1
00:00:07,459 --> 00:00:09,959
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,043 --> 00:00:22,501
În Centauria
3
00:00:28,084 --> 00:00:31,501
Nu-mi vine să cred
că m-ați congelat de două ori.
4
00:00:31,584 --> 00:00:35,168
Doar să spui, și-ți fac iar Durple-poc.
5
00:00:36,459 --> 00:00:37,584
Nu, mersi.
6
00:00:39,584 --> 00:00:44,459
M-ai scăpat în cap.
Am leziuni cerebrale abajur banană pisică.
7
00:00:44,543 --> 00:00:49,334
Prostii! Ai mei mă scăpau întruna în cap
Lună murătură bla-bla.
8
00:00:50,001 --> 00:00:50,959
Rahat.
9
00:00:53,001 --> 00:00:57,418
Cranți. Lună. Murătură. Bla-bla.
10
00:00:57,501 --> 00:00:59,168
LOL. Fantomă.
11
00:00:59,793 --> 00:01:03,043
Bayden, zău așa! Tot calc în astea.
12
00:01:03,126 --> 00:01:04,876
E lipsit de omenie.
13
00:01:06,709 --> 00:01:08,543
Dar abia am ajuns!
14
00:01:10,168 --> 00:01:13,709
Doug cel Comod?
15
00:01:14,793 --> 00:01:16,668
Te referi la vânătaie?
16
00:01:16,751 --> 00:01:20,293
E doar un dar de bun venit
din lumea lui Cal.
17
00:01:20,376 --> 00:01:21,418
Ce amabili!
18
00:01:21,501 --> 00:01:23,918
Poți săpa până în lumea mea?
19
00:01:24,001 --> 00:01:24,918
Desigur.
20
00:01:25,001 --> 00:01:27,793
Ghearele mele pot străbate prin timp
21
00:01:27,876 --> 00:01:32,001
și spațiu.
22
00:01:32,543 --> 00:01:34,168
Ne-ar fi util.
23
00:01:34,251 --> 00:01:37,584
Am încolți din subteran
armata Regelui Nicăieri.
24
00:01:37,668 --> 00:01:39,251
Toți cârtaurii fac asta?
25
00:01:39,334 --> 00:01:42,876
Toți centaurii din subteran au acest har,
26
00:01:42,959 --> 00:01:46,168
dar niciun găuri-taur n-are curiozitatea
27
00:01:46,251 --> 00:01:49,376
și dinamismul minții lui Doug cel Comod.
28
00:01:50,001 --> 00:01:52,876
Sunt un corp celest dezlănțuit.
29
00:01:52,959 --> 00:01:56,209
- Gravitația nu mă stăpânește.
- Da, bine.
30
00:01:56,293 --> 00:02:01,376
Deci spui că puteți
să săpați găuri între lumi, cu viteză.
31
00:02:01,459 --> 00:02:04,668
Exact așa am spus, cuvânt cu cuvânt.
32
00:02:05,584 --> 00:02:07,834
Ne întoarcem la cârtauri.
33
00:02:15,876 --> 00:02:18,918
De ce facem asta? Deja ne-au refuzat.
34
00:02:19,001 --> 00:02:21,793
Plus că i-ai stricat nunta lui Mary.
35
00:02:21,876 --> 00:02:24,793
Numai florile au costat cinci salarii.
36
00:02:25,793 --> 00:02:28,668
Așa e. Îmi pare foarte rău, Mary.
37
00:02:28,751 --> 00:02:31,918
N-o să mai recuperez garanția pe scaune!
38
00:02:32,001 --> 00:02:38,043
Nu știu voi, dar eu am venit la Gary.
Motivul e secret, între avocat și client.
39
00:02:39,043 --> 00:02:42,918
Data trecută voiam
să intre în război, dar acum nu.
40
00:02:43,001 --> 00:02:47,751
Vrem să sape sub câmpul de luptă,
ca să-i atacăm pe minotauri.
41
00:02:47,834 --> 00:02:51,959
Junghi abia așteaptă
să-i vadă pe minotauri. Nu?
42
00:02:52,043 --> 00:02:53,084
Nu!
43
00:02:53,168 --> 00:02:55,876
Învățăm cuvinte noi. Nu, Junghi?
44
00:02:55,959 --> 00:02:57,251
- Nu!
- Haide!
45
00:02:57,334 --> 00:02:59,793
- Zi „Tatleton”!
- Nu!
46
00:02:59,876 --> 00:03:01,668
„Tatleton.”
47
00:03:01,751 --> 00:03:03,876
Știu să vorbesc fluent!
