1
00:00:07,459 --> 00:00:09,959
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,043 --> 00:00:22,501
I Kentaurverden
3
00:00:28,084 --> 00:00:31,626
Kan ikke tro at dere frøs meg to ganger.
4
00:00:31,709 --> 00:00:32,668
HULL - DEL 3
5
00:00:32,751 --> 00:00:35,251
Jeg kan Dodriksdroppe deg igjen.
6
00:00:36,459 --> 00:00:37,418
Ellers takk.
7
00:00:39,584 --> 00:00:44,459
Jeg landet på hodet,
og jeg har hjerneskade lys banankatt.
8
00:00:44,543 --> 00:00:49,418
Foreldrene mine Dodriksdroppet
meg stadig, månesylteagurk.
9
00:00:50,001 --> 00:00:50,834
Bæsj.
10
00:00:53,001 --> 00:00:57,418
Melli månesylteagurk dipp-dapp.
11
00:00:57,501 --> 00:00:59,168
LOL. Spøkelse.
12
00:00:59,793 --> 00:01:03,043
Slutt, Hans-Morten. Jeg tråkker på dem.
13
00:01:03,126 --> 00:01:04,876
Det er umenneskelig.
14
00:01:06,709 --> 00:01:08,543
Men jeg kom akkurat!
15
00:01:10,168 --> 00:01:13,709
Knut!
Hva har skjedd med ansiktet ditt?
16
00:01:14,793 --> 00:01:16,668
Mener du blåveisen?
17
00:01:16,751 --> 00:01:21,418
Det er en velkomstgave fra Hests verden.
Snille folk.
18
00:01:21,501 --> 00:01:23,918
Kan du grave til min verden?
19
00:01:24,001 --> 00:01:24,918
Selvsagt.
20
00:01:25,001 --> 00:01:31,959
De kjøttfulle klørne mine
kan grave gjennom tid og rom.
21
00:01:32,543 --> 00:01:37,584
Det kan bli nyttig.
Vi kan angripe kongens hær unnenfra.
22
00:01:37,668 --> 00:01:39,251
Kan alle dere dette?
23
00:01:39,334 --> 00:01:42,876
Alle underjordiske kentaurer
har denne evnen,
24
00:01:42,959 --> 00:01:46,084
men hulltaurer har ikke nysgjerrigheten
25
00:01:46,168 --> 00:01:49,376
eller Komfortable Knuts dynamiske sinn.
26
00:01:50,001 --> 00:01:52,876
Jeg er et villfarent himmellegeme.
27
00:01:52,959 --> 00:01:56,209
-Tyngdekraften kan ikke holde på meg.
-Ok.
28
00:01:56,293 --> 00:02:01,376
Så du sier at flere av dere
kan grave hull mellom verdenene.
29
00:02:01,459 --> 00:02:04,668
Ja, med akkurat de ordene.
30
00:02:05,584 --> 00:02:07,751
Vi drar til muldvarptaurene.
31
00:02:15,876 --> 00:02:18,918
Hvorfor gjør vi dette?
De sa nei.
32
00:02:19,001 --> 00:02:21,834
Og du ødela Marys bryllup.
33
00:02:21,918 --> 00:02:24,793
Blomstene koster fem måneders lønn.
34
00:02:25,793 --> 00:02:28,793
Du har rett. Unnskyld, Mary.
35
00:02:28,876 --> 00:02:31,751
Jeg får ikke pengene igjen for stolene!
36
00:02:31,834 --> 00:02:38,043
Jeg er her for å treffe Åge.
Kan ikke si hvorfor. Taushetsplikt.
37
00:02:38,543 --> 00:02:42,751
Sist vi var her,
ba vi dem om å bli med i krigen.
38
00:02:42,834 --> 00:02:47,751
De må grave tunneler
så vi kan snike oss innpå minotaurene.
39
00:02:47,834 --> 00:02:51,959
Dolkulf gleder seg
til å møte muldvarptaurer, sant?
