1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,043 --> 00:00:22,501 ‎În Centauria 3 00:00:28,084 --> 00:00:31,501 ‎Nu-mi vine să cred ‎că m-ați congelat de două ori. 4 00:00:31,584 --> 00:00:35,168 ‎Doar să spui, și-ți fac iar Durple-poc. 5 00:00:36,459 --> 00:00:37,584 ‎Nu, mersi. 6 00:00:39,584 --> 00:00:44,459 ‎M-ai scăpat în cap. ‎Am leziuni cerebrale abajur banană pisică. 7 00:00:44,543 --> 00:00:49,334 ‎Prostii! Ai mei mă scăpau întruna în cap ‎Lună murătură bla-bla. 8 00:00:50,001 --> 00:00:50,959 ‎Rahat. 9 00:00:53,001 --> 00:00:57,418 ‎Cranți. Lună. Murătură. Bla-bla. 10 00:00:57,501 --> 00:00:59,168 ‎LOL. Fantomă. 11 00:00:59,793 --> 00:01:03,043 ‎Bayden, zău așa! Tot calc în astea. 12 00:01:03,126 --> 00:01:04,876 ‎E lipsit de omenie. 13 00:01:06,709 --> 00:01:08,543 ‎Dar abia am ajuns! 14 00:01:10,168 --> 00:01:13,709 ‎Doug cel Comod? 15 00:01:14,793 --> 00:01:16,668 ‎Te referi la vânătaie? 16 00:01:16,751 --> 00:01:20,293 ‎E doar un dar de bun venit ‎din lumea lui Cal. 17 00:01:20,376 --> 00:01:21,418 ‎Ce amabili! 18 00:01:21,501 --> 00:01:23,918 ‎Poți săpa până în lumea mea? 19 00:01:24,001 --> 00:01:24,918 ‎Desigur. 20 00:01:25,001 --> 00:01:27,793 ‎Ghearele mele pot străbate prin timp 21 00:01:27,876 --> 00:01:32,001 ‎și spațiu. 22 00:01:32,543 --> 00:01:34,168 ‎Ne-ar fi util. 23 00:01:34,251 --> 00:01:37,584 ‎Am încolți din subteran ‎armata Regelui Nicăieri. 24 00:01:37,668 --> 00:01:39,251 ‎Toți cârtaurii fac asta? 25 00:01:39,334 --> 00:01:42,876 ‎Toți centaurii din subteran au acest har, 26 00:01:42,959 --> 00:01:46,168 ‎dar niciun găuri-taur n-are curiozitatea 27 00:01:46,251 --> 00:01:49,376 ‎și dinamismul minții lui Doug cel Comod. 28 00:01:50,001 --> 00:01:52,876 ‎Sunt un corp celest dezlănțuit. 29 00:01:52,959 --> 00:01:56,209 ‎- Gravitația nu mă stăpânește. ‎- Da, bine. 30 00:01:56,293 --> 00:02:01,376 ‎Deci spui că puteți ‎să săpați găuri între lumi, cu viteză. 31 00:02:01,459 --> 00:02:04,668 ‎Exact așa am spus, cuvânt cu cuvânt. 32 00:02:05,584 --> 00:02:07,834 ‎Ne întoarcem la cârtauri. 33 00:02:15,876 --> 00:02:18,918 ‎De ce facem asta? Deja ne-au refuzat. 34 00:02:19,001 --> 00:02:21,793 ‎Plus că i-ai stricat nunta lui Mary. 35 00:02:21,876 --> 00:02:24,793 ‎Numai florile au costat cinci salarii. 36 00:02:25,793 --> 00:02:28,668 ‎Așa e. Îmi pare foarte rău, Mary. 37 00:02:28,751 --> 00:02:31,918 ‎N-o să mai recuperez garanția pe scaune! 38 00:02:32,001 --> 00:02:38,043 ‎Nu știu voi, dar eu am venit la Gary. ‎Motivul e secret, între avocat și client. 39 00:02:39,043 --> 00:02:42,918 ‎Data trecută voiam ‎să intre în război, dar acum nu. 40 00:02:43,001 --> 00:02:47,751 ‎Vrem să sape sub câmpul de luptă, ‎ca să-i atacăm pe minotauri. 41 00:02:47,834 --> 00:02:51,959 ‎Junghi abia așteaptă ‎să-i vadă pe minotauri. Nu? 42 00:02:52,043 --> 00:02:53,084 ‎Nu! 43 00:02:53,168 --> 00:02:55,876 ‎Învățăm cuvinte noi. Nu, Junghi? 44 00:02:55,959 --> 00:02:57,251 ‎- Nu! ‎- Haide! 45 00:02:57,334 --> 00:02:59,793 ‎- Zi „Tatleton”! ‎- Nu! 46 00:02:59,876 --> 00:03:01,668 ‎„Tatleton.” 47 00:03:01,751 --> 00:03:03,876 ‎Știu să vorbesc fluent! 