1 00:00:07,709 --> 00:00:09,959 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,043 --> 00:00:16,501 Kentaurien maassa 3 00:00:20,376 --> 00:00:22,418 Ei hätää, Heppa! 4 00:00:22,501 --> 00:00:25,418 Et ole jumissa. Kaikki on hyvin. 5 00:00:25,501 --> 00:00:28,376 Autamme sinut pois. Kaikki järjestyy. 6 00:00:30,126 --> 00:00:33,043 Arvatkaa mitä. Jättäkää minut tänne. 7 00:00:33,709 --> 00:00:35,793 Okei. 8 00:00:35,876 --> 00:00:36,709 TIIMIPELI 9 00:00:37,293 --> 00:00:40,001 Miten ihmeessä pelastamme hänet? 10 00:00:44,959 --> 00:00:48,418 Olen niin ylpeä meistä. Hyvää työtä. 11 00:00:48,501 --> 00:00:51,584 Myöhästyin. Miten pelastitte Hepan? 12 00:00:51,668 --> 00:00:55,459 Ensin möhkäkalamermies sai valastauri-shamaanin - 13 00:00:55,543 --> 00:00:59,709 yökkäämään kuoppaan vettä, jotta Heppa nousisi pintaan. 14 00:00:59,793 --> 00:01:02,793 Mutta Heppa huusi: "Hukun tänne." 15 00:01:02,876 --> 00:01:06,918 Kaivoin masustani köyden, mutta se oli liian hieno. 16 00:01:07,001 --> 00:01:12,251 Tikkaat olivat liian ilmeiset. Helikopteri liian propellinen. 17 00:01:12,334 --> 00:01:13,959 Sitten löysin pillin! 18 00:01:14,043 --> 00:01:16,293 Pillillä voisi hengittää. 19 00:01:16,376 --> 00:01:19,709 Sitten jäädytimme Hepan jääkuutioksi. 20 00:01:23,959 --> 00:01:29,459 Jäädytitte minut jo kolmatta kertaa. Olisitte jättäneet kuoppaan. 21 00:01:30,084 --> 00:01:32,543 Liittyykö tämä karkeloihin? 22 00:01:32,626 --> 00:01:36,459 En halunnut olla Pernilla. Älä ole vihainen. 23 00:01:36,543 --> 00:01:39,043 En olekaan. Värväsit kolotaurit. 24 00:01:39,126 --> 00:01:43,001 Karkelot ovat hyvä idea. Olet etevämpi kuin minä. 25 00:01:43,084 --> 00:01:46,876 Tämä hevonen ei pärjää Kentaurien maassa. 26 00:01:48,043 --> 00:01:50,876 Ovatko karkelot oikeasti hyvä idea? 27 00:01:50,959 --> 00:01:53,834 Ne ovat hyvä värväystaktiikka. 28 00:01:53,918 --> 00:01:58,418 Heppa, sinulla on kaunis ääni. Voisit laulaa karkeloissa. 29 00:01:58,501 --> 00:02:00,501 Ehkei sooloa mutta dueton. 30 00:02:01,418 --> 00:02:03,709 No niin, keskitytäänpä. 31 00:02:03,793 --> 00:02:08,043 Suunnitellaan karkelot. Ensimmäisenä - 32 00:02:09,584 --> 00:02:11,376 nostatamme tiimihenkeä! 33 00:02:12,668 --> 00:02:15,626 Olen vähän skeptinen. Mitä ajattelit? 34 00:02:19,126 --> 00:02:22,043 Kuka pelaa punssiskruntsia? 35 00:02:26,918 --> 00:02:28,293 Punssiskruntsi! 36 00:02:34,293 --> 00:02:36,418 Punssiskruntsi! 37 00:02:42,168 --> 00:02:43,376 Punssiskruntsi! 38 00:02:46,293 --> 00:02:47,376 Mitä nyt taas? 39 00:02:48,168 --> 00:02:52,251 En halua kuulla. -Odota. Minne menet, Heppa? 40 00:02:52,334 --> 00:02:55,126 Tarvitsen mitat ja henkilötunnuksen. 41 00:02:55,209 --> 00:02:58,918 Pelatkaa te vain. Kukaan ei ymmärrä kärsimystäni. 