouveaux fils
Et tu nous aimeras
342
00:21:09,668 --> 00:21:12,626
Hé, c'est Zulius ?
343
00:21:14,293 --> 00:21:15,126
Quoi ?
344
00:21:23,168 --> 00:21:25,668
Tu es sortie ?
345
00:21:27,626 --> 00:21:31,209
Dago, tu es le plus beau garçon.
346
00:21:31,293 --> 00:21:34,459
Durpleton, tes parents étaient des idiots.
347
00:21:34,543 --> 00:21:37,168
Tu es adorable et créatif.
348
00:21:37,251 --> 00:21:40,418
Tu as fait la boîte la plus cool
que j'aie jamais vue.
349
00:21:40,501 --> 00:21:44,043
Peu importe, Ju. C'est bizarre
que tu sois entré dans nos cerveaux.
350
00:21:44,126 --> 00:21:45,001
C'est bizarre et idiot
351
00:21:45,084 --> 00:21:49,084
et tu as de la magie idiote
parce que t'es idiot !
352
00:21:49,168 --> 00:21:51,126
Ouah, Ched.
353
00:21:51,209 --> 00:21:53,126
Non, Ched a raison.
354
00:21:53,209 --> 00:21:54,918
Ce que j'ai fait était bizarre.
355
00:21:55,001 --> 00:21:56,084
C'est bon.
356
00:21:56,668 --> 00:21:58,918
J'ai été égoïste.
357
00:21:59,001 --> 00:22:01,459
Je ne faisais que m'apitoyer.
358
00:22:02,043 --> 00:22:05,251
Mais maintenant,
j'ai vu qu'on a tous vécu des choses.
359
00:22:05,334 --> 00:22:07,709
Ma chérie, tu as raison.
360
00:22:07,793 --> 00:22:10,918
On a tous vécu des trucs.
361
00:22:11,001 --> 00:22:13,834
Ravi d'avoir pu t'aider, Ju.
362
00:22:13,918 --> 00:22:15,959
Pas tous.
363
00:22:16,043 --> 00:22:17,001
Allez !
364
00:22:17,084 --> 00:22:21,626
Tu ne croirais pas ce qu'il y a là-dedans.
Fais-le maintenant !
365
00:22:21,709 --> 00:22:22,543
S'il te plaît.
366
00:22:23,293 --> 00:22:24,293
Ju, ma chérie.
367
00:22:24,376 --> 00:22:26,876
Tu es d'accord avec la cérémonie ?
368
00:22:26,959 --> 00:22:27,793
Ouais.
369
00:22:28,459 --> 00:22:31,501
Est-il trop tard pour être
la maître des chouchous ?
370
00:22:31,584 --> 00:22:32,959
Bien sûr que non !
371
00:22:33,043 --> 00:22:36,209
Durpleton,
tu veux nous trouver un nouveau Flü ?
372
00:22:38,209 --> 00:22:39,668
J'ai plus de paillis !
373
00:22:39,751 --> 00:22:41,876
Le Flü est toujours cassé.
374
00:22:43,084 --> 00:22:44,626
On s'en fiche.
375
00:22:47,001 --> 00:22:48,709
Je vais te le dire !
376
00:22:48,793 --> 00:22:52,209
J'ai une histoire traumatisante. Imagine !
377
00:22:52,293 --> 00:22:54,668
Moi, plus jeune.
378
00:22:55,834 --> 00:22:58,876
Il y avait une allée et un haut-de-forme.
379
00:22:58,959 --> 00:23:00,834
Et beaucoup de perles !
380
00:23:59,251 --> 00:24:04,251
Sous-titres : Michael Gingras