1
00:00:07,668 --> 00:00:09,959
SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,043 --> 00:00:20,959
W świecie centaurów
3
00:00:28,001 --> 00:00:31,251
Nie wierzę, że dwa
razy mnie zamroziliście.
4
00:00:31,334 --> 00:00:32,668
DZIURY: CZĘŚĆ 3
5
00:00:32,751 --> 00:00:35,543
Powiedz to słowo, a cię druplerzucę.
6
00:00:36,459 --> 00:00:37,459
Nie, dzięki.
7
00:00:39,459 --> 00:00:44,459
Poprzednio upadłam na głowę
i coś jest nie tak, jasnobananowy kot.
8
00:00:44,543 --> 00:00:49,501
Nonsens. Rodzice zrzucali mnie
cały czas, sos księżycowych pikli.
9
00:00:50,001 --> 00:00:50,834
Kupa.
10
00:00:53,001 --> 00:00:57,418
Crandy sos księżyowych pikli.
11
00:00:57,501 --> 00:00:59,126
Ha ha. Duch.
12
00:00:59,626 --> 00:01:03,043
Bayden, proszę. Ciągle je depczę.
13
00:01:03,126 --> 00:01:04,876
To nieludzkie.
14
00:01:06,668 --> 00:01:08,626
Dopiero przybyłem!
15
00:01:10,168 --> 00:01:11,376
Przyjemny Doug?
16
00:01:11,459 --> 00:01:13,709
Co ci się stało w twarz?
17
00:01:14,793 --> 00:01:16,668
Mówisz o tym limie?
18
00:01:16,751 --> 00:01:20,168
To prezent powitalny ze świata koni.
19
00:01:20,251 --> 00:01:21,418
Mili ludzie.
20
00:01:21,501 --> 00:01:23,918
Możesz przekopać się do mojego świata?
21
00:01:24,001 --> 00:01:26,543
Oczywiście. Moje mięsiste pazury
22
00:01:26,626 --> 00:01:32,043
przecinają czas i przestrzeń.
23
00:01:32,543 --> 00:01:35,584
Można by zaatakować armię Króla Nicości
24
00:01:35,668 --> 00:01:39,251
spod ziemi. Wszystkie kretaury to umieją?
25
00:01:39,334 --> 00:01:42,876
Wszystkie podziemne centaury mają ten dar,
26
00:01:42,959 --> 00:01:46,126
ale żadnego dziurtaura to nie interesuje.
27
00:01:46,209 --> 00:01:49,376
Dynamika umysłu Przyjemnego Douga.
28
00:01:50,001 --> 00:01:52,793
Jestem zbójeckim ciałem niebieskim.
29
00:01:52,876 --> 00:01:56,209
- Grawitacja mnie nie powstrzyma.
- Spoko.
30
00:01:56,293 --> 00:01:58,918
Czyli niektórzy z was mogą szybko
31
00:01:59,001 --> 00:02:01,376
kopać dziury między światami.
32
00:02:01,459 --> 00:02:04,668
Dokładnie tak.
33
00:02:05,418 --> 00:02:07,751
Wracamy do kretaurów.
34
00:02:15,876 --> 00:02:18,918
Czemu to robimy? Już nam odmówili.
35
00:02:19,001 --> 00:02:21,626
Zniszczyłaś też ślub Mary.
36
00:02:21,709 --> 00:02:24,793
Same kwiaty to pięciomiesięczna wypłata.
37
00:02:25,793 --> 00:02:28,584
Masz rację. Przykro mi, Mary.
38
00:02:28,668 --> 00:02:31,751
Nie odzyskam kaucji za składane krzesła!
39
00:02:31,834 --> 00:02:34,793
Ja przyszedłem zobaczyć się z Gary’m.
40
00:02:34,876 --> 00:02:38,043
Niczego nie zdradzę. Tajemnica adwokacka.
41
00:02:38,543 --> 00:02:41,543
Prosiliśmy ich o udział w wojnie,
42
00:02:41,626 --> 00:02:42,876
ale teraz chodzi
43
00:02:42,959 --> 00:02:45,668
o wykopanie tuneli pod polem bitwy,
44
00:02:45,751 --> 00:02:47,751
żebyśmy mogli zaatakować.
45
00:02:47,834 --> 00:02:49,959
Ranka nie może się doczekać
46
00:02:50,043 --> 00:02:51,959
spotkania z ktetaurami?
47
00:02:52,043 --> 00:02:53,084
Nie!
48
00:02:53,168 --> 00:02:56,043
Pracujemy nad słowami, prawda, Ranko?
49
00:02:56,126 --> 00:02:58,834
- Nie!
- No już. Powiedz „Tatleton”.
50
00:02:58,918 --> 00:02:59,793
Nie!
51
00:02:59,876 --> 00:03:01,668
„Tatleton”.
52
00:03:01,751 --> 00:03:04,251
Potrafię mówić pełnymi zdaniami!
53
00:03:04,918 --> 00:03:06,334
Coś tu nie gra.