48 00:03:04,918 --> 00:03:06,334 ‎Ceva nu-i în regulă. 49 00:03:07,751 --> 00:03:09,293 ‎Gângurit de bebeluș. 50 00:03:09,376 --> 00:03:12,168 ‎Dacă vreți să-i ajutați pe cârtauri, 51 00:03:12,251 --> 00:03:16,959 ‎vă trebuie diplomație ‎și documentația regulamentară. 52 00:03:17,043 --> 00:03:21,543 ‎O să vă încropesc depoziția ‎pentru sfatul bătrânilor, 53 00:03:21,626 --> 00:03:24,251 ‎rezerv sala de judecată, ‎organizez bufetul. 54 00:03:24,334 --> 00:03:28,126 ‎Mary, îl rogi pe Gary ‎să facă niște cremșnit? 55 00:03:28,834 --> 00:03:30,168 ‎Bine. Acum, pa! 56 00:03:31,168 --> 00:03:33,876 ‎Bun. A fost o dezbatere prelungită. 57 00:03:33,959 --> 00:03:39,084 ‎Sfatul bătrânilor a acceptat să vă asculte ‎și e dincolo de ușă. 58 00:03:39,168 --> 00:03:42,959 ‎Scuze de întârziere! ‎Am dezbătut aroma prăjiturii. 59 00:03:43,043 --> 00:03:45,376 ‎Atâtea bunătăți! Ce mai stați? 60 00:03:45,459 --> 00:03:46,918 ‎Porniți! 61 00:03:51,043 --> 00:03:52,918 ‎Mulțumesc pentru ajutor. 62 00:03:53,001 --> 00:03:56,959 ‎Ai fost în lumea mea. ‎Ai văzut ce cruzi sunt minotaurii. 63 00:03:57,043 --> 00:04:00,543 ‎Te referi la vânătaie? ‎Nu e de la un minotaur. 64 00:04:01,168 --> 00:04:02,459 ‎Nein. 65 00:04:02,543 --> 00:04:06,709 ‎Era să mă calce în picioare ‎noul cal al Călărețului. 66 00:04:07,751 --> 00:04:09,084 ‎Un cal nou? 67 00:04:09,168 --> 00:04:13,959 ‎Da. Călărețul are căluț nou. ‎Merișoara, pe numele ei comod. 68 00:04:14,043 --> 00:04:15,584 ‎E magnifică. 69 00:04:15,668 --> 00:04:19,626 ‎E una cu Călărețul, ‎în galop pe câmpul de luptă. 70 00:04:21,418 --> 00:04:22,376 ‎Acum, intră! 71 00:04:24,334 --> 00:04:29,084 ‎Salutări, onorat sfat al bătrânilor ‎și Judecătoare Vestuță, președintă! 72 00:04:30,001 --> 00:04:33,251 ‎O știți pe Căluț. ‎I-a stricat nunta lui Mary. 73 00:04:33,334 --> 00:04:35,834 ‎Au mâncat tot tortul! Pe tot! 74 00:04:37,418 --> 00:04:42,209 ‎Da, are niște idei interesante ‎cu care să ne deranjeze viața. 75 00:04:42,293 --> 00:04:44,418 ‎Căluțul are cuvântul. 76 00:04:51,709 --> 00:04:53,793 ‎Mulțumesc, onorată instanță! 77 00:04:54,459 --> 00:04:56,709 ‎Merișoara? Pe bune? 78 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 ‎Da. 79 00:04:58,959 --> 00:04:59,959 ‎Desigur. 80 00:05:01,168 --> 00:05:03,793 ‎E cald? Tu ai călduri? 81 00:05:03,876 --> 00:05:05,043 ‎Ea e-n călduri? 82 00:05:07,793 --> 00:05:08,918 ‎Așadar… 83 00:05:11,959 --> 00:05:14,959 ‎În centauria va fi război. Știți asta. 84 00:05:15,043 --> 00:05:18,126 ‎V-am cântat data trecută, ‎la nunta lui Mary. 85 00:05:18,209 --> 00:05:19,709 ‎Din nou, scuze. 86 00:05:19,793 --> 00:05:24,751 ‎Mi-au venit unchii cu avionul. ‎Era o nuntă turistică! 87 00:05:24,834 --> 00:05:27,334 ‎Bine. Tare! În fine. 88 00:05:28,001 --> 00:05:32,251 ‎Regele Nicăieri are o armată masivă ‎care ne va nimici. 89 00:05:32,334 --> 00:05:38,376 ‎Ajutați-ne să săpăm sub armata lui, ‎ca să-i dejucăm planurile! 90 00:05:38,959 --> 00:05:42,834 ‎Așa cum Merișoara îmi dejoacă ‎relația cu Călărețul. 