1
00:00:07,709 --> 00:00:09,959
NETFLIX-SARJA
2
00:00:11,043 --> 00:00:16,501
Kentaurien maassa
3
00:00:20,376 --> 00:00:22,418
Ei hätää, Heppa!
4
00:00:22,501 --> 00:00:25,418
Et ole jumissa. Kaikki on hyvin.
5
00:00:25,501 --> 00:00:28,376
Autamme sinut pois. Kaikki järjestyy.
6
00:00:30,126 --> 00:00:33,043
Arvatkaa mitä. Jättäkää minut tänne.
7
00:00:33,709 --> 00:00:35,793
Okei.
8
00:00:35,876 --> 00:00:36,709
TIIMIPELI
9
00:00:37,293 --> 00:00:40,001
Miten ihmeessä pelastamme hänet?
10
00:00:44,959 --> 00:00:48,418
Olen niin ylpeä meistä. Hyvää työtä.
11
00:00:48,501 --> 00:00:51,584
Myöhästyin. Miten pelastitte Hepan?
12
00:00:51,668 --> 00:00:55,459
Ensin möhkäkalamermies
sai valastauri-shamaanin -
13
00:00:55,543 --> 00:00:59,709
yökkäämään kuoppaan vettä,
jotta Heppa nousisi pintaan.
14
00:00:59,793 --> 00:01:02,793
Mutta Heppa huusi: "Hukun tänne."
15
00:01:02,876 --> 00:01:06,918
Kaivoin masustani köyden,
mutta se oli liian hieno.
16
00:01:07,001 --> 00:01:12,251
Tikkaat olivat liian ilmeiset.
Helikopteri liian propellinen.
17
00:01:12,334 --> 00:01:13,959
Sitten löysin pillin!
18
00:01:14,043 --> 00:01:16,293
Pillillä voisi hengittää.
19
00:01:16,376 --> 00:01:19,709
Sitten jäädytimme Hepan jääkuutioksi.
20
00:01:23,959 --> 00:01:29,459
Jäädytitte minut jo kolmatta kertaa.
Olisitte jättäneet kuoppaan.
21
00:01:30,084 --> 00:01:32,543
Liittyykö tämä karkeloihin?
22
00:01:32,626 --> 00:01:36,459
En halunnut olla Pernilla.
Älä ole vihainen.
23
00:01:36,543 --> 00:01:39,043
En olekaan. Värväsit kolotaurit.
24
00:01:39,126 --> 00:01:43,001
Karkelot ovat hyvä idea.
Olet etevämpi kuin minä.
25
00:01:43,084 --> 00:01:46,876
Tämä hevonen ei pärjää Kentaurien maassa.
26
00:01:48,043 --> 00:01:50,876
Ovatko karkelot oikeasti hyvä idea?
27
00:01:50,959 --> 00:01:53,834
Ne ovat hyvä värväystaktiikka.
28
00:01:53,918 --> 00:01:58,418
Heppa, sinulla on kaunis ääni.
Voisit laulaa karkeloissa.
29
00:01:58,501 --> 00:02:00,501
Ehkei sooloa mutta dueton.
30
00:02:01,418 --> 00:02:03,709
No niin, keskitytäänpä.
31
00:02:03,793 --> 00:02:08,043
Suunnitellaan karkelot. Ensimmäisenä -
32
00:02:09,584 --> 00:02:11,376
nostatamme tiimihenkeä!
33
00:02:12,668 --> 00:02:15,626
Olen vähän skeptinen. Mitä ajattelit?
34
00:02:19,126 --> 00:02:22,043
Kuka pelaa punssiskruntsia?
35
00:02:26,918 --> 00:02:28,293
Punssiskruntsi!
36
00:02:34,293 --> 00:02:36,418
Punssiskruntsi!
37
00:02:42,168 --> 00:02:43,376
Punssiskruntsi!
38
00:02:46,293 --> 00:02:47,376
Mitä nyt taas?
39
00:02:48,168 --> 00:02:52,251
En halua kuulla.
-Odota. Minne menet, Heppa?
40
00:02:52,334 --> 00:02:55,126
Tarvitsen mitat ja henkilötunnuksen.
41
00:02:55,209 --> 00:02:58,918
Pelatkaa te vain.
Kukaan ei ymmärrä kärsimystäni.
42
00:03:11,876 --> 00:03:16,251
Hei, mussukka.