54
00:03:07,834 --> 00:03:09,209
Dziecięcy bełkot.
55
00:03:09,293 --> 00:03:12,168
Jeśli prosicie o pomoc kretaury,
56
00:03:12,251 --> 00:03:14,834
potrzebujecie dużo dyplomacji
57
00:03:14,918 --> 00:03:16,876
i papierkowej roboty.
58
00:03:16,959 --> 00:03:18,793
Przygotuję ci dokument,
59
00:03:18,876 --> 00:03:21,376
by przemówić do Rady Starszych,
60
00:03:21,459 --> 00:03:24,251
zarezerwować salę sądową i catering.
61
00:03:24,334 --> 00:03:27,209
Mary, poprosisz Gary’ego o upieczenie
62
00:03:27,293 --> 00:03:30,168
jednego z tych słynnych ciast? Narka!
63
00:03:31,168 --> 00:03:33,793
Dobra. Odbyła się długa debata.
64
00:03:33,876 --> 00:03:36,376
Rada Starszych cię wysłucha.
65
00:03:36,459 --> 00:03:39,084
Zebrała się za tymi drzwiami.
66
00:03:39,168 --> 00:03:40,626
Wybacz opóźnienie.
67
00:03:40,709 --> 00:03:42,959
Kłóciliśmy się o smak ciasta.
68
00:03:43,043 --> 00:03:45,376
Tyle pyszności. Na co czekasz?
69
00:03:45,459 --> 00:03:46,751
Już czas!
70
00:03:51,084 --> 00:03:52,918
Dziękuję za pomoc.
71
00:03:53,001 --> 00:03:54,626
Byłeś w moim świecie.
72
00:03:54,709 --> 00:03:56,959
Znasz brutalność minotaurów.
73
00:03:57,043 --> 00:04:00,376
Masz na myśli moje limo? To nie minotaur.
74
00:04:01,168 --> 00:04:02,459
Nein.
75
00:04:02,543 --> 00:04:04,876
To nowy koń twojej Wojowniczki
76
00:04:04,959 --> 00:04:06,709
prawie mnie zadeptał.
77
00:04:07,751 --> 00:04:09,084
Nowy koń?
78
00:04:09,168 --> 00:04:11,709
Tak. Ma nowego konia.
79
00:04:11,793 --> 00:04:13,918
Nazywa się Becky Jabłko.
80
00:04:14,001 --> 00:04:15,501
Jest wspaniała.
81
00:04:15,584 --> 00:04:18,043
Galopują przez pole bitwy,
82
00:04:18,126 --> 00:04:19,751
jakby byli jednością.
83
00:04:21,501 --> 00:04:22,376
Wchodź!
84
00:04:24,334 --> 00:04:26,834
Witam szanowną Radę Starszych
85
00:04:26,918 --> 00:04:28,918
oraz Sędzię Żakiet.
86
00:04:30,001 --> 00:04:33,168
Pamiętasz Konia? Zniszczyła ślub Mary.
87
00:04:33,251 --> 00:04:35,834
Zjedli całe ciasto. Wszystko!
88
00:04:37,418 --> 00:04:40,043
Ma nowy, ciekawy pomysł
89
00:04:40,126 --> 00:04:42,126
na uprzykrzenie nam życia.
90
00:04:42,209 --> 00:04:44,418
Panno Koniu, oddaję ci głos.
91
00:04:51,709 --> 00:04:53,793
Dziękuję, Wysoki Sądzie.
92
00:04:54,459 --> 00:04:56,709
Becky Jabłko? Serio?
93
00:04:57,334 --> 00:04:58,168
Dobrze.
94
00:04:58,959 --> 00:04:59,834
Oczywiście.
95
00:05:01,168 --> 00:05:03,793
Jest tu gorąco? Jest ci gorąco?
96
00:05:03,876 --> 00:05:04,834
Jest gorąca?
97
00:05:07,793 --> 00:05:09,084
Więc…
98
00:05:11,876 --> 00:05:15,501
Do świata centaurów
zbliża się wojna. To wiecie.
99
00:05:15,584 --> 00:05:18,001
Śpiewałam o tym na ślubie Mary.
100
00:05:18,084 --> 00:05:19,709
Przepraszam ponownie.
101
00:05:19,793 --> 00:05:21,334
Wszyscy moi wujkowie
102
00:05:21,418 --> 00:05:24,751
przybyli spoza miasta! Wynajęliśmy lokum!
103
00:05:24,834 --> 00:05:27,418
Spoko. Nieważne.
104
00:05:28,001 --> 00:05:30,084
Wielka armia Króla Nicości
105
00:05:30,168 --> 00:05:32,251
zniszczy nas wszystkich!
106
00:05:32,334 --> 00:05:34,418
Potrzebujemy waszej pomocy,
107
00:05:34,501 --> 00:05:38,376
by podkopami zrujnować mu plany.
108
00:05:38,959 --> 00:05:44,418
Tak jak Becky Jabłko rujnuje
moją relację z Wojowniczką. Ale po co?