91 00:05:42,918 --> 00:05:44,418 ‎Adică, ce sens are? 92 00:05:45,501 --> 00:05:50,001 ‎Oricum te trădează toți, ‎chiar dacă lupți pentru ei. 93 00:05:50,751 --> 00:05:55,418 ‎Și te apucă o furie, ‎de-ți vine să dai cu pumnul în ceva! 94 00:05:55,501 --> 00:05:58,126 ‎Așa că războiul o fi ceva bun, nu? 95 00:05:58,209 --> 00:06:01,834 ‎Îți poți vărsa toți nervii ‎pe niște minotauri! 96 00:06:02,418 --> 00:06:04,543 ‎Eu așa voi face, deci… 97 00:06:05,251 --> 00:06:06,251 ‎Da. Așa… 98 00:06:07,918 --> 00:06:09,209 ‎Ajutați-ne! 99 00:06:09,293 --> 00:06:13,209 ‎Săpați pentru noi! Na, semnați pe asta! 100 00:06:16,584 --> 00:06:19,668 ‎N-a fost cel mai bun discurs al ei. 101 00:06:19,751 --> 00:06:21,376 ‎Un eșec, se pare. 102 00:06:21,459 --> 00:06:25,418 ‎A început programul de vizite. ‎Ghiciți cine se duce la Gary! 103 00:06:27,876 --> 00:06:30,668 ‎Pun pariu că le-a aruncat o momeală. 104 00:06:30,751 --> 00:06:33,918 ‎I-a captivat cu lipsa de entuziasm 105 00:06:34,001 --> 00:06:38,334 ‎și, când nu se așteaptă, ‎îi uluiește cu inspirația. 106 00:06:40,918 --> 00:06:44,501 ‎Ce e, Junghi? ‎Nu ți-a plăcut cum a vorbit Cal? 107 00:06:44,584 --> 00:06:46,543 ‎Ești tutorele meu! 108 00:06:46,626 --> 00:06:49,918 ‎Îți spun, ceva nu e în regulă! 109 00:06:50,001 --> 00:06:53,834 ‎Spune cu cuvintele tale! ‎Vorbește cu Tatleton! 110 00:06:53,918 --> 00:06:57,084 ‎Îi dau dințișorii? Ai dureri de creștere? 111 00:06:57,584 --> 00:07:01,709 ‎Trebuie să faci schimbări ‎acolo unde mușcă băiețelul? 112 00:07:05,043 --> 00:07:06,668 ‎Junghi! 113 00:07:07,334 --> 00:07:10,459 ‎Loialitatea însemna ceva pe vremuri, 114 00:07:10,543 --> 00:07:13,626 ‎dar acum e totul vraiște. 115 00:07:13,709 --> 00:07:16,709 ‎Glendale, ar fi cazul s-o ajutăm. 116 00:07:17,543 --> 00:07:20,751 ‎Quién? Me llamo West Covina. 117 00:07:20,834 --> 00:07:23,543 ‎Alo! ‎Que pasó alli? 118 00:07:24,334 --> 00:07:25,793 ‎Tu! Da! 119 00:07:25,876 --> 00:07:29,668 ‎Am ceva să-ți spun, Mary. 120 00:07:29,751 --> 00:07:31,668 ‎El nu te iubește. 121 00:07:33,043 --> 00:07:34,834 ‎Eu sunt Jonathan. 122 00:07:34,918 --> 00:07:37,168 ‎Iubirea e o minciună! 123 00:07:48,584 --> 00:07:51,126 ‎Ne scuzați puțin? 124 00:07:51,209 --> 00:07:53,876 ‎Ne întoarcem imediat. 125 00:07:54,543 --> 00:07:57,834 ‎Mici detalii. Știți cum e. 126 00:08:00,209 --> 00:08:03,626 ‎Nu plecați nicăieri! ‎Doar… O să fie grozav. 127 00:08:05,626 --> 00:08:07,584 ‎Și-a luat alt cal? 128 00:08:08,168 --> 00:08:12,251 ‎Nu există alt cal. ‎Tu ești singurul cal care contează. 129 00:08:12,334 --> 00:08:15,834 ‎Da. Și ghicește cum o cheamă! Merișoara. 130 00:08:16,501 --> 00:08:19,334 ‎Normal. Cum a putut să facă asta? 131 00:08:19,418 --> 00:08:23,293 ‎O urâm pe Merișoara, nu? E leită Jeffica. 132 00:08:23,376 --> 00:08:24,751 ‎- Jeffica. ‎- Merișoara. 133 00:08:25,418 --> 00:08:27,376 ‎- Jeffica. ‎- Are păr perfect. 134 00:08:27,459 --> 00:08:30,501 ‎Jeffica are niște copite idioate. 135 00:08:30,584 --> 00:08:32,751 ‎Nu mai mănânc mere în veci! 136 00:08:32,834 --> 00:08:36,626 ‎Mi se ridică lâna pe mine ‎la gândul că te-a rănit. 