42 00:03:11,876 --> 00:03:16,251 Hei, mussukka. Kohta alkaa sniffiksen skruntsijuoksu. 43 00:03:16,334 --> 00:03:18,751 Tarvitsemme skruntsimestaria. 44 00:03:18,834 --> 00:03:22,501 Teillähän on jo. -Niitä voi olla kaksi. 45 00:03:22,584 --> 00:03:25,334 Etkö tajua, että haluan olla yksin? 46 00:03:27,418 --> 00:03:32,376 Anteeksi. Te karkeloitte ja skruntsijuoksentelette. 47 00:03:32,459 --> 00:03:36,251 Mutta tiedät, mitä on tulossa. Koit sen jo kerran. 48 00:03:36,751 --> 00:03:38,168 Mitä tarkoitat? 49 00:03:38,251 --> 00:03:41,376 Näit, mihin minotaurit pystyvät. 50 00:03:42,209 --> 00:03:43,543 Menetit perheesi. 51 00:03:44,376 --> 00:03:50,376 Kyläsi tuikattiin tuleen. Näin sen. Vain sinä ja leppäkerttutauri pelastuitte. 52 00:03:52,751 --> 00:03:56,668 En kertonut kenellekään, en edes laumalle. 53 00:03:57,543 --> 00:03:59,501 Anteeksi, että muistutin. 54 00:03:59,584 --> 00:04:02,543 Se oli varmasti tuskallista. 55 00:04:02,626 --> 00:04:06,043 Shamaanit soluttivat minut uneesi. 56 00:04:06,126 --> 00:04:08,876 Täh? Ei se ollut unta. 57 00:04:08,959 --> 00:04:12,501 Unissa on mermiehiä, kiduksia, 58 00:04:13,001 --> 00:04:14,001 munia. 59 00:04:15,418 --> 00:04:17,126 Odota! Heppa! 60 00:04:17,626 --> 00:04:22,251 Olit taustatarinassani! Puushamaanit eivät sitä tehneet. 61 00:04:22,334 --> 00:04:25,751 He vain näyttivät taian, joka sinussa on. 62 00:04:25,834 --> 00:04:26,959 Aijaa. 63 00:04:27,043 --> 00:04:29,459 Taikaa. Kuten häntäni? -Nouse. 64 00:04:30,543 --> 00:04:33,793 Vesipedollakaan ei ole taustatarinataikaa. 65 00:04:33,876 --> 00:04:37,459 Hän kertoi silti kaiken. Muistaakseni… 66 00:04:38,543 --> 00:04:39,584 Aivan! 67 00:04:39,668 --> 00:04:41,168 Juokse päin. -Mitä? 68 00:04:41,251 --> 00:04:45,293 Peruuta 40 askelta ja ryntää vauhdilla päin. 69 00:04:45,376 --> 00:04:46,543 En todellakaan. 70 00:04:46,626 --> 00:04:50,043 Ei minuun satu. Menet suoraan aivoihini, kai. 71 00:04:50,126 --> 00:04:52,209 En varmasti. Sinä kuolet. 72 00:04:53,084 --> 00:04:55,876 Olen valmis. Nyt vain ryntäät. 73 00:04:57,001 --> 00:04:58,959 Juokse päin! 74 00:04:59,543 --> 00:05:01,626 En! Olet kauhuissasi. 75 00:05:01,709 --> 00:05:04,459 Jos epäonnistut, saan vammoja. 76 00:05:04,543 --> 00:05:08,626 Mutta niin ei käy, koska hyppäät taustatarinaani! 77 00:05:09,626 --> 00:05:12,334 Unohda. -Tee se. Äkkiä! 78 00:05:12,418 --> 00:05:13,418 Hyvä on. 79 00:05:15,793 --> 00:05:17,876 Joko riittää? -Kauemmas! 80 00:05:17,959 --> 00:05:19,918 Okei. 81 00:05:20,959 --> 00:05:22,168 Entä nyt? 82 00:05:22,251 --> 00:05:24,001 Nyt on hyvä! 83 00:05:24,084 --> 00:05:27,376 Mutta miten… -Tee se! Juokse päin! 84 00:05:28,251 --> 00:05:29,084 Hyvä on! 85 00:05:30,209 --> 00:05:34,543 Hyvä, mussukka. Juokse kuin tuuli! 86 00:05:48,334 --> 00:05:51,876 Okei. Olen näkymätön. Sama homma kuin viimeksi. 