109
00:05:46,043 --> 00:05:47,751
Wszyscy cię zdradzają,
110
00:05:47,834 --> 00:05:50,001
nawet jeśli o nich walczysz.
111
00:05:50,751 --> 00:05:52,501
Czujesz taką złość,
112
00:05:52,584 --> 00:05:55,418
że masz ochotę w coś walnąć!
113
00:05:55,501 --> 00:05:58,043
Więc wojna to coś dobrego, nie?
114
00:05:58,126 --> 00:06:01,834
Możesz się wyładować na minotaury!
115
00:06:02,418 --> 00:06:04,334
Wiem, że tak zrobię…
116
00:06:05,251 --> 00:06:06,251
Więc tak…
117
00:06:07,918 --> 00:06:11,334
Pomóżcie. Wykopcie dla nas dziury.
118
00:06:11,418 --> 00:06:12,793
Wpiszcie się tu.
119
00:06:17,001 --> 00:06:19,668
O matko! Nie najlepsza przemowa.
120
00:06:19,751 --> 00:06:21,376
Wygląda na porażkę.
121
00:06:21,459 --> 00:06:23,126
To godziny odwiedzin.
122
00:06:23,209 --> 00:06:25,001
Ktoś idzie do Gary’ego.
123
00:06:27,918 --> 00:06:30,668
Założę się, że to wabik.
124
00:06:30,751 --> 00:06:33,793
Przyciągasz ich bez entuzjazmu,
125
00:06:33,876 --> 00:06:36,501
a gdy niczego się nie spodziewają,
126
00:06:36,584 --> 00:06:38,543
inspirujesz ich na maksa.
127
00:06:40,918 --> 00:06:44,501
Coś nie tak?
Nie podoba ci się przemowa Konia?
128
00:06:44,584 --> 00:06:46,543
Jesteś moim opiekunem!
129
00:06:46,626 --> 00:06:49,918
Mówię ci, że coś jest nie tak!
130
00:06:50,001 --> 00:06:53,834
Mów, Ranko. Porozmawiaj z Tatletonem.
131
00:06:53,918 --> 00:06:57,084
Ząbkujesz? Tu cię boli?
132
00:06:57,584 --> 00:07:01,668
Chce ci się siusiu?
133
00:07:05,043 --> 00:07:06,668
Ranko!
134
00:07:07,334 --> 00:07:11,126
Kiedyś lojalność coś znaczyła,
135
00:07:11,209 --> 00:07:13,626
ale teraz to coś przypadkowego.
136
00:07:14,918 --> 00:07:16,876
Glendale, może pomożemy?
137
00:07:17,543 --> 00:07:20,751
Quién? Me llamo West Covina.
138
00:07:20,834 --> 00:07:23,584
Hej! Que pasó alli.
139
00:07:24,334 --> 00:07:25,793
I ty. Tak!
140
00:07:25,876 --> 00:07:29,543
Muszę ci coś powiedzieć, Mary.
141
00:07:29,626 --> 00:07:31,668
On cię nie kocha.
142
00:07:33,043 --> 00:07:34,834
Nazywam się Jonathan.
143
00:07:34,918 --> 00:07:37,168
Miłość to kłamstwo!
144
00:07:48,584 --> 00:07:51,126
Dacie nam chwilę?
145
00:07:51,209 --> 00:07:53,959
Zaraz wracamy.
146
00:07:54,543 --> 00:07:57,918
Drobnostka. Wiecie, jak to jest.
147
00:08:00,209 --> 00:08:03,751
Nigdzie nie idźcie. Będzie super.
148
00:08:05,626 --> 00:08:07,584
Ma innego konia?
149
00:08:08,168 --> 00:08:10,043
Ale nie ma innego konia.
150
00:08:10,126 --> 00:08:12,251
Tylko ty się liczysz.
151
00:08:12,334 --> 00:08:14,584
Tak. Zgadnij, jak ma na imię.
152
00:08:14,668 --> 00:08:15,834
Becky Jabłko.
153
00:08:15,918 --> 00:08:18,959
Jasne. Jak Wojowniczka mogła to zrobić?
154
00:08:19,043 --> 00:08:23,293
Nienawidzimy Becky, prawda?
Brzmi jak klasyczna Jeffica.
155
00:08:23,376 --> 00:08:25,918
- Jeffica.
- Becky Jabłko.
156
00:08:26,001 --> 00:08:27,959
Pewnie ma idealną sierść.
157
00:08:28,043 --> 00:08:30,501
Jeffica ma głupie kopyta.
158
00:08:30,584 --> 00:08:32,751
Już nigdy nie zjem jabłka!
159
00:08:32,834 --> 00:08:36,418
Wkurza mnie, jak bardzo cię skrzywdziła.
160
00:08:36,501 --> 00:08:38,251
Opowiedz mi o tym.
161
00:08:38,334 --> 00:08:40,918
Zostawiłam ją, by zebrać armię
162
00:08:41,001 --> 00:08:42,168
By zebrać armię
163
00:08:42,251 --> 00:08:45,918
- Potem Doug powiedział coś niepokojącego
- Co?