Kohta alkaa sniffiksen skruntsijuoksu.
43
00:03:16,334 --> 00:03:18,751
Tarvitsemme skruntsimestaria.
44
00:03:18,834 --> 00:03:22,501
Teillähän on jo.
-Niitä voi olla kaksi.
45
00:03:22,584 --> 00:03:25,334
Etkö tajua, että haluan olla yksin?
46
00:03:27,418 --> 00:03:32,376
Anteeksi. Te karkeloitte
ja skruntsijuoksentelette.
47
00:03:32,459 --> 00:03:36,251
Mutta tiedät, mitä on tulossa.
Koit sen jo kerran.
48
00:03:36,751 --> 00:03:38,168
Mitä tarkoitat?
49
00:03:38,251 --> 00:03:41,376
Näit, mihin minotaurit pystyvät.
50
00:03:42,209 --> 00:03:43,543
Menetit perheesi.
51
00:03:44,376 --> 00:03:50,376
Kyläsi tuikattiin tuleen. Näin sen.
Vain sinä ja leppäkerttutauri pelastuitte.
52
00:03:52,751 --> 00:03:56,668
En kertonut kenellekään, en edes laumalle.
53
00:03:57,543 --> 00:03:59,501
Anteeksi, että muistutin.
54
00:03:59,584 --> 00:04:02,543
Se oli varmasti tuskallista.
55
00:04:02,626 --> 00:04:06,043
Shamaanit soluttivat minut uneesi.
56
00:04:06,126 --> 00:04:08,876
Täh? Ei se ollut unta.
57
00:04:08,959 --> 00:04:12,501
Unissa on mermiehiä, kiduksia,
58
00:04:13,001 --> 00:04:14,001
munia.
59
00:04:15,418 --> 00:04:17,126
Odota! Heppa!
60
00:04:17,626 --> 00:04:22,251
Olit taustatarinassani!
Puushamaanit eivät sitä tehneet.
61
00:04:22,334 --> 00:04:25,751
He vain näyttivät taian, joka sinussa on.
62
00:04:25,834 --> 00:04:26,959
Aijaa.
63
00:04:27,043 --> 00:04:29,459
Taikaa. Kuten häntäni?
-Nouse.
64
00:04:30,543 --> 00:04:33,793
Vesipedollakaan ei ole taustatarinataikaa.
65
00:04:33,876 --> 00:04:37,459
Hän kertoi silti kaiken. Muistaakseni…
66
00:04:38,543 --> 00:04:39,584
Aivan!
67
00:04:39,668 --> 00:04:41,168
Juokse päin.
-Mitä?
68
00:04:41,251 --> 00:04:45,293
Peruuta 40 askelta
ja ryntää vauhdilla päin.
69
00:04:45,376 --> 00:04:46,543
En todellakaan.
70
00:04:46,626 --> 00:04:50,043
Ei minuun satu.
Menet suoraan aivoihini, kai.
71
00:04:50,126 --> 00:04:52,209
En varmasti. Sinä kuolet.
72
00:04:53,084 --> 00:04:55,876
Olen valmis. Nyt vain ryntäät.
73
00:04:57,001 --> 00:04:58,959
Juokse päin!
74
00:04:59,543 --> 00:05:01,626
En! Olet kauhuissasi.
75
00:05:01,709 --> 00:05:04,459
Jos epäonnistut, saan vammoja.
76
00:05:04,543 --> 00:05:08,626
Mutta niin ei käy,
koska hyppäät taustatarinaani!
77
00:05:09,626 --> 00:05:12,334
Unohda.
-Tee se. Äkkiä!
78
00:05:12,418 --> 00:05:13,418
Hyvä on.
79
00:05:15,793 --> 00:05:17,876
Joko riittää?
-Kauemmas!
80
00:05:17,959 --> 00:05:19,918
Okei.
81
00:05:20,959 --> 00:05:22,168
Entä nyt?
82
00:05:22,251 --> 00:05:24,001
Nyt on hyvä!
83
00:05:24,084 --> 00:05:27,376
Mutta miten…
-Tee se! Juokse päin!
84
00:05:28,251 --> 00:05:29,084
Hyvä on!
85
00:05:30,209 --> 00:05:34,543
Hyvä, mussukka. Juokse kuin tuuli!
86
00:05:48,334 --> 00:05:51,876
Okei. Olen näkymätön.