137 00:08:36,709 --> 00:08:39,251 ‎- Povestește-mi ‎- Ne-a despărțit 138 00:08:39,334 --> 00:08:42,168 ‎- Ca să adun o armată ‎- Să adune o armată 139 00:08:42,251 --> 00:08:44,918 ‎C-Doug a apărut ‎Și ne-a alarmat 140 00:08:45,001 --> 00:08:45,918 ‎Ce-a zis? 141 00:08:46,001 --> 00:08:48,084 ‎- Că a mea prietenă-i călare ‎- Nu! 142 00:08:48,168 --> 00:08:49,918 ‎- Pe alt cal frumos tare ‎- Nu! 143 00:08:50,001 --> 00:08:53,293 ‎O cheamă Merișoara ‎Păi da, normal 144 00:08:53,376 --> 00:08:55,293 ‎Merișoara 145 00:08:55,376 --> 00:08:57,209 ‎Ce fandosită dichisită 146 00:08:57,293 --> 00:09:00,959 ‎Merișoara, ia-o pe-asta ‎Pe merele tale fac ceva 147 00:09:01,043 --> 00:09:02,876 ‎Merișoara 148 00:09:02,959 --> 00:09:04,918 ‎Am fost cu Călărețul înaintea ta 149 00:09:05,001 --> 00:09:08,793 ‎Da, nu m-am întâlnit cu Merișoara ‎Dar sigur e nașpa 150 00:09:09,376 --> 00:09:11,459 ‎- E nașpa rău. ‎- Nu? 151 00:09:11,543 --> 00:09:13,334 ‎- De necrezut! ‎- Proasta! 152 00:09:13,418 --> 00:09:18,459 ‎Pot să-ți spun ‎despre una ca Merișoara din viața mea? 153 00:09:18,543 --> 00:09:21,834 ‎Bine. Nu terminasem ‎cu nervii pe Merișoara. 154 00:09:21,918 --> 00:09:24,418 ‎Cândva flirtam ‎Cu un tip fain 155 00:09:24,501 --> 00:09:25,668 ‎Nu-i totuna. 156 00:09:25,751 --> 00:09:28,251 ‎De la bâlci ‎Cel mai tare din câți am curtat 157 00:09:28,334 --> 00:09:29,459 ‎Au fost mai mulți? 158 00:09:29,543 --> 00:09:33,126 ‎Din mine făcea ce voia ‎Nu mă-ncântă drama 159 00:09:33,209 --> 00:09:36,709 ‎Dar am explodat ‎Când am aflat că e cu o lamă încurcat 160 00:09:36,793 --> 00:09:40,543 ‎Jeffica aia ‎Cu cracii ei frumoși 161 00:09:40,626 --> 00:09:44,543 ‎Pun pariu că Tritonel ‎I-ar da ouăle lui 162 00:09:44,626 --> 00:09:48,501 ‎Jeffica ‎Și lâna ei e fițoasă 163 00:09:48,584 --> 00:09:52,834 ‎Poate că iubitul ei ‎E nesimțitul mai mare din casă 164 00:09:53,709 --> 00:09:58,251 ‎Jeffica! Să mă facă să mă simt prost ‎că-mi transfer nesiguranța 165 00:09:58,334 --> 00:10:02,293 ‎și dau vina pe ea, ‎când n-a greșit cu nimic? 166 00:10:02,876 --> 00:10:03,834 ‎E groaznică. 167 00:10:04,709 --> 00:10:06,668 ‎Da, așa! Ești tristă. 168 00:10:07,876 --> 00:10:11,418 ‎Te înțeleg, draga mea ‎Te voi răzbuna 169 00:10:11,501 --> 00:10:13,459 ‎- Nu știm, Jeffica ‎- Merișoara 170 00:10:13,543 --> 00:10:15,293 ‎Știm doar că o urâm 171 00:10:15,376 --> 00:10:17,001 ‎Nu-i în regulă 172 00:10:17,084 --> 00:10:20,043 ‎Și nu e bine 173 00:10:20,668 --> 00:10:22,376 ‎Descarcă-te, scumpete! 174 00:10:23,334 --> 00:10:29,334 ‎Credeam că al meu Călăreț ‎Va fi mereu cu mine 175 00:10:33,334 --> 00:10:35,418 ‎Stop! Control de rutină. 176 00:10:36,126 --> 00:10:39,001 ‎Copitele la vedere, doamnă! 177 00:10:39,084 --> 00:10:41,501 ‎Dle agent, care e problema? 178 00:10:41,584 --> 00:10:44,543 ‎Norma PD 426 stipulează ‎că găurile și tunelurile 179 00:10:44,626 --> 00:10:47,876 ‎nu pot depăși ‎un câine de preerie-taur de sus până jos. 180 00:10:49,959 --> 00:10:53,001 ‎Colegii de la secție o să facă spume. 181 00:10:53,084 --> 00:10:57,459 ‎- Sunt mai mulți câini de preerie-tauri? ‎- Da. Poliția subterană. 182 00:10:57,543 --> 00:11:01,793 ‎Departamentul de reglementare a găurilor. ‎E greu, dar trebuie. 183 00:11:01,876 --> 00:11:03,834 ‎Un întreg departament? 184 00:11:05,418 --> 00:11:06,709 ‎Ce coincidență! 