1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:17,043 --> 00:00:22,501 ‎(人马乐园) 3 00:00:28,084 --> 00:00:31,501 ‎真没想你们居然又把我冻上了 4 00:00:31,584 --> 00:00:35,168 ‎说出那句话 我就用嘟宝弹射解放你 5 00:00:36,459 --> 00:00:37,418 ‎不用了 谢谢 6 00:00:39,584 --> 00:00:41,459 ‎上次你就打到我的头 7 00:00:41,543 --> 00:00:44,459 ‎都被你打得两眼冒星星了 8 00:00:44,543 --> 00:00:49,251 ‎胡说 我爸妈经常对我使嘟宝弹射 9 00:00:50,001 --> 00:00:50,834 ‎屎 10 00:00:53,001 --> 00:00:57,418 ‎糖 11 00:00:57,501 --> 00:00:59,543 ‎大笑 鬼 12 00:00:59,626 --> 00:01:03,043 ‎贝登 请你注意一下 ‎我老踩到这些东西 13 00:01:03,126 --> 00:01:04,876 ‎你这种做法太不人道了 14 00:01:06,709 --> 00:01:08,543 ‎可我才刚刚抵达! 15 00:01:10,168 --> 00:01:13,709 ‎好自在道格?!你的脸怎么了? 16 00:01:14,793 --> 00:01:16,668 ‎你是说我的黑眼圈吗? 17 00:01:16,751 --> 00:01:20,334 ‎这是战马家乡给我的见面礼 18 00:01:20,418 --> 00:01:21,418 ‎他们真友好 19 00:01:21,501 --> 00:01:23,918 ‎等等 你能从这儿一路挖到我家乡? 20 00:01:24,001 --> 00:01:24,918 ‎那是当然 21 00:01:25,001 --> 00:01:27,709 ‎我的肉爪能挖穿时间 22 00:01:27,793 --> 00:01:31,959 ‎以及空间 23 00:01:32,543 --> 00:01:34,126 ‎听着挺有用的 24 00:01:34,209 --> 00:01:37,584 ‎我们可以在地下埋伏荒野王的军队 25 00:01:37,668 --> 00:01:39,251 ‎所有的地鼠人马都会吗? 26 00:01:39,334 --> 00:01:42,876 ‎这是所有地下人马的天赋 27 00:01:42,959 --> 00:01:46,084 ‎但是没有一个洞人马 ‎如我这般好奇心旺盛 28 00:01:46,168 --> 00:01:49,376 ‎如我这般聪慧过人 29 00:01:50,001 --> 00:01:52,876 ‎我就像在宇宙徘徊的天体 30 00:01:52,959 --> 00:01:56,209 ‎-没有引力足以吸住我 ‎-好吧 懂了 31 00:01:56,293 --> 00:01:59,459 ‎也就是说 ‎有很多像你一样的地鼠人马能打洞 32 00:01:59,543 --> 00:02:01,376 ‎能快速穿梭于各个世界 33 00:02:01,459 --> 00:02:04,668 ‎我说的原话就是这个意思 34 00:02:05,584 --> 00:02:07,751 ‎我们回去找地鼠人马 35 00:02:15,876 --> 00:02:18,918 ‎怎么又去?他们已经拒绝过我们了 36 00:02:19,001 --> 00:02:21,834 ‎而且你还搞砸了玛丽的婚礼 37 00:02:21,918 --> 00:02:24,793 ‎光是鲜花就花了五个月的工资 38 00:02:25,793 --> 00:02:28,793 ‎你说得对 我很抱歉 玛丽 39 00:02:28,876 --> 00:02:31,751 ‎折叠椅的定金也拿不回来了! 40 00:02:31,834 --> 00:02:34,876 ‎不知道你们是来干嘛的 ‎反正我是来找盖瑞的 41 00:02:34,959 --> 00:02:38,043 ‎不能告诉你们具体事由 ‎这是律师和客户间的特权 42 00:02:38,543 --> 00:02:39,918 ‎上次我们来 43 00:02:40,001 --> 00:02:42,751 ‎我们请人家参战 ‎但那并不是我们想要的 44 00:02:42,834 --> 00:02:45,251 ‎我们想要人家在战场下面挖地道 45 00:02:45,334 --> 00:02:47,751 ‎这样我们就能偷袭牛头怪 46 00:02:47,834 --> 00:02:51,959 ‎刺刺要见到地鼠人马了 很兴奋吧? 47 00:02:52,043 --> 00:02:53,084 ‎不! 48 00:02:53,168 --> 00:02:55,876 ‎我们也一直在学说话呢 对吧 刺刺? 49 00:02:55,959 --> 00:02:57,251 ‎-不! ‎-乖嘛 50 00:02:57,334 --> 00:02:59,793 ‎-说“嘟宝鹿爸爸” ‎-不! 51 00:02:59,876 --> 00:03:01,668 ‎“嘟宝鹿爸爸” 52 00:03:01,751 --> 00:03:03,876 ‎我会说完整的句子! 