1 00:00:07,668 --> 00:00:09,959 SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,043 --> 00:00:20,959 W świecie centaurów 3 00:00:28,001 --> 00:00:31,251 Nie wierzę, że dwa razy mnie zamroziliście. 4 00:00:31,334 --> 00:00:32,668 DZIURY: CZĘŚĆ 3 5 00:00:32,751 --> 00:00:35,543 Powiedz to słowo, a cię druplerzucę. 6 00:00:36,459 --> 00:00:37,459 Nie, dzięki. 7 00:00:39,459 --> 00:00:44,459 Poprzednio upadłam na głowę i coś jest nie tak, jasnobananowy kot. 8 00:00:44,543 --> 00:00:49,501 Nonsens. Rodzice zrzucali mnie cały czas, sos księżycowych pikli. 9 00:00:50,001 --> 00:00:50,834 Kupa. 10 00:00:53,001 --> 00:00:57,418 Crandy sos księżyowych pikli. 11 00:00:57,501 --> 00:00:59,126 Ha ha. Duch. 12 00:00:59,626 --> 00:01:03,043 Bayden, proszę. Ciągle je depczę. 13 00:01:03,126 --> 00:01:04,876 To nieludzkie. 14 00:01:06,668 --> 00:01:08,626 Dopiero przybyłem! 15 00:01:10,168 --> 00:01:11,376 Przyjemny Doug? 16 00:01:11,459 --> 00:01:13,709 Co ci się stało w twarz? 17 00:01:14,793 --> 00:01:16,668 Mówisz o tym limie? 18 00:01:16,751 --> 00:01:20,168 To prezent powitalny ze świata koni. 19 00:01:20,251 --> 00:01:21,418 Mili ludzie. 20 00:01:21,501 --> 00:01:23,918 Możesz przekopać się do mojego świata? 21 00:01:24,001 --> 00:01:26,543 Oczywiście. Moje mięsiste pazury 22 00:01:26,626 --> 00:01:32,043 przecinają czas i przestrzeń. 23 00:01:32,543 --> 00:01:35,584 Można by zaatakować armię Króla Nicości 24 00:01:35,668 --> 00:01:39,251 spod ziemi. Wszystkie kretaury to umieją? 25 00:01:39,334 --> 00:01:42,876 Wszystkie podziemne centaury mają ten dar, 26 00:01:42,959 --> 00:01:46,126 ale żadnego dziurtaura to nie interesuje. 27 00:01:46,209 --> 00:01:49,376 Dynamika umysłu Przyjemnego Douga. 28 00:01:50,001 --> 00:01:52,793 Jestem zbójeckim ciałem niebieskim. 29 00:01:52,876 --> 00:01:56,209 - Grawitacja mnie nie powstrzyma. - Spoko. 30 00:01:56,293 --> 00:01:58,918 Czyli niektórzy z was mogą szybko 31 00:01:59,001 --> 00:02:01,376 kopać dziury między światami. 32 00:02:01,459 --> 00:02:04,668 Dokładnie tak. 33 00:02:05,418 --> 00:02:07,751 Wracamy do kretaurów. 34 00:02:15,876 --> 00:02:18,918 Czemu to robimy? Już nam odmówili. 35 00:02:19,001 --> 00:02:21,626 Zniszczyłaś też ślub Mary. 36 00:02:21,709 --> 00:02:24,793 Same kwiaty to pięciomiesięczna wypłata. 37 00:02:25,793 --> 00:02:28,584 Masz rację. Przykro mi, Mary. 38 00:02:28,668 --> 00:02:31,751 Nie odzyskam kaucji za składane krzesła! 39 00:02:31,834 --> 00:02:34,793 Ja przyszedłem zobaczyć się z Gary’m. 40 00:02:34,876 --> 00:02:38,043 Niczego nie zdradzę. Tajemnica adwokacka. 41 00:02:38,543 --> 00:02:41,543 Prosiliśmy ich o udział w wojnie, 42 00:02:41,626 --> 00:02:42,876 ale teraz chodzi 43 00:02:42,959 --> 00:02:45,668 o wykopanie tuneli pod polem bitwy, 44 00:02:45,751 --> 00:02:47,751 żebyśmy mogli zaatakować. 45 00:02:47,834 --> 00:02:49,959 Ranka nie może się doczekać 46 00:02:50,043 --> 00:02:51,959 spotkania z ktetaurami? 47 00:02:52,043 --> 00:02:53,084 Nie! 48 00:02:53,168 --> 00:02:56,043 Pracujemy nad słowami, prawda, Ranko? 49 00:02:56,126 --> 00:02:58,834 - Nie! - No już. Powiedz „Tatleton”. 50 00:02:58,918 --> 00:02:59,793 Nie! 51 00:02:59,876 --> 00:03:01,668 „Tatleton”. 52 00:03:01,751 --> 00:03:04,251 Potrafię mówić pełnymi zdaniami! 