87 00:06:00,209 --> 00:06:01,293 Hanhen kiitos. 88 00:06:01,376 --> 00:06:05,376 Sillä oomme niin hauraita 89 00:06:05,459 --> 00:06:07,709 Pikkuisia ja pehmoisia… 90 00:06:08,418 --> 00:06:09,959 Hei, minne matka? 91 00:06:10,918 --> 00:06:12,793 Siellä on vaarallista. 92 00:06:12,876 --> 00:06:16,043 Suojelen sinua. Harjoittelen vain lisää. 93 00:06:22,751 --> 00:06:23,668 Onnistuin! 94 00:06:26,959 --> 00:06:27,876 Odota! 95 00:06:28,376 --> 00:06:30,501 Teen kuplan ympärillesi. 96 00:06:32,876 --> 00:06:35,793 Esimakua toksisesta kiintymyksestä. 97 00:06:37,334 --> 00:06:39,043 Jatkan harjoittelua! 98 00:06:42,209 --> 00:06:46,334 Wammawink. Lupasit hakea juustonaksut ja monokkelit. 99 00:06:46,418 --> 00:06:48,501 Hei, missä Heppa on? 100 00:06:49,918 --> 00:06:51,543 Siinähän se. 101 00:06:51,626 --> 00:06:54,876 Wammawink! Olit oikeassa! Se toimi. 102 00:06:57,168 --> 00:06:59,293 Mitä hölynpölyä tämä on? 103 00:07:00,251 --> 00:07:03,251 Wammawink! 104 00:07:03,334 --> 00:07:04,793 Toimiko se? 105 00:07:04,876 --> 00:07:07,709 Toimi! Olin syvällä aivoissasi. 106 00:07:08,293 --> 00:07:09,501 Hyvä, sinä! 107 00:07:09,584 --> 00:07:11,668 Taika, taika, duu 108 00:07:11,751 --> 00:07:14,126 Murun taikaputki 109 00:07:14,209 --> 00:07:15,834 Mitä täällä tapahtuu? 110 00:07:16,584 --> 00:07:20,001 Glendale, sinun vuorosi splördätä sflü. 111 00:07:20,084 --> 00:07:21,709 Mutta kuorike loppui. 112 00:07:21,793 --> 00:07:22,959 Loppui? 113 00:07:23,043 --> 00:07:24,543 Ei, kiitos! 114 00:07:24,626 --> 00:07:27,543 Skippikortti! En tahdo! 115 00:07:27,626 --> 00:07:29,834 Sflü voi odottaa, Gebbrey. 116 00:07:29,918 --> 00:07:33,043 Heppa osaa hypätä taustatarinaan! 117 00:07:33,126 --> 00:07:36,668 Hyvä homma. Taas yksi hyödytön taikatemppu. 118 00:07:36,751 --> 00:07:37,668 Ched! 119 00:07:37,751 --> 00:07:39,376 Selvä, sinun vuorosi. 120 00:07:39,459 --> 00:07:40,626 Mikä vuoro? 121 00:07:41,876 --> 00:07:43,376 Top tykkänään. 122 00:07:43,459 --> 00:07:46,459 Et voi rynnätä ystäviesi aivoihin. 123 00:07:46,543 --> 00:07:47,668 Kysy lupa. 124 00:07:47,751 --> 00:07:49,834 En päästä Heppaa aivoihini. 125 00:07:49,918 --> 00:07:53,709 Tiedän kyllä. Hän jättää sinne hevonpieruja. 126 00:07:54,501 --> 00:07:55,418 Heppa! Ei! 127 00:07:57,334 --> 00:07:59,751 Kuka pelaa punssiskruntsia? 128 00:07:59,834 --> 00:08:02,418 Voi, sflü! 129 00:08:03,043 --> 00:08:05,709 Sflü meni rikki. Hävisin pelin, 130 00:08:05,793 --> 00:08:08,001 kuten hävitin takkinikin. 131 00:08:10,251 --> 00:08:12,501 Ota kiinni, jos saat! 132 00:08:15,793 --> 00:08:17,293 Heppa! Ei! 133 00:08:20,251 --> 00:08:21,334 Kattia kanssa! 134 00:08:27,501 --> 00:08:28,376 Huhuu! 135 00:08:30,251 --> 00:08:31,334 Tämä putosi. 