48
00:03:04,918 --> 00:03:06,334
Ceva nu-i în regulă.
49
00:03:07,751 --> 00:03:09,293
Gângurit de bebeluș.
50
00:03:09,376 --> 00:03:12,168
Dacă vreți să-i ajutați pe cârtauri,
51
00:03:12,251 --> 00:03:16,959
vă trebuie diplomație
și documentația regulamentară.
52
00:03:17,043 --> 00:03:21,543
O să vă încropesc depoziția
pentru sfatul bătrânilor,
53
00:03:21,626 --> 00:03:24,251
rezerv sala de judecată,
organizez bufetul.
54
00:03:24,334 --> 00:03:28,126
Mary, îl rogi pe Gary
să facă niște cremșnit?
55
00:03:28,834 --> 00:03:30,168
Bine. Acum, pa!
56
00:03:31,168 --> 00:03:33,876
Bun. A fost o dezbatere prelungită.
57
00:03:33,959 --> 00:03:39,084
Sfatul bătrânilor a acceptat să vă asculte
și e dincolo de ușă.
58
00:03:39,168 --> 00:03:42,959
Scuze de întârziere!
Am dezbătut aroma prăjiturii.
59
00:03:43,043 --> 00:03:45,376
Atâtea bunătăți! Ce mai stați?
60
00:03:45,459 --> 00:03:46,918
Porniți!
61
00:03:51,043 --> 00:03:52,918
Mulțumesc pentru ajutor.
62
00:03:53,001 --> 00:03:56,959
Ai fost în lumea mea.
Ai văzut ce cruzi sunt minotaurii.
63
00:03:57,043 --> 00:04:00,543
Te referi la vânătaie?
Nu e de la un minotaur.
64
00:04:01,168 --> 00:04:02,459
Nein.
65
00:04:02,543 --> 00:04:06,709
Era să mă calce în picioare
noul cal al Călărețului.
66
00:04:07,751 --> 00:04:09,084
Un cal nou?
67
00:04:09,168 --> 00:04:13,959
Da. Călărețul are căluț nou.
Merișoara, pe numele ei comod.
68
00:04:14,043 --> 00:04:15,584
E magnifică.
69
00:04:15,668 --> 00:04:19,626
E una cu Călărețul,
în galop pe câmpul de luptă.
70
00:04:21,418 --> 00:04:22,376
Acum, intră!
71
00:04:24,334 --> 00:04:29,084
Salutări, onorat sfat al bătrânilor
și Judecătoare Vestuță, președintă!
72
00:04:30,001 --> 00:04:33,251
O știți pe Căluț.
I-a stricat nunta lui Mary.
73
00:04:33,334 --> 00:04:35,834
Au mâncat tot tortul! Pe tot!
74
00:04:37,418 --> 00:04:42,209
Da, are niște idei interesante
cu care să ne deranjeze viața.
75
00:04:42,293 --> 00:04:44,418
Căluțul are cuvântul.
76
00:04:51,709 --> 00:04:53,793
Mulțumesc, onorată instanță!
77
00:04:54,459 --> 00:04:56,709
Merișoara? Pe bune?
78
00:04:57,376 --> 00:04:58,209
Da.
79
00:04:58,959 --> 00:04:59,959
Desigur.
80
00:05:01,168 --> 00:05:03,793
E cald? Tu ai călduri?
81
00:05:03,876 --> 00:05:05,043
Ea e-n călduri?
82
00:05:07,793 --> 00:05:08,918
Așadar…
83
00:05:11,959 --> 00:05:14,959
În centauria va fi război. Știți asta.
84
00:05:15,043 --> 00:05:18,126
V-am cântat data trecută,
la nunta lui Mary.
85
00:05:18,209 --> 00:05:19,709
Din nou, scuze.
86
00:05:19,793 --> 00:05:24,751
Mi-au venit unchii cu avionul.
Era o nuntă turistică!
87
00:05:24,834 --> 00:05:27,334
Bine. Tare! În fine.
88
00:05:28,001 --> 00:05:32,251
Regele Nicăieri are o armată masivă
care ne va nimici.
89
00:05:32,334 --> 00:05:38,376
Ajutați-ne să săpăm sub armata lui,
ca să-i dejucăm planurile!
90
00:05:38,959 --> 00:05:42,834
Așa cum Merișoara îmi dejoacă
relația cu Călărețul.
91
00:05:42,918 --> 00:05:44,418
Adică, ce sens are?
92
00:05:45,501 --> 00:05:50,001
Oricum te trădează toți,
chiar dacă lupți pentru ei.
