1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,043 --> 00:00:22,501 I Kentaurverden 3 00:00:28,084 --> 00:00:31,626 Kan ikke tro at dere frøs meg to ganger. 4 00:00:31,709 --> 00:00:32,668 HULL - DEL 3 5 00:00:32,751 --> 00:00:35,251 Jeg kan Dodriksdroppe deg igjen. 6 00:00:36,459 --> 00:00:37,418 Ellers takk. 7 00:00:39,584 --> 00:00:44,459 Jeg landet på hodet, og jeg har hjerneskade lys banankatt. 8 00:00:44,543 --> 00:00:49,418 Foreldrene mine Dodriksdroppet meg stadig, månesylteagurk. 9 00:00:50,001 --> 00:00:50,834 Bæsj. 10 00:00:53,001 --> 00:00:57,418 Melli månesylteagurk dipp-dapp. 11 00:00:57,501 --> 00:00:59,168 LOL. Spøkelse. 12 00:00:59,793 --> 00:01:03,043 Slutt, Hans-Morten. Jeg tråkker på dem. 13 00:01:03,126 --> 00:01:04,876 Det er umenneskelig. 14 00:01:06,709 --> 00:01:08,543 Men jeg kom akkurat! 15 00:01:10,168 --> 00:01:13,709 Knut! Hva har skjedd med ansiktet ditt? 16 00:01:14,793 --> 00:01:16,668 Mener du blåveisen? 17 00:01:16,751 --> 00:01:21,418 Det er en velkomstgave fra Hests verden. Snille folk. 18 00:01:21,501 --> 00:01:23,918 Kan du grave til min verden? 19 00:01:24,001 --> 00:01:24,918 Selvsagt. 20 00:01:25,001 --> 00:01:31,959 De kjøttfulle klørne mine kan grave gjennom tid og rom. 21 00:01:32,543 --> 00:01:37,584 Det kan bli nyttig. Vi kan angripe kongens hær unnenfra. 22 00:01:37,668 --> 00:01:39,251 Kan alle dere dette? 23 00:01:39,334 --> 00:01:42,876 Alle underjordiske kentaurer har denne evnen, 24 00:01:42,959 --> 00:01:46,084 men hulltaurer har ikke nysgjerrigheten 25 00:01:46,168 --> 00:01:49,376 eller Komfortable Knuts dynamiske sinn. 26 00:01:50,001 --> 00:01:52,876 Jeg er et villfarent himmellegeme. 27 00:01:52,959 --> 00:01:56,209 -Tyngdekraften kan ikke holde på meg. -Ok. 28 00:01:56,293 --> 00:02:01,376 Så du sier at flere av dere kan grave hull mellom verdenene. 29 00:02:01,459 --> 00:02:04,668 Ja, med akkurat de ordene. 30 00:02:05,584 --> 00:02:07,751 Vi drar til muldvarptaurene. 31 00:02:15,876 --> 00:02:18,918 Hvorfor gjør vi dette? De sa nei. 32 00:02:19,001 --> 00:02:21,834 Og du ødela Marys bryllup. 33 00:02:21,918 --> 00:02:24,793 Blomstene koster fem måneders lønn. 34 00:02:25,793 --> 00:02:28,793 Du har rett. Unnskyld, Mary. 35 00:02:28,876 --> 00:02:31,751 Jeg får ikke pengene igjen for stolene! 36 00:02:31,834 --> 00:02:38,043 Jeg er her for å treffe Åge. Kan ikke si hvorfor. Taushetsplikt. 37 00:02:38,543 --> 00:02:42,751 Sist vi var her, ba vi dem om å bli med i krigen. 38 00:02:42,834 --> 00:02:47,751 De må grave tunneler så vi kan snike oss innpå minotaurene. 39 00:02:47,834 --> 00:02:51,959 Dolkulf gleder seg til å møte muldvarptaurer, sant? 40 00:02:52,043 --> 00:02:53,084 Nei! 41 00:02:53,168 --> 00:02:55,876 Vi har jobbet med ordene, sant? 42 00:02:55,959 --> 00:02:57,251 -Nei! -Kom an. 43 00:02:57,334 --> 00:02:59,793 -Si "Pappriksen". -Nei! 44 00:02:59,876 --> 00:03:01,668 "Pappriksen." 45 00:03:01,751 --> 00:03:04,251 Jeg kan snakke i hele setninger. 