136 00:08:33,501 --> 00:08:34,626 Hei! 137 00:08:34,709 --> 00:08:36,959 Heippa, todisteet! Pois vain! 138 00:08:37,043 --> 00:08:37,876 Odota! 139 00:08:38,543 --> 00:08:41,293 Todisteita ei ole! Olen puhdas! 140 00:08:43,751 --> 00:08:46,543 En tiedä yhtään, mistä puhut. 141 00:08:46,626 --> 00:08:50,418 Juoksin perässäsi palauttaakseni tavarasi. 142 00:08:50,501 --> 00:08:52,584 Etkö ole rikosjoukoista? 143 00:08:53,959 --> 00:08:54,959 En. 144 00:08:55,043 --> 00:08:56,459 Tarvitsetko apua? 145 00:08:56,543 --> 00:08:59,001 Taidat olla pulassa. 146 00:09:00,168 --> 00:09:03,876 Siinäpä hauska ja kätevä varasto. 147 00:09:03,959 --> 00:09:06,459 Usko pois, et halua tietää. 148 00:09:06,543 --> 00:09:10,584 Häivy. Kuten kaikki muutkin. Niin käy, kun… 149 00:09:12,584 --> 00:09:14,334 Tuo ei minua pelota. 150 00:09:14,418 --> 00:09:15,751 Olisi syytä. 151 00:09:15,834 --> 00:09:18,334 Se saa minut varastamaan. Häivy. 152 00:09:18,418 --> 00:09:20,834 Varastan muuten kaiken. 153 00:09:20,918 --> 00:09:24,126 Se olisi hyväkin. Olen hamstraaja. 154 00:09:24,209 --> 00:09:26,001 Sinua on varoitettu. 155 00:09:26,709 --> 00:09:29,501 Ehkä yksinäinen oon 156 00:09:29,584 --> 00:09:34,668 En viihdy muiden kanssa Oon vailla vanhempia 157 00:09:34,751 --> 00:09:36,626 Ainakin nyt 158 00:09:37,334 --> 00:09:40,334 Mutten yksin oo 159 00:09:40,418 --> 00:09:45,543 Joku luonain pysyy Hän mua avustaa 160 00:09:45,626 --> 00:09:47,543 Jotten hermostuisi enää 161 00:09:47,626 --> 00:09:53,584 Hän kertoo kaiken Ja kaiken sisällein laitan 162 00:09:53,668 --> 00:09:58,293 Kun portaalimasu kurisee Ei piiloon pääse lain 163 00:09:58,376 --> 00:10:03,876 Mua hermostuttaa varastaa Mut varkaana oon vapaa 164 00:10:03,959 --> 00:10:07,751 Elämä on rankkaa portaalimasulle ja mulle 165 00:10:11,918 --> 00:10:15,668 Minusta taikuutesi ei ole mikään taakka. 166 00:10:15,751 --> 00:10:16,918 Eikö? 167 00:10:17,001 --> 00:10:19,668 Saanko siis pitää matkamuistot? 168 00:10:19,751 --> 00:10:21,084 Minun puolestani. 169 00:10:21,168 --> 00:10:23,751 Skruntseja riittää. -Totta. 170 00:10:23,834 --> 00:10:25,668 Saanko liittyä seuraan? 171 00:10:31,418 --> 00:10:33,543 Toki. Se olisi kivaa. 172 00:10:33,626 --> 00:10:37,293 Kuulkaa. Minä tässä, Lehtien kuningas. 173 00:10:38,209 --> 00:10:39,918 On syntymäpäivänikin. 174 00:10:40,001 --> 00:10:42,501 Mitä tapahtuu? En halua masuun! 175 00:10:42,584 --> 00:10:45,876 Lehden tähden! -Onpa sädehtivä. 176 00:10:46,626 --> 00:10:50,043 Näytänkö helikopterini? Minulla on lentolupa. 177 00:10:50,126 --> 00:10:51,668 Odota, uusi bestis! 178 00:10:56,126 --> 00:10:59,293 Ähäkutti! Zulius saa pussata, jos haluaa. 179 00:11:00,001 --> 00:11:04,001 Se se vasta olisikin. Onko hetki viimein koittanut? 