53 00:03:04,918 --> 00:03:06,334 ‎有点不对劲 54 00:03:07,834 --> 00:03:09,293 ‎宝宝又叽里咕噜了 55 00:03:09,376 --> 00:03:12,168 ‎听好 如果想得到地鼠人马的帮助 56 00:03:12,251 --> 00:03:16,959 ‎必须遵循外交礼节 准备好所有文书 57 00:03:17,043 --> 00:03:21,543 ‎我会为你起草一份宣誓书 ‎让你在长老大会上发言 58 00:03:21,626 --> 00:03:24,251 ‎翻案重审 安排餐饮 59 00:03:24,334 --> 00:03:28,126 ‎嘿 玛丽 你能不能 ‎让盖瑞做一个他的拿手大蛋糕? 60 00:03:28,834 --> 00:03:30,168 ‎那就这样 回见哦 61 00:03:31,168 --> 00:03:33,793 ‎好了 经过漫长的辩论 62 00:03:33,876 --> 00:03:36,376 ‎长老会终于同意审理你们的案件 63 00:03:36,459 --> 00:03:39,084 ‎他们在门对面等你们 64 00:03:39,168 --> 00:03:42,959 ‎抱歉耽搁这么久 糟了 ‎我们没能决定要吃什么口味的蛋糕 65 00:03:43,043 --> 00:03:45,376 ‎好吃的味道太多了 你们还等什么? 66 00:03:45,459 --> 00:03:46,709 ‎快去吧! 67 00:03:51,084 --> 00:03:52,918 ‎谢谢你 道格 68 00:03:53,001 --> 00:03:56,959 ‎你去了我的家乡 ‎亲眼目睹了牛头怪的凶残 69 00:03:57,043 --> 00:03:58,543 ‎你是说我的黑眼圈? 70 00:03:58,626 --> 00:04:00,334 ‎这不是牛头怪打的 71 00:04:01,168 --> 00:04:02,459 ‎不是哦 72 00:04:02,543 --> 00:04:06,709 ‎这是被你的骑士的新马踩的 ‎差点踩死我 73 00:04:07,751 --> 00:04:09,084 ‎新马? 74 00:04:09,168 --> 00:04:13,959 ‎是的 骑士有了匹新马 叫贝琪苹果 75 00:04:14,043 --> 00:04:15,584 ‎她太漂亮了 76 00:04:15,668 --> 00:04:19,626 ‎她和骑士融为一体驰骋战场 77 00:04:21,501 --> 00:04:22,376 ‎快进去吧! 78 00:04:24,334 --> 00:04:26,834 ‎尊敬的长老会 你们好 79 00:04:26,918 --> 00:04:28,918 ‎主持人夹克法官 您好 80 00:04:30,001 --> 00:04:33,251 ‎您记得战马吧 ‎她因搞砸了玛丽的婚礼而出名 81 00:04:33,334 --> 00:04:35,834 ‎他们当时把蛋糕全吃了 一口不剩! 82 00:04:37,418 --> 00:04:40,376 ‎总之 她来是想告诉我们 ‎一些消息和有趣的想法 83 00:04:40,459 --> 00:04:42,209 ‎从而扰乱我们的生活 84 00:04:42,293 --> 00:04:44,418 ‎战马小姐 请发言 85 00:04:51,709 --> 00:04:53,793 ‎谢谢 法官大人 86 00:04:54,459 --> 00:04:56,709 ‎贝琪苹果?逗我的吧? 87 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 ‎不能分心! 88 00:04:58,959 --> 00:04:59,793 ‎绝对不能 89 00:05:01,168 --> 00:05:03,793 ‎热不热?你们热不热? 90 00:05:03,876 --> 00:05:04,709 ‎她性感吗? 91 00:05:07,793 --> 00:05:08,918 ‎那个… 92 00:05:11,959 --> 00:05:14,959 ‎人马乐园即将开战 你们应该知道 93 00:05:15,043 --> 00:05:18,126 ‎上次我在玛丽的婚礼上唱了这件事 94 00:05:18,209 --> 00:05:19,709 ‎我为此再次道歉 95 00:05:19,793 --> 00:05:24,751 ‎我的叔叔们大老远赶过去 ‎因为婚礼在外地! 96 00:05:24,834 --> 00:05:27,334 ‎好了 冷静 无所谓了 97 00:05:28,001 --> 00:05:32,251 ‎荒野王有一支庞大的军队 ‎他要以此摧毁我们 98 00:05:32,334 --> 00:05:38,376 ‎请助我们一臂之力 ‎在他的军队下挖地道 破坏他的计划 99 00:05:38,959 --> 00:05:42,834 ‎就像贝琪苹果破坏 ‎我和骑士的关系一样 100 00:05:42,918 --> 00:05:44,543 ‎我是说 有什么意义呢? 