46 00:03:04,918 --> 00:03:06,334 Noe er galt. 47 00:03:07,834 --> 00:03:09,293 Baby-pludring. 48 00:03:09,376 --> 00:03:12,168 Vil du ha hjelp fra muldvarptaurene, 49 00:03:12,251 --> 00:03:16,959 må det gjøres med diplomati og det nødvendige papirarbeidet. 50 00:03:17,043 --> 00:03:21,543 Jeg skal skrive en erklæring du kan lese for eldrerådet, 51 00:03:21,626 --> 00:03:24,251 reservere rettssalen, ordne mat. 52 00:03:24,334 --> 00:03:28,126 Mary, ber du Åge bake en av sine berømte kaker? 53 00:03:28,834 --> 00:03:30,168 Ok, ha det. 54 00:03:31,168 --> 00:03:33,793 Ok. Det var en lang debatt. 55 00:03:33,876 --> 00:03:36,376 Eldrerådet vil høre saken deres 56 00:03:36,459 --> 00:03:39,084 og er samlet bak den døra der. 57 00:03:39,168 --> 00:03:44,001 Beklager forsinkelsen. Vi kunne ikke velge kake. Mange lekre. 58 00:03:44,084 --> 00:03:45,376 Hva venter dere på? 59 00:03:45,459 --> 00:03:46,709 Tiden er inne! 60 00:03:51,084 --> 00:03:52,918 Takk for hjelpen, Knut. 61 00:03:53,001 --> 00:03:56,959 Du har sett hvor brutale minotaurene kan være. 62 00:03:57,043 --> 00:04:00,334 Mener du blåveisen? Det var ingen minotaur. 63 00:04:01,168 --> 00:04:02,459 Nein. 64 00:04:02,543 --> 00:04:06,709 Jeg ble nesten trampet i hjel av Rytters nye hest. 65 00:04:07,751 --> 00:04:09,084 Nye hest? 66 00:04:09,168 --> 00:04:13,959 Rytter har en ny hest. Becky Epler er hennes komfortable navn. 67 00:04:14,043 --> 00:04:15,584 Hun er fantastisk. 68 00:04:15,668 --> 00:04:19,626 Hun og Rytter galopperer over slagmarken som én. 69 00:04:21,501 --> 00:04:22,376 Gå inn! 70 00:04:24,334 --> 00:04:26,834 Vær hilset, ærede eldreråd, 71 00:04:26,918 --> 00:04:28,918 og dommer Dagny. 72 00:04:30,001 --> 00:04:33,251 Dere husker Hest. Hun ødela Marys bryllup. 73 00:04:33,334 --> 00:04:35,834 De spiste hele kaken. Hele! 74 00:04:37,418 --> 00:04:42,209 Hun har en ny idé som vil forstyrre livene våre. 75 00:04:42,293 --> 00:04:44,418 Frøken Hest, ordet er ditt. 76 00:04:51,709 --> 00:04:53,793 Takk, ærede dommer. 77 00:04:54,459 --> 00:04:56,709 Becky Epler? Seriøst? 78 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 Ja. 79 00:04:58,959 --> 00:04:59,793 Selvsagt. 80 00:05:01,168 --> 00:05:03,793 Er det hett her? Syns dere det? 81 00:05:03,876 --> 00:05:04,876 Er hun heit? 82 00:05:07,793 --> 00:05:08,918 Så… 83 00:05:11,959 --> 00:05:14,959 En krig er på vei til Kentaurverden. 84 00:05:15,043 --> 00:05:19,709 Jeg sang om dette i Marys bryllup. Beklager det. 85 00:05:19,793 --> 00:05:24,751 Alle onklene mine fløy hit. Det var et destinasjonsbryllup! 86 00:05:24,834 --> 00:05:27,334 Kult. Uansett. 87 00:05:28,001 --> 00:05:32,251 Kongen av Ingensted har en hær som vil knuse oss alle. 88 00:05:32,334 --> 00:05:38,376 Dere må grave hull under hæren hans for å undergrave planene hans. 89 00:05:38,959 --> 00:05:44,418 Slik Becky Epler undergraver mitt forhold til Rytter. Hva er vitsen? 