Sama homma kuin viimeksi.
87
00:06:00,209 --> 00:06:01,293
Hanhen kiitos.
88
00:06:01,376 --> 00:06:05,376
Sillä oomme niin hauraita
89
00:06:05,459 --> 00:06:07,709
Pikkuisia ja pehmoisia…
90
00:06:08,418 --> 00:06:09,959
Hei, minne matka?
91
00:06:10,918 --> 00:06:12,793
Siellä on vaarallista.
92
00:06:12,876 --> 00:06:16,043
Suojelen sinua. Harjoittelen vain lisää.
93
00:06:22,751 --> 00:06:23,668
Onnistuin!
94
00:06:26,959 --> 00:06:27,876
Odota!
95
00:06:28,376 --> 00:06:30,501
Teen kuplan ympärillesi.
96
00:06:32,876 --> 00:06:35,793
Esimakua toksisesta kiintymyksestä.
97
00:06:37,334 --> 00:06:39,043
Jatkan harjoittelua!
98
00:06:42,209 --> 00:06:46,334
Wammawink.
Lupasit hakea juustonaksut ja monokkelit.
99
00:06:46,418 --> 00:06:48,501
Hei, missä Heppa on?
100
00:06:49,918 --> 00:06:51,543
Siinähän se.
101
00:06:51,626 --> 00:06:54,876
Wammawink! Olit oikeassa! Se toimi.
102
00:06:57,168 --> 00:06:59,293
Mitä hölynpölyä tämä on?
103
00:07:00,251 --> 00:07:03,251
Wammawink!
104
00:07:03,334 --> 00:07:04,793
Toimiko se?
105
00:07:04,876 --> 00:07:07,709
Toimi! Olin syvällä aivoissasi.
106
00:07:08,293 --> 00:07:09,501
Hyvä, sinä!
107
00:07:09,584 --> 00:07:11,668
Taika, taika, duu
108
00:07:11,751 --> 00:07:14,126
Murun taikaputki
109
00:07:14,209 --> 00:07:15,834
Mitä täällä tapahtuu?
110
00:07:16,584 --> 00:07:20,001
Glendale, sinun vuorosi splördätä sflü.
111
00:07:20,084 --> 00:07:21,709
Mutta kuorike loppui.
112
00:07:21,793 --> 00:07:22,959
Loppui?
113
00:07:23,043 --> 00:07:24,543
Ei, kiitos!
114
00:07:24,626 --> 00:07:27,543
Skippikortti! En tahdo!
115
00:07:27,626 --> 00:07:29,834
Sflü voi odottaa, Gebbrey.
116
00:07:29,918 --> 00:07:33,043
Heppa osaa hypätä taustatarinaan!
117
00:07:33,126 --> 00:07:36,668
Hyvä homma.
Taas yksi hyödytön taikatemppu.
118
00:07:36,751 --> 00:07:37,668
Ched!
119
00:07:37,751 --> 00:07:39,376
Selvä, sinun vuorosi.
120
00:07:39,459 --> 00:07:40,626
Mikä vuoro?
121
00:07:41,876 --> 00:07:43,376
Top tykkänään.
122
00:07:43,459 --> 00:07:46,459
Et voi rynnätä ystäviesi aivoihin.
123
00:07:46,543 --> 00:07:47,668
Kysy lupa.
124
00:07:47,751 --> 00:07:49,834
En päästä Heppaa aivoihini.
125
00:07:49,918 --> 00:07:53,709
Tiedän kyllä.
Hän jättää sinne hevonpieruja.
126
00:07:54,501 --> 00:07:55,418
Heppa! Ei!
127
00:07:57,334 --> 00:07:59,751
Kuka pelaa punssiskruntsia?
128
00:07:59,834 --> 00:08:02,418
Voi, sflü!
129
00:08:03,043 --> 00:08:05,709
Sflü meni rikki. Hävisin pelin,
130
00:08:05,793 --> 00:08:08,001
kuten hävitin takkinikin.
131
00:08:10,251 --> 00:08:12,501
Ota kiinni, jos saat!
132
00:08:15,793 --> 00:08:17,293
Heppa! Ei!
133
00:08:20,251 --> 00:08:21,334
Kattia kanssa!
134
00:08:27,501 --> 00:08:28,376
Huhuu!