101 00:05:45,501 --> 00:05:50,001 ‎反正大家都会背叛你 ‎就算你在为他们而战 102 00:05:50,751 --> 00:05:55,418 ‎你气得要死 就想重拳出击! 103 00:05:55,501 --> 00:05:58,043 ‎这样看来 战争未必是坏事 对吧? 104 00:05:58,126 --> 00:06:01,834 ‎你可以把积怨已久的情绪 ‎发泄在牛头怪身上! 105 00:06:02,418 --> 00:06:04,251 ‎反正我肯定要这样做 所以… 106 00:06:05,251 --> 00:06:06,251 ‎嗯 就是这样… 107 00:06:07,918 --> 00:06:09,209 ‎帮帮忙吧 108 00:06:09,293 --> 00:06:13,209 ‎随便挖几个洞 报名表 给你吧 109 00:06:16,584 --> 00:06:19,668 ‎天哪 她这演讲可不怎么样 110 00:06:19,751 --> 00:06:21,376 ‎估计没戏了 111 00:06:21,459 --> 00:06:25,418 ‎探视时间到了 猜猜谁要去找盖瑞 112 00:06:27,918 --> 00:06:30,668 ‎这可能是什么偷梁换柱的计谋 113 00:06:30,751 --> 00:06:33,918 ‎装出毫无热情的样子 引他们上钩 114 00:06:34,001 --> 00:06:38,334 ‎在他们不抱期望的时候 ‎让他们大吃一惊 115 00:06:40,918 --> 00:06:44,501 ‎刺刺 怎么了? ‎你不喜欢战马的演讲吗? 116 00:06:44,584 --> 00:06:46,543 ‎你是我的合法监护人! 117 00:06:46,626 --> 00:06:49,918 ‎我都跟你说了 有点不对劲! 118 00:06:50,001 --> 00:06:53,834 ‎刺刺 用自己的话 和嘟宝鹿爸爸聊聊 119 00:06:53,918 --> 00:06:57,084 ‎你在长牙吗?是不是很痛? 120 00:06:57,584 --> 00:07:01,709 ‎要不要爸爸给你吹吹 让痛痛飞飞? 121 00:07:05,043 --> 00:07:06,668 ‎刺刺! 122 00:07:07,334 --> 00:07:10,459 ‎很久以前 忠诚对一个人来说很重要 123 00:07:10,543 --> 00:07:13,626 ‎如今忠诚说没就没 124 00:07:13,709 --> 00:07:16,709 ‎可羚黛 我们还是去控制一下吧 125 00:07:20,834 --> 00:07:23,543 ‎嘿! 126 00:07:24,334 --> 00:07:25,793 ‎还有你!差点忘了! 127 00:07:25,876 --> 00:07:29,668 ‎我有话要对你说 玛丽 128 00:07:29,751 --> 00:07:31,668 ‎他根本不爱你 129 00:07:33,043 --> 00:07:34,834 ‎我叫乔纳森 130 00:07:34,918 --> 00:07:37,168 ‎爱情就是谎言! 131 00:07:48,584 --> 00:07:51,126 ‎能稍微等我们一下吗? 132 00:07:51,209 --> 00:07:53,876 ‎我们马上回来 133 00:07:54,543 --> 00:07:57,834 ‎讨论一些细节 你们懂的 134 00:08:00,209 --> 00:08:03,626 ‎别走开 那个…不会让你们失望的 135 00:08:05,626 --> 00:08:07,584 ‎她又搞了一匹马?! 136 00:08:08,168 --> 00:08:12,251 ‎但是没有其他的战马了啊 ‎你就是唯一重要的那匹马了 137 00:08:12,334 --> 00:08:15,834 ‎呵呵 知道她叫什么吗 贝琪苹果 138 00:08:16,501 --> 00:08:19,334 ‎真是没谁了 骑士怎么能这样? 139 00:08:19,418 --> 00:08:21,126 ‎我们讨厌贝琪 对吧? 140 00:08:21,209 --> 00:08:23,293 ‎感觉和杰西卡一个德行 141 00:08:23,376 --> 00:08:24,751 ‎-杰西卡 ‎-贝琪苹果 142 00:08:25,418 --> 00:08:27,376 ‎-杰西卡 ‎-我敢打赌贝琪有一头秀发 143 00:08:27,459 --> 00:08:30,501 ‎杰西卡 杰西卡的蹄子丑得要死 144 00:08:30,584 --> 00:08:32,751 ‎我这辈子再也不吃苹果了! 