185 00:11:06,793 --> 00:11:08,793 ‎Tocmai vorbeam 186 00:11:08,876 --> 00:11:12,626 ‎de reglementarea găurilor ‎impusă de război. 187 00:11:12,709 --> 00:11:16,334 ‎Lungimea unui câine de preerie-taur 188 00:11:16,418 --> 00:11:19,668 ‎ar putea fi ‎măsura oficială militară a găurii. 189 00:11:19,751 --> 00:11:23,334 ‎Măsura oficială militară? 190 00:11:23,418 --> 00:11:27,043 ‎Are sens. ‎E o unitate de măsură imbatabilă. 191 00:11:27,126 --> 00:11:31,376 ‎Se știe că unitatea bursuc-taur ‎de trei pași pe circumferință 192 00:11:31,459 --> 00:11:33,043 ‎e mult mai bună. 193 00:11:33,126 --> 00:11:35,751 ‎Armata ar trebui s-o adopte. 194 00:11:35,834 --> 00:11:36,876 ‎DREPTUL BURSUCESC 195 00:11:36,959 --> 00:11:38,376 ‎Înțeleg. 196 00:11:39,584 --> 00:11:43,918 ‎Tot sistemul trebuie regândit, ‎iar viermtaurii au o idee. 197 00:11:44,001 --> 00:11:45,418 ‎Obiectez! 198 00:11:46,209 --> 00:11:50,501 ‎Nu trebuie regândit. ‎E doar chestie de terminologie. 199 00:11:51,668 --> 00:11:53,959 ‎- Bine, dar… ‎- Am auzit bine? 200 00:11:54,043 --> 00:11:59,126 ‎Măsura oficială pentru găuri a armatei ‎se dezbate fără cârtauri? 201 00:11:59,793 --> 00:12:01,251 ‎Iar începem! 202 00:12:01,876 --> 00:12:03,168 ‎Găuri 203 00:12:03,251 --> 00:12:05,834 ‎O să vă spun povestea mea 204 00:12:05,918 --> 00:12:07,751 ‎Dar înainte de asta 205 00:12:07,834 --> 00:12:12,168 ‎Recunosc, birocrația noastră ‎Pare divizată 206 00:12:13,668 --> 00:12:17,459 ‎Dar cu un lucrușor ‎Suntem toți de acord în cor 207 00:12:17,543 --> 00:12:20,501 ‎Găurile contează 208 00:12:20,584 --> 00:12:21,543 ‎De sus până jos 209 00:12:21,626 --> 00:12:26,751 ‎Priviți înăuntru ‎Și veți vedea 210 00:12:26,834 --> 00:12:28,668 ‎Trei pași pe circumferință 211 00:12:28,751 --> 00:12:32,959 ‎Orice găuri-taur știe ‎Cârtaurii fac găuri superioare 212 00:12:33,043 --> 00:12:34,918 ‎Cele mai faine vizuini 213 00:12:35,001 --> 00:12:37,418 ‎- Nu e adevărat. ‎- Nu. Are dreptate. 214 00:12:37,501 --> 00:12:40,626 ‎- Viermtauri. ‎- ‎Trei pași pe circumferință 215 00:12:40,709 --> 00:12:42,751 ‎- Așa e. ‎- Și gaura-popântaur? 216 00:12:42,834 --> 00:12:44,584 ‎- Poftim! ‎- Bună gaură! 217 00:12:44,668 --> 00:12:47,084 ‎- Foarte bună. ‎- Excludem viermtaurii? 218 00:12:47,168 --> 00:12:49,876 ‎- Asta facem? ‎- Bine, felicitări! 219 00:12:49,959 --> 00:12:53,668 ‎Era cât pe-aci să vă înțelegeți. ‎E total inutil! 220 00:12:55,043 --> 00:12:56,876 ‎- Glendale. ‎- No. Quién? No. 221 00:12:56,959 --> 00:12:59,668 ‎- Ridicol costum! ‎- No es mi nombre. 222 00:13:00,251 --> 00:13:03,793 ‎Me llamo West Covina ‎No me llamo Glendale 223 00:13:03,876 --> 00:13:07,793 ‎Pero si esperas encontrarla ‎Probabil e-n arest 224 00:13:07,876 --> 00:13:12,251 ‎Un agujero es un buen lugar ‎Para esconder sus cosas 225 00:13:12,334 --> 00:13:17,001 ‎Să nu credeți ce spune Glendale ‎Căci e o mentirosa 226 00:13:17,751 --> 00:13:22,251 ‎Bine. Scuze, ‎dar aș vrea să revenim la subiect. 227 00:13:22,334 --> 00:13:24,668 ‎Ne apropiam de o soluție cu găurile. 228 00:13:24,751 --> 00:13:26,793 ‎- Mișto ritm, nu? ‎ -Ce? 229 00:13:26,876 --> 00:13:30,584 ‎Ritmul. E mișto. Îmi vine să dansez. 