40
00:02:52,043 --> 00:02:53,084
Nei!
41
00:02:53,168 --> 00:02:55,876
Vi har jobbet med ordene, sant?
42
00:02:55,959 --> 00:02:57,251
-Nei!
-Kom an.
43
00:02:57,334 --> 00:02:59,793
-Si "Pappriksen".
-Nei!
44
00:02:59,876 --> 00:03:01,668
"Pappriksen."
45
00:03:01,751 --> 00:03:04,251
Jeg kan snakke i hele setninger.
46
00:03:04,918 --> 00:03:06,334
Noe er galt.
47
00:03:07,834 --> 00:03:09,293
Baby-pludring.
48
00:03:09,376 --> 00:03:12,168
Vil du ha hjelp fra muldvarptaurene,
49
00:03:12,251 --> 00:03:16,959
må det gjøres med diplomati
og det nødvendige papirarbeidet.
50
00:03:17,043 --> 00:03:21,543
Jeg skal skrive en erklæring
du kan lese for eldrerådet,
51
00:03:21,626 --> 00:03:24,251
reservere rettssalen, ordne mat.
52
00:03:24,334 --> 00:03:28,126
Mary, ber du Åge
bake en av sine berømte kaker?
53
00:03:28,834 --> 00:03:30,168
Ok, ha det.
54
00:03:31,168 --> 00:03:33,793
Ok. Det var en lang debatt.
55
00:03:33,876 --> 00:03:36,376
Eldrerådet vil høre saken deres
56
00:03:36,459 --> 00:03:39,084
og er samlet bak den døra der.
57
00:03:39,168 --> 00:03:44,001
Beklager forsinkelsen.
Vi kunne ikke velge kake. Mange lekre.
58
00:03:44,084 --> 00:03:45,376
Hva venter dere på?
59
00:03:45,459 --> 00:03:46,709
Tiden er inne!
60
00:03:51,084 --> 00:03:52,918
Takk for hjelpen, Knut.
61
00:03:53,001 --> 00:03:56,959
Du har sett
hvor brutale minotaurene kan være.
62
00:03:57,043 --> 00:04:00,334
Mener du blåveisen?
Det var ingen minotaur.
63
00:04:01,168 --> 00:04:02,459
Nein.
64
00:04:02,543 --> 00:04:06,709
Jeg ble nesten trampet i hjel
av Rytters nye hest.
65
00:04:07,751 --> 00:04:09,084
Nye hest?
66
00:04:09,168 --> 00:04:13,959
Rytter har en ny hest.
Becky Epler er hennes komfortable navn.
67
00:04:14,043 --> 00:04:15,584
Hun er fantastisk.
68
00:04:15,668 --> 00:04:19,626
Hun og Rytter galopperer
over slagmarken som én.
69
00:04:21,501 --> 00:04:22,376
Gå inn!
70
00:04:24,334 --> 00:04:26,834
Vær hilset, ærede eldreråd,
71
00:04:26,918 --> 00:04:28,918
og dommer Dagny.
72
00:04:30,001 --> 00:04:33,251
Dere husker Hest.
Hun ødela Marys bryllup.
73
00:04:33,334 --> 00:04:35,834
De spiste hele kaken. Hele!
74
00:04:37,418 --> 00:04:42,209
Hun har en ny idé
som vil forstyrre livene våre.
75
00:04:42,293 --> 00:04:44,418
Frøken Hest, ordet er ditt.
76
00:04:51,709 --> 00:04:53,793
Takk, ærede dommer.
77
00:04:54,459 --> 00:04:56,709
Becky Epler? Seriøst?
78
00:04:57,376 --> 00:04:58,209
Ja.
79
00:04:58,959 --> 00:04:59,793
Selvsagt.
80
00:05:01,168 --> 00:05:03,793
Er det hett her? Syns dere det?
81
00:05:03,876 --> 00:05:04,876
Er hun heit?