90 00:05:45,501 --> 00:05:50,001 Alle forråder en uansett, selv om man kjemper for dem. 91 00:05:50,751 --> 00:05:55,418 Man er så sint på innsiden at man vil slå noe! 92 00:05:55,501 --> 00:05:58,043 Så krig er bra, sant? 93 00:05:58,126 --> 00:06:01,834 Man kan rette raseriet mot minotaurene! 94 00:06:02,418 --> 00:06:04,251 Det skal jeg iallfall. 95 00:06:05,251 --> 00:06:06,251 Altså… 96 00:06:07,918 --> 00:06:09,209 Hjelp oss. 97 00:06:09,293 --> 00:06:13,209 Grav noen hull for oss. Her er påmeldingsskjemaet. 98 00:06:16,584 --> 00:06:19,668 Uff da. Ikke hennes beste tale. 99 00:06:19,751 --> 00:06:21,376 Dette var en fiasko. 100 00:06:21,459 --> 00:06:25,418 Besøkstiden har begynt, jeg går og besøker Åge. 101 00:06:27,918 --> 00:06:30,668 Jeg vedder på at hun bløffer. 102 00:06:30,751 --> 00:06:33,918 Hun får dem på kroken uten entusiasme, 103 00:06:34,001 --> 00:06:38,418 og så plutselig drar hun dem i land med inspirasjon. 104 00:06:40,918 --> 00:06:44,501 Hva er det, Dolkulf? Liker du ikke Hests tale? 105 00:06:44,584 --> 00:06:46,543 Du er min verge! 106 00:06:46,626 --> 00:06:49,918 Noe er galt! 107 00:06:50,001 --> 00:06:53,834 Bruk ord, Dolkulf. Snakk med Pappriksen. 108 00:06:53,918 --> 00:06:57,084 Får du tenner? Er det voksesmerter? 109 00:06:57,584 --> 00:07:01,709 Må du bommelomme i tisselisse ha det-sonen? 110 00:07:05,043 --> 00:07:06,668 Dolkulf! 111 00:07:07,334 --> 00:07:10,459 Lojalitet pleide å bety noe 112 00:07:10,543 --> 00:07:13,626 men ingen bryr seg mer. 113 00:07:13,709 --> 00:07:16,709 Gelinda, kanskje vi burde hjelpe. 114 00:07:17,543 --> 00:07:20,751 ¿Quién? Me llamo West Covina. 115 00:07:20,834 --> 00:07:23,543 Hei! Que pasó alli. 116 00:07:24,334 --> 00:07:25,793 Og du! Ja! 117 00:07:25,876 --> 00:07:29,668 Jeg har noe å fortelle deg, Mary. 118 00:07:29,751 --> 00:07:31,668 Han elsker deg ikke. 119 00:07:33,043 --> 00:07:34,834 Jeg heter Jonathan. 120 00:07:34,918 --> 00:07:37,168 Kjærlighet er en løgn! 121 00:07:48,584 --> 00:07:51,126 Et øyeblikk bare. 122 00:07:51,209 --> 00:07:53,876 Vi er straks tilbake. 123 00:07:54,543 --> 00:07:57,834 Noen små detaljer. Dere vet hvordan det er. 124 00:08:00,209 --> 00:08:03,626 Ikke gå noe sted. Det ordner seg. 125 00:08:05,626 --> 00:08:07,584 Har hun en annen hest? 126 00:08:08,168 --> 00:08:12,251 Det er ingen andre. Du er den eneste som betyr noe. 127 00:08:12,334 --> 00:08:15,834 Ja. Og gjett hva hun heter. Becky Epler. 128 00:08:16,501 --> 00:08:19,334 Hvordan kunne Rytter gjøre dette? 129 00:08:19,418 --> 00:08:23,293 Vi hater Becky, sant? Hun er en klassisk Jeffica. 130 00:08:23,376 --> 00:08:24,751 -Jeffica. -Becky. 131 00:08:25,418 --> 00:08:27,376 Becky har perfekt hår. 132 00:08:27,459 --> 00:08:30,501 Jeffica har dumme hover. 133 00:08:30,584 --> 00:08:32,751 Slutt på å spise epler. 