135
00:08:30,251 --> 00:08:31,334
Tämä putosi.
136
00:08:33,501 --> 00:08:34,626
Hei!
137
00:08:34,709 --> 00:08:36,959
Heippa, todisteet! Pois vain!
138
00:08:37,043 --> 00:08:37,876
Odota!
139
00:08:38,543 --> 00:08:41,293
Todisteita ei ole! Olen puhdas!
140
00:08:43,751 --> 00:08:46,543
En tiedä yhtään, mistä puhut.
141
00:08:46,626 --> 00:08:50,418
Juoksin perässäsi palauttaakseni tavarasi.
142
00:08:50,501 --> 00:08:52,584
Etkö ole rikosjoukoista?
143
00:08:53,959 --> 00:08:54,959
En.
144
00:08:55,043 --> 00:08:56,459
Tarvitsetko apua?
145
00:08:56,543 --> 00:08:59,001
Taidat olla pulassa.
146
00:09:00,168 --> 00:09:03,876
Siinäpä hauska ja kätevä varasto.
147
00:09:03,959 --> 00:09:06,459
Usko pois, et halua tietää.
148
00:09:06,543 --> 00:09:10,584
Häivy. Kuten kaikki muutkin.
Niin käy, kun…
149
00:09:12,584 --> 00:09:14,334
Tuo ei minua pelota.
150
00:09:14,418 --> 00:09:15,751
Olisi syytä.
151
00:09:15,834 --> 00:09:18,334
Se saa minut varastamaan. Häivy.
152
00:09:18,418 --> 00:09:20,834
Varastan muuten kaiken.
153
00:09:20,918 --> 00:09:24,126
Se olisi hyväkin. Olen hamstraaja.
154
00:09:24,209 --> 00:09:26,001
Sinua on varoitettu.
155
00:09:26,709 --> 00:09:29,501
Ehkä yksinäinen oon
156
00:09:29,584 --> 00:09:34,668
En viihdy muiden kanssa
Oon vailla vanhempia
157
00:09:34,751 --> 00:09:36,626
Ainakin nyt
158
00:09:37,334 --> 00:09:40,334
Mutten yksin oo
159
00:09:40,418 --> 00:09:45,543
Joku luonain pysyy
Hän mua avustaa
160
00:09:45,626 --> 00:09:47,543
Jotten hermostuisi enää
161
00:09:47,626 --> 00:09:53,584
Hän kertoo kaiken
Ja kaiken sisällein laitan
162
00:09:53,668 --> 00:09:58,293
Kun portaalimasu kurisee
Ei piiloon pääse lain
163
00:09:58,376 --> 00:10:03,876
Mua hermostuttaa varastaa
Mut varkaana oon vapaa
164
00:10:03,959 --> 00:10:07,751
Elämä on rankkaa portaalimasulle ja mulle
165
00:10:11,918 --> 00:10:15,668
Minusta taikuutesi ei ole mikään taakka.
166
00:10:15,751 --> 00:10:16,918
Eikö?
167
00:10:17,001 --> 00:10:19,668
Saanko siis pitää matkamuistot?
168
00:10:19,751 --> 00:10:21,084
Minun puolestani.
169
00:10:21,168 --> 00:10:23,751
Skruntseja riittää.
-Totta.
170
00:10:23,834 --> 00:10:25,668
Saanko liittyä seuraan?
171
00:10:31,418 --> 00:10:33,543
Toki. Se olisi kivaa.
172
00:10:33,626 --> 00:10:37,293
Kuulkaa. Minä tässä, Lehtien kuningas.
173
00:10:38,209 --> 00:10:39,918
On syntymäpäivänikin.
174
00:10:40,001 --> 00:10:42,501
Mitä tapahtuu? En halua masuun!
175
00:10:42,584 --> 00:10:45,876
Lehden tähden!
-Onpa sädehtivä.
176
00:10:46,626 --> 00:10:50,043
Näytänkö helikopterini?
Minulla on lentolupa.
177
00:10:50,126 --> 00:10:51,668
Odota, uusi bestis!
178
00:10:56,126 --> 00:10:59,293
Ähäkutti! Zulius saa pussata, jos haluaa.
179
00:11:00,001 --> 00:11:04,001
Se se vasta olisikin.
Onko hetki viimein koittanut?
180
00:11:09,709 --> 00:11:10,584
Missä olen?