53 00:03:04,918 --> 00:03:06,334 Coś tu nie gra. 54 00:03:07,834 --> 00:03:09,209 Dziecięcy bełkot. 55 00:03:09,293 --> 00:03:12,168 Jeśli prosicie o pomoc kretaury, 56 00:03:12,251 --> 00:03:14,834 potrzebujecie dużo dyplomacji 57 00:03:14,918 --> 00:03:16,876 i papierkowej roboty. 58 00:03:16,959 --> 00:03:18,793 Przygotuję ci dokument, 59 00:03:18,876 --> 00:03:21,376 by przemówić do Rady Starszych, 60 00:03:21,459 --> 00:03:24,251 zarezerwować salę sądową i catering. 61 00:03:24,334 --> 00:03:27,209 Mary, poprosisz Gary’ego o upieczenie 62 00:03:27,293 --> 00:03:30,168 jednego z tych słynnych ciast? Narka! 63 00:03:31,168 --> 00:03:33,793 Dobra. Odbyła się długa debata. 64 00:03:33,876 --> 00:03:36,376 Rada Starszych cię wysłucha. 65 00:03:36,459 --> 00:03:39,084 Zebrała się za tymi drzwiami. 66 00:03:39,168 --> 00:03:40,626 Wybacz opóźnienie. 67 00:03:40,709 --> 00:03:42,959 Kłóciliśmy się o smak ciasta. 68 00:03:43,043 --> 00:03:45,376 Tyle pyszności. Na co czekasz? 69 00:03:45,459 --> 00:03:46,751 Już czas! 70 00:03:51,084 --> 00:03:52,918 Dziękuję za pomoc. 71 00:03:53,001 --> 00:03:54,626 Byłeś w moim świecie. 72 00:03:54,709 --> 00:03:56,959 Znasz brutalność minotaurów. 73 00:03:57,043 --> 00:04:00,376 Masz na myśli moje limo? To nie minotaur. 74 00:04:01,168 --> 00:04:02,459 Nein. 75 00:04:02,543 --> 00:04:04,876 To nowy koń twojej Wojowniczki 76 00:04:04,959 --> 00:04:06,709 prawie mnie zadeptał. 77 00:04:07,751 --> 00:04:09,084 Nowy koń? 78 00:04:09,168 --> 00:04:11,709 Tak. Ma nowego konia. 79 00:04:11,793 --> 00:04:13,918 Nazywa się Becky Jabłko. 80 00:04:14,001 --> 00:04:15,501 Jest wspaniała. 81 00:04:15,584 --> 00:04:18,043 Galopują przez pole bitwy, 82 00:04:18,126 --> 00:04:19,751 jakby byli jednością. 83 00:04:21,501 --> 00:04:22,376 Wchodź! 84 00:04:24,334 --> 00:04:26,834 Witam szanowną Radę Starszych 85 00:04:26,918 --> 00:04:28,918 oraz Sędzię Żakiet. 86 00:04:30,001 --> 00:04:33,168 Pamiętasz Konia? Zniszczyła ślub Mary. 87 00:04:33,251 --> 00:04:35,834 Zjedli całe ciasto. Wszystko! 88 00:04:37,418 --> 00:04:40,043 Ma nowy, ciekawy pomysł 89 00:04:40,126 --> 00:04:42,126 na uprzykrzenie nam życia. 90 00:04:42,209 --> 00:04:44,418 Panno Koniu, oddaję ci głos. 91 00:04:51,709 --> 00:04:53,793 Dziękuję, Wysoki Sądzie. 92 00:04:54,459 --> 00:04:56,709 Becky Jabłko? Serio? 93 00:04:57,334 --> 00:04:58,168 Dobrze. 94 00:04:58,959 --> 00:04:59,834 Oczywiście. 95 00:05:01,168 --> 00:05:03,793 Jest tu gorąco? Jest ci gorąco? 96 00:05:03,876 --> 00:05:04,834 Jest gorąca? 97 00:05:07,793 --> 00:05:09,084 Więc… 98 00:05:11,876 --> 00:05:15,501 Do świata centaurów zbliża się wojna. To wiecie. 99 00:05:15,584 --> 00:05:18,001 Śpiewałam o tym na ślubie Mary. 100 00:05:18,084 --> 00:05:19,709 Przepraszam ponownie. 101 00:05:19,793 --> 00:05:21,334 Wszyscy moi wujkowie 102 00:05:21,418 --> 00:05:24,751 przybyli spoza miasta! Wynajęliśmy lokum! 103 00:05:24,834 --> 00:05:27,418 Spoko. Nieważne. 104 00:05:28,001 --> 00:05:30,084 Wielka armia Króla Nicości 105 00:05:30,168 --> 00:05:32,251 zniszczy nas wszystkich! 106 00:05:32,334 --> 00:05:34,418 Potrzebujemy waszej pomocy, 107 00:05:34,501 --> 00:05:38,376 by podkopami zrujnować mu plany. 