164
00:08:46,001 --> 00:08:49,918
- Moja przyjaciółka ma pięknego konia
- Nie!
165
00:08:50,001 --> 00:08:51,959
Nazywa się Becky Jabłko
166
00:08:52,043 --> 00:08:53,293
No jasne
167
00:08:53,376 --> 00:08:55,293
Becky Jabłko
168
00:08:55,376 --> 00:08:57,209
Co za piękna efekciarka
169
00:08:57,293 --> 00:08:59,126
Becky, fajne jabłuszka?
170
00:08:59,209 --> 00:09:00,959
Bo twoje są do bani
171
00:09:01,043 --> 00:09:04,918
- Becky Apples
- Poznałam Wojowniczkę przed tobą
172
00:09:05,001 --> 00:09:06,459
Nie znam Becky
173
00:09:06,543 --> 00:09:08,793
Wiem tylko, że jest najgorsza
174
00:09:09,376 --> 00:09:11,251
- Jest, Koniu.
- Prawda?
175
00:09:11,334 --> 00:09:13,751
- Niewiarygodne!
- Głupia Becky.
176
00:09:13,834 --> 00:09:15,626
Chcesz usłyszeć o kimś,
177
00:09:15,709 --> 00:09:18,584
kto w moim życiu jest totalną Becky?
178
00:09:18,668 --> 00:09:21,709
Dobra. Koniec złości na Becky Jabłko.
179
00:09:21,793 --> 00:09:24,418
Flirtowałam z przystojnym syrmenem
180
00:09:24,501 --> 00:09:25,668
To nie to samo.
181
00:09:25,751 --> 00:09:28,126
Najlepszym sezonowcem, za jakim biegałam
182
00:09:28,209 --> 00:09:29,459
Było ich więcej?
183
00:09:29,543 --> 00:09:32,959
Grał na mnie jak na ukulele
Nie chcę dramatów
184
00:09:33,043 --> 00:09:37,293
Ale wpadłam w szał na wieść
Że jego dziewczyna to lama
185
00:09:37,376 --> 00:09:40,126
Jeffica ma głupie, ładne nogi
186
00:09:40,209 --> 00:09:44,543
Na pewno Słoneczny Syrgość
Pozwoli jej adoptować jaja
187
00:09:44,626 --> 00:09:46,293
Jeffica
188
00:09:46,376 --> 00:09:48,584
Nawet wełnę ma jędrniejszą
189
00:09:48,668 --> 00:09:50,668
Może jej flirciarz chłopak
190
00:09:50,751 --> 00:09:53,126
Jest tu prawdziwym palantem
191
00:09:53,709 --> 00:09:55,918
Jeffica! Czuję się źle,
192
00:09:56,001 --> 00:09:58,251
projektując własną niepewność
193
00:09:58,334 --> 00:10:02,293
i winiąc ją, a ona nic złego nie zrobiła.
194
00:10:02,876 --> 00:10:04,043
Jest najgorsza.
195
00:10:04,709 --> 00:10:06,668
Jasne. Jesteś smutna.
196
00:10:07,876 --> 00:10:09,418
Czuję twój ból
197
00:10:09,501 --> 00:10:11,293
Bronię cię
198
00:10:11,376 --> 00:10:12,251
Nie znamy
199
00:10:12,334 --> 00:10:13,584
- Jeffiki
- Becky
200
00:10:13,668 --> 00:10:17,001
Wiemy tylko, że jej nienawidzimy
To nie fair
201
00:10:17,084 --> 00:10:20,043
To nie w porządku
202
00:10:20,668 --> 00:10:22,001
Wypuść to, mała.
203
00:10:23,834 --> 00:10:25,793
Myślałam, że Wojowniczka
204
00:10:25,876 --> 00:10:29,418
Jest moja na zawsze
205
00:10:33,334 --> 00:10:35,418
Rutynowa kontrola dziury.
206
00:10:36,084 --> 00:10:39,001
Proszę nie chować kopyt.
207
00:10:39,084 --> 00:10:41,459
W czym jest problem?
208
00:10:41,543 --> 00:10:43,709
Przepis 426: Dziury i tunele
209
00:10:43,793 --> 00:10:48,043
nie mogą być szersze
niż piespreriotaur od nosa do stóp.
210
00:10:49,959 --> 00:10:53,001
Chłopcy na komisariacie nie uwierzą.
211
00:10:53,084 --> 00:10:58,084
- Jest więcej piespreriotaurów?
- Cały wydział Podziemnej Policji.
212
00:10:58,168 --> 00:10:59,876
Egzekwują te przepisy.
213
00:10:59,959 --> 00:11:03,834
- Męczące, ale ktoś musi to robić.
- Cały wydział?
214
00:11:05,334 --> 00:11:07,126
Ale zbieg okoliczności!