82
00:05:07,793 --> 00:05:08,918
Så…
83
00:05:11,959 --> 00:05:14,959
En krig er på vei til Kentaurverden.
84
00:05:15,043 --> 00:05:19,709
Jeg sang om dette i Marys bryllup.
Beklager det.
85
00:05:19,793 --> 00:05:24,751
Alle onklene mine fløy hit.
Det var et destinasjonsbryllup!
86
00:05:24,834 --> 00:05:27,334
Kult. Uansett.
87
00:05:28,001 --> 00:05:32,251
Kongen av Ingensted har
en hær som vil knuse oss alle.
88
00:05:32,334 --> 00:05:38,376
Dere må grave hull under hæren hans
for å undergrave planene hans.
89
00:05:38,959 --> 00:05:44,418
Slik Becky Epler undergraver
mitt forhold til Rytter. Hva er vitsen?
90
00:05:45,501 --> 00:05:50,001
Alle forråder en uansett,
selv om man kjemper for dem.
91
00:05:50,751 --> 00:05:55,418
Man er så sint på innsiden
at man vil slå noe!
92
00:05:55,501 --> 00:05:58,043
Så krig er bra, sant?
93
00:05:58,126 --> 00:06:01,834
Man kan rette raseriet mot minotaurene!
94
00:06:02,418 --> 00:06:04,251
Det skal jeg iallfall.
95
00:06:05,251 --> 00:06:06,251
Altså…
96
00:06:07,918 --> 00:06:09,209
Hjelp oss.
97
00:06:09,293 --> 00:06:13,209
Grav noen hull for oss.
Her er påmeldingsskjemaet.
98
00:06:16,584 --> 00:06:19,668
Uff da. Ikke hennes beste tale.
99
00:06:19,751 --> 00:06:21,376
Dette var en fiasko.
100
00:06:21,459 --> 00:06:25,418
Besøkstiden har begynt,
jeg går og besøker Åge.
101
00:06:27,918 --> 00:06:30,668
Jeg vedder på at hun bløffer.
102
00:06:30,751 --> 00:06:33,918
Hun får dem på kroken uten entusiasme,
103
00:06:34,001 --> 00:06:38,418
og så plutselig drar hun dem
i land med inspirasjon.
104
00:06:40,918 --> 00:06:44,501
Hva er det, Dolkulf?
Liker du ikke Hests tale?
105
00:06:44,584 --> 00:06:46,543
Du er min verge!
106
00:06:46,626 --> 00:06:49,918
Noe er galt!
107
00:06:50,001 --> 00:06:53,834
Bruk ord, Dolkulf.
Snakk med Pappriksen.
108
00:06:53,918 --> 00:06:57,084
Får du tenner? Er det voksesmerter?
109
00:06:57,584 --> 00:07:01,709
Må du bommelomme
i tisselisse ha det-sonen?
110
00:07:05,043 --> 00:07:06,668
Dolkulf!
111
00:07:07,334 --> 00:07:10,459
Lojalitet pleide å bety noe
112
00:07:10,543 --> 00:07:13,626
men ingen bryr seg mer.
113
00:07:13,709 --> 00:07:16,709
Gelinda, kanskje vi burde hjelpe.
114
00:07:17,543 --> 00:07:20,751
¿Quién? Me llamo West Covina.
115
00:07:20,834 --> 00:07:23,543
Hei! Que pasó alli.
116
00:07:24,334 --> 00:07:25,793
Og du! Ja!
117
00:07:25,876 --> 00:07:29,668
Jeg har noe å fortelle deg, Mary.
118
00:07:29,751 --> 00:07:31,668
Han elsker deg ikke.
119
00:07:33,043 --> 00:07:34,834
Jeg heter Jonathan.
120
00:07:34,918 --> 00:07:37,168
Kjærlighet er en løgn!
121
00:07:48,584 --> 00:07:51,126
Et øyeblikk bare.
122
00:07:51,209 --> 00:07:53,876
Vi er straks tilbake.