108 00:05:38,959 --> 00:05:44,418 Tak jak Becky Jabłko rujnuje moją relację z Wojowniczką. Ale po co? 109 00:05:46,043 --> 00:05:47,751 Wszyscy cię zdradzają, 110 00:05:47,834 --> 00:05:50,001 nawet jeśli o nich walczysz. 111 00:05:50,751 --> 00:05:52,501 Czujesz taką złość, 112 00:05:52,584 --> 00:05:55,418 że masz ochotę w coś walnąć! 113 00:05:55,501 --> 00:05:58,043 Więc wojna to coś dobrego, nie? 114 00:05:58,126 --> 00:06:01,834 Możesz się wyładować na minotaury! 115 00:06:02,418 --> 00:06:04,334 Wiem, że tak zrobię… 116 00:06:05,251 --> 00:06:06,251 Więc tak… 117 00:06:07,918 --> 00:06:11,334 Pomóżcie. Wykopcie dla nas dziury. 118 00:06:11,418 --> 00:06:12,793 Wpiszcie się tu. 119 00:06:17,001 --> 00:06:19,668 O matko! Nie najlepsza przemowa. 120 00:06:19,751 --> 00:06:21,376 Wygląda na porażkę. 121 00:06:21,459 --> 00:06:23,126 To godziny odwiedzin. 122 00:06:23,209 --> 00:06:25,001 Ktoś idzie do Gary’ego. 123 00:06:27,918 --> 00:06:30,668 Założę się, że to wabik. 124 00:06:30,751 --> 00:06:33,793 Przyciągasz ich bez entuzjazmu, 125 00:06:33,876 --> 00:06:36,501 a gdy niczego się nie spodziewają, 126 00:06:36,584 --> 00:06:38,543 inspirujesz ich na maksa. 127 00:06:40,918 --> 00:06:44,501 Coś nie tak? Nie podoba ci się przemowa Konia? 128 00:06:44,584 --> 00:06:46,543 Jesteś moim opiekunem! 129 00:06:46,626 --> 00:06:49,918 Mówię ci, że coś jest nie tak! 130 00:06:50,001 --> 00:06:53,834 Mów, Ranko. Porozmawiaj z Tatletonem. 131 00:06:53,918 --> 00:06:57,084 Ząbkujesz? Tu cię boli? 132 00:06:57,584 --> 00:07:01,668 Chce ci się siusiu? 133 00:07:05,043 --> 00:07:06,668 Ranko! 134 00:07:07,334 --> 00:07:11,126 Kiedyś lojalność coś znaczyła, 135 00:07:11,209 --> 00:07:13,626 ale teraz to coś przypadkowego. 136 00:07:14,918 --> 00:07:16,876 Glendale, może pomożemy? 137 00:07:17,543 --> 00:07:20,751 Quién? Me llamo West Covina. 138 00:07:20,834 --> 00:07:23,584 Hej! Que pasó alli. 139 00:07:24,334 --> 00:07:25,793 I ty. Tak! 140 00:07:25,876 --> 00:07:29,543 Muszę ci coś powiedzieć, Mary. 141 00:07:29,626 --> 00:07:31,668 On cię nie kocha. 142 00:07:33,043 --> 00:07:34,834 Nazywam się Jonathan. 143 00:07:34,918 --> 00:07:37,168 Miłość to kłamstwo! 144 00:07:48,584 --> 00:07:51,126 Dacie nam chwilę? 145 00:07:51,209 --> 00:07:53,959 Zaraz wracamy. 146 00:07:54,543 --> 00:07:57,918 Drobnostka. Wiecie, jak to jest. 147 00:08:00,209 --> 00:08:03,751 Nigdzie nie idźcie. Będzie super. 148 00:08:05,626 --> 00:08:07,584 Ma innego konia? 149 00:08:08,168 --> 00:08:10,043 Ale nie ma innego konia. 150 00:08:10,126 --> 00:08:12,251 Tylko ty się liczysz. 151 00:08:12,334 --> 00:08:14,584 Tak. Zgadnij, jak ma na imię. 152 00:08:14,668 --> 00:08:15,834 Becky Jabłko. 153 00:08:15,918 --> 00:08:18,959 Jasne. Jak Wojowniczka mogła to zrobić? 154 00:08:19,043 --> 00:08:23,293 Nienawidzimy Becky, prawda? Brzmi jak klasyczna Jeffica. 155 00:08:23,376 --> 00:08:25,918 - Jeffica. - Becky Jabłko. 156 00:08:26,001 --> 00:08:27,959 Pewnie ma idealną sierść. 157 00:08:28,043 --> 00:08:30,501 Jeffica ma głupie kopyta. 158 00:08:30,584 --> 00:08:32,751 Już nigdy nie zjem jabłka! 159 00:08:32,834 --> 00:08:36,418 Wkurza mnie, jak bardzo cię skrzywdziła. 