215
00:11:07,209 --> 00:11:10,168
Rozmawialiśmy o przepisach co do dziur
216
00:11:10,251 --> 00:11:12,418
z powodu wojny.
217
00:11:12,501 --> 00:11:16,334
Piespreriotaur od nosa do stóp
218
00:11:16,418 --> 00:11:19,668
mógłby być oficjalnym rozmiarem dla armii.
219
00:11:19,751 --> 00:11:23,251
Oficjalny rozmiar dziury dla armii?
220
00:11:23,334 --> 00:11:27,043
To ma sens. System
nos-stopy jest nie do pobicia.
221
00:11:27,126 --> 00:11:29,793
Wiadomo, że system borsuktaurów
222
00:11:29,876 --> 00:11:32,709
trzy kroki w obwodzie jest lepszy.
223
00:11:32,793 --> 00:11:35,751
Powinna go zaadaptować armia.
224
00:11:35,834 --> 00:11:36,876
PRAWO BORSUKÓW
225
00:11:36,959 --> 00:11:38,376
Rozumiem.
226
00:11:39,584 --> 00:11:41,834
System dziur wymaga reform.
227
00:11:41,918 --> 00:11:43,834
Centbaki mają pomysł.
228
00:11:43,918 --> 00:11:45,418
Sprzeciw!
229
00:11:46,209 --> 00:11:48,459
Nie trzeba go reformować.
230
00:11:48,543 --> 00:11:50,501
To kwestia terminologii.
231
00:11:51,584 --> 00:11:54,001
- Tak, ale…
- Czy dobrze słyszę?
232
00:11:54,084 --> 00:11:59,126
Omawiacie oficjalny rozmiar
dziury dla armii bez kretaurów?
233
00:11:59,793 --> 00:12:01,334
Rany! Zaczyna się.
234
00:12:01,876 --> 00:12:03,043
Dziury.
235
00:12:03,126 --> 00:12:05,834
Mam własną historię do opowiedzenia
236
00:12:05,918 --> 00:12:07,751
Ale nim to zrobię
237
00:12:07,834 --> 00:12:12,168
Nasi urzędnicy mogą się spierać
238
00:12:13,668 --> 00:12:17,459
Ale z jedną rzeczą wszyscy się zgadzamy
239
00:12:17,543 --> 00:12:20,501
Dziury są ważne
240
00:12:20,584 --> 00:12:21,543
Nos-stopy
241
00:12:21,626 --> 00:12:24,459
Zajrzyj do środka
242
00:12:24,543 --> 00:12:26,751
Zobaczysz
243
00:12:26,834 --> 00:12:28,668
Trzy kroki w obwodzie
244
00:12:28,751 --> 00:12:32,959
Każdy dziurtaur wie
Dziury kretaura są lepszej jakości
245
00:12:33,043 --> 00:12:35,043
Najlepsze nory na świecie
246
00:12:35,126 --> 00:12:36,334
Nieprawda.
247
00:12:36,418 --> 00:12:37,418
Ma rację.
248
00:12:37,501 --> 00:12:38,543
Centbaki.
249
00:12:38,626 --> 00:12:41,376
- Trzy kroki w obwodzie.
- Ma rację.
250
00:12:41,459 --> 00:12:42,751
A dziura goffertaura?
251
00:12:42,834 --> 00:12:44,501
- Proszę.
- To dobra dziura.
252
00:12:44,584 --> 00:12:48,459
- Bardzo dobra.
- Centbaki pominięto? Tak się tu robi?
253
00:12:48,543 --> 00:12:51,709
Gratuluję, prawie się dogadaliście.
254
00:12:52,418 --> 00:12:53,459
To bez sensu.
255
00:12:55,043 --> 00:12:55,876
Glendale.
256
00:12:55,959 --> 00:12:56,834
No. Quién?
257
00:12:56,918 --> 00:12:59,668
- Ten kostium jest śmieszny.
- No es mi nombre.
258
00:13:00,251 --> 00:13:03,793
Me llamo West Covina
No me llamo Glendale
259
00:13:03,876 --> 00:13:05,959
Pero si esperas encontrarla
260
00:13:06,043 --> 00:13:08,001
Pewnie siedzi w więzieniu
261
00:13:08,084 --> 00:13:10,376
Un agujero es un buen lugar
262
00:13:10,459 --> 00:13:12,251
Para esconder sus cosas
263
00:13:12,334 --> 00:13:14,959
Nie wierz w ani jedno jej słowo
264
00:13:15,043 --> 00:13:17,001
Bo to mentirosa
265
00:13:17,918 --> 00:13:19,959
Dobra. Przepraszam.
266
00:13:20,043 --> 00:13:22,001
Możemy wrócić do tematu?
267
00:13:22,084 --> 00:13:24,668
Chyba byliśmy blisko rozwiązania.
268
00:13:24,751 --> 00:13:26,793
- Dobry rytm, nie?
- Co?
269
00:13:26,876 --> 00:13:30,584
Dobry rytm. Mogę się do niego ruszać.