134 00:08:32,834 --> 00:08:36,543 Jeg får strittepels av å vite at hun såret deg. 135 00:08:36,626 --> 00:08:39,251 -Fortell -Jeg forlot Rytter 136 00:08:39,334 --> 00:08:42,168 -Så jeg kunne samle en hær -En hær 137 00:08:42,251 --> 00:08:44,918 K-Knut kom Sa noe urovekkende 138 00:08:45,001 --> 00:08:45,918 Hva da? 139 00:08:46,001 --> 00:08:48,043 -At min venn red på -Nei! 140 00:08:48,126 --> 00:08:49,918 -En hest så fin -Uff da! 141 00:08:50,001 --> 00:08:53,293 Hun heter Becky Epler Selvsagt gjør hun det 142 00:08:53,376 --> 00:08:55,293 Becky Epler 143 00:08:55,376 --> 00:08:57,209 Vakker og tom i hodet 144 00:08:57,293 --> 00:09:00,959 Hva sier du nå Eplene dine er ikke gode 145 00:09:01,043 --> 00:09:02,876 Becky Epler 146 00:09:02,959 --> 00:09:04,918 Jeg kjente Rytter først 147 00:09:05,001 --> 00:09:08,793 Jeg kjenner ikke Becky Men hun er sjanseløs 148 00:09:09,376 --> 00:09:11,459 -Helt sjanseløs. -Ikke sant? 149 00:09:11,543 --> 00:09:13,334 -Utrolig. -Dumme Becky. 150 00:09:13,418 --> 00:09:18,459 Kan jeg fortelle deg om noen som er en Becky i mitt liv? 151 00:09:18,543 --> 00:09:21,834 Jeg er fortsatt sint på Becky Epler. 152 00:09:21,918 --> 00:09:24,418 Jeg flørtet Med en havkis så søt 153 00:09:24,501 --> 00:09:25,668 Ikke det samme. 154 00:09:25,751 --> 00:09:28,251 Den søteste fyren Jeg har møtt 155 00:09:28,334 --> 00:09:29,459 Var det flere? 156 00:09:29,543 --> 00:09:33,126 Han fikk meg lett som bare Liker ikke drama 157 00:09:33,209 --> 00:09:36,709 Eksploderte da jeg hørte Kjæresten var en lama 158 00:09:36,793 --> 00:09:40,543 Jeffica Jeffica med de fine bena 159 00:09:40,626 --> 00:09:44,543 Vedder på at Solfisk Havkis Lot henne adoptere egga 160 00:09:44,626 --> 00:09:48,501 Jeffica, Jeffica Selv ulla hennes er finere 161 00:09:48,584 --> 00:09:52,834 Kanskje Jefficas flørtete type Er idioten, dere 162 00:09:53,709 --> 00:09:58,251 Jeg føler meg kjip når jeg projiserer mine usikkerheter. 163 00:09:58,334 --> 00:10:02,293 Jeg bebreider henne, men hun har ikke gjort noe. 164 00:10:02,876 --> 00:10:04,209 Hun er sjanseløs. 165 00:10:04,709 --> 00:10:06,668 Å ja! Du er trist. 166 00:10:07,876 --> 00:10:11,418 Jeg føler smerten din La meg hevne deg 167 00:10:11,501 --> 00:10:12,501 Vi vet ikke 168 00:10:12,584 --> 00:10:13,501 -Jeffica -Becky 169 00:10:13,584 --> 00:10:15,293 Vi hater henne 170 00:10:15,376 --> 00:10:17,001 Dette er ikke greit 171 00:10:17,084 --> 00:10:20,043 Dette er ikke bra 172 00:10:20,668 --> 00:10:22,001 Få det ut. 173 00:10:23,334 --> 00:10:29,334 Jeg trodde Rytter Alltid ville være min da 174 00:10:33,334 --> 00:10:35,418 Stopp for rutine-hullsjekk. 175 00:10:36,126 --> 00:10:39,001 Hold hovene dine synlige. 176 00:10:39,084 --> 00:10:41,501 Hva er problemet, betjent? 177 00:10:41,584 --> 00:10:44,543 I følge regel 426 kan ikke hull 178 00:10:44,626 --> 00:10:47,959 være bredere enn én præriehunds nese til tå. 179 00:10:49,959 --> 00:10:53,001 Gutta på stasjonen vil ikke tro det. 180 00:10:53,084 --> 00:10:57,459 -Er det flere præriehundtaurer? -Ja, undergrunnspolitiet. 181 00:10:57,543 --> 00:11:01,793 Vi har en hullreguleringsavdeling. Noen må jo gjøre det. 182 00:11:01,876 --> 00:11:03,834 En hel avdeling? 