160 00:08:36,501 --> 00:08:38,251 Opowiedz mi o tym. 161 00:08:38,334 --> 00:08:40,918 Zostawiłam ją, by zebrać armię 162 00:08:41,001 --> 00:08:42,168 By zebrać armię 163 00:08:42,251 --> 00:08:45,918 - Potem Doug powiedział coś niepokojącego - Co? 164 00:08:46,001 --> 00:08:49,918 - Moja przyjaciółka ma pięknego konia - Nie! 165 00:08:50,001 --> 00:08:51,959 Nazywa się Becky Jabłko 166 00:08:52,043 --> 00:08:53,293 No jasne 167 00:08:53,376 --> 00:08:55,293 Becky Jabłko 168 00:08:55,376 --> 00:08:57,209 Co za piękna efekciarka 169 00:08:57,293 --> 00:08:59,126 Becky, fajne jabłuszka? 170 00:08:59,209 --> 00:09:00,959 Bo twoje są do bani 171 00:09:01,043 --> 00:09:04,918 - Becky Apples - Poznałam Wojowniczkę przed tobą 172 00:09:05,001 --> 00:09:06,459 Nie znam Becky 173 00:09:06,543 --> 00:09:08,793 Wiem tylko, że jest najgorsza 174 00:09:09,376 --> 00:09:11,251 - Jest, Koniu. - Prawda? 175 00:09:11,334 --> 00:09:13,751 - Niewiarygodne! - Głupia Becky. 176 00:09:13,834 --> 00:09:15,626 Chcesz usłyszeć o kimś, 177 00:09:15,709 --> 00:09:18,584 kto w moim życiu jest totalną Becky? 178 00:09:18,668 --> 00:09:21,709 Dobra. Koniec złości na Becky Jabłko. 179 00:09:21,793 --> 00:09:24,418 Flirtowałam z przystojnym syrmenem 180 00:09:24,501 --> 00:09:25,668 To nie to samo. 181 00:09:25,751 --> 00:09:28,126 Najlepszym sezonowcem, za jakim biegałam 182 00:09:28,209 --> 00:09:29,459 Było ich więcej? 183 00:09:29,543 --> 00:09:32,959 Grał na mnie jak na ukulele Nie chcę dramatów 184 00:09:33,043 --> 00:09:37,293 Ale wpadłam w szał na wieść Że jego dziewczyna to lama 185 00:09:37,376 --> 00:09:40,126 Jeffica ma głupie, ładne nogi 186 00:09:40,209 --> 00:09:44,543 Na pewno Słoneczny Syrgość Pozwoli jej adoptować jaja 187 00:09:44,626 --> 00:09:46,293 Jeffica 188 00:09:46,376 --> 00:09:48,584 Nawet wełnę ma jędrniejszą 189 00:09:48,668 --> 00:09:50,668 Może jej flirciarz chłopak 190 00:09:50,751 --> 00:09:53,126 Jest tu prawdziwym palantem 191 00:09:53,709 --> 00:09:55,918 Jeffica! Czuję się źle, 192 00:09:56,001 --> 00:09:58,251 projektując własną niepewność 193 00:09:58,334 --> 00:10:02,293 i winiąc ją, a ona nic złego nie zrobiła. 194 00:10:02,876 --> 00:10:04,043 Jest najgorsza. 195 00:10:04,709 --> 00:10:06,668 Jasne. Jesteś smutna. 196 00:10:07,876 --> 00:10:09,418 Czuję twój ból 197 00:10:09,501 --> 00:10:11,293 Bronię cię 198 00:10:11,376 --> 00:10:12,251 Nie znamy 199 00:10:12,334 --> 00:10:13,584 - Jeffiki - Becky 200 00:10:13,668 --> 00:10:17,001 Wiemy tylko, że jej nienawidzimy To nie fair 201 00:10:17,084 --> 00:10:20,043 To nie w porządku 202 00:10:20,668 --> 00:10:22,001 Wypuść to, mała. 203 00:10:23,834 --> 00:10:25,793 Myślałam, że Wojowniczka 204 00:10:25,876 --> 00:10:29,418 Jest moja na zawsze 205 00:10:33,334 --> 00:10:35,418 Rutynowa kontrola dziury. 206 00:10:36,084 --> 00:10:39,001 Proszę nie chować kopyt. 207 00:10:39,084 --> 00:10:41,459 W czym jest problem? 208 00:10:41,543 --> 00:10:43,709 Przepis 426: Dziury i tunele 209 00:10:43,793 --> 00:10:48,043 nie mogą być szersze niż piespreriotaur od nosa do stóp. 210 00:10:49,959 --> 00:10:53,001 Chłopcy na komisariacie nie uwierzą. 211 00:10:53,084 --> 00:10:58,084 - Jest więcej piespreriotaurów? - Cały wydział Podziemnej Policji. 212 00:10:58,168 --> 00:10:59,876 Egzekwują te przepisy. 213 00:10:59,959 --> 00:11:03,834 - Męczące, ale ktoś musi to robić. - Cały wydział? 214 00:11:05,334 --> 00:11:07,126 Ale zbieg okoliczności! 