181
00:11:10,668 --> 00:11:14,459
Ja yy, kaa ja koo!
-Onko tuo Chedin pesä?
182
00:11:16,501 --> 00:11:17,501
Kyllä vain.
183
00:11:17,584 --> 00:11:20,084
Kerääntykää, tulppaanitallaajat.
184
00:11:21,084 --> 00:11:23,626
Kaksi minuuttia tulppaanitanhuun!
185
00:11:24,709 --> 00:11:25,918
Hetkinen.
186
00:11:26,001 --> 00:11:29,084
Varttuiko Ched hevostaurilinnoituksessa?
187
00:11:30,626 --> 00:11:33,584
Se päivän kohokohtani on
188
00:11:33,668 --> 00:11:36,376
Ellei halihetkeä lasketa
189
00:11:36,459 --> 00:11:39,293
Halikamut pistän nukkumaan
190
00:11:39,376 --> 00:11:44,293
Ison pojan pöksyt jalkaan
Ja peitseni mä kiillotan
191
00:11:47,251 --> 00:11:48,584
He ovat siistejä.
192
00:11:49,168 --> 00:11:50,043
Ja isoja.
193
00:11:50,834 --> 00:11:53,001
Haluan tulppaanitallaajaksi.
194
00:11:53,709 --> 00:11:59,751
En tiedä, mistä alkaa
Tanhua ikkunasta seuraan
195
00:11:59,834 --> 00:12:06,834
Tulppaanitallaaja
Yksinäisen huoneeniko oon?
196
00:12:10,084 --> 00:12:10,959
Ched-parka.
197
00:12:11,668 --> 00:12:13,584
Aika suloista silti.
198
00:12:14,584 --> 00:12:18,459
Älä ole negatiivinen. En ole hevostauri,
199
00:12:19,584 --> 00:12:21,084
mutta pystyn tähän.
200
00:12:22,751 --> 00:12:28,376
En mikään korsto oo
Enkä oo vahvakaan
201
00:12:30,001 --> 00:12:35,626
Mut jos tulppaanitallaajaksi tahdon
202
00:12:35,709 --> 00:12:38,918
Miksen vois
203
00:12:40,584 --> 00:12:43,334
Olla sellainen?
204
00:12:47,418 --> 00:12:51,126
Okei, selvä.
Cheddington on valmis toimintaan.
205
00:12:56,376 --> 00:12:59,084
Hyvä. Venytelkää kunnolla.
206
00:12:59,168 --> 00:13:00,334
Hienosti menee!
207
00:13:00,418 --> 00:13:02,834
Olette sankareitani!
208
00:13:03,501 --> 00:13:05,001
Taas näitä pellejä.
209
00:13:05,084 --> 00:13:07,876
Hei! Katsokaa tänne.
210
00:13:09,459 --> 00:13:12,626
Miekka Jordan McWhistbeanz katsoi minua.
211
00:13:13,751 --> 00:13:15,959
Kas, splördörfin sflü!
212
00:13:16,043 --> 00:13:17,918
Näenkö oikein?
213
00:13:18,001 --> 00:13:20,376
Näkeekö Malangela minut?
214
00:13:22,251 --> 00:13:23,501
En näe mitään.
215
00:13:24,251 --> 00:13:26,793
No niin. Mitä odotatte, korstot?
216
00:13:28,251 --> 00:13:29,543
Hetkinen!
217
00:13:31,376 --> 00:13:32,751
Hyppyti hyps
218
00:13:32,834 --> 00:13:34,251
Malantro!
219
00:13:34,334 --> 00:13:39,043
Voihan voikukka!
Törötät keskellä tulppaanipeltoa.
220
00:13:39,126 --> 00:13:45,001
Äkkiä sisään tai tulee kuristustauti.
-Mutta isoäiti, tahdon pallon.
221
00:13:45,084 --> 00:13:47,168
Häh? Minkä pallon?
222
00:13:47,251 --> 00:13:51,334
Näen vain korstoja silmänkantamattomiin.
223
00:13:51,418 --> 00:13:52,584
Ei, isoäiti.
224
00:13:53,543 --> 00:13:54,793
Pallo.
225
00:13:57,793 --> 00:14:02,959
Tuoko? Se on Chederick Chedward
Chedlington Chedison Ched-poju.
226
00:14:03,043 --> 00:14:06,209
Saat pallon missä sävyssä hyvänsä.