180 00:11:09,709 --> 00:11:10,584 Missä olen? 181 00:11:10,668 --> 00:11:14,459 Ja yy, kaa ja koo! -Onko tuo Chedin pesä? 182 00:11:16,501 --> 00:11:17,501 Kyllä vain. 183 00:11:17,584 --> 00:11:20,084 Kerääntykää, tulppaanitallaajat. 184 00:11:21,084 --> 00:11:23,626 Kaksi minuuttia tulppaanitanhuun! 185 00:11:24,709 --> 00:11:25,918 Hetkinen. 186 00:11:26,001 --> 00:11:29,084 Varttuiko Ched hevostaurilinnoituksessa? 187 00:11:30,626 --> 00:11:33,584 Se päivän kohokohtani on 188 00:11:33,668 --> 00:11:36,376 Ellei halihetkeä lasketa 189 00:11:36,459 --> 00:11:39,293 Halikamut pistän nukkumaan 190 00:11:39,376 --> 00:11:44,293 Ison pojan pöksyt jalkaan Ja peitseni mä kiillotan 191 00:11:47,251 --> 00:11:48,584 He ovat siistejä. 192 00:11:49,168 --> 00:11:50,043 Ja isoja. 193 00:11:50,834 --> 00:11:53,001 Haluan tulppaanitallaajaksi. 194 00:11:53,709 --> 00:11:59,751 En tiedä, mistä alkaa Tanhua ikkunasta seuraan 195 00:11:59,834 --> 00:12:06,834 Tulppaanitallaaja Yksinäisen huoneeniko oon? 196 00:12:10,084 --> 00:12:10,959 Ched-parka. 197 00:12:11,668 --> 00:12:13,584 Aika suloista silti. 198 00:12:14,584 --> 00:12:18,459 Älä ole negatiivinen. En ole hevostauri, 199 00:12:19,584 --> 00:12:21,084 mutta pystyn tähän. 200 00:12:22,751 --> 00:12:28,376 En mikään korsto oo Enkä oo vahvakaan 201 00:12:30,001 --> 00:12:35,626 Mut jos tulppaanitallaajaksi tahdon 202 00:12:35,709 --> 00:12:38,918 Miksen vois 203 00:12:40,584 --> 00:12:43,334 Olla sellainen? 204 00:12:47,418 --> 00:12:51,126 Okei, selvä. Cheddington on valmis toimintaan. 205 00:12:56,376 --> 00:12:59,084 Hyvä. Venytelkää kunnolla. 206 00:12:59,168 --> 00:13:00,334 Hienosti menee! 207 00:13:00,418 --> 00:13:02,834 Olette sankareitani! 208 00:13:03,501 --> 00:13:05,001 Taas näitä pellejä. 209 00:13:05,084 --> 00:13:07,876 Hei! Katsokaa tänne. 210 00:13:09,459 --> 00:13:12,626 Miekka Jordan McWhistbeanz katsoi minua. 211 00:13:13,751 --> 00:13:15,959 Kas, splördörfin sflü! 212 00:13:16,043 --> 00:13:17,918 Näenkö oikein? 213 00:13:18,001 --> 00:13:20,376 Näkeekö Malangela minut? 214 00:13:22,251 --> 00:13:23,501 En näe mitään. 215 00:13:24,251 --> 00:13:26,793 No niin. Mitä odotatte, korstot? 216 00:13:28,251 --> 00:13:29,543 Hetkinen! 217 00:13:31,376 --> 00:13:32,751 Hyppyti hyps 218 00:13:32,834 --> 00:13:34,251 Malantro! 219 00:13:34,334 --> 00:13:39,043 Voihan voikukka! Törötät keskellä tulppaanipeltoa. 220 00:13:39,126 --> 00:13:45,001 Äkkiä sisään tai tulee kuristustauti. -Mutta isoäiti, tahdon pallon. 221 00:13:45,084 --> 00:13:47,168 Häh? Minkä pallon? 222 00:13:47,251 --> 00:13:51,334 Näen vain korstoja silmänkantamattomiin. 223 00:13:51,418 --> 00:13:52,584 Ei, isoäiti. 224 00:13:53,543 --> 00:13:54,793 Pallo. 225 00:13:57,793 --> 00:14:02,959 Tuoko? Se on Chederick Chedward Chedlington Chedison Ched-poju. 226 00:14:03,043 --> 00:14:06,209 Saat pallon missä sävyssä hyvänsä. 