145 00:08:32,834 --> 00:08:36,543 ‎一想到她给你带来的伤害我就生气 146 00:08:36,626 --> 00:08:39,334 ‎-宝贝儿 说出你的故事 ‎-我离开骑士 147 00:08:39,418 --> 00:08:42,168 ‎-只为组建一支军队 ‎-只为组建一支军队 148 00:08:42,251 --> 00:08:44,918 ‎然后道格突然出现 ‎他说的话让我手足无措 149 00:08:45,001 --> 00:08:45,918 ‎他说了什么? 150 00:08:46,001 --> 00:08:48,084 ‎-他说我最好的朋友骑了 ‎-不! 151 00:08:48,168 --> 00:08:49,918 ‎-另一匹美丽的马 ‎-令人发指! 152 00:08:50,001 --> 00:08:53,293 ‎她的名字叫贝琪苹果 ‎谁能起这么俗的名字 153 00:08:53,376 --> 00:08:55,293 ‎贝琪苹果 贝琪苹果 154 00:08:55,376 --> 00:08:57,209 ‎华丽丽的大傻逼 155 00:08:57,293 --> 00:09:00,959 ‎贝琪 苹果好吃吗?全是烂苹果 156 00:09:01,043 --> 00:09:02,876 ‎贝琪苹果 贝琪苹果 157 00:09:02,959 --> 00:09:04,793 ‎和你说哦 是我先认识骑士的 158 00:09:04,876 --> 00:09:08,793 ‎其实我不认识贝琪 ‎但我也知道她有多烂 159 00:09:09,376 --> 00:09:11,459 ‎-烂透了 战马 ‎-对吧? 160 00:09:11,543 --> 00:09:13,334 ‎-难以置信 ‎-傻逼贝琪 161 00:09:13,418 --> 00:09:18,459 ‎但我能跟你说说我人生中 ‎一个和贝琪很像的人吗? 162 00:09:18,543 --> 00:09:21,834 ‎好 可是我还在生贝琪的气哎 163 00:09:21,918 --> 00:09:24,418 ‎帅气鱼人马 花言巧语 与我调情 164 00:09:24,501 --> 00:09:25,668 ‎情况不一样吧 165 00:09:25,751 --> 00:09:28,251 ‎他是我追求过的最棒的嘉年华演员 166 00:09:28,334 --> 00:09:29,459 ‎还有别的嘉年华演员? 167 00:09:29,543 --> 00:09:33,126 ‎他待我犹如尤克里里 ‎不是我在夸张 宝贝儿 168 00:09:33,209 --> 00:09:36,709 ‎当我发现他女友竟是羊驼 我气炸了 169 00:09:36,793 --> 00:09:40,709 ‎那个杰西卡 修长美腿 让人恶心 170 00:09:40,793 --> 00:09:44,543 ‎那个翻车鱼人马 宁愿躺在她怀里 171 00:09:44,626 --> 00:09:48,501 ‎杰西卡 毛都比我有弹性 172 00:09:48,584 --> 00:09:52,834 ‎也许杰西卡那花心男友才是混蛋 173 00:09:53,709 --> 00:09:58,251 ‎杰西卡! ‎让我因为自己没有安全感而羞愧 174 00:09:58,334 --> 00:10:02,293 ‎把自己的责任推得一干二净 ‎她就没有错吗? 175 00:10:02,876 --> 00:10:03,834 ‎她真差劲 176 00:10:04,709 --> 00:10:06,668 ‎哦对了!你还在难过 177 00:10:07,876 --> 00:10:11,418 ‎我深有同感 我会坚定站在你身边 178 00:10:11,501 --> 00:10:12,543 ‎我们不认识 179 00:10:12,626 --> 00:10:13,501 ‎-杰西卡 ‎-贝琪 180 00:10:13,584 --> 00:10:15,293 ‎我们只知道我们恨她们 181 00:10:15,376 --> 00:10:17,001 ‎不能就这样算了 182 00:10:17,084 --> 00:10:20,043 ‎这样不行 183 00:10:20,668 --> 00:10:22,001 ‎发泄出来吧 亲爱的 184 00:10:23,334 --> 00:10:29,334 ‎我一直坚信 骑士永远是我的 185 00:10:33,334 --> 00:10:35,418 ‎停一下 现在是例行洞察 186 00:10:36,126 --> 00:10:39,001 ‎女士 把蹄子举起来让我看见 187 00:10:39,084 --> 00:10:41,501 ‎警官 发生了什么事? 