93
00:05:50,751 --> 00:05:55,418
Și te apucă o furie,
de-ți vine să dai cu pumnul în ceva!
94
00:05:55,501 --> 00:05:58,126
Așa că războiul o fi ceva bun, nu?
95
00:05:58,209 --> 00:06:01,834
Îți poți vărsa toți nervii
pe niște minotauri!
96
00:06:02,418 --> 00:06:04,543
Eu așa voi face, deci…
97
00:06:05,251 --> 00:06:06,251
Da. Așa…
98
00:06:07,918 --> 00:06:09,209
Ajutați-ne!
99
00:06:09,293 --> 00:06:13,209
Săpați pentru noi! Na, semnați pe asta!
100
00:06:16,584 --> 00:06:19,668
N-a fost cel mai bun discurs al ei.
101
00:06:19,751 --> 00:06:21,376
Un eșec, se pare.
102
00:06:21,459 --> 00:06:25,418
A început programul de vizite.
Ghiciți cine se duce la Gary!
103
00:06:27,876 --> 00:06:30,668
Pun pariu că le-a aruncat o momeală.
104
00:06:30,751 --> 00:06:33,918
I-a captivat cu lipsa de entuziasm
105
00:06:34,001 --> 00:06:38,334
și, când nu se așteaptă,
îi uluiește cu inspirația.
106
00:06:40,918 --> 00:06:44,501
Ce e, Junghi?
Nu ți-a plăcut cum a vorbit Cal?
107
00:06:44,584 --> 00:06:46,543
Ești tutorele meu!
108
00:06:46,626 --> 00:06:49,918
Îți spun, ceva nu e în regulă!
109
00:06:50,001 --> 00:06:53,834
Spune cu cuvintele tale!
Vorbește cu Tatleton!
110
00:06:53,918 --> 00:06:57,084
Îi dau dințișorii? Ai dureri de creștere?
111
00:06:57,584 --> 00:07:01,709
Trebuie să faci schimbări
acolo unde mușcă băiețelul?
112
00:07:05,043 --> 00:07:06,668
Junghi!
113
00:07:07,334 --> 00:07:10,459
Loialitatea însemna ceva pe vremuri,
114
00:07:10,543 --> 00:07:13,626
dar acum e totul vraiște.
115
00:07:13,709 --> 00:07:16,709
Glendale, ar fi cazul s-o ajutăm.
116
00:07:17,543 --> 00:07:20,751
Quién? Me llamo West Covina.
117
00:07:20,834 --> 00:07:23,543
Alo! Que pasó alli?
118
00:07:24,334 --> 00:07:25,793
Tu! Da!
119
00:07:25,876 --> 00:07:29,668
Am ceva să-ți spun, Mary.
120
00:07:29,751 --> 00:07:31,668
El nu te iubește.
121
00:07:33,043 --> 00:07:34,834
Eu sunt Jonathan.
122
00:07:34,918 --> 00:07:37,168
Iubirea e o minciună!
123
00:07:48,584 --> 00:07:51,126
Ne scuzați puțin?
124
00:07:51,209 --> 00:07:53,876
Ne întoarcem imediat.
125
00:07:54,543 --> 00:07:57,834
Mici detalii. Știți cum e.
126
00:08:00,209 --> 00:08:03,626
Nu plecați nicăieri!
Doar… O să fie grozav.
127
00:08:05,626 --> 00:08:07,584
Și-a luat alt cal?
128
00:08:08,168 --> 00:08:12,251
Nu există alt cal.
Tu ești singurul cal care contează.
129
00:08:12,334 --> 00:08:15,834
Da. Și ghicește cum o cheamă! Merișoara.
130
00:08:16,501 --> 00:08:19,334
Normal. Cum a putut să facă asta?
131
00:08:19,418 --> 00:08:23,293
O urâm pe Merișoara, nu? E leită Jeffica.
132
00:08:23,376 --> 00:08:24,751
- Jeffica.
- Merișoara.
133
00:08:25,418 --> 00:08:27,376
- Jeffica.
- Are păr perfect.
134
00:08:27,459 --> 00:08:30,501
Jeffica are niște copite idioate.
135
00:08:30,584 --> 00:08:32,751
Nu mai mănânc mere în veci!
136
00:08:32,834 --> 00:08:36,626
Mi se ridică lâna pe mine
la gândul că te-a rănit.
137
00:08:36,709 --> 00:08:39,251
- Povestește-mi
- Ne-a despărțit
138
00:08:39,334 --> 00:08:42,168
- Ca să adun o armată
- Să adune o armată
139
00:08:42,251 --> 00:08:44,918
C-Doug a apărut
Și ne-a alarmat
140
00:08:45,001 --> 00:08:45,918
Ce-a zis?