227 00:14:06,293 --> 00:14:09,834 Sinisenä, pinkkinä, valkoisena. Tiedät kyllä. 228 00:14:09,918 --> 00:14:12,084 Tumman ja vaalean kuplivana, 229 00:14:12,168 --> 00:14:17,334 roskiksen, lämpöaallon, jazzmarjan, keski-ikäisen tai muun värisenä. 230 00:14:17,418 --> 00:14:20,126 Malantro-parka, aina niin harmaana. 231 00:14:20,209 --> 00:14:23,751 Eikä. Päätin, että haluan tuon pallon. 232 00:14:23,834 --> 00:14:24,918 En ole pallo. 233 00:14:25,418 --> 00:14:27,793 Olen sitkeä peippotauri. 234 00:14:27,876 --> 00:14:30,418 Sekä tulppaanitallaaja. Katso! 235 00:14:46,626 --> 00:14:50,084 Uskomatonta kyllä olen vaikuttunut. 236 00:14:50,168 --> 00:14:52,584 Kukapa olisi uskonut? 237 00:14:53,668 --> 00:14:55,376 Vitsi. Pallohan se on. 238 00:14:55,459 --> 00:14:56,501 Täh? 239 00:15:04,501 --> 00:15:06,293 Kivoja palloleikkejä. 240 00:15:11,376 --> 00:15:13,209 Taisin nähdä tarpeeksi. 241 00:15:22,334 --> 00:15:23,168 Huh. 242 00:15:23,251 --> 00:15:26,501 Selvä! Olet kamalin, mutta nyt meni yli! 243 00:15:26,584 --> 00:15:31,293 Olet kuin mätä kirsikka maukkaan mätäjäätelön päällä. 244 00:15:31,376 --> 00:15:34,001 Mitä selvisi? Tapasitko nalleni? 245 00:15:34,084 --> 00:15:36,876 Se oli enemmän kuin pehmolelutauri! 246 00:15:36,959 --> 00:15:39,334 Älä yritä! -Ched, rauhoitu. 247 00:15:39,418 --> 00:15:43,751 Rauhoitu itse. Älä sano mitään paitsi: "Hyvästi, Ched. 248 00:15:43,834 --> 00:15:47,126 Lähden lopullisesti. Olit oikeassa, Ched." 249 00:15:47,209 --> 00:15:51,293 Hevostaurit olivat ilkeitä. En kohtelisi sinua niin. 250 00:15:53,584 --> 00:15:57,834 Olet sitä paitsi hyvä tulppaanitallaaja. Vahva B miinus. 251 00:15:57,918 --> 00:15:59,959 Minä B miinukset näytän! 252 00:16:04,001 --> 00:16:08,376 Taiassa on voimaa. Alan saada sen hallintaani. 253 00:16:08,459 --> 00:16:10,959 Kävin kolmessa taustatarinassa. 254 00:16:11,043 --> 00:16:13,959 Kolmessa, Wammawink! Kuka on seuraava? 255 00:16:14,043 --> 00:16:15,876 Minä olen avoin kirja! 256 00:16:15,959 --> 00:16:18,834 Ota Zulius, hän antaa luvan. -Joo. 257 00:16:20,834 --> 00:16:22,418 Durpleton. 258 00:16:22,501 --> 00:16:24,084 Et kysynyt lupaa! 259 00:16:24,168 --> 00:16:25,959 Mikä on tarinasi? 260 00:16:26,043 --> 00:16:28,501 Heppatia Tupeetukka Beansz, ei! 261 00:16:50,918 --> 00:16:52,959 Lelulapsi, uskon sinuun. 262 00:16:53,043 --> 00:16:56,293 "Anteeksi, herra Durpleton. Lepään vähän." 263 00:16:56,376 --> 00:16:59,376 Sano Durpleton. Hra Durpleton on isäni. 264 00:16:59,459 --> 00:17:01,001 Durpleton Durpleton! 265 00:17:03,376 --> 00:17:06,168 Onko nimesi Durpleton Durpleton? 266 00:17:06,251 --> 00:17:07,376 Ole hiljempaa! 267 00:17:07,459 --> 00:17:11,126 Äitisi Gurple Durpleton ja minä, Tony Durpleton, 268 00:17:11,209 --> 00:17:16,376 yritämme lukea Talouslehtistä, lempijulkaisuani. 