215 00:11:07,209 --> 00:11:10,168 Rozmawialiśmy o przepisach co do dziur 216 00:11:10,251 --> 00:11:12,418 z powodu wojny. 217 00:11:12,501 --> 00:11:16,334 Piespreriotaur od nosa do stóp 218 00:11:16,418 --> 00:11:19,668 mógłby być oficjalnym rozmiarem dla armii. 219 00:11:19,751 --> 00:11:23,251 Oficjalny rozmiar dziury dla armii? 220 00:11:23,334 --> 00:11:27,043 To ma sens. System nos-stopy jest nie do pobicia. 221 00:11:27,126 --> 00:11:29,793 Wiadomo, że system borsuktaurów 222 00:11:29,876 --> 00:11:32,709 trzy kroki w obwodzie jest lepszy. 223 00:11:32,793 --> 00:11:35,751 Powinna go zaadaptować armia. 224 00:11:35,834 --> 00:11:36,876 PRAWO BORSUKÓW 225 00:11:36,959 --> 00:11:38,376 Rozumiem. 226 00:11:39,584 --> 00:11:41,834 System dziur wymaga reform. 227 00:11:41,918 --> 00:11:43,834 Centbaki mają pomysł. 228 00:11:43,918 --> 00:11:45,418 Sprzeciw! 229 00:11:46,209 --> 00:11:48,459 Nie trzeba go reformować. 230 00:11:48,543 --> 00:11:50,501 To kwestia terminologii. 231 00:11:51,584 --> 00:11:54,001 - Tak, ale… - Czy dobrze słyszę? 232 00:11:54,084 --> 00:11:59,126 Omawiacie oficjalny rozmiar dziury dla armii bez kretaurów? 233 00:11:59,793 --> 00:12:01,334 Rany! Zaczyna się. 234 00:12:01,876 --> 00:12:03,043 Dziury. 235 00:12:03,126 --> 00:12:05,834 Mam własną historię do opowiedzenia 236 00:12:05,918 --> 00:12:07,751 Ale nim to zrobię 237 00:12:07,834 --> 00:12:12,168 Nasi urzędnicy mogą się spierać 238 00:12:13,668 --> 00:12:17,459 Ale z jedną rzeczą wszyscy się zgadzamy 239 00:12:17,543 --> 00:12:20,501 Dziury są ważne 240 00:12:20,584 --> 00:12:21,543 Nos-stopy 241 00:12:21,626 --> 00:12:24,459 Zajrzyj do środka 242 00:12:24,543 --> 00:12:26,751 Zobaczysz 243 00:12:26,834 --> 00:12:28,668 Trzy kroki w obwodzie 244 00:12:28,751 --> 00:12:32,959 Każdy dziurtaur wie Dziury kretaura są lepszej jakości 245 00:12:33,043 --> 00:12:35,043 Najlepsze nory na świecie 246 00:12:35,126 --> 00:12:36,334 Nieprawda. 247 00:12:36,418 --> 00:12:37,418 Ma rację. 248 00:12:37,501 --> 00:12:38,543 Centbaki. 249 00:12:38,626 --> 00:12:41,376 - Trzy kroki w obwodzie. - Ma rację. 250 00:12:41,459 --> 00:12:42,751 A dziura goffertaura? 251 00:12:42,834 --> 00:12:44,501 - Proszę. - To dobra dziura. 252 00:12:44,584 --> 00:12:48,459 - Bardzo dobra. - Centbaki pominięto? Tak się tu robi? 253 00:12:48,543 --> 00:12:51,709 Gratuluję, prawie się dogadaliście. 254 00:12:52,418 --> 00:12:53,459 To bez sensu. 255 00:12:55,043 --> 00:12:55,876 Glendale. 256 00:12:55,959 --> 00:12:56,834 No. Quién? 257 00:12:56,918 --> 00:12:59,668 - Ten kostium jest śmieszny. - No es mi nombre. 258 00:13:00,251 --> 00:13:03,793 Me llamo West Covina No me llamo Glendale 259 00:13:03,876 --> 00:13:05,959 Pero si esperas encontrarla 260 00:13:06,043 --> 00:13:08,001 Pewnie siedzi w więzieniu 261 00:13:08,084 --> 00:13:10,376 Un agujero es un buen lugar 262 00:13:10,459 --> 00:13:12,251 Para esconder sus cosas 263 00:13:12,334 --> 00:13:14,959 Nie wierz w ani jedno jej słowo 264 00:13:15,043 --> 00:13:17,001 Bo to mentirosa 265 00:13:17,918 --> 00:13:19,959 Dobra. Przepraszam. 266 00:13:20,043 --> 00:13:22,001 Możemy wrócić do tematu? 267 00:13:22,084 --> 00:13:24,668 Chyba byliśmy blisko rozwiązania. 