141
00:08:46,001 --> 00:08:48,084
- Că a mea prietenă-i călare
- Nu!
142
00:08:48,168 --> 00:08:49,918
- Pe alt cal frumos tare
- Nu!
143
00:08:50,001 --> 00:08:53,293
O cheamă Merișoara
Păi da, normal
144
00:08:53,376 --> 00:08:55,293
Merișoara
145
00:08:55,376 --> 00:08:57,209
Ce fandosită dichisită
146
00:08:57,293 --> 00:09:00,959
Merișoara, ia-o pe-asta
Pe merele tale fac ceva
147
00:09:01,043 --> 00:09:02,876
Merișoara
148
00:09:02,959 --> 00:09:04,918
Am fost cu Călărețul înaintea ta
149
00:09:05,001 --> 00:09:08,793
Da, nu m-am întâlnit cu Merișoara
Dar sigur e nașpa
150
00:09:09,376 --> 00:09:11,459
- E nașpa rău.
- Nu?
151
00:09:11,543 --> 00:09:13,334
- De necrezut!
- Proasta!
152
00:09:13,418 --> 00:09:18,459
Pot să-ți spun
despre una ca Merișoara din viața mea?
153
00:09:18,543 --> 00:09:21,834
Bine. Nu terminasem
cu nervii pe Merișoara.
154
00:09:21,918 --> 00:09:24,418
Cândva flirtam
Cu un tip fain
155
00:09:24,501 --> 00:09:25,668
Nu-i totuna.
156
00:09:25,751 --> 00:09:28,251
De la bâlci
Cel mai tare din câți am curtat
157
00:09:28,334 --> 00:09:29,459
Au fost mai mulți?
158
00:09:29,543 --> 00:09:33,126
Din mine făcea ce voia
Nu mă-ncântă drama
159
00:09:33,209 --> 00:09:36,709
Dar am explodat
Când am aflat că e cu o lamă încurcat
160
00:09:36,793 --> 00:09:40,543
Jeffica aia
Cu cracii ei frumoși
161
00:09:40,626 --> 00:09:44,543
Pun pariu că Tritonel
I-ar da ouăle lui
162
00:09:44,626 --> 00:09:48,501
Jeffica
Și lâna ei e fițoasă
163
00:09:48,584 --> 00:09:52,834
Poate că iubitul ei
E nesimțitul mai mare din casă
164
00:09:53,709 --> 00:09:58,251
Jeffica! Să mă facă să mă simt prost
că-mi transfer nesiguranța
165
00:09:58,334 --> 00:10:02,293
și dau vina pe ea,
când n-a greșit cu nimic?
166
00:10:02,876 --> 00:10:03,834
E groaznică.
167
00:10:04,709 --> 00:10:06,668
Da, așa! Ești tristă.
168
00:10:07,876 --> 00:10:11,418
Te înțeleg, draga mea
Te voi răzbuna
169
00:10:11,501 --> 00:10:13,459
- Nu știm, Jeffica
- Merișoara
170
00:10:13,543 --> 00:10:15,293
Știm doar că o urâm
171
00:10:15,376 --> 00:10:17,001
Nu-i în regulă
172
00:10:17,084 --> 00:10:20,043
Și nu e bine
173
00:10:20,668 --> 00:10:22,376
Descarcă-te, scumpete!
174
00:10:23,334 --> 00:10:29,334
Credeam că al meu Călăreț
Va fi mereu cu mine
175
00:10:33,334 --> 00:10:35,418
Stop! Control de rutină.
176
00:10:36,126 --> 00:10:39,001
Copitele la vedere, doamnă!
177
00:10:39,084 --> 00:10:41,501
Dle agent, care e problema?
178
00:10:41,584 --> 00:10:44,543
Norma PD 426 stipulează
că găurile și tunelurile
179
00:10:44,626 --> 00:10:47,876
nu pot depăși
un câine de preerie-taur de sus până jos.
180
00:10:49,959 --> 00:10:53,001
Colegii de la secție o să facă spume.
181
00:10:53,084 --> 00:10:57,459
- Sunt mai mulți câini de preerie-tauri?
- Da. Poliția subterană.
182
00:10:57,543 --> 00:11:01,793
Departamentul de reglementare a găurilor.
E greu, dar trebuie.
183
00:11:01,876 --> 00:11:03,834
Un întreg departament?
184
00:11:05,418 --> 00:11:06,709
Ce coincidență!