123
00:07:54,543 --> 00:07:57,834
Noen små detaljer.
Dere vet hvordan det er.
124
00:08:00,209 --> 00:08:03,626
Ikke gå noe sted. Det ordner seg.
125
00:08:05,626 --> 00:08:07,584
Har hun en annen hest?
126
00:08:08,168 --> 00:08:12,251
Det er ingen andre.
Du er den eneste som betyr noe.
127
00:08:12,334 --> 00:08:15,834
Ja. Og gjett hva hun heter.
Becky Epler.
128
00:08:16,501 --> 00:08:19,334
Hvordan kunne Rytter gjøre dette?
129
00:08:19,418 --> 00:08:23,293
Vi hater Becky, sant?
Hun er en klassisk Jeffica.
130
00:08:23,376 --> 00:08:24,751
-Jeffica.
-Becky.
131
00:08:25,418 --> 00:08:27,376
Becky har perfekt hår.
132
00:08:27,459 --> 00:08:30,501
Jeffica har dumme hover.
133
00:08:30,584 --> 00:08:32,751
Slutt på å spise epler.
134
00:08:32,834 --> 00:08:36,543
Jeg får strittepels av
å vite at hun såret deg.
135
00:08:36,626 --> 00:08:39,251
-Fortell
-Jeg forlot Rytter
136
00:08:39,334 --> 00:08:42,168
-Så jeg kunne samle en hær
-En hær
137
00:08:42,251 --> 00:08:44,918
K-Knut kom
Sa noe urovekkende
138
00:08:45,001 --> 00:08:45,918
Hva da?
139
00:08:46,001 --> 00:08:48,043
-At min venn red på
-Nei!
140
00:08:48,126 --> 00:08:49,918
-En hest så fin
-Uff da!
141
00:08:50,001 --> 00:08:53,293
Hun heter Becky Epler
Selvsagt gjør hun det
142
00:08:53,376 --> 00:08:55,293
Becky Epler
143
00:08:55,376 --> 00:08:57,209
Vakker og tom i hodet
144
00:08:57,293 --> 00:09:00,959
Hva sier du nå
Eplene dine er ikke gode
145
00:09:01,043 --> 00:09:02,876
Becky Epler
146
00:09:02,959 --> 00:09:04,918
Jeg kjente Rytter først
147
00:09:05,001 --> 00:09:08,793
Jeg kjenner ikke Becky
Men hun er sjanseløs
148
00:09:09,376 --> 00:09:11,459
-Helt sjanseløs.
-Ikke sant?
149
00:09:11,543 --> 00:09:13,334
-Utrolig.
-Dumme Becky.
150
00:09:13,418 --> 00:09:18,459
Kan jeg fortelle deg om noen
som er en Becky i mitt liv?
151
00:09:18,543 --> 00:09:21,834
Jeg er fortsatt sint på Becky Epler.
152
00:09:21,918 --> 00:09:24,418
Jeg flørtet
Med en havkis så søt
153
00:09:24,501 --> 00:09:25,668
Ikke det samme.
154
00:09:25,751 --> 00:09:28,251
Den søteste fyren
Jeg har møtt
155
00:09:28,334 --> 00:09:29,459
Var det flere?
156
00:09:29,543 --> 00:09:33,126
Han fikk meg lett som bare
Liker ikke drama
157
00:09:33,209 --> 00:09:36,709
Eksploderte da jeg hørte
Kjæresten var en lama
158
00:09:36,793 --> 00:09:40,543
Jeffica
Jeffica med de fine bena
159
00:09:40,626 --> 00:09:44,543
Vedder på at Solfisk Havkis
Lot henne adoptere egga
160
00:09:44,626 --> 00:09:48,501
Jeffica, Jeffica
Selv ulla hennes er finere
161
00:09:48,584 --> 00:09:52,834
Kanskje Jefficas flørtete type
Er idioten, dere
162
00:09:53,709 --> 00:09:58,251
Jeg føler meg kjip
når jeg projiserer mine usikkerheter.