268 00:13:24,751 --> 00:13:26,793 - Dobry rytm, nie? - Co? 269 00:13:26,876 --> 00:13:30,584 Dobry rytm. Mogę się do niego ruszać. 270 00:13:30,668 --> 00:13:32,418 - Nieźle. - Tak. 271 00:13:32,501 --> 00:13:34,626 Pomyślcie, że zgadzacie się 272 00:13:34,709 --> 00:13:36,084 w ważnej sprawie. 273 00:13:36,168 --> 00:13:38,043 Ma trochę racji, Koniu. 274 00:13:38,126 --> 00:13:40,376 Mamie ruszają się ramiona. 275 00:13:40,459 --> 00:13:42,209 Tak, jest fajnie. 276 00:13:42,293 --> 00:13:44,126 Hej, wszyscy ze mną. 277 00:13:47,918 --> 00:13:48,751 Nie! 278 00:14:05,418 --> 00:14:07,793 - Okej, przyjaciele! - Sorki. 279 00:14:07,876 --> 00:14:10,668 Wracamy do pracy. Mówimy o dziurach. 280 00:14:10,751 --> 00:14:12,001 Dziury są dobre. 281 00:14:12,584 --> 00:14:17,001 Ranko! 282 00:14:17,084 --> 00:14:19,876 Tatleton ma śmiechoplacki! 283 00:14:21,834 --> 00:14:23,959 - Tak! - Widziałeś Rankę? 284 00:14:26,418 --> 00:14:29,626 Wniesiemy o apelację, Gary. Weźmiemy prawnika! 285 00:14:32,001 --> 00:14:33,543 Znajdę drugą pracę! 286 00:14:33,626 --> 00:14:35,251 Jaka jest pierwsza? 287 00:14:35,334 --> 00:14:37,418 Hej! To prywatna rozmowa! 288 00:14:38,043 --> 00:14:38,876 Wybacz. 289 00:14:40,418 --> 00:14:43,043 Ranko? 290 00:14:43,959 --> 00:14:45,251 Gdzie jesteś? 291 00:14:50,959 --> 00:14:52,251 Ranko! 292 00:14:59,876 --> 00:15:02,459 Wiem, że potrafisz zebrać tłumy. 293 00:15:02,543 --> 00:15:05,584 Musimy przekonać ich do czegoś innego. 294 00:15:05,668 --> 00:15:07,834 Zobaczą, że jeśli zgodzą się 295 00:15:07,918 --> 00:15:11,001 w jednej kwestii, to w innych też mogą. 296 00:15:11,084 --> 00:15:12,876 Jak rozmiary dziury. 297 00:15:13,876 --> 00:15:15,209 Rozumiem. 298 00:15:15,293 --> 00:15:17,251 Wspólny wróg. 299 00:15:17,334 --> 00:15:21,168 Wręcz przeciwnie. Coś, co ich zjednoczy i pokaże, 300 00:15:21,251 --> 00:15:23,501 że ich różnice się nie liczą. 301 00:15:23,584 --> 00:15:27,793 Powinniśmy razem śpiewać głupie piosenki, 302 00:15:27,876 --> 00:15:31,251 głupio tańczyć, wyć i krzyczeć jak głupki. 303 00:15:31,334 --> 00:15:33,251 - Jakbyśmy… - Pohulanka! 304 00:15:33,334 --> 00:15:37,251 Właśnie. Jakbyśmy mieli ten sam mózg. 305 00:15:37,334 --> 00:15:41,209 Dlatego jesteśmy kumplami Od fantazyjnych igraszek! 306 00:15:41,751 --> 00:15:43,793 - Pohulanka. - Pohu… co? 307 00:15:43,876 --> 00:15:47,543 Śpiew, taniec, pół -zwierzę, pół-człowiek. 308 00:15:49,459 --> 00:15:53,418 - Że też na to nie wpadłaś, Koniu. - Nie wpadłam. 309 00:15:53,501 --> 00:15:56,168 Pohulanka wszystkich zbierze, 310 00:15:56,251 --> 00:15:58,793 a potem zaczniesz mówić o wojnie. 311 00:15:58,876 --> 00:16:00,084 Doskonale! 312 00:16:02,209 --> 00:16:03,126 Mylisz się! 313 00:16:03,918 --> 00:16:05,876 Źle nas zrozumieliście. 314 00:16:06,709 --> 00:16:08,793 Nie potrzebujemy regulacji 315 00:16:08,876 --> 00:16:10,626 co do dziur w armii. 316 00:16:10,709 --> 00:16:14,376 Potrzebujemy dziur w regulacji pohulanki! 317 00:16:14,459 --> 00:16:17,334 Bo robimy największą pohulankę, 318 00:16:17,418 --> 00:16:20,668 jaką widział świat centaurów! 319 00:16:22,459 --> 00:16:23,918 - Tak! - Pohulanka! 320 00:16:24,001 --> 00:16:25,876 Uwielbiam pohulanki! 321 00:16:25,959 --> 00:16:27,168 Przychodzimy! 322 00:16:27,251 --> 00:16:29,334 Pohulanka świata centaurów? 