185
00:11:06,793 --> 00:11:08,793
Tocmai vorbeam
186
00:11:08,876 --> 00:11:12,626
de reglementarea găurilor
impusă de război.
187
00:11:12,709 --> 00:11:16,334
Lungimea unui câine de preerie-taur
188
00:11:16,418 --> 00:11:19,668
ar putea fi
măsura oficială militară a găurii.
189
00:11:19,751 --> 00:11:23,334
Măsura oficială militară?
190
00:11:23,418 --> 00:11:27,043
Are sens.
E o unitate de măsură imbatabilă.
191
00:11:27,126 --> 00:11:31,376
Se știe că unitatea bursuc-taur
de trei pași pe circumferință
192
00:11:31,459 --> 00:11:33,043
e mult mai bună.
193
00:11:33,126 --> 00:11:35,751
Armata ar trebui s-o adopte.
194
00:11:35,834 --> 00:11:36,876
DREPTUL BURSUCESC
195
00:11:36,959 --> 00:11:38,376
Înțeleg.
196
00:11:39,584 --> 00:11:43,918
Tot sistemul trebuie regândit,
iar viermtaurii au o idee.
197
00:11:44,001 --> 00:11:45,418
Obiectez!
198
00:11:46,209 --> 00:11:50,501
Nu trebuie regândit.
E doar chestie de terminologie.
199
00:11:51,668 --> 00:11:53,959
- Bine, dar…
- Am auzit bine?
200
00:11:54,043 --> 00:11:59,126
Măsura oficială pentru găuri a armatei
se dezbate fără cârtauri?
201
00:11:59,793 --> 00:12:01,251
Iar începem!
202
00:12:01,876 --> 00:12:03,168
Găuri
203
00:12:03,251 --> 00:12:05,834
O să vă spun povestea mea
204
00:12:05,918 --> 00:12:07,751
Dar înainte de asta
205
00:12:07,834 --> 00:12:12,168
Recunosc, birocrația noastră
Pare divizată
206
00:12:13,668 --> 00:12:17,459
Dar cu un lucrușor
Suntem toți de acord în cor
207
00:12:17,543 --> 00:12:20,501
Găurile contează
208
00:12:20,584 --> 00:12:21,543
De sus până jos
209
00:12:21,626 --> 00:12:26,751
Priviți înăuntru
Și veți vedea
210
00:12:26,834 --> 00:12:28,668
Trei pași pe circumferință
211
00:12:28,751 --> 00:12:32,959
Orice găuri-taur știe
Cârtaurii fac găuri superioare
212
00:12:33,043 --> 00:12:34,918
Cele mai faine vizuini
213
00:12:35,001 --> 00:12:37,418
- Nu e adevărat.
- Nu. Are dreptate.
214
00:12:37,501 --> 00:12:40,626
- Viermtauri.
- Trei pași pe circumferință
215
00:12:40,709 --> 00:12:42,751
- Așa e.
- Și gaura-popântaur?
216
00:12:42,834 --> 00:12:44,584
- Poftim!
- Bună gaură!
217
00:12:44,668 --> 00:12:47,084
- Foarte bună.
- Excludem viermtaurii?
218
00:12:47,168 --> 00:12:49,876
- Asta facem?
- Bine, felicitări!
219
00:12:49,959 --> 00:12:53,668
Era cât pe-aci să vă înțelegeți.
E total inutil!
220
00:12:55,043 --> 00:12:56,876
- Glendale.
- No. Quién? No.
221
00:12:56,959 --> 00:12:59,668
- Ridicol costum!
- No es mi nombre.
222
00:13:00,251 --> 00:13:03,793
Me llamo West Covina
No me llamo Glendale
223
00:13:03,876 --> 00:13:07,793
Pero si esperas encontrarla
Probabil e-n arest
224
00:13:07,876 --> 00:13:12,251
Un agujero es un buen lugar
Para esconder sus cosas
225
00:13:12,334 --> 00:13:17,001
Să nu credeți ce spune Glendale
Căci e o mentirosa
226
00:13:17,751 --> 00:13:22,251
Bine. Scuze,
dar aș vrea să revenim la subiect.
227
00:13:22,334 --> 00:13:24,668
Ne apropiam de o soluție cu găurile.
228
00:13:24,751 --> 00:13:26,793
- Mișto ritm, nu?
-Ce?
229
00:13:26,876 --> 00:13:30,584
Ritmul. E mișto. Îmi vine să dansez.
230
00:13:30,668 --> 00:13:32,584
- Tare!
- Da.