163
00:09:58,334 --> 00:10:02,293
Jeg bebreider henne,
men hun har ikke gjort noe.
164
00:10:02,876 --> 00:10:04,209
Hun er sjanseløs.
165
00:10:04,709 --> 00:10:06,668
Å ja! Du er trist.
166
00:10:07,876 --> 00:10:11,418
Jeg føler smerten din
La meg hevne deg
167
00:10:11,501 --> 00:10:12,501
Vi vet ikke
168
00:10:12,584 --> 00:10:13,501
-Jeffica
-Becky
169
00:10:13,584 --> 00:10:15,293
Vi hater henne
170
00:10:15,376 --> 00:10:17,001
Dette er ikke greit
171
00:10:17,084 --> 00:10:20,043
Dette er ikke bra
172
00:10:20,668 --> 00:10:22,001
Få det ut.
173
00:10:23,334 --> 00:10:29,334
Jeg trodde Rytter
Alltid ville være min da
174
00:10:33,334 --> 00:10:35,418
Stopp for rutine-hullsjekk.
175
00:10:36,126 --> 00:10:39,001
Hold hovene dine synlige.
176
00:10:39,084 --> 00:10:41,501
Hva er problemet, betjent?
177
00:10:41,584 --> 00:10:44,543
I følge regel 426 kan ikke hull
178
00:10:44,626 --> 00:10:47,959
være bredere enn
én præriehunds nese til tå.
179
00:10:49,959 --> 00:10:53,001
Gutta på stasjonen vil ikke tro det.
180
00:10:53,084 --> 00:10:57,459
-Er det flere præriehundtaurer?
-Ja, undergrunnspolitiet.
181
00:10:57,543 --> 00:11:01,793
Vi har en hullreguleringsavdeling.
Noen må jo gjøre det.
182
00:11:01,876 --> 00:11:03,834
En hel avdeling?
183
00:11:05,418 --> 00:11:09,834
For et sammentreff!
Vi snakket nettopp om hullregulering
184
00:11:09,918 --> 00:11:12,626
på grunn av krigen.
185
00:11:12,709 --> 00:11:16,334
Vi mener at en præriehundtaurs nese til tå
186
00:11:16,418 --> 00:11:19,668
kan være hærens offisielle hullstørrelse.
187
00:11:19,751 --> 00:11:23,334
Hærens offisielle hullstørrelse?
188
00:11:23,418 --> 00:11:27,043
Fornuftig.
Nese til tå-systemet er solid.
189
00:11:27,126 --> 00:11:31,376
Grevlingtaur-systemet med
tre skritt per omkrets,
190
00:11:31,459 --> 00:11:33,043
er et bedre system.
191
00:11:33,126 --> 00:11:35,751
Det bør være offisiell størrelse.
192
00:11:35,834 --> 00:11:36,876
GREVLINGLOVEN
193
00:11:36,959 --> 00:11:38,376
Ja ha.
194
00:11:39,584 --> 00:11:43,834
Systemet trenger en overhulling.
Marktaurene har en idé.
195
00:11:43,918 --> 00:11:45,418
Jeg protesterer.
196
00:11:46,209 --> 00:11:50,501
Ingen grunn til overhulling.
Det er en terminologi-sak.
197
00:11:51,668 --> 00:11:53,959
-Ok, men…
-Hører jeg riktig?
198
00:11:54,043 --> 00:11:59,126
Hærens hullstørrelse
diskuteres uten muldvarptaurene?
199
00:11:59,793 --> 00:12:01,251
Uff. På'n igjen.