323 00:16:29,418 --> 00:16:31,209 Genialne, Wammawink! 324 00:16:31,293 --> 00:16:33,168 Dziurtaury przyrzekają 325 00:16:33,251 --> 00:16:35,043 wziąć udział pohulance. 326 00:16:35,126 --> 00:16:39,001 Na śmierć i życie będę wam przygrywał na skrzypach. 327 00:16:39,626 --> 00:16:40,918 A ja na flecie. 328 00:16:49,251 --> 00:16:51,334 Widzisz? Udało się! 329 00:16:51,418 --> 00:16:52,584 Udało ci się. 330 00:16:52,668 --> 00:16:54,418 To nie był mój pomysł. 331 00:16:54,501 --> 00:16:56,501 Nie poszłam z Wojowniczką, 332 00:16:56,584 --> 00:16:58,834 bo chciałam budować tu armię, 333 00:16:58,918 --> 00:17:01,376 ale nikogo nie zwerbowałam. 334 00:17:02,126 --> 00:17:06,168 O czym ty mówisz? Zwerbowałaś zimnotaury. 335 00:17:06,251 --> 00:17:07,543 To Glendale. 336 00:17:07,626 --> 00:17:09,376 W porządku. 337 00:17:09,459 --> 00:17:11,918 - Niebotaury. - Zulius. 338 00:17:13,793 --> 00:17:14,626 Aha! 339 00:17:14,709 --> 00:17:17,584 Zwerbowałaś śmiećtaury, prawda? 340 00:17:17,668 --> 00:17:19,959 Te obrzydlistwa. Pamiętasz? 341 00:17:20,043 --> 00:17:23,459 Pamiętasz tego gościa? Tego szczurtaura? 342 00:17:23,543 --> 00:17:27,001 Z kiepską koordynacją wzrokowo-ruchową? Tak? 343 00:17:27,084 --> 00:17:28,084 Pamiętasz? 344 00:17:28,168 --> 00:17:29,084 Jadł śmieci 345 00:17:29,168 --> 00:17:32,293 i ujeżdżał kaszlącego gołtaura. 346 00:17:32,376 --> 00:17:35,543 Przestraszyłaś się, gdy kichnął ci w oko. 347 00:17:35,626 --> 00:17:37,334 Tak, pamiętam. 348 00:17:37,418 --> 00:17:40,626 Widzisz? Bardzo nam pomogłaś. 349 00:17:40,709 --> 00:17:42,001 Nie. 350 00:17:42,084 --> 00:17:44,626 Nie powiedzieliśmy im szczegółów. 351 00:17:44,709 --> 00:17:46,209 Zrobisz to? 352 00:17:46,293 --> 00:17:48,584 Typ przekąsek, znaleźć listę, 353 00:17:48,668 --> 00:17:50,334 ankieta co do ciasta… 354 00:17:50,418 --> 00:17:53,751 Pohulanka to twoja rzecz. Dasz radę sama. 355 00:17:53,834 --> 00:17:54,709 Koniu? 356 00:17:55,418 --> 00:17:56,251 Koniu! 357 00:18:02,876 --> 00:18:04,459 Ranko… 358 00:18:14,751 --> 00:18:17,626 Cześć, mój słodki nieznajomy. 359 00:18:18,793 --> 00:18:20,626 Widziałeś mojego Rankę? 360 00:18:22,001 --> 00:18:24,418 Jest takiego wzrostu. 361 00:18:25,168 --> 00:18:26,876 Jest wzorowym uczniem. 362 00:18:27,543 --> 00:18:29,793 Najbardziej go wyróżnia to, 363 00:18:29,876 --> 00:18:31,751 że jestem z niego dumny. 364 00:18:33,501 --> 00:18:36,626 Boję się, że już nigdy go nie zobaczę. 365 00:18:38,834 --> 00:18:42,376 Co byś mu powiedział, gdyby tu był? 366 00:18:43,168 --> 00:18:44,543 Nie rozumiem. 367 00:18:44,626 --> 00:18:50,126 Gdyby stał przed tobą w tej dziurze. 368 00:18:51,251 --> 00:18:52,876 Co byś mu powiedział? 369 00:18:52,959 --> 00:18:55,126 Nie przyszedłby tu. 370 00:18:55,209 --> 00:18:57,626 Jest ciemno i strasznie. 371 00:18:57,709 --> 00:19:02,168 Pewnie, ale gdyby tu był, hipotetycznie, 372 00:19:02,251 --> 00:19:03,959 gdyby stał przed tobą, 373 00:19:04,959 --> 00:19:06,543 co byś powiedział? 374 00:19:07,459 --> 00:19:08,876 Co bym powiedział? 375 00:19:13,418 --> 00:19:19,001 Co byś powiedział synowi? 