231
00:13:32,668 --> 00:13:35,918
Imaginați-vă că ați consimți
pe un subiect important!
232
00:13:36,001 --> 00:13:38,043
Cam are dreptate, Cal.
233
00:13:38,126 --> 00:13:42,293
- Îmi vine să mișc din umeri.
- Da, e plăcut.
234
00:13:42,376 --> 00:13:44,126
Haideți! După mine!
235
00:13:47,959 --> 00:13:48,876
Nu!
236
00:14:05,459 --> 00:14:07,793
- Bine, prieteni! Salut!
- Scuze!
237
00:14:07,876 --> 00:14:10,751
Revenim la subiect: găurile.
238
00:14:10,834 --> 00:14:11,751
Sunt bune.
239
00:14:12,584 --> 00:14:17,001
Junghi!
240
00:14:17,084 --> 00:14:19,834
Tatleton are chico-prăjituri!
241
00:14:21,834 --> 00:14:24,084
- Da!
- L-ai văzut pe Junghi?
242
00:14:24,584 --> 00:14:26,334
CONDOLEANȚE
243
00:14:26,418 --> 00:14:29,626
O să facem apel, Gary. Ne luăm avocat!
244
00:14:32,001 --> 00:14:33,543
Îmi mai iau un serviciu!
245
00:14:33,626 --> 00:14:37,543
- Ce serviciu ai acum?
- E o discuție privată!
246
00:14:37,626 --> 00:14:38,793
Scuze!
247
00:14:40,376 --> 00:14:43,043
Junghi?
248
00:14:43,959 --> 00:14:45,251
Unde ești?
249
00:14:50,959 --> 00:14:52,251
Junghi?
250
00:14:59,876 --> 00:15:02,459
Știu că poți uni gloata asta.
251
00:15:02,543 --> 00:15:05,751
Trebuie să-i facem
să mai consimtă într-o privință.
252
00:15:05,834 --> 00:15:11,126
Vor vedea că, dacă pot consimți
într-o privință, pot și în altele.
253
00:15:11,209 --> 00:15:15,209
- De pildă, măsura gropilor.
- Da, pricep ce spui.
254
00:15:15,293 --> 00:15:17,251
Un dușman comun.
255
00:15:17,334 --> 00:15:18,959
Nu, dimpotrivă.
256
00:15:19,043 --> 00:15:23,501
Ceva ce să-i unească pe toți,
să vadă că diferendele nu contează.
257
00:15:23,584 --> 00:15:26,293
Da, mai bine îi adunăm pe toți,
258
00:15:26,376 --> 00:15:31,168
dansăm și cântăm tâmpenii
și zbierăm ca zăpăciții.
259
00:15:31,251 --> 00:15:33,251
- De parcă…
- O sărbătoare!
260
00:15:33,334 --> 00:15:35,084
Exact!
261
00:15:35,168 --> 00:15:37,293
Gândim la fel!
262
00:15:37,376 --> 00:15:40,876
De-aia suntem prietene
La zbenguială pereche
263
00:15:41,501 --> 00:15:43,793
- O sărbătoare!
- Ce?
264
00:15:43,876 --> 00:15:47,501
Jumătate animale, jumătate oameni
dansând și cântând.
265
00:15:49,459 --> 00:15:53,418
- De ți-ar fi venit ideea mai iute!
- Nu mi-a venit deloc.
266
00:15:53,501 --> 00:15:58,543
O sărbătoare îi va reuni pe toți.
Apoi putem vorbi despre război.
267
00:15:58,626 --> 00:16:00,001
E perfect!
268
00:16:02,209 --> 00:16:03,043
Te înșeli!
269
00:16:03,918 --> 00:16:05,876
Ne-ați înțeles greșit.
270
00:16:06,793 --> 00:16:10,626
Nu avem nevoie
de găurile oficiale ale armatei.
271
00:16:10,709 --> 00:16:14,376
Ne trebuie găuri oficiale de sărbătoare!
272
00:16:14,459 --> 00:16:15,918
Căci vom organiza
273
00:16:16,001 --> 00:16:20,668
cea mai mare sărbătoare
ținută vreodată în Centauria!
274
00:16:22,459 --> 00:16:23,918
- Venim!
- Sărbătoare!
275
00:16:24,001 --> 00:16:25,876
Ador sărbătorile!
276
00:16:25,959 --> 00:16:27,251
Venim!
277
00:16:27,334 --> 00:16:29,334
O sărbătoare în Centauria?
278
00:16:29,418 --> 00:16:31,209
Excelentă idee, Wammawink!