183 00:11:05,418 --> 00:11:09,834 For et sammentreff! Vi snakket nettopp om hullregulering 184 00:11:09,918 --> 00:11:12,626 på grunn av krigen. 185 00:11:12,709 --> 00:11:16,334 Vi mener at en præriehundtaurs nese til tå 186 00:11:16,418 --> 00:11:19,668 kan være hærens offisielle hullstørrelse. 187 00:11:19,751 --> 00:11:23,334 Hærens offisielle hullstørrelse? 188 00:11:23,418 --> 00:11:27,043 Fornuftig. Nese til tå-systemet er solid. 189 00:11:27,126 --> 00:11:31,376 Grevlingtaur-systemet med tre skritt per omkrets, 190 00:11:31,459 --> 00:11:33,043 er et bedre system. 191 00:11:33,126 --> 00:11:35,751 Det bør være offisiell størrelse. 192 00:11:35,834 --> 00:11:36,876 GREVLINGLOVEN 193 00:11:36,959 --> 00:11:38,376 Ja ha. 194 00:11:39,584 --> 00:11:43,834 Systemet trenger en overhulling. Marktaurene har en idé. 195 00:11:43,918 --> 00:11:45,418 Jeg protesterer. 196 00:11:46,209 --> 00:11:50,501 Ingen grunn til overhulling. Det er en terminologi-sak. 197 00:11:51,668 --> 00:11:53,959 -Ok, men… -Hører jeg riktig? 198 00:11:54,043 --> 00:11:59,126 Hærens hullstørrelse diskuteres uten muldvarptaurene? 199 00:11:59,793 --> 00:12:01,251 Uff. På'n igjen. 200 00:12:01,876 --> 00:12:03,168 Hull 201 00:12:03,251 --> 00:12:05,834 Jeg vil fortelle min historie 202 00:12:05,918 --> 00:12:07,751 Men før det skjer 203 00:12:07,834 --> 00:12:12,834 Jeg vet at vårt byråkrati Kan virke splittet 204 00:12:13,668 --> 00:12:17,459 Men det er én ting Vi alle er enige i 205 00:12:17,543 --> 00:12:20,501 Hull er viktig 206 00:12:20,584 --> 00:12:21,543 Nese til tå 207 00:12:21,626 --> 00:12:26,751 Ta en titt inni Så ser dere 208 00:12:26,834 --> 00:12:28,668 Tre skritt per omkrets 209 00:12:28,751 --> 00:12:32,959 Alle hulltaurer vet Muldvarphull er best kvalitet 210 00:12:33,043 --> 00:12:34,918 De beste hullene her 211 00:12:35,001 --> 00:12:37,418 -Niks. -Jo. Han har rett. 212 00:12:37,501 --> 00:12:40,626 -Marktaurer. -Tre skritt per omkrets. 213 00:12:40,709 --> 00:12:42,751 -Korrekt. -Og jordekornhull? 214 00:12:42,834 --> 00:12:44,876 -Nettopp. -Et bra hull. 215 00:12:44,959 --> 00:12:48,459 Holdes marktaurer utenfor? Er det tankegangen? 216 00:12:48,543 --> 00:12:51,876 Gratulerer. Dere ble nesten enige. 217 00:12:51,959 --> 00:12:53,668 Dette er meningsløst. 218 00:12:55,043 --> 00:12:56,793 -Gelinda. -Quién? No. 219 00:12:56,876 --> 00:12:59,668 -Latterlig kostyme. -No es mi nombre. 220 00:13:00,251 --> 00:13:03,793 Me llamo West Covina No me llamo Gelinda 221 00:13:03,876 --> 00:13:07,793 Pero si esperas encontrarla Hun er nok i fengsel 222 00:13:07,876 --> 00:13:12,251 Un agujero es un buen lugar Para esconder sus cosas 223 00:13:12,334 --> 00:13:17,001 Ikke tro et ord Gelinda sier For hun er en mentirosa 224 00:13:17,751 --> 00:13:22,251 Beklager. Hvis vi kan komme tilbake til det vi snakket om. 225 00:13:22,334 --> 00:13:24,668 Vi var nære på en løsning. 