230 00:13:30,668 --> 00:13:32,584 ‎- Tare! ‎- Da. 231 00:13:32,668 --> 00:13:35,918 ‎Imaginați-vă că ați consimți ‎pe un subiect important! 232 00:13:36,001 --> 00:13:38,043 ‎Cam are dreptate, Cal. 233 00:13:38,126 --> 00:13:42,293 ‎- Îmi vine să mișc din umeri. ‎- Da, e plăcut. 234 00:13:42,376 --> 00:13:44,126 ‎Haideți! După mine! 235 00:13:47,959 --> 00:13:48,876 ‎Nu! 236 00:14:05,459 --> 00:14:07,793 ‎- Bine, prieteni! Salut! ‎- Scuze! 237 00:14:07,876 --> 00:14:10,751 ‎Revenim la subiect: găurile. 238 00:14:10,834 --> 00:14:11,751 ‎Sunt bune. 239 00:14:12,584 --> 00:14:17,001 ‎Junghi! 240 00:14:17,084 --> 00:14:19,834 ‎Tatleton are chico-prăjituri! 241 00:14:21,834 --> 00:14:24,084 ‎- Da! ‎- L-ai văzut pe Junghi? 242 00:14:24,584 --> 00:14:26,334 ‎CONDOLEANȚE 243 00:14:26,418 --> 00:14:29,626 ‎O să facem apel, Gary. Ne luăm avocat! 244 00:14:32,001 --> 00:14:33,543 ‎Îmi mai iau un serviciu! 245 00:14:33,626 --> 00:14:37,543 ‎- Ce serviciu ai acum? ‎- E o discuție privată! 246 00:14:37,626 --> 00:14:38,793 ‎Scuze! 247 00:14:40,376 --> 00:14:43,043 ‎Junghi? 248 00:14:43,959 --> 00:14:45,251 ‎Unde ești? 249 00:14:50,959 --> 00:14:52,251 ‎Junghi? 250 00:14:59,876 --> 00:15:02,459 ‎Știu că poți uni gloata asta. 251 00:15:02,543 --> 00:15:05,751 ‎Trebuie să-i facem ‎să mai consimtă într-o privință. 252 00:15:05,834 --> 00:15:11,126 ‎Vor vedea că, dacă pot consimți ‎într-o privință, pot și în altele. 253 00:15:11,209 --> 00:15:15,209 ‎- De pildă, măsura gropilor. ‎- Da, pricep ce spui. 254 00:15:15,293 --> 00:15:17,251 ‎Un dușman comun. 255 00:15:17,334 --> 00:15:18,959 ‎Nu, dimpotrivă. 256 00:15:19,043 --> 00:15:23,501 ‎Ceva ce să-i unească pe toți, ‎să vadă că diferendele nu contează. 257 00:15:23,584 --> 00:15:26,293 ‎Da, mai bine îi adunăm pe toți, 258 00:15:26,376 --> 00:15:31,168 ‎dansăm și cântăm tâmpenii ‎și zbierăm ca zăpăciții. 259 00:15:31,251 --> 00:15:33,251 ‎- De parcă… ‎- O sărbătoare! 260 00:15:33,334 --> 00:15:35,084 ‎Exact! 261 00:15:35,168 --> 00:15:37,293 ‎Gândim la fel! 262 00:15:37,376 --> 00:15:40,876 ‎De-aia suntem prietene ‎La zbenguială pereche 263 00:15:41,501 --> 00:15:43,793 ‎- O sărbătoare! ‎- Ce? 264 00:15:43,876 --> 00:15:47,501 ‎Jumătate animale, jumătate oameni ‎dansând și cântând. 265 00:15:49,459 --> 00:15:53,418 ‎- De ți-ar fi venit ideea mai iute! ‎- Nu mi-a venit deloc. 266 00:15:53,501 --> 00:15:58,543 ‎O sărbătoare îi va reuni pe toți. ‎Apoi putem vorbi despre război. 267 00:15:58,626 --> 00:16:00,001 ‎E perfect! 268 00:16:02,209 --> 00:16:03,043 ‎Te înșeli! 269 00:16:03,918 --> 00:16:05,876 ‎Ne-ați înțeles greșit. 270 00:16:06,793 --> 00:16:10,626 ‎Nu avem nevoie ‎de găurile oficiale ale armatei. 271 00:16:10,709 --> 00:16:14,376 ‎Ne trebuie găuri oficiale de sărbătoare! 272 00:16:14,459 --> 00:16:15,918 ‎Căci vom organiza 273 00:16:16,001 --> 00:16:20,668 ‎cea mai mare sărbătoare ‎ținută vreodată în Centauria! 274 00:16:22,459 --> 00:16:23,918 ‎- Venim! ‎- Sărbătoare! 275 00:16:24,001 --> 00:16:25,876 ‎Ador sărbătorile! 276 00:16:25,959 --> 00:16:27,251 ‎Venim! 277 00:16:27,334 --> 00:16:29,334 ‎O sărbătoare în Centauria? 