279
00:16:31,293 --> 00:16:35,043
Găuri-taurii se dedică sărbătorii.
280
00:16:35,126 --> 00:16:38,959
Îți închin arcușul meu, până la moarte.
281
00:16:39,626 --> 00:16:41,001
Iar eu, flautul.
282
00:16:49,251 --> 00:16:51,418
Vezi? Am reușit!
283
00:16:51,501 --> 00:16:52,584
Tu ai reușit.
284
00:16:52,668 --> 00:16:54,501
N-a fost ideea mea.
285
00:16:54,584 --> 00:16:58,251
M-am despărțit de Călăreț
ca să adun o armată,
286
00:16:58,334 --> 00:17:01,376
dar n-am recrutat niciun centaur.
287
00:17:02,126 --> 00:17:06,168
Ce tot spui? I-ai recrutat pe gertauri.
288
00:17:06,251 --> 00:17:07,543
Nu eu, Glendale.
289
00:17:07,626 --> 00:17:09,376
Bine, fie.
290
00:17:09,459 --> 00:17:11,918
- Pe certauri.
- Nu. Zulius.
291
00:17:13,209 --> 00:17:14,626
Stai așa!
292
00:17:14,709 --> 00:17:17,584
I-ai recrutat pe gunoitauri, nu?
293
00:17:17,668 --> 00:17:20,001
Erau scârboși. Ții minte?
294
00:17:20,084 --> 00:17:23,459
Îl mai știi pe tipul ăla? Șobotaurul?
295
00:17:23,543 --> 00:17:27,001
Ăla cu probleme de coordonare? Da?
296
00:17:27,084 --> 00:17:28,084
Ții minte?
297
00:17:28,168 --> 00:17:32,209
Mânca gunoi
și călărea un porumbeltaur care tușea?
298
00:17:32,876 --> 00:17:35,543
Și te-ai speriat
că ți-a strănutat în ochi?
299
00:17:35,626 --> 00:17:37,334
Da, țin minte.
300
00:17:37,418 --> 00:17:40,626
Vezi? Ai fost de mare ajutor.
301
00:17:40,709 --> 00:17:42,001
Ba n-am fost!
302
00:17:42,084 --> 00:17:46,209
Nu le-am spus toate detaliile.
Poți face tu asta, nu?
303
00:17:46,293 --> 00:17:50,334
Ce gustări să aducă,
registrul, sondajul despre cremșnit…
304
00:17:50,418 --> 00:17:52,834
Tu te pricepi la sărbători.
305
00:17:52,918 --> 00:17:56,251
- N-ai nevoie de mine.
- Cal? Cal!
306
00:18:02,876 --> 00:18:04,334
Junghi…
307
00:18:14,751 --> 00:18:17,543
Bună, străin drăgălaș!
308
00:18:18,793 --> 00:18:20,709
Mi l-ai văzut pe Junghi?
309
00:18:22,001 --> 00:18:24,293
E cam așa de înalt.
310
00:18:25,209 --> 00:18:26,876
E elev eminent.
311
00:18:27,543 --> 00:18:31,709
Iar trăsătura sa caracteristică
e că mă face mândru.
312
00:18:33,501 --> 00:18:36,543
Mă tem că nu-l voi mai vedea niciodată.
313
00:18:38,834 --> 00:18:42,251
Ce i-ai spune dacă ar fi aici, acum?
314
00:18:43,168 --> 00:18:44,543
Cum adică?
315
00:18:44,626 --> 00:18:48,459
Dacă fiul tău ar fi în gaura asta,
316
00:18:48,543 --> 00:18:52,293
chiar în fața ta, ce i-ai spune?
317
00:18:52,959 --> 00:18:57,626
Junghi n-ar veni până aici.
E întuneric și înfricoșător.
318
00:18:57,709 --> 00:19:03,918
Bine, dar, să zicem că ar veni
și ar fi aici, unde te afli tu acum.
319
00:19:05,084 --> 00:19:06,543
Ce i-ai spune?
320
00:19:07,459 --> 00:19:08,876
Ce i-aș spune?
321
00:19:13,418 --> 00:19:19,001
Ce i-ai spune fiului tău
322
00:19:19,084 --> 00:19:22,418
Vezi tu, asta e problema
323
00:19:24,501 --> 00:19:30,126
Orice aș putea spune
El știe deja
324
00:19:30,209 --> 00:19:35,376
Căci am spus tot
Ce trebuie să spună un tată
325
00:19:35,459 --> 00:19:38,709
În loc să ascult, am vorbit
326
00:19:38,793 --> 00:19:42,876
Și acum băiatul meu e de negăsit
327
00:19:42,959 --> 00:19:47,001
Vezi tu, asta e problema
328
00:19:49,459 --> 00:19:51,001
Sunt eu
329
00:19:51,709 --> 00:19:54,126
Nu, eu sunt eu.