227
00:14:06,293 --> 00:14:09,834
Sinisenä, pinkkinä, valkoisena.
Tiedät kyllä.
228
00:14:09,918 --> 00:14:12,084
Tumman ja vaalean kuplivana,
229
00:14:12,168 --> 00:14:17,334
roskiksen, lämpöaallon, jazzmarjan,
keski-ikäisen tai muun värisenä.
230
00:14:17,418 --> 00:14:20,126
Malantro-parka, aina niin harmaana.
231
00:14:20,209 --> 00:14:23,751
Eikä. Päätin, että haluan tuon pallon.
232
00:14:23,834 --> 00:14:24,918
En ole pallo.
233
00:14:25,418 --> 00:14:27,793
Olen sitkeä peippotauri.
234
00:14:27,876 --> 00:14:30,418
Sekä tulppaanitallaaja. Katso!
235
00:14:46,626 --> 00:14:50,084
Uskomatonta kyllä olen vaikuttunut.
236
00:14:50,168 --> 00:14:52,584
Kukapa olisi uskonut?
237
00:14:53,668 --> 00:14:55,376
Vitsi. Pallohan se on.
238
00:14:55,459 --> 00:14:56,501
Täh?
239
00:15:04,501 --> 00:15:06,293
Kivoja palloleikkejä.
240
00:15:11,376 --> 00:15:13,209
Taisin nähdä tarpeeksi.
241
00:15:22,334 --> 00:15:23,168
Huh.
242
00:15:23,251 --> 00:15:26,501
Selvä! Olet kamalin, mutta nyt meni yli!
243
00:15:26,584 --> 00:15:31,293
Olet kuin mätä kirsikka
maukkaan mätäjäätelön päällä.
244
00:15:31,376 --> 00:15:34,001
Mitä selvisi? Tapasitko nalleni?
245
00:15:34,084 --> 00:15:36,876
Se oli enemmän kuin pehmolelutauri!
246
00:15:36,959 --> 00:15:39,334
Älä yritä!
-Ched, rauhoitu.
247
00:15:39,418 --> 00:15:43,751
Rauhoitu itse.
Älä sano mitään paitsi: "Hyvästi, Ched.
248
00:15:43,834 --> 00:15:47,126
Lähden lopullisesti.
Olit oikeassa, Ched."
249
00:15:47,209 --> 00:15:51,293
Hevostaurit olivat ilkeitä.
En kohtelisi sinua niin.
250
00:15:53,584 --> 00:15:57,834
Olet sitä paitsi hyvä tulppaanitallaaja.
Vahva B miinus.
251
00:15:57,918 --> 00:15:59,959
Minä B miinukset näytän!
252
00:16:04,001 --> 00:16:08,376
Taiassa on voimaa.
Alan saada sen hallintaani.
253
00:16:08,459 --> 00:16:10,959
Kävin kolmessa taustatarinassa.
254
00:16:11,043 --> 00:16:13,959
Kolmessa, Wammawink!
Kuka on seuraava?
255
00:16:14,043 --> 00:16:15,876
Minä olen avoin kirja!
256
00:16:15,959 --> 00:16:18,834
Ota Zulius, hän antaa luvan.
-Joo.
257
00:16:20,834 --> 00:16:22,418
Durpleton.
258
00:16:22,501 --> 00:16:24,084
Et kysynyt lupaa!
259
00:16:24,168 --> 00:16:25,959
Mikä on tarinasi?
260
00:16:26,043 --> 00:16:28,501
Heppatia Tupeetukka Beansz, ei!
261
00:16:50,918 --> 00:16:52,959
Lelulapsi, uskon sinuun.
262
00:16:53,043 --> 00:16:56,293
"Anteeksi, herra Durpleton. Lepään vähän."
263
00:16:56,376 --> 00:16:59,376
Sano Durpleton.
Hra Durpleton on isäni.
264
00:16:59,459 --> 00:17:01,001
Durpleton Durpleton!
265
00:17:03,376 --> 00:17:06,168
Onko nimesi Durpleton Durpleton?
266
00:17:06,251 --> 00:17:07,376
Ole hiljempaa!
267
00:17:07,459 --> 00:17:11,126
Äitisi Gurple Durpleton
ja minä, Tony Durpleton,
268
00:17:11,209 --> 00:17:16,376
yritämme lukea Talouslehtistä,
lempijulkaisuani.