278 00:16:29,418 --> 00:16:31,209 ‎Excelentă idee, Wammawink! 279 00:16:31,293 --> 00:16:35,043 ‎Găuri-taurii se dedică sărbătorii. 280 00:16:35,126 --> 00:16:38,959 ‎Îți închin arcușul meu, până la moarte. 281 00:16:39,626 --> 00:16:41,001 ‎Iar eu, flautul. 282 00:16:49,251 --> 00:16:51,418 ‎Vezi? Am reușit! 283 00:16:51,501 --> 00:16:52,584 ‎Tu ai reușit. 284 00:16:52,668 --> 00:16:54,501 ‎N-a fost ideea mea. 285 00:16:54,584 --> 00:16:58,251 ‎M-am despărțit de Călăreț ‎ca să adun o armată, 286 00:16:58,334 --> 00:17:01,376 ‎dar n-am recrutat niciun centaur. 287 00:17:02,126 --> 00:17:06,168 ‎Ce tot spui? I-ai recrutat pe gertauri. 288 00:17:06,251 --> 00:17:07,543 ‎Nu eu, Glendale. 289 00:17:07,626 --> 00:17:09,376 ‎Bine, fie. 290 00:17:09,459 --> 00:17:11,918 ‎- Pe certauri. ‎- Nu. Zulius. 291 00:17:13,209 --> 00:17:14,626 ‎Stai așa! 292 00:17:14,709 --> 00:17:17,584 ‎I-ai recrutat pe gunoitauri, nu? 293 00:17:17,668 --> 00:17:20,001 ‎Erau scârboși. Ții minte? 294 00:17:20,084 --> 00:17:23,459 ‎Îl mai știi pe tipul ăla? Șobotaurul? 295 00:17:23,543 --> 00:17:27,001 ‎Ăla cu probleme de coordonare? Da? 296 00:17:27,084 --> 00:17:28,084 ‎Ții minte? 297 00:17:28,168 --> 00:17:32,209 ‎Mânca gunoi ‎și călărea un porumbeltaur care tușea? 298 00:17:32,876 --> 00:17:35,543 ‎Și te-ai speriat ‎că ți-a strănutat în ochi? 299 00:17:35,626 --> 00:17:37,334 ‎Da, țin minte. 300 00:17:37,418 --> 00:17:40,626 ‎Vezi? Ai fost de mare ajutor. 301 00:17:40,709 --> 00:17:42,001 ‎Ba n-am fost! 302 00:17:42,084 --> 00:17:46,209 ‎Nu le-am spus toate detaliile. ‎Poți face tu asta, nu? 303 00:17:46,293 --> 00:17:50,334 ‎Ce gustări să aducă, ‎registrul, sondajul despre cremșnit… 304 00:17:50,418 --> 00:17:52,834 ‎Tu te pricepi la sărbători. 305 00:17:52,918 --> 00:17:56,251 ‎- N-ai nevoie de mine. ‎- Cal? Cal! 306 00:18:02,876 --> 00:18:04,334 ‎Junghi… 307 00:18:14,751 --> 00:18:17,543 ‎Bună, străin drăgălaș! 308 00:18:18,793 --> 00:18:20,709 ‎Mi l-ai văzut pe Junghi? 309 00:18:22,001 --> 00:18:24,293 ‎E cam așa de înalt. 310 00:18:25,209 --> 00:18:26,876 ‎E elev eminent. 311 00:18:27,543 --> 00:18:31,709 ‎Iar trăsătura sa caracteristică ‎e că mă face mândru. 312 00:18:33,501 --> 00:18:36,543 ‎Mă tem că nu-l voi mai vedea niciodată. 313 00:18:38,834 --> 00:18:42,251 ‎Ce i-ai spune dacă ar fi aici, acum? 314 00:18:43,168 --> 00:18:44,543 ‎Cum adică? 315 00:18:44,626 --> 00:18:48,459 ‎Dacă fiul tău ar fi în gaura asta, 316 00:18:48,543 --> 00:18:52,293 ‎chiar în fața ta, ce i-ai spune? 317 00:18:52,959 --> 00:18:57,626 ‎Junghi n-ar veni până aici. ‎E întuneric și înfricoșător. 318 00:18:57,709 --> 00:19:03,918 ‎Bine, dar, să zicem că ar veni ‎și ar fi aici, unde te afli tu acum. 319 00:19:05,084 --> 00:19:06,543 ‎Ce i-ai spune? 320 00:19:07,459 --> 00:19:08,876 ‎Ce i-aș spune? 