376 00:19:19,084 --> 00:19:22,418 W tym problem 377 00:19:24,459 --> 00:19:27,918 Wszystko, co mogę powiedzieć 378 00:19:28,001 --> 00:19:30,126 On już wie 379 00:19:30,209 --> 00:19:32,584 Bo powiedziałem wszystko 380 00:19:32,668 --> 00:19:35,376 Co powinien powiedzieć tata 381 00:19:35,459 --> 00:19:38,709 Mówiłem zamiast słuchać 382 00:19:38,793 --> 00:19:42,876 A potem mój synek uciekł 383 00:19:42,959 --> 00:19:47,001 W tym problem 384 00:19:49,459 --> 00:19:51,001 To ja 385 00:19:51,709 --> 00:19:54,126 Nie, ja to ja. 386 00:19:54,751 --> 00:19:55,584 Nie. 387 00:19:56,126 --> 00:19:57,376 To ja 388 00:19:57,459 --> 00:19:59,918 Ale tak sam siebie nazywam. 389 00:20:00,001 --> 00:20:01,334 Dalej, zrozum. 390 00:20:01,418 --> 00:20:05,584 To ja, Filip Łamaczkości 391 00:20:05,668 --> 00:20:10,293 Jesteś moim Tatletonem, a ja twoim… 392 00:20:11,001 --> 00:20:13,209 Moim synletonem? 393 00:20:15,709 --> 00:20:17,251 - Chwila, to ty! - Ja 394 00:20:17,334 --> 00:20:18,459 Naprawdę ty 395 00:20:18,543 --> 00:20:21,084 Tyle chciałbym ci powiedzieć 396 00:20:21,168 --> 00:20:22,668 Teraz, gdy słuchasz 397 00:20:22,751 --> 00:20:23,834 Ty mówisz? 398 00:20:23,918 --> 00:20:25,084 Mówię, tato 399 00:20:25,168 --> 00:20:27,543 Zawsze mówiłem całymi zdaniami 400 00:20:27,626 --> 00:20:31,709 Ale nie chciałeś słuchać tego Co miałem do powiedzenia 401 00:20:31,793 --> 00:20:35,126 A teraz jesteśmy w dziurze 402 00:20:35,209 --> 00:20:38,459 Tatuś i jego Ranka 403 00:21:04,543 --> 00:21:07,084 Koniu? 404 00:21:07,168 --> 00:21:08,251 Gdzie jesteś? 405 00:21:08,334 --> 00:21:10,376 Nie do wiary! 406 00:21:10,459 --> 00:21:13,834 Wieści rozchodzą się błyskawicznie! 407 00:21:13,918 --> 00:21:16,126 Robisz pohulankę? 408 00:21:17,001 --> 00:21:20,918 Hola! Me gusta mucho un jootenanidad. 409 00:21:22,334 --> 00:21:23,834 Ktoś widział Konia? 410 00:21:23,918 --> 00:21:25,918 Chyba jest na mnie zła. 411 00:21:26,001 --> 00:21:27,834 Co zrobiłaś? 412 00:21:27,918 --> 00:21:30,959 Może naprawdę potrzebowała zwycięstwa, 413 00:21:31,043 --> 00:21:33,751 a ja miałam lepszy pomysł, wiesz? 414 00:21:33,834 --> 00:21:35,084 Mój był lepszy. 415 00:21:35,168 --> 00:21:39,376 Wyszłam z nim i byłam lepsza, 416 00:21:39,459 --> 00:21:43,043 więc to na mnie skupiono uwagę. 417 00:21:43,126 --> 00:21:44,376 Może? Tak jakby? 418 00:21:44,876 --> 00:21:46,084 DRAMATYCZNY KOT 419 00:21:46,168 --> 00:21:50,334 Cześć. Nigdy bym jej tego nie powiedział, ale nieważne. 420 00:21:50,418 --> 00:21:54,126 Zrobię to. Powiem jej to prosto w oczy. 421 00:21:55,251 --> 00:21:58,293 Chyba wyciągnęłaś prawdziwą Jeffikę! 422 00:21:59,001 --> 00:22:01,251 Jeffikę? 423 00:22:09,043 --> 00:22:10,459 Muszę ją znaleźć. 424 00:22:10,959 --> 00:22:13,293 Zdejmij to, Glendale. Idziemy. 425 00:22:16,043 --> 00:22:18,668 Wybrzeże jest czyste? Gdzie gliny? 426 00:22:22,418 --> 00:22:24,251 Jest! Łapać ją! 427 00:22:24,334 --> 00:22:25,459 To ona! 428 00:22:30,126 --> 00:22:33,209 Cóż, Glendale, wygląda na to, 429 00:22:33,293 --> 00:22:35,876 że miałaś swoją ostatnią hulankę. 430 00:22:36,376 --> 00:22:40,543 Jesteś aresztowana za przestępstwa łamiące prawo dziur. 431 00:22:40,626 --> 00:22:44,126 Wszystko, co powiesz, może i będzie użyte przeciwko tobie. 432 00:22:44,209 --> 00:22:46,251 Soy innocente! Me llamo West… 433 00:22:48,293 --> 00:22:50,543 Mówiłaś coś o szukaniu konia? 434 00:23:54,251 --> 00:23:56,751 Napisy: Anna Izabela Wiśniewska