269 00:17:16,459 --> 00:17:17,918 Lukeapa hyvinkin. 270 00:17:18,709 --> 00:17:21,668 Upeaa, miten sanat seuraavat toisiaan. 271 00:17:23,209 --> 00:17:27,376 Kuin sopulitaurit alas jyrkänteeltä. Sitten hiljaisuus. 272 00:17:28,209 --> 00:17:31,959 Sitä pyydämme sinultakin, Durpleton Durpleton. 273 00:17:32,043 --> 00:17:33,084 Hiljaisuutta! 274 00:17:35,376 --> 00:17:37,209 Mutta Durpappa… -Näetkö? 275 00:17:37,918 --> 00:17:39,793 Monestiko olen sanonut? 276 00:17:39,876 --> 00:17:43,376 Sano isä, herra tai Tony Durpleton. 277 00:17:43,459 --> 00:17:46,084 Lempinimet ovat tollojen oikotie! 278 00:17:47,001 --> 00:17:48,709 Anteeksi, isä. 279 00:17:49,376 --> 00:17:50,209 Ei nyt. 280 00:17:54,668 --> 00:17:56,834 Herra hyvä 281 00:17:57,709 --> 00:18:00,793 Monestiko olen sanonut? -Herra hyvä 282 00:18:01,793 --> 00:18:02,918 Durpleton. 283 00:18:05,043 --> 00:18:08,751 Herra hyvä 284 00:18:08,834 --> 00:18:10,459 Poika hyvä -Herra hyvä 285 00:18:10,543 --> 00:18:13,626 Etkö näe, että luen? -En tahdo olla tollo 286 00:18:13,709 --> 00:18:16,751 Mitä tahdot? -Olisitpa ylpeä 287 00:18:16,834 --> 00:18:18,834 Olisitpa… -Sanoisitpa… 288 00:18:18,918 --> 00:18:20,959 Taitava pikkupoika 289 00:18:21,043 --> 00:18:24,251 Voi pojat, isä, leikitään Leluni kokoan 290 00:18:24,334 --> 00:18:26,293 Tee läksysi -Et tykkää 291 00:18:26,376 --> 00:18:28,126 Kun mekastan 292 00:18:28,209 --> 00:18:33,251 Ehkä joku päivä voimme rupatella 293 00:18:33,334 --> 00:18:37,418 Kunhan opin hillitsemään pier… 294 00:18:37,501 --> 00:18:38,584 Durpleton! 295 00:18:41,501 --> 00:18:44,751 Ällöttävää! Minun poikanihan ei… 296 00:19:02,418 --> 00:19:04,168 Pidä huoli itsestäsi. 297 00:19:05,084 --> 00:19:06,501 Durpleton, ei! 298 00:19:12,043 --> 00:19:14,959 En sano mitään kivaa 299 00:19:15,043 --> 00:19:18,459 Kunnes teet kuten vaadin 300 00:19:18,543 --> 00:19:22,168 Sua tekemään 301 00:19:37,168 --> 00:19:38,793 Sua rakastan 302 00:19:39,751 --> 00:19:41,251 Isistä parhain 303 00:19:42,084 --> 00:19:44,626 Oot viisas ja komea 304 00:19:44,709 --> 00:19:46,793 OOT POJISTA PARHAIN! 305 00:19:47,668 --> 00:19:50,251 Sanoisitpa jotain 306 00:19:51,334 --> 00:19:54,668 Kaunista 307 00:20:03,709 --> 00:20:07,043 Kuinka he saattoivat? -Ääliöitä kaikki. 308 00:20:10,751 --> 00:20:12,251 Älä! 309 00:20:12,334 --> 00:20:14,543 Kaikki muut paitsi sinä. 310 00:20:14,626 --> 00:20:17,459 Sinä olet ok, kaikki muut, ääliöitä. 311 00:20:18,501 --> 00:20:20,584 Älähän nyt. Hengitä syvään. 312 00:20:23,751 --> 00:20:27,501 Heti tuli parempi olo. 313 00:20:27,584 --> 00:20:30,459 Kiva. Olenkin aika haka tässä. 314 00:20:31,751 --> 00:20:33,626 Mitä sinä meinaat? 315 00:20:33,709 --> 00:20:35,709 Saat durppihalin. 