270
00:13:30,668 --> 00:13:32,418
- Nieźle.
- Tak.
271
00:13:32,501 --> 00:13:34,626
Pomyślcie, że zgadzacie się
272
00:13:34,709 --> 00:13:36,084
w ważnej sprawie.
273
00:13:36,168 --> 00:13:38,043
Ma trochę racji, Koniu.
274
00:13:38,126 --> 00:13:40,376
Mamie ruszają się ramiona.
275
00:13:40,459 --> 00:13:42,209
Tak, jest fajnie.
276
00:13:42,293 --> 00:13:44,126
Hej, wszyscy ze mną.
277
00:13:47,918 --> 00:13:48,751
Nie!
278
00:14:05,418 --> 00:14:07,793
- Okej, przyjaciele!
- Sorki.
279
00:14:07,876 --> 00:14:10,668
Wracamy do pracy. Mówimy o dziurach.
280
00:14:10,751 --> 00:14:12,001
Dziury są dobre.
281
00:14:12,584 --> 00:14:17,001
Ranko!
282
00:14:17,084 --> 00:14:19,876
Tatleton ma śmiechoplacki!
283
00:14:21,834 --> 00:14:23,959
- Tak!
- Widziałeś Rankę?
284
00:14:26,418 --> 00:14:29,626
Wniesiemy o apelację,
Gary. Weźmiemy prawnika!
285
00:14:32,001 --> 00:14:33,543
Znajdę drugą pracę!
286
00:14:33,626 --> 00:14:35,251
Jaka jest pierwsza?
287
00:14:35,334 --> 00:14:37,418
Hej! To prywatna rozmowa!
288
00:14:38,043 --> 00:14:38,876
Wybacz.
289
00:14:40,418 --> 00:14:43,043
Ranko?
290
00:14:43,959 --> 00:14:45,251
Gdzie jesteś?
291
00:14:50,959 --> 00:14:52,251
Ranko!
292
00:14:59,876 --> 00:15:02,459
Wiem, że potrafisz zebrać tłumy.
293
00:15:02,543 --> 00:15:05,584
Musimy przekonać ich do czegoś innego.
294
00:15:05,668 --> 00:15:07,834
Zobaczą, że jeśli zgodzą się
295
00:15:07,918 --> 00:15:11,001
w jednej kwestii, to w innych też mogą.
296
00:15:11,084 --> 00:15:12,876
Jak rozmiary dziury.
297
00:15:13,876 --> 00:15:15,209
Rozumiem.
298
00:15:15,293 --> 00:15:17,251
Wspólny wróg.
299
00:15:17,334 --> 00:15:21,168
Wręcz przeciwnie.
Coś, co ich zjednoczy i pokaże,
300
00:15:21,251 --> 00:15:23,501
że ich różnice się nie liczą.
301
00:15:23,584 --> 00:15:27,793
Powinniśmy razem śpiewać głupie piosenki,
302
00:15:27,876 --> 00:15:31,251
głupio tańczyć, wyć i krzyczeć jak głupki.
303
00:15:31,334 --> 00:15:33,251
- Jakbyśmy…
- Pohulanka!
304
00:15:33,334 --> 00:15:37,251
Właśnie. Jakbyśmy mieli ten sam mózg.
305
00:15:37,334 --> 00:15:41,209
Dlatego jesteśmy kumplami
Od fantazyjnych igraszek!
306
00:15:41,751 --> 00:15:43,793
- Pohulanka.
- Pohu… co?
307
00:15:43,876 --> 00:15:47,543
Śpiew, taniec, pół -zwierzę, pół-człowiek.
308
00:15:49,459 --> 00:15:53,418
- Że też na to nie wpadłaś, Koniu.
- Nie wpadłam.
309
00:15:53,501 --> 00:15:56,168
Pohulanka wszystkich zbierze,
310
00:15:56,251 --> 00:15:58,793
a potem zaczniesz mówić o wojnie.
311
00:15:58,876 --> 00:16:00,084
Doskonale!
312
00:16:02,209 --> 00:16:03,126
Mylisz się!
313
00:16:03,918 --> 00:16:05,876
Źle nas zrozumieliście.
314
00:16:06,709 --> 00:16:08,793
Nie potrzebujemy regulacji
315
00:16:08,876 --> 00:16:10,626
co do dziur w armii.
316
00:16:10,709 --> 00:16:14,376
Potrzebujemy dziur w regulacji pohulanki!
317
00:16:14,459 --> 00:16:17,334
Bo robimy największą pohulankę,
318
00:16:17,418 --> 00:16:20,668
jaką widział świat centaurów!
319
00:16:22,459 --> 00:16:23,918
- Tak!
- Pohulanka!
320
00:16:24,001 --> 00:16:25,876
Uwielbiam pohulanki!
321
00:16:25,959 --> 00:16:27,168
Przychodzimy!
322
00:16:27,251 --> 00:16:29,334
Pohulanka świata centaurów?
323
00:16:29,418 --> 00:16:31,209
Genialne, Wammawink!