200
00:12:01,876 --> 00:12:03,168
Hull
201
00:12:03,251 --> 00:12:05,834
Jeg vil fortelle min historie
202
00:12:05,918 --> 00:12:07,751
Men før det skjer
203
00:12:07,834 --> 00:12:12,834
Jeg vet at vårt byråkrati
Kan virke splittet
204
00:12:13,668 --> 00:12:17,459
Men det er én ting
Vi alle er enige i
205
00:12:17,543 --> 00:12:20,501
Hull er viktig
206
00:12:20,584 --> 00:12:21,543
Nese til tå
207
00:12:21,626 --> 00:12:26,751
Ta en titt inni
Så ser dere
208
00:12:26,834 --> 00:12:28,668
Tre skritt per omkrets
209
00:12:28,751 --> 00:12:32,959
Alle hulltaurer vet
Muldvarphull er best kvalitet
210
00:12:33,043 --> 00:12:34,918
De beste hullene her
211
00:12:35,001 --> 00:12:37,418
-Niks.
-Jo. Han har rett.
212
00:12:37,501 --> 00:12:40,626
-Marktaurer.
-Tre skritt per omkrets.
213
00:12:40,709 --> 00:12:42,751
-Korrekt.
-Og jordekornhull?
214
00:12:42,834 --> 00:12:44,876
-Nettopp.
-Et bra hull.
215
00:12:44,959 --> 00:12:48,459
Holdes marktaurer utenfor?
Er det tankegangen?
216
00:12:48,543 --> 00:12:51,876
Gratulerer. Dere ble nesten enige.
217
00:12:51,959 --> 00:12:53,668
Dette er meningsløst.
218
00:12:55,043 --> 00:12:56,793
-Gelinda.
-Quién? No.
219
00:12:56,876 --> 00:12:59,668
-Latterlig kostyme.
-No es mi nombre.
220
00:13:00,251 --> 00:13:03,793
Me llamo West Covina
No me llamo Gelinda
221
00:13:03,876 --> 00:13:07,793
Pero si esperas encontrarla
Hun er nok i fengsel
222
00:13:07,876 --> 00:13:12,251
Un agujero es un buen lugar
Para esconder sus cosas
223
00:13:12,334 --> 00:13:17,001
Ikke tro et ord Gelinda sier
For hun er en mentirosa
224
00:13:17,751 --> 00:13:22,251
Beklager. Hvis vi kan
komme tilbake til det vi snakket om.
225
00:13:22,334 --> 00:13:24,668
Vi var nære på en løsning.
226
00:13:24,751 --> 00:13:26,793
-En bra beat, sant?
-Hva?
227
00:13:26,876 --> 00:13:30,584
Det er en bra beat.
Jeg kan danse til den.
228
00:13:30,668 --> 00:13:32,584
-Fett.
-Jepp.
229
00:13:32,668 --> 00:13:35,918
Tenk om dere kunne
bli enige om noe viktig.
230
00:13:36,001 --> 00:13:40,126
Han har rett, Hest.
Jeg har en skuldergreie på gang.
231
00:13:40,209 --> 00:13:42,293
Ja, den er fet.
232
00:13:42,376 --> 00:13:44,126
Bli med.
233
00:13:48,043 --> 00:13:48,876
Nei!
234
00:14:05,459 --> 00:14:07,793
-Ok, venner. Hei.
-Beklager.
235
00:14:07,876 --> 00:14:11,751
Tilbake til saken.
Vi snakker om hull. Hull er bra.
236
00:14:12,584 --> 00:14:17,001
Dolkulf!
237
00:14:17,084 --> 00:14:19,834
Pappriksen har fnisesveler!
238
00:14:21,834 --> 00:14:23,959
-Ja!
-Har du sett Dolkulf?
239
00:14:26,418 --> 00:14:29,626
Vi skal anke dette, Åge.
Få en advokat!
240
00:14:32,001 --> 00:14:35,293
-Jeg tar en jobb til!
-Hva er din første jobb?
241
00:14:35,376 --> 00:14:38,793
-Dette er en privat samtale!
-Unnskyld.
242
00:14:40,376 --> 00:14:43,043
Dolkulf?
243
00:14:43,959 --> 00:14:45,251
Hvor er du?