316 00:20:35,793 --> 00:20:38,751 En halaile. Ched ei ole halailijoita. 317 00:20:42,626 --> 00:20:44,584 Halaan vain mieliksesi. 318 00:20:46,418 --> 00:20:47,834 Onpa lämmintä. 319 00:20:53,209 --> 00:20:56,418 Täällä taidetaan olla uutta laumaa vailla. 320 00:20:57,501 --> 00:20:58,459 Lauma! 321 00:20:59,793 --> 00:21:04,376 Jokainen hylätty orpolapsi Uuden perheen saa 322 00:21:04,459 --> 00:21:06,626 Taivaallinen helikopteriäiti 323 00:21:06,709 --> 00:21:09,584 Uusia lapsiaan rakastaa 324 00:21:09,668 --> 00:21:12,626 Hetkinen. Onko tuo Zulius? 325 00:21:14,293 --> 00:21:15,126 Täh? 326 00:21:23,168 --> 00:21:25,668 Joko poistuit aivoistani? 327 00:21:27,626 --> 00:21:31,209 Piikki, olet kaikista komein poika. 328 00:21:31,293 --> 00:21:34,459 Durpleton, vanhempasi olivat ääliöitä. 329 00:21:34,543 --> 00:21:37,168 Olet suloinen ja luova. 330 00:21:37,251 --> 00:21:40,418 Teit upeimman durppiukon koskaan. 331 00:21:40,501 --> 00:21:41,834 Kattia kanssa. 332 00:21:41,918 --> 00:21:45,001 On outoa ja tyhmää käydä aivoissamme. 333 00:21:45,084 --> 00:21:49,084 Taikasi ovat tyhmiä, koska olet hyödytön sontapää. 334 00:21:49,168 --> 00:21:51,126 Hetkinen, Ched. 335 00:21:51,209 --> 00:21:53,126 Ei, hän on oikeassa. 336 00:21:53,209 --> 00:21:54,918 Outoahan se oli. 337 00:21:55,001 --> 00:21:56,168 Ei se mitään. 338 00:21:56,668 --> 00:21:58,918 Kuulkaa, olen ollut itsekäs. 339 00:21:59,001 --> 00:22:01,459 Velloin itsesäälissä. 340 00:22:02,043 --> 00:22:05,251 Nyt tajuan, että kaikilla on murheensa. 341 00:22:05,334 --> 00:22:07,376 Se on totta, mussukka. 342 00:22:07,459 --> 00:22:10,834 Meillä kaikilla on murheemme. Yllätys. 343 00:22:10,918 --> 00:22:13,793 Kiva, että voimme olla avuksi. 344 00:22:13,876 --> 00:22:15,959 Yhtä lukuun ottamatta. 345 00:22:16,043 --> 00:22:17,001 Tule! 346 00:22:17,084 --> 00:22:21,626 Et usko, mitä sieltä löytyy. Tee se. Tee se nyt! 347 00:22:21,709 --> 00:22:22,584 Pyydän. 348 00:22:23,293 --> 00:22:24,293 Kuulepas. 349 00:22:24,376 --> 00:22:26,876 Oletko mukana karkeloissa? 350 00:22:26,959 --> 00:22:27,793 Joo. 351 00:22:28,334 --> 00:22:31,501 Onko myöhäistä ryhtyä skruntsimestariksi? 352 00:22:31,584 --> 00:22:32,959 Ei tietenkään! 353 00:22:33,043 --> 00:22:36,209 Durpleton, hommaisitko uuden sflün? 354 00:22:38,209 --> 00:22:39,668 Löysin kariketta! 355 00:22:39,751 --> 00:22:42,001 Sflü on yhä rikki, pönttöpuu. 356 00:22:43,084 --> 00:22:44,626 Kattia kanssa. 357 00:22:47,001 --> 00:22:48,709 Kerrotaan sitten! 358 00:22:48,793 --> 00:22:52,209 Taustatarinani on traumaattinen. Kuvitelkaa! 359 00:22:52,293 --> 00:22:54,668 Minä nuorempana, kuten nyt. 360 00:22:55,834 --> 00:22:58,876 Oli kuja ja silinterihattu. 361 00:22:58,959 --> 00:23:00,834 Kukkuroittain helmiä! 362 00:23:58,584 --> 00:24:00,834 Tekstitys: Katariina Uusitupa