324
00:16:31,293 --> 00:16:33,168
Dziurtaury przyrzekają
325
00:16:33,251 --> 00:16:35,043
wziąć udział pohulance.
326
00:16:35,126 --> 00:16:39,001
Na śmierć i życie
będę wam przygrywał na skrzypach.
327
00:16:39,626 --> 00:16:40,918
A ja na flecie.
328
00:16:49,251 --> 00:16:51,334
Widzisz? Udało się!
329
00:16:51,418 --> 00:16:52,584
Udało ci się.
330
00:16:52,668 --> 00:16:54,418
To nie był mój pomysł.
331
00:16:54,501 --> 00:16:56,501
Nie poszłam z Wojowniczką,
332
00:16:56,584 --> 00:16:58,834
bo chciałam budować tu armię,
333
00:16:58,918 --> 00:17:01,376
ale nikogo nie zwerbowałam.
334
00:17:02,126 --> 00:17:06,168
O czym ty mówisz? Zwerbowałaś zimnotaury.
335
00:17:06,251 --> 00:17:07,543
To Glendale.
336
00:17:07,626 --> 00:17:09,376
W porządku.
337
00:17:09,459 --> 00:17:11,918
- Niebotaury.
- Zulius.
338
00:17:13,793 --> 00:17:14,626
Aha!
339
00:17:14,709 --> 00:17:17,584
Zwerbowałaś śmiećtaury, prawda?
340
00:17:17,668 --> 00:17:19,959
Te obrzydlistwa. Pamiętasz?
341
00:17:20,043 --> 00:17:23,459
Pamiętasz tego gościa? Tego szczurtaura?
342
00:17:23,543 --> 00:17:27,001
Z kiepską koordynacją
wzrokowo-ruchową? Tak?
343
00:17:27,084 --> 00:17:28,084
Pamiętasz?
344
00:17:28,168 --> 00:17:29,084
Jadł śmieci
345
00:17:29,168 --> 00:17:32,293
i ujeżdżał kaszlącego gołtaura.
346
00:17:32,376 --> 00:17:35,543
Przestraszyłaś się, gdy kichnął ci w oko.
347
00:17:35,626 --> 00:17:37,334
Tak, pamiętam.
348
00:17:37,418 --> 00:17:40,626
Widzisz? Bardzo nam pomogłaś.
349
00:17:40,709 --> 00:17:42,001
Nie.
350
00:17:42,084 --> 00:17:44,626
Nie powiedzieliśmy im szczegółów.
351
00:17:44,709 --> 00:17:46,209
Zrobisz to?
352
00:17:46,293 --> 00:17:48,584
Typ przekąsek, znaleźć listę,
353
00:17:48,668 --> 00:17:50,334
ankieta co do ciasta…
354
00:17:50,418 --> 00:17:53,751
Pohulanka to twoja rzecz. Dasz radę sama.
355
00:17:53,834 --> 00:17:54,709
Koniu?
356
00:17:55,418 --> 00:17:56,251
Koniu!
357
00:18:02,876 --> 00:18:04,459
Ranko…
358
00:18:14,751 --> 00:18:17,626
Cześć, mój słodki nieznajomy.
359
00:18:18,793 --> 00:18:20,626
Widziałeś mojego Rankę?
360
00:18:22,001 --> 00:18:24,418
Jest takiego wzrostu.
361
00:18:25,168 --> 00:18:26,876
Jest wzorowym uczniem.
362
00:18:27,543 --> 00:18:29,793
Najbardziej go wyróżnia to,
363
00:18:29,876 --> 00:18:31,751
że jestem z niego dumny.
364
00:18:33,501 --> 00:18:36,626
Boję się, że już nigdy go nie zobaczę.
365
00:18:38,834 --> 00:18:42,376
Co byś mu powiedział, gdyby tu był?
366
00:18:43,168 --> 00:18:44,543
Nie rozumiem.
367
00:18:44,626 --> 00:18:50,126
Gdyby stał przed tobą w tej dziurze.
368
00:18:51,251 --> 00:18:52,876
Co byś mu powiedział?
369
00:18:52,959 --> 00:18:55,126
Nie przyszedłby tu.
370
00:18:55,209 --> 00:18:57,626
Jest ciemno i strasznie.
371
00:18:57,709 --> 00:19:02,168
Pewnie, ale gdyby tu był, hipotetycznie,
372
00:19:02,251 --> 00:19:03,959
gdyby stał przed tobą,
373
00:19:04,959 --> 00:19:06,543
co byś powiedział?
374
00:19:07,459 --> 00:19:08,876
Co bym powiedział?
375
00:19:13,418 --> 00:19:19,001
Co byś powiedział synowi?