244
00:14:50,959 --> 00:14:52,251
Dolkulf?
245
00:14:59,876 --> 00:15:02,459
Du kan samle disse folka.
246
00:15:02,543 --> 00:15:05,751
De må bli enige om noe annet.
247
00:15:05,834 --> 00:15:08,876
Ser de at de kan bli enige om én ting,
248
00:15:08,959 --> 00:15:11,126
kan de enes om andre ting.
249
00:15:11,209 --> 00:15:15,209
-Som hullstørrelser.
-Skjønner.
250
00:15:15,293 --> 00:15:17,251
En felles fiende.
251
00:15:17,334 --> 00:15:23,501
Tvert imot. Noe som kan vise dem
at ulikheter ikke spiller noen rolle.
252
00:15:23,584 --> 00:15:26,293
Ja, vi bør samle alle
253
00:15:26,376 --> 00:15:31,251
og synge dumme sanger, danse,
rope og skrike som idioter.
254
00:15:31,334 --> 00:15:33,251
-Som et…
-Samværstreff!
255
00:15:33,334 --> 00:15:35,084
Nettopp!
256
00:15:35,168 --> 00:15:37,293
Skulle tro vi deler hjerne.
257
00:15:37,376 --> 00:15:40,959
Vi er bestefølgesvenner
for fritidsaktiviteter!
258
00:15:41,501 --> 00:15:43,793
-Et samværstreff.
-Samvær-hva?
259
00:15:43,876 --> 00:15:47,501
Sang og dans,
halvt dyr-, halvt menneske-greier.
260
00:15:49,459 --> 00:15:53,418
-At du ikke kom på dette før.
-Jeg kom ikke på det.
261
00:15:53,501 --> 00:15:56,584
Et samværstreff samler alle på ett sted,
262
00:15:56,668 --> 00:16:00,001
og så kan du snakke om krigen. Perfekt!
263
00:16:02,209 --> 00:16:03,043
Feil!
264
00:16:03,918 --> 00:16:05,876
Dere har misforstått oss.
265
00:16:06,793 --> 00:16:10,626
Vi trenger ikke hærens hullstørrelser.
266
00:16:10,709 --> 00:16:14,376
Vi trenger samværstreff hullstørrelser!
267
00:16:14,459 --> 00:16:20,668
For vi skal holde Kentaurverdens
største samværstreff noen sinne!
268
00:16:22,459 --> 00:16:23,918
Vi er med!
269
00:16:24,001 --> 00:16:25,876
Jeg elsker samværstreff!
270
00:16:25,959 --> 00:16:29,334
-Vi er med!
-Et Kentaurverden-samværstreff?
271
00:16:29,418 --> 00:16:31,209
God idé, Vammavink!
272
00:16:31,293 --> 00:16:35,043
Hulltaurene lover å komme på samværstreff.
273
00:16:35,126 --> 00:16:38,959
Levende eller død,
dere skal få høre min fiolin.
274
00:16:39,626 --> 00:16:41,126
Og min blokkfløyte.
275
00:16:49,251 --> 00:16:52,584
-Ser dere? Vi klarte det!
-Du klarte det.
276
00:16:52,668 --> 00:16:54,501
Det var ikke min idé.
277
00:16:54,584 --> 00:16:58,251
Jeg dro fra Rytter,
så jeg kunne samle en hær,
278
00:16:58,334 --> 00:17:01,376
men har ikke vervet en eneste kentaur.
279
00:17:02,126 --> 00:17:06,168
Hva snakker du om?
Du vervet frostaurene.
280
00:17:06,251 --> 00:17:07,543
Det var Gelinda.
281
00:17:07,626 --> 00:17:09,376
Greit.
282
00:17:09,459 --> 00:17:11,918
-Fugletaurene.
-Zulius.
283
00:17:13,209 --> 00:17:17,584
Hei! Du vervet søppeltaurene, ikke sant?
284
00:17:17,668 --> 00:17:20,001
De