226 00:13:24,751 --> 00:13:26,793 -En bra beat, sant? -Hva? 227 00:13:26,876 --> 00:13:30,584 Det er en bra beat. Jeg kan danse til den. 228 00:13:30,668 --> 00:13:32,584 -Fett. -Jepp. 229 00:13:32,668 --> 00:13:35,918 Tenk om dere kunne bli enige om noe viktig. 230 00:13:36,001 --> 00:13:40,126 Han har rett, Hest. Jeg har en skuldergreie på gang. 231 00:13:40,209 --> 00:13:42,293 Ja, den er fet. 232 00:13:42,376 --> 00:13:44,126 Bli med. 233 00:13:48,043 --> 00:13:48,876 Nei! 234 00:14:05,459 --> 00:14:07,793 -Ok, venner. Hei. -Beklager. 235 00:14:07,876 --> 00:14:11,751 Tilbake til saken. Vi snakker om hull. Hull er bra. 236 00:14:12,584 --> 00:14:17,001 Dolkulf! 237 00:14:17,084 --> 00:14:19,834 Pappriksen har fnisesveler! 238 00:14:21,834 --> 00:14:23,959 -Ja! -Har du sett Dolkulf? 239 00:14:26,418 --> 00:14:29,626 Vi skal anke dette, Åge. Få en advokat! 240 00:14:32,001 --> 00:14:35,293 -Jeg tar en jobb til! -Hva er din første jobb? 241 00:14:35,376 --> 00:14:38,793 -Dette er en privat samtale! -Unnskyld. 242 00:14:40,376 --> 00:14:43,043 Dolkulf? 243 00:14:43,959 --> 00:14:45,251 Hvor er du? 244 00:14:50,959 --> 00:14:52,251 Dolkulf? 245 00:14:59,876 --> 00:15:02,459 Du kan samle disse folka. 246 00:15:02,543 --> 00:15:05,751 De må bli enige om noe annet. 247 00:15:05,834 --> 00:15:08,876 Ser de at de kan bli enige om én ting, 248 00:15:08,959 --> 00:15:11,126 kan de enes om andre ting. 249 00:15:11,209 --> 00:15:15,209 -Som hullstørrelser. -Skjønner. 250 00:15:15,293 --> 00:15:17,251 En felles fiende. 251 00:15:17,334 --> 00:15:23,501 Tvert imot. Noe som kan vise dem at ulikheter ikke spiller noen rolle. 252 00:15:23,584 --> 00:15:26,293 Ja, vi bør samle alle 253 00:15:26,376 --> 00:15:31,251 og synge dumme sanger, danse, rope og skrike som idioter. 254 00:15:31,334 --> 00:15:33,251 -Som et… -Samværstreff! 255 00:15:33,334 --> 00:15:35,084 Nettopp! 256 00:15:35,168 --> 00:15:37,293 Skulle tro vi deler hjerne. 257 00:15:37,376 --> 00:15:40,959 Vi er bestefølgesvenner for fritidsaktiviteter! 258 00:15:41,501 --> 00:15:43,793 -Et samværstreff. -Samvær-hva? 259 00:15:43,876 --> 00:15:47,501 Sang og dans, halvt dyr-, halvt menneske-greier. 260 00:15:49,459 --> 00:15:53,418 -At du ikke kom på dette før. -Jeg kom ikke på det. 261 00:15:53,501 --> 00:15:56,584 Et samværstreff samler alle på ett sted, 262 00:15:56,668 --> 00:16:00,001 og så kan du snakke om krigen. Perfekt! 263 00:16:02,209 --> 00:16:03,043 Feil! 264 00:16:03,918 --> 00:16:05,876 Dere har misforstått oss. 265 00:16:06,793 --> 00:16:10,626 Vi trenger ikke hærens hullstørrelser. 266 00:16:10,709 --> 00:16:14,376 Vi trenger samværstreff hullstørrelser! 267 00:16:14,459 --> 00:16:20,668 For vi skal holde Kentaurverdens største samværstreff noen sinne! 268 00:16:22,459 --> 00:16:23,918 Vi er med! 269 00:16:24,001 --> 00:16:25,876 Jeg elsker samværstreff! 270 00:16:25,959 --> 00:16:29,334 -Vi er med! -Et Kentaurverden-samværstreff? 271 00:16:29,418 --> 00:16:31,209 God idé, Vammavink! 