188 00:10:41,584 --> 00:10:44,543 ‎警署第426条规定明确要求 ‎洞穴和地道 189 00:10:44,626 --> 00:10:47,876 ‎不得宽于草原土拨鼠人马 ‎鼻子到脚趾的距离 190 00:10:49,959 --> 00:10:53,001 ‎局里的兄弟肯定不敢相信还有这种事 191 00:10:53,084 --> 00:10:57,459 ‎-还有别的草原土拨鼠人马? ‎-对啊 地下警署 192 00:10:57,543 --> 00:10:59,751 ‎整个部门只为严格执行洞的规定 193 00:10:59,834 --> 00:11:01,793 ‎很艰苦 但总得有人做 194 00:11:01,876 --> 00:11:03,834 ‎整个部门? 195 00:11:05,418 --> 00:11:06,709 ‎真巧! 196 00:11:06,793 --> 00:11:09,834 ‎我们刚巧在讨论洞的规定 197 00:11:09,918 --> 00:11:12,626 ‎因为要开战了 198 00:11:12,709 --> 00:11:16,334 ‎我们觉得草原土拨鼠人马 ‎鼻子到脚趾的距离 199 00:11:16,418 --> 00:11:19,668 ‎正好可以作为军队洞的正式尺寸 200 00:11:19,751 --> 00:11:23,334 ‎军队的洞的正式尺寸? 201 00:11:23,418 --> 00:11:27,043 ‎确实有道理 ‎鼻子到脚趾的距离是无懈可击的体系 202 00:11:27,126 --> 00:11:31,376 ‎大家都知道 一周三个獾人马步距宽 203 00:11:31,459 --> 00:11:32,709 ‎才是更好的体系 204 00:11:32,793 --> 00:11:35,751 ‎军队应当将此定为洞的正式尺寸 205 00:11:35,834 --> 00:11:36,876 ‎(獾法) 206 00:11:36,959 --> 00:11:38,376 ‎这样啊 207 00:11:39,584 --> 00:11:43,834 ‎洞的体系应当推翻重写 ‎咱们蚯蚓人马有个主意 208 00:11:43,918 --> 00:11:45,418 ‎我反对 209 00:11:46,209 --> 00:11:50,501 ‎体系不用重写 只要改个名字就行 210 00:11:51,668 --> 00:11:53,959 ‎-好吧 但是… ‎-我没听错吧? 211 00:11:54,043 --> 00:11:59,126 ‎你们在背着地鼠人马 ‎讨论军队洞的正式尺寸吗? 212 00:11:59,793 --> 00:12:01,251 ‎天哪 开始了 213 00:12:01,876 --> 00:12:03,168 ‎洞洞 214 00:12:03,251 --> 00:12:05,834 ‎我也有故事要说 215 00:12:05,918 --> 00:12:07,751 ‎但在此之前 216 00:12:07,834 --> 00:12:12,168 ‎我必须承认 官僚政治 出现分歧 217 00:12:13,668 --> 00:12:17,751 ‎但有一件事 我们一致赞同 218 00:12:17,834 --> 00:12:20,501 ‎洞洞很重要 219 00:12:20,584 --> 00:12:21,543 ‎鼻子到脚趾 220 00:12:21,626 --> 00:12:26,751 ‎看看里面便知 221 00:12:26,834 --> 00:12:28,668 ‎一周三个步距 222 00:12:28,751 --> 00:12:32,959 ‎但每一个洞人马都深知 ‎地鼠人马的洞质量最佳 223 00:12:33,043 --> 00:12:34,918 ‎是全世界最好的洞 224 00:12:35,001 --> 00:12:37,418 ‎-才不是 ‎-不 他说得对 225 00:12:37,501 --> 00:12:40,626 ‎-蚯蚓人马 ‎-就应该是一周三步距 226 00:12:40,709 --> 00:12:42,584 ‎-她说得对 ‎-囊地鼠人马洞呢? 227 00:12:42,668 --> 00:12:44,584 ‎-就是说啊 ‎-我们的洞可好了 228 00:12:44,668 --> 00:12:47,084 ‎-特别好 ‎-把蚯蚓人马忘干净了吗? 229 00:12:47,168 --> 00:12:49,876 ‎-是这样的吗? ‎-好了 恭喜 230 00:12:49,959 --> 00:12:53,668 ‎你们和和气气地相处了不到一秒 ‎这样根本没有意义 231 00:12:55,043 --> 00:12:56,793 ‎-可羚黛 ‎-我不是 232 00:12:56,876 --> 00:12:59,668 ‎那件衣服太可笑了 233 00:13:03,876 --> 00:13:07,793 ‎她可能在坐牢 234 00:13:12,334 --> 00:13:17,001 ‎可羚黛的话一个字都不要信 ‎她整天满嘴跑火车 235 00:13:17,918 --> 00:13:22,001 ‎好吧 抱歉 让我们回到原来的话题 236 00:13:22,084 --> 00:13:24,668 ‎挖洞的事快要讨论出结果了 237 00:13:24,751 --> 00:13:26,793 ‎-这个节奏不错 对吧? ‎-什么? 238 00:13:26,876 --> 00:13:30,376 ‎这个节奏 很带感 让人想跳舞 239 00:13:30,459 --> 00:13:32,418 ‎-感觉不错啊 ‎-是啊 240 00:13:32,501 --> 00:13:35,793 ‎想象一下 ‎大家为某件要事达成一致的情形 241 00:13:35,876 --> 00:13:38,043 ‎他说得很对啊 战马 242 00:13:38,126 --> 00:13:40,001 ‎我的肩膀控制不住动了起来 243 00:13:40,084 --> 00:13:42,293 ‎这感觉太棒了 244 00:13:42,376 --> 00:13:44,126 ‎嘿 大家跟我一起跳 245 00:13:47,918 --> 00:13:48,751 ‎不要啊! 246 00:14:05,126 --> 00:14:07,793 ‎-好了 朋友们 打扰一下 ‎-抱歉 247 00:14:07,876 --> 00:14:10,751 ‎说回正事 怎么挖洞 248 00:14:10,834 --> 00:14:11,751 ‎洞洞特别好 249 00:14:12,584 --> 00:14:17,001 ‎刺刺! 250 00:14:17,084 --> 00:14:19,834 ‎嘟宝鹿爸爸有咯咯笑饼哦! 251 00:14:21,834 --> 00:14:23,959 ‎-爽! ‎-宙力士 你看到刺刺了吗? 252 00:14:26,418 --> 00:14:29,626 ‎我们要上诉 盖瑞 我们要找律师! 253 00:14:32,001 --> 00:14:33,543 ‎我会再打一份工! 254 00:14:33,626 --> 00:14:37,543 ‎-你现在是做什么的 查德? ‎-喂!这是私人谈话! 255 00:14:37,626 --> 00:14:38,793 ‎不好意思 256 00:14:40,376 --> 00:14:43,043 ‎刺刺? 257 00:14:43,959 --> 00:14:45,251 ‎你在哪儿? 258 00:14:50,959 --> 00:14:52,251 ‎刺刺? 259 00:14:59,876 --> 00:15:02,459 ‎我就知道你能召集群众 260 00:15:02,543 --> 00:15:05,751 ‎我们只要让他们在某件事上达成一致 261 00:15:05,834 --> 00:15:08,876 ‎他们就会明白 ‎既然能在一件事上达成一致 262 00:15:08,959 --> 00:15:11,126 ‎也能就其他事达成一致 263 00:15:11,209 --> 00:15:13,084 ‎比如洞的尺寸 264 00:15:13,168 --> 00:15:15,209 ‎我懂了 265 00:15:15,293 --> 00:15:17,251 ‎找到共同的敌人 266 00:15:17,334 --> 00:15:21,334 ‎不 正好相反 有一件事能聚集所有人 267 00:15:21,418 --> 00:15:23,501 ‎让他们知道 即使有区别也没关系 268 00:15:23,584 --> 00:15:26,293 ‎对哦 我们应该把大家聚集起来 269 00:15:26,376 --> 00:15:31,251 ‎唱愚蠢的歌 跳愚蠢的舞 ‎嘻嘻哈哈像一群蠢货 270 00:15:31,334 --> 00:15:33,251 ‎-就像我们刚刚… ‎-狂欢! 271 00:15:33,334 --> 00:15:35,084 ‎没错! 272 00:15:35,168 --> 00:15:37,293 ‎我们真是英雄所见略同! 273 00:15:37,376 --> 00:15:40,876 ‎所以我们是伙伴 一起嬉闹 烦恼全抛 274 00:15:41,501 --> 00:15:43,793 ‎-一场狂欢 ‎-狂什么? 275 00:15:43,876 --> 00:15:47,501 ‎你知道的 唱歌跳舞 半人半兽那种 276 00:15:49,459 --> 00:15:51,918 ‎战马 你要是早点想到就好了 277 00:15:52,001 --> 00:15:53,418 ‎我根本没往这方面想 278 00:15:53,501 --> 00:15:56,584 ‎狂欢可以把大家都聚集起来 279 00:15:56,668 --> 00:16:00,001 ‎然后你就能给大家讲讲这场大战 ‎简直完美! 280 00:16:02,209 --> 00:16:03,043 ‎你错了! 281 00:16:03,918 --> 00:16:05,876 ‎你们误会我们啦 282 00:16:06,793 --> 00:16:10,626 ‎我们需要的不是正式的军队规定的洞 283 00:16:10,709 --> 00:16:14,376 ‎我们需要的是狂欢规定的洞! 284 00:16:14,459 --> 00:16:15,793 ‎因为我们要举办 285 00:16:15,876 --> 00:16:20,668 ‎人马乐园最盛大的狂欢! 286 00:16:22,459 --> 00:16:23,918 ‎-算上我们! ‎-狂欢! 287 00:16:24,001 --> 00:16:25,876 ‎我超喜欢狂欢! 288 00:16:25,959 --> 00:16:27,251 ‎算上我们! 289 00:16:27,334 --> 00:16:29,334 ‎人马乐园狂欢? 290 00:16:29,418 --> 00:16:31,209 ‎好主意 花马雯! 291 00:16:31,293 --> 00:16:35,043 ‎洞人马集体要求参加狂欢 292 00:16:35,126 --> 00:16:38,959 ‎我以性命担保 我的小提琴绝不缺席 293 00:16:39,626 --> 00:16:40,834 ‎还有我的竖笛 294 00:16:49,251 --> 00:16:51,418 ‎看到了吗?我们成功了! 295 00:16:51,501 --> 00:16:52,584 ‎是你成功了 296 00:16:52,668 --> 00:16:54,501 ‎狂欢又不是我的点子 297 00:16:54,584 --> 00:16:58,251 ‎我决定和骑士分开 就是为了留下来 ‎组建军队 298 00:16:58,334 --> 00:17:01,376 ‎但是我到现在一个人马都没招到 299 00:17:02,126 --> 00:17:06,168 ‎你在说什么?你招到了冷人马呀 300 00:17:06,251 --> 00:17:07,543 ‎那是可羚黛招来的 301 00:17:07,626 --> 00:17:09,376 ‎好吧 302 00:17:09,459 --> 00:17:11,918 ‎-天人马 ‎-全靠宙力士 303 00:17:13,209 --> 00:17:14,626 ‎哦 我知道了! 304 00:17:14,709 --> 00:17:17,584 ‎垃圾人马是你的功劳 对吧? 305 00:17:17,668 --> 00:17:20,001 ‎他们好恶心的 记得不? 306 00:17:20,084 --> 00:17:23,459 ‎记得那个家伙吗?就那个? ‎那个智障人马? 307 00:17:23,543 --> 00:17:27,001 ‎眼手不协调的那个?记得不? 308 00:17:27,084 --> 00:17:28,084 ‎记得不? 309 00:17:28,168 --> 00:17:32,209 ‎他吃垃圾 ‎骑着一头一直咳嗽的鸽人马 310 00:17:32,876 --> 00:17:35,543 ‎它打喷嚏喷到你眼睛里 把你吓坏了 311 00:17:35,626 --> 00:17:37,334 ‎没错 花马雯 我记得 312 00:17:37,418 --> 00:17:40,626 ‎看吧?你做出了很大的贡献呢 313 00:17:40,709 --> 00:17:42,001 ‎才没有 314 00:17:42,084 --> 00:17:46,209 ‎我们还没告诉他们细节 ‎这部分就交给你吧? 315 00:17:46,293 --> 00:17:47,584 ‎要带什么零食 316 00:17:47,668 --> 00:17:50,334 ‎到哪儿登记 ‎调查大家喜欢的蛋糕口味… 317 00:17:50,418 --> 00:17:52,834 ‎狂欢是你想到的 318 00:17:52,918 --> 00:17:54,709 ‎-你不需要我 ‎-战马? 319 00:17:55,418 --> 00:17:56,251 ‎战马! 320 00:18:02,876 --> 00:18:04,334 ‎刺刺… 321 00:18:14,751 --> 00:18:17,543 ‎嘿 可爱的陌生人 322 00:18:18,793 --> 00:18:20,418 ‎你看到我家刺刺了吗? 323 00:18:22,001 --> 00:18:24,293 ‎他大概有这么高 324 00:18:25,209 --> 00:18:26,876 ‎是名荣誉学生 325 00:18:27,543 --> 00:18:31,709 ‎他最突出的特征就是令我十分骄傲 326 00:18:33,501 --> 00:18:36,543 ‎我好怕以后再也见不到他了 327 00:18:38,834 --> 00:18:42,251 ‎如果他现在就在这里 ‎你会对他说什么? 328 00:18:43,168 --> 00:18:44,543 ‎什么意思? 329 00:18:44,626 --> 00:18:48,459 ‎如果你儿子就在这个洞里 330 00:18:48,543 --> 00:18:52,293 ‎就站在你面前 你会对他说什么? 331 00:18:52,959 --> 00:18:57,626 ‎刺刺不会来这里的 这里又黑又吓人 332 00:18:57,709 --> 00:19:03,918 ‎确实 不过假设他来了这里 ‎就在你站着的这个地方 333 00:19:05,084 --> 00:19:06,543 ‎你会对他说什么? 334 00:19:07,459 --> 00:19:08,626 ‎我会对他说什么? 335 00:19:13,418 --> 00:19:19,001 ‎面对儿子 要说些什么? 336 00:19:19,084 --> 00:19:22,418 ‎问题就在这里 337 00:19:24,501 --> 00:19:30,126 ‎我能说的 他都已知晓 338 00:19:30,209 --> 00:19:35,376 ‎我说过的 只是作为父亲该说的 339 00:19:35,459 --> 00:19:38,709 ‎我不该说个不停 应该多多倾听 340 00:19:38,793 --> 00:19:42,876 ‎儿子被我吓跑 341 00:19:42,959 --> 00:19:47,001 ‎问题就在这里 342 00:19:49,459 --> 00:19:51,001 ‎是我 343 00:19:51,709 --> 00:19:54,126 ‎不 我才是我 344 00:19:54,751 --> 00:19:55,584 ‎不是 345 00:19:56,126 --> 00:19:57,376 ‎是我 346 00:19:57,459 --> 00:19:59,918 ‎嗯 我是这么叫自己的 347 00:20:00,001 --> 00:20:01,334 ‎拜托 再好好想想 348 00:20:01,418 --> 00:20:05,584 ‎是我 菲利普咔嚓嚓 349 00:20:05,668 --> 00:20:10,293 ‎你是我的嘟宝鹿爸爸 我是你的… 350 00:20:11,001 --> 00:20:13,126 ‎我的嘟宝儿子? 351 00:20:15,709 --> 00:20:17,168 ‎-哦 等等 是你! ‎-是我 352 00:20:17,251 --> 00:20:18,459 ‎真的是你 353 00:20:18,543 --> 00:20:22,668 ‎如今你愿意聆听 ‎我有好多话要说与你听 354 00:20:22,751 --> 00:20:23,834 ‎你会说话了? 355 00:20:23,918 --> 00:20:27,751 ‎我现在能说话了 爸爸 ‎我其实一直都会说话 356 00:20:27,834 --> 00:20:31,501 ‎但你从不听我说话 357 00:20:31,584 --> 00:20:34,918 ‎如今洞里只有我俩 358 00:20:35,001 --> 00:20:38,501 ‎爸爸和他的刺刺 359 00:21:04,543 --> 00:21:07,084 ‎战马? 360 00:21:07,168 --> 00:21:08,126 ‎你在哪里? 361 00:21:08,209 --> 00:21:10,376 ‎是真的吗! 362 00:21:10,459 --> 00:21:13,834 ‎花马雯 消息已经传疯了! 363 00:21:13,918 --> 00:21:16,043 ‎你要举办狂欢? 364 00:21:17,001 --> 00:21:20,834 ‎你们好 365 00:21:22,334 --> 00:21:25,918 ‎有人看到战马了吗? ‎她应该在生我的气 366 00:21:26,001 --> 00:21:27,834 ‎妹子 你做了什么? 367 00:21:27,918 --> 00:21:30,959 ‎她很想尝到成功的滋味 368 00:21:31,043 --> 00:21:33,751 ‎但更好的点子却是我想到的 369 00:21:33,834 --> 00:21:37,418 ‎我的点子比她好太多 ‎所以我就把点子告诉了大家 370 00:21:37,501 --> 00:21:43,168 ‎我表现得也更好 所以就一不小心 ‎貌似抢了她的风头 371 00:21:43,251 --> 00:21:44,376 ‎可能?大概? 372 00:21:44,876 --> 00:21:47,751 ‎你们好 这些话我肯定不能当她面说 373 00:21:48,418 --> 00:21:50,334 ‎无所谓了 374 00:21:50,418 --> 00:21:51,668 ‎我还是要说出来 375 00:21:51,751 --> 00:21:54,126 ‎我要当着她的面说出来 376 00:21:55,251 --> 00:21:58,293 ‎你这种做法和杰西卡有什么区别! 377 00:21:58,959 --> 00:22:01,251 ‎杰西卡? 378 00:22:09,126 --> 00:22:10,293 ‎我必须找到她 379 00:22:11,001 --> 00:22:13,501 ‎别再伪装了 可羚黛 我们走 380 00:22:16,209 --> 00:22:18,668 ‎安全了吗?警察在哪儿? 381 00:22:22,418 --> 00:22:24,251 ‎她在那儿!抓住她! 382 00:22:24,334 --> 00:22:25,459 ‎-她在那儿! ‎-走! 383 00:22:30,126 --> 00:22:32,334 ‎哼哼 可羚黛 384 00:22:32,418 --> 00:22:36,293 ‎你的好日子到头了 385 00:22:36,376 --> 00:22:40,376 ‎可羚黛 你因违反多种洞法被逮捕 386 00:22:40,459 --> 00:22:44,126 ‎你所说的一切都将成为呈堂证供 387 00:22:48,293 --> 00:22:50,543 ‎你们之前说要去找战马? 388 00:23:55,168 --> 00:24:00,168 ‎字幕翻译:Lynn S