376
00:19:19,084 --> 00:19:22,418
W tym problem
377
00:19:24,459 --> 00:19:27,918
Wszystko, co mogę powiedzieć
378
00:19:28,001 --> 00:19:30,126
On już wie
379
00:19:30,209 --> 00:19:32,584
Bo powiedziałem wszystko
380
00:19:32,668 --> 00:19:35,376
Co powinien powiedzieć tata
381
00:19:35,459 --> 00:19:38,709
Mówiłem zamiast słuchać
382
00:19:38,793 --> 00:19:42,876
A potem mój synek uciekł
383
00:19:42,959 --> 00:19:47,001
W tym problem
384
00:19:49,459 --> 00:19:51,001
To ja
385
00:19:51,709 --> 00:19:54,126
Nie, ja to ja.
386
00:19:54,751 --> 00:19:55,584
Nie.
387
00:19:56,126 --> 00:19:57,376
To ja
388
00:19:57,459 --> 00:19:59,918
Ale tak sam siebie nazywam.
389
00:20:00,001 --> 00:20:01,334
Dalej, zrozum.
390
00:20:01,418 --> 00:20:05,584
To ja, Filip Łamaczkości
391
00:20:05,668 --> 00:20:10,293
Jesteś moim Tatletonem, a ja twoim…
392
00:20:11,001 --> 00:20:13,209
Moim synletonem?
393
00:20:15,709 --> 00:20:17,251
- Chwila, to ty!
- Ja
394
00:20:17,334 --> 00:20:18,459
Naprawdę ty
395
00:20:18,543 --> 00:20:21,084
Tyle chciałbym ci powiedzieć
396
00:20:21,168 --> 00:20:22,668
Teraz, gdy słuchasz
397
00:20:22,751 --> 00:20:23,834
Ty mówisz?
398
00:20:23,918 --> 00:20:25,084
Mówię, tato
399
00:20:25,168 --> 00:20:27,543
Zawsze mówiłem całymi zdaniami
400
00:20:27,626 --> 00:20:31,709
Ale nie chciałeś słuchać tego
Co miałem do powiedzenia
401
00:20:31,793 --> 00:20:35,126
A teraz jesteśmy w dziurze
402
00:20:35,209 --> 00:20:38,459
Tatuś i jego Ranka
403
00:21:04,543 --> 00:21:07,084
Koniu?
404
00:21:07,168 --> 00:21:08,251
Gdzie jesteś?
405
00:21:08,334 --> 00:21:10,376
Nie do wiary!
406
00:21:10,459 --> 00:21:13,834
Wieści rozchodzą się błyskawicznie!
407
00:21:13,918 --> 00:21:16,126
Robisz pohulankę?
408
00:21:17,001 --> 00:21:20,918
Hola! Me gusta mucho un jootenanidad.
409
00:21:22,334 --> 00:21:23,834
Ktoś widział Konia?
410
00:21:23,918 --> 00:21:25,918
Chyba jest na mnie zła.
411
00:21:26,001 --> 00:21:27,834
Co zrobiłaś?
412
00:21:27,918 --> 00:21:30,959
Może naprawdę potrzebowała zwycięstwa,
413
00:21:31,043 --> 00:21:33,751
a ja miałam lepszy pomysł, wiesz?
414
00:21:33,834 --> 00:21:35,084
Mój był lepszy.
415
00:21:35,168 --> 00:21:39,376
Wyszłam z nim i byłam lepsza,
416
00:21:39,459 --> 00:21:43,043
więc to na mnie skupiono uwagę.
417
00:21:43,126 --> 00:21:44,376
Może? Tak jakby?
418
00:21:44,876 --> 00:21:46,084
DRAMATYCZNY KOT
419
00:21:46,168 --> 00:21:50,334
Cześć. Nigdy bym jej
tego nie powiedział, ale nieważne.
420
00:21:50,418 --> 00:21:54,126
Zrobię to. Powiem jej to prosto w oczy.
421
00:21:55,251 --> 00:21:58,293
Chyba wyciągnęłaś prawdziwą Jeffikę!
422
00:21:59,001 --> 00:22:01,251
Jeffikę?
423
00:22:09,043 --> 00:22:10,459
Muszę ją znaleźć.
424
00:22:10,959 --> 00:22:13,293
Zdejmij to, Glendale. Idziemy.
425
00:22:16,043 --> 00:22:18,668
Wybrzeże jest czyste? Gdzie gliny?
426
00:22:22,418 --> 00:22:24,251
Jest! Łapać ją!
427
00:22:24,334 --> 00:22:25,459
To ona!
428
00:22:30,126 --> 00:22:33,209
Cóż, Glendale, wygląda na to,
429
00:22:33,293 --> 00:22:35,876
że miałaś swoją ostatnią hulankę.
430
00:22:36,376 --> 00:22:40,543
Jesteś aresztowana
za przestępstwa łamiące prawo dziur.
431
00:22:40,626 --> 00:22:44,126
Wszystko, co powiesz,
może i będzie użyte przeciwko tobie.
432
00:22:44,209 --> 00:22:46,251
Soy innocente! Me llamo West…
433
00:22:48,293 --> 00:22:50,543
Mówiłaś coś o szukaniu konia?
434
00:23:54,251 --> 00:23:56,751
Napisy: Anna Izabela Wiśniewska