269
00:17:16,459 --> 00:17:17,918
Lukeapa hyvinkin.
270
00:17:18,709 --> 00:17:21,668
Upeaa, miten sanat seuraavat toisiaan.
271
00:17:23,209 --> 00:17:27,376
Kuin sopulitaurit alas jyrkänteeltä.
Sitten hiljaisuus.
272
00:17:28,209 --> 00:17:31,959
Sitä pyydämme sinultakin,
Durpleton Durpleton.
273
00:17:32,043 --> 00:17:33,084
Hiljaisuutta!
274
00:17:35,376 --> 00:17:37,209
Mutta Durpappa…
-Näetkö?
275
00:17:37,918 --> 00:17:39,793
Monestiko olen sanonut?
276
00:17:39,876 --> 00:17:43,376
Sano isä, herra tai Tony Durpleton.
277
00:17:43,459 --> 00:17:46,084
Lempinimet ovat tollojen oikotie!
278
00:17:47,001 --> 00:17:48,709
Anteeksi, isä.
279
00:17:49,376 --> 00:17:50,209
Ei nyt.
280
00:17:54,668 --> 00:17:56,834
Herra hyvä
281
00:17:57,709 --> 00:18:00,793
Monestiko olen sanonut?
-Herra hyvä
282
00:18:01,793 --> 00:18:02,918
Durpleton.
283
00:18:05,043 --> 00:18:08,751
Herra hyvä
284
00:18:08,834 --> 00:18:10,459
Poika hyvä
-Herra hyvä
285
00:18:10,543 --> 00:18:13,626
Etkö näe, että luen?
-En tahdo olla tollo
286
00:18:13,709 --> 00:18:16,751
Mitä tahdot?
-Olisitpa ylpeä
287
00:18:16,834 --> 00:18:18,834
Olisitpa…
-Sanoisitpa…
288
00:18:18,918 --> 00:18:20,959
Taitava pikkupoika
289
00:18:21,043 --> 00:18:24,251
Voi pojat, isä, leikitään
Leluni kokoan
290
00:18:24,334 --> 00:18:26,293
Tee läksysi
-Et tykkää
291
00:18:26,376 --> 00:18:28,126
Kun mekastan
292
00:18:28,209 --> 00:18:33,251
Ehkä joku päivä voimme rupatella
293
00:18:33,334 --> 00:18:37,418
Kunhan opin hillitsemään pier…
294
00:18:37,501 --> 00:18:38,584
Durpleton!
295
00:18:41,501 --> 00:18:44,751
Ällöttävää! Minun poikanihan ei…
296
00:19:02,418 --> 00:19:04,168
Pidä huoli itsestäsi.
297
00:19:05,084 --> 00:19:06,501
Durpleton, ei!
298
00:19:12,043 --> 00:19:14,959
En sano mitään kivaa
299
00:19:15,043 --> 00:19:18,459
Kunnes teet kuten vaadin
300
00:19:18,543 --> 00:19:22,168
Sua tekemään
301
00:19:37,168 --> 00:19:38,793
Sua rakastan
302
00:19:39,751 --> 00:19:41,251
Isistä parhain
303
00:19:42,084 --> 00:19:44,626
Oot viisas ja komea
304
00:19:44,709 --> 00:19:46,793
OOT POJISTA PARHAIN!
305
00:19:47,668 --> 00:19:50,251
Sanoisitpa jotain
306
00:19:51,334 --> 00:19:54,668
Kaunista
307
00:20:03,709 --> 00:20:07,043
Kuinka he saattoivat?
-Ääliöitä kaikki.
308
00:20:10,751 --> 00:20:12,251
Älä!
309
00:20:12,334 --> 00:20:14,543
Kaikki muut paitsi sinä.
310
00:20:14,626 --> 00:20:17,459
Sinä olet ok, kaikki muut, ääliöitä.
311
00:20:18,501 --> 00:20:20,584
Älähän nyt. Hengitä syvään.
312
00:20:23,751 --> 00:20:27,501
Heti tuli parempi olo.
313
00:20:27,584 --> 00:20:30,459
Kiva. Olenkin aika haka tässä.
314
00:20:31,751 --> 00:20:33,626
Mitä sinä meinaat?
315
00:20:33,709 --> 00:20:35,709
Saat durppihalin.