272 00:16:31,293 --> 00:16:35,043 Hulltaurene lover å komme på samværstreff. 273 00:16:35,126 --> 00:16:38,959 Levende eller død, dere skal få høre min fiolin. 274 00:16:39,626 --> 00:16:41,126 Og min blokkfløyte. 275 00:16:49,251 --> 00:16:52,584 -Ser dere? Vi klarte det! -Du klarte det. 276 00:16:52,668 --> 00:16:54,501 Det var ikke min idé. 277 00:16:54,584 --> 00:16:58,251 Jeg dro fra Rytter, så jeg kunne samle en hær, 278 00:16:58,334 --> 00:17:01,376 men har ikke vervet en eneste kentaur. 279 00:17:02,126 --> 00:17:06,168 Hva snakker du om? Du vervet frostaurene. 280 00:17:06,251 --> 00:17:07,543 Det var Gelinda. 281 00:17:07,626 --> 00:17:09,376 Greit. 282 00:17:09,459 --> 00:17:11,918 -Fugletaurene. -Zulius. 283 00:17:13,209 --> 00:17:17,584 Hei! Du vervet søppeltaurene, ikke sant? 284 00:17:17,668 --> 00:17:20,001 De var ekle. Husker du dem? 285 00:17:20,084 --> 00:17:23,459 Husker du han ene? Han rottetauren? 286 00:17:23,543 --> 00:17:27,001 Han med dårlig koordinasjon? 287 00:17:27,084 --> 00:17:32,209 Husker du? Han spiste søppel og red på den hostende duetauren? 288 00:17:32,876 --> 00:17:35,543 Du ble redd da den nøs deg i øyet? 289 00:17:35,626 --> 00:17:37,334 Ja, jeg husker. 290 00:17:37,418 --> 00:17:42,001 -Ser du? Du har vært til stor hjelp. -Det har jeg ikke. 291 00:17:42,084 --> 00:17:46,209 Vi har ikke fortalt dem detaljene. Det kan du gjøre. 292 00:17:46,293 --> 00:17:50,334 Hvilke snacks, påmelding, kakeundersøkelsen… 293 00:17:50,418 --> 00:17:52,834 Samværstreff er din greie. 294 00:17:52,918 --> 00:17:54,709 -Jeg trengs ikke. -Hest? 295 00:17:55,418 --> 00:17:56,251 Hest! 296 00:18:02,876 --> 00:18:04,334 Dolkulf… 297 00:18:14,751 --> 00:18:17,543 Hei, min søte, lille fremmede. 298 00:18:18,793 --> 00:18:20,418 Har du sett Dolkulf? 299 00:18:22,001 --> 00:18:24,293 Han er så høy. 300 00:18:25,209 --> 00:18:26,876 Han er toppelev. 301 00:18:27,543 --> 00:18:31,709 Hans karakteristiske trekk er hvor stolt han gjør meg. 302 00:18:33,084 --> 00:18:36,543 Jeg er redd for at vi aldri vil sees igjen. 303 00:18:38,834 --> 00:18:42,251 Hva ville du sagt til ham om han var her nå? 304 00:18:43,168 --> 00:18:44,543 Hva mener du? 305 00:18:44,626 --> 00:18:48,459 Hvis sønnen din var her i dette hullet 306 00:18:48,543 --> 00:18:52,293 og sto rett foran deg, hva ville du sagt til ham? 307 00:18:52,959 --> 00:18:57,626 Dolkulf ville aldri komme hit. Det er mørkt og skummelt her. 308 00:18:57,709 --> 00:19:03,918 Greit, men hvis han, rent hypotetisk, kom ned hit hvor du er nå, 309 00:19:05,084 --> 00:19:06,543 Hva ville du si? 310 00:19:07,459 --> 00:19:08,793 Hva ville jeg si? 311 00:19:13,418 --> 00:19:19,001 Hva vil du si til sønnen din? 312 00:19:19,084 --> 00:19:22,418 Det er problemet 313 00:19:24,501 --> 00:19:30,126 Alt jeg kan si Vet han fra før 314 00:19:30,209 --> 00:19:35,376 Fordi jeg har sagt alt En far bør si 315 00:19:35,459 --> 00:19:38,709 Jeg snakket da jeg skulle ha lyttet 316 