321 00:19:13,418 --> 00:19:19,001 ‎Ce i-ai spune fiului tău 322 00:19:19,084 --> 00:19:22,418 ‎Vezi tu, asta e problema 323 00:19:24,501 --> 00:19:30,126 ‎Orice aș putea spune ‎El știe deja 324 00:19:30,209 --> 00:19:35,376 ‎Căci am spus tot ‎Ce trebuie să spună un tată 325 00:19:35,459 --> 00:19:38,709 ‎În loc să ascult, am vorbit 326 00:19:38,793 --> 00:19:42,876 ‎Și acum băiatul meu e de negăsit 327 00:19:42,959 --> 00:19:47,001 ‎Vezi tu, asta e problema 328 00:19:49,459 --> 00:19:51,001 ‎Sunt eu 329 00:19:51,709 --> 00:19:54,126 ‎Nu, eu sunt eu. 330 00:19:54,751 --> 00:19:55,584 ‎Nu. 331 00:19:56,126 --> 00:19:57,376 ‎Sunt eu 332 00:19:57,459 --> 00:19:59,918 ‎Da, așa-mi spun eu mie. 333 00:20:00,001 --> 00:20:01,334 ‎Zău, fii atent! 334 00:20:01,418 --> 00:20:05,584 ‎Sunt eu, Phillip J. Sfarmăoase 335 00:20:05,668 --> 00:20:10,293 ‎Tu ești Tatletonul meu ‎Iar eu sunt al tău… 336 00:20:11,001 --> 00:20:13,126 ‎Fiu-leton? 337 00:20:15,709 --> 00:20:17,209 ‎- Tu ești! ‎- Sunt eu 338 00:20:17,293 --> 00:20:18,459 ‎Chiar tu ești 339 00:20:18,543 --> 00:20:22,668 ‎Și am atâtea să îți spun ‎Acum, că mă asculți 340 00:20:22,751 --> 00:20:23,834 ‎Știi să vorbești? 341 00:20:23,918 --> 00:20:27,751 ‎Da, tată, știu ‎Știut-am mereu să vorbesc fluent 342 00:20:27,834 --> 00:20:31,501 ‎Dar tu nu pari a asculta ‎Ce am de zis 343 00:20:31,584 --> 00:20:35,126 ‎Și-acum suntem doi într-o gaură 344 00:20:35,209 --> 00:20:38,501 ‎Un tată și-al lui Junghi 345 00:21:04,543 --> 00:21:07,084 ‎Cal! 346 00:21:07,168 --> 00:21:08,126 ‎Unde ești? 347 00:21:08,209 --> 00:21:10,376 ‎Nu se poate! 348 00:21:10,459 --> 00:21:13,834 ‎Wammawink, vestea se răspândește ca focul! 349 00:21:13,918 --> 00:21:16,043 ‎O 350 00:21:17,001 --> 00:21:20,834 ‎Hola! Me gusta mucho un „sărbătoridad”. 351 00:21:22,334 --> 00:21:25,918 ‎Ați văzut-o pe Cal? ‎Cred că e supărată pe mine. 352 00:21:26,001 --> 00:21:27,834 ‎Fato, ce ai făcut? 353 00:21:27,918 --> 00:21:30,959 ‎Păi, poate avea nevoie de un succes 354 00:21:31,043 --> 00:21:33,751 ‎iar mie mi-a venit o idee mai bună. 355 00:21:33,834 --> 00:21:35,126 ‎Clar mai bună. 356 00:21:35,209 --> 00:21:37,418 ‎Așa că m-am exprimat 357 00:21:37,501 --> 00:21:43,168 ‎și am fost clar mai bună, ‎și cred că i-am stricat apele. 358 00:21:43,251 --> 00:21:44,793 ‎Poate? Oarecum? 359 00:21:44,876 --> 00:21:47,751 ‎Bună! Nu i-aș spune-o în față… 360 00:21:48,501 --> 00:21:50,418 ‎Știți ce? Nu contează. 361 00:21:50,501 --> 00:21:51,668 ‎O s-o fac. 362 00:21:51,751 --> 00:21:54,126 ‎O să i-o spun în față. 363 00:21:55,251 --> 00:21:58,293 ‎Ai făcut o fază de Jeffica! 364 00:21:58,959 --> 00:22:01,251 ‎Jeffica? 365 00:22:09,126 --> 00:22:13,501 ‎Trebuie s-o găsesc. ‎Scoate-ți deghizarea, Glendale! Hai! 366 00:22:16,209 --> 00:22:18,668 ‎E liber? Unde e poliția? 367 00:22:22,418 --> 00:22:24,251 ‎Uite-o! După ea! 368 00:22:24,334 --> 00:22:25,459 ‎- Uite-o! ‎- Hai! 369 00:22:28,584 --> 00:22:29,543 ‎Nu trageți! 370 00:22:30,126 --> 00:22:32,334 ‎Ca să vezi, Glendale! 371 00:22:32,418 --> 00:22:36,293 ‎Se pare că ți s-a înfundat. 372 00:22:36,376 --> 00:22:40,376 ‎Glendale, te arestez ‎pentru multiple infracțiuni anti-gaură. 373 00:22:40,459 --> 00:22:44,126 ‎Tot ce spui poate fi folosit ‎contra ta la proces. 374 00:22:44,209 --> 00:22:46,251 ‎Soy innocente! Me llamo West… 375 00:22:48,293 --> 00:22:50,543 ‎Ziceați că o căutăm pe Cal? 376 00:23:55,168 --> 00:24:00,168 ‎Subtitrarea: Liana Oprea