316
00:20:35,793 --> 00:20:38,751
En halaile. Ched ei ole halailijoita.
317
00:20:42,626 --> 00:20:44,584
Halaan vain mieliksesi.
318
00:20:46,418 --> 00:20:47,834
Onpa lämmintä.
319
00:20:53,209 --> 00:20:56,418
Täällä taidetaan olla
uutta laumaa vailla.
320
00:20:57,501 --> 00:20:58,459
Lauma!
321
00:20:59,793 --> 00:21:04,376
Jokainen hylätty orpolapsi
Uuden perheen saa
322
00:21:04,459 --> 00:21:06,626
Taivaallinen helikopteriäiti
323
00:21:06,709 --> 00:21:09,584
Uusia lapsiaan rakastaa
324
00:21:09,668 --> 00:21:12,626
Hetkinen. Onko tuo Zulius?
325
00:21:14,293 --> 00:21:15,126
Täh?
326
00:21:23,168 --> 00:21:25,668
Joko poistuit aivoistani?
327
00:21:27,626 --> 00:21:31,209
Piikki, olet kaikista komein poika.
328
00:21:31,293 --> 00:21:34,459
Durpleton, vanhempasi olivat ääliöitä.
329
00:21:34,543 --> 00:21:37,168
Olet suloinen ja luova.
330
00:21:37,251 --> 00:21:40,418
Teit upeimman durppiukon koskaan.
331
00:21:40,501 --> 00:21:41,834
Kattia kanssa.
332
00:21:41,918 --> 00:21:45,001
On outoa ja tyhmää käydä aivoissamme.
333
00:21:45,084 --> 00:21:49,084
Taikasi ovat tyhmiä,
koska olet hyödytön sontapää.
334
00:21:49,168 --> 00:21:51,126
Hetkinen, Ched.
335
00:21:51,209 --> 00:21:53,126
Ei, hän on oikeassa.
336
00:21:53,209 --> 00:21:54,918
Outoahan se oli.
337
00:21:55,001 --> 00:21:56,168
Ei se mitään.
338
00:21:56,668 --> 00:21:58,918
Kuulkaa, olen ollut itsekäs.
339
00:21:59,001 --> 00:22:01,459
Velloin itsesäälissä.
340
00:22:02,043 --> 00:22:05,251
Nyt tajuan, että kaikilla on murheensa.
341
00:22:05,334 --> 00:22:07,376
Se on totta, mussukka.
342
00:22:07,459 --> 00:22:10,834
Meillä kaikilla on murheemme. Yllätys.
343
00:22:10,918 --> 00:22:13,793
Kiva, että voimme olla avuksi.
344
00:22:13,876 --> 00:22:15,959
Yhtä lukuun ottamatta.
345
00:22:16,043 --> 00:22:17,001
Tule!
346
00:22:17,084 --> 00:22:21,626
Et usko, mitä sieltä löytyy.
Tee se. Tee se nyt!
347
00:22:21,709 --> 00:22:22,584
Pyydän.
348
00:22:23,293 --> 00:22:24,293
Kuulepas.
349
00:22:24,376 --> 00:22:26,876
Oletko mukana karkeloissa?
350
00:22:26,959 --> 00:22:27,793
Joo.
351
00:22:28,334 --> 00:22:31,501
Onko myöhäistä ryhtyä skruntsimestariksi?
352
00:22:31,584 --> 00:22:32,959
Ei tietenkään!
353
00:22:33,043 --> 00:22:36,209
Durpleton, hommaisitko uuden sflün?
354
00:22:38,209 --> 00:22:39,668
Löysin kariketta!
355
00:22:39,751 --> 00:22:42,001
Sflü on yhä rikki, pönttöpuu.
356
00:22:43,084 --> 00:22:44,626
Kattia kanssa.
357
00:22:47,001 --> 00:22:48,709
Kerrotaan sitten!
358
00:22:48,793 --> 00:22:52,209
Taustatarinani on traumaattinen.
Kuvitelkaa!
359
00:22:52,293 --> 00:22:54,668
Minä nuorempana, kuten nyt.
360
00:22:55,834 --> 00:22:58,876
Oli kuja ja silinterihattu.
361
00:22:58,959 --> 00:23:00,834
Kukkuroittain helmiä!
362
00:23:58,584 --> 00:24:00,834
Tekstitys: Katariina Uusitupa