330
00:19:54,751 --> 00:19:55,584
Nu.
331
00:19:56,126 --> 00:19:57,376
Sunt eu
332
00:19:57,459 --> 00:19:59,918
Da, așa-mi spun eu mie.
333
00:20:00,001 --> 00:20:01,334
Zău, fii atent!
334
00:20:01,418 --> 00:20:05,584
Sunt eu, Phillip J. Sfarmăoase
335
00:20:05,668 --> 00:20:10,293
Tu ești Tatletonul meu
Iar eu sunt al tău…
336
00:20:11,001 --> 00:20:13,126
Fiu-leton?
337
00:20:15,709 --> 00:20:17,209
- Tu ești!
- Sunt eu
338
00:20:17,293 --> 00:20:18,459
Chiar tu ești
339
00:20:18,543 --> 00:20:22,668
Și am atâtea să îți spun
Acum, că mă asculți
340
00:20:22,751 --> 00:20:23,834
Știi să vorbești?
341
00:20:23,918 --> 00:20:27,751
Da, tată, știu
Știut-am mereu să vorbesc fluent
342
00:20:27,834 --> 00:20:31,501
Dar tu nu pari a asculta
Ce am de zis
343
00:20:31,584 --> 00:20:35,126
Și-acum suntem doi într-o gaură
344
00:20:35,209 --> 00:20:38,501
Un tată și-al lui Junghi
345
00:21:04,543 --> 00:21:07,084
Cal!
346
00:21:07,168 --> 00:21:08,126
Unde ești?
347
00:21:08,209 --> 00:21:10,376
Nu se poate!
348
00:21:10,459 --> 00:21:13,834
Wammawink, vestea se răspândește ca focul!
349
00:21:13,918 --> 00:21:16,043
O
350
00:21:17,001 --> 00:21:20,834
Hola! Me gusta mucho un „sărbătoridad”.
351
00:21:22,334 --> 00:21:25,918
Ați văzut-o pe Cal?
Cred că e supărată pe mine.
352
00:21:26,001 --> 00:21:27,834
Fato, ce ai făcut?
353
00:21:27,918 --> 00:21:30,959
Păi, poate avea nevoie de un succes
354
00:21:31,043 --> 00:21:33,751
iar mie mi-a venit o idee mai bună.
355
00:21:33,834 --> 00:21:35,126
Clar mai bună.
356
00:21:35,209 --> 00:21:37,418
Așa că m-am exprimat
357
00:21:37,501 --> 00:21:43,168
și am fost clar mai bună,
și cred că i-am stricat apele.
358
00:21:43,251 --> 00:21:44,793
Poate? Oarecum?
359
00:21:44,876 --> 00:21:47,751
Bună! Nu i-aș spune-o în față…
360
00:21:48,501 --> 00:21:50,418
Știți ce? Nu contează.
361
00:21:50,501 --> 00:21:51,668
O s-o fac.
362
00:21:51,751 --> 00:21:54,126
O să i-o spun în față.
363
00:21:55,251 --> 00:21:58,293
Ai făcut o fază de Jeffica!
364
00:21:58,959 --> 00:22:01,251
Jeffica?
365
00:22:09,126 --> 00:22:13,501
Trebuie s-o găsesc.
Scoate-ți deghizarea, Glendale! Hai!
366
00:22:16,209 --> 00:22:18,668
E liber? Unde e poliția?
367
00:22:22,418 --> 00:22:24,251
Uite-o! După ea!
368
00:22:24,334 --> 00:22:25,459
- Uite-o!
- Hai!
369
00:22:28,584 --> 00:22:29,543
Nu trageți!
370
00:22:30,126 --> 00:22:32,334
Ca să vezi, Glendale!
371
00:22:32,418 --> 00:22:36,293
Se pare că ți s-a înfundat.
372
00:22:36,376 --> 00:22:40,376
Glendale, te arestez
pentru multiple infracțiuni anti-gaură.
373
00:22:40,459 --> 00:22:44,126
Tot ce spui poate fi folosit
contra ta la proces.
374
00:22:44,209 --> 00:22:46,251
Soy innocente! Me llamo West…
375
00:22:48,293 --> 00:22:50,543
Ziceați că o căutăm pe Cal?
376
00:23:55,168 --> 00:24:00,168
Subtitrarea: Liana Oprea