00:19:38,793 --> 00:19:42,876 Og så rømte gutten min 317 00:19:42,959 --> 00:19:47,001 Det er problemet, ser du 318 00:19:49,459 --> 00:19:51,001 Det er meg 319 00:19:51,709 --> 00:19:54,126 Jeg er meg. 320 00:19:54,751 --> 00:19:55,584 Nei. 321 00:19:56,126 --> 00:19:57,376 Det er meg 322 00:19:57,459 --> 00:19:59,918 Det er det jeg kaller meg selv. 323 00:20:00,001 --> 00:20:01,334 Følg med. 324 00:20:01,418 --> 00:20:05,584 Det er meg, Brynjar J. Beinknus 325 00:20:05,668 --> 00:20:10,293 Du er min Pappriksen Jeg er din… 326 00:20:11,001 --> 00:20:13,126 Min sønnriksen? 327 00:20:15,709 --> 00:20:17,168 -Det er deg! -Ja 328 00:20:17,251 --> 00:20:18,459 Det er deg 329 00:20:18,543 --> 00:20:22,668 Det er så mye jeg vil si deg Nå som du hører etter 330 00:20:22,751 --> 00:20:23,834 Snakker du? 331 00:20:23,918 --> 00:20:27,751 Jeg kan snakke, pappa Det kunne jeg hele tiden 332 00:20:27,834 --> 00:20:31,501 Men du ville aldri høre Det jeg hadde å si 333 00:20:31,584 --> 00:20:35,126 Og nå er vi to karer i et hull 334 00:20:35,209 --> 00:20:38,501 En pappa og Dolkulfen hans 335 00:21:04,543 --> 00:21:07,084 Hest? 336 00:21:07,168 --> 00:21:10,376 -Hvor er du? -Det er ikke sant! 337 00:21:10,459 --> 00:21:13,834 Nyheten sprer seg som en ild i tørt gress! 338 00:21:13,918 --> 00:21:16,043 Blir det samværstreff? 339 00:21:17,001 --> 00:21:20,834 Hola. Me gusta mucho un jootenanidad. 340 00:21:22,334 --> 00:21:25,918 Har noen sett Hest? Hun er sint på meg. 341 00:21:26,001 --> 00:21:27,834 Hva gjorde du? 342 00:21:27,918 --> 00:21:30,959 Hun trengte virkelig en seier, 343 00:21:31,043 --> 00:21:33,751 men jeg hadde en bedre idé. 344 00:21:33,834 --> 00:21:37,418 Mye bedre. Så jeg sto fram med det jeg hadde 345 00:21:37,501 --> 00:21:43,168 og var klart bedre, og kan ved et uhell ha stilt henne i skyggen. 346 00:21:43,251 --> 00:21:44,376 Kanskje? Litt? 347 00:21:44,876 --> 00:21:47,751 Jeg ville aldri sagt dette til henne. 348 00:21:47,834 --> 00:21:48,959 DRAMA KATT 349 00:21:49,001 --> 00:21:50,334 Glem det. 350 00:21:50,418 --> 00:21:54,001 Jeg gjør det. Jeg skal si det til henne. 351 00:21:55,251 --> 00:21:58,293 Du har visst tatt en Jeffica! 352 00:21:58,959 --> 00:22:01,251 Jeffica? 353 00:22:09,001 --> 00:22:13,293 Jeg må finne henne. Ta av forkledningen. Vi drar. 354 00:22:16,209 --> 00:22:18,668 Kysten klar? Hvor er snuten? 355 00:22:22,418 --> 00:22:24,251 Der er hun! Ta henne! 356 00:22:24,334 --> 00:22:25,459 Der er hun! 357 00:22:30,126 --> 00:22:32,334 Vel, Gelinda, 358 00:22:32,418 --> 00:22:36,293 ser ut som du har danset på ditt siste treff. 359 00:22:36,376 --> 00:22:40,376 Gelinda, du er anholdt for brudd på hulloven. 360 00:22:40,459 --> 00:22:44,084 Alt du sier kan bli brukt mot deg i en rettssak. 361 00:22:44,168 --> 00:22:46,251 Soy innocente! Me llamo West… 362 00:22:48,293 --> 00:22:50,543 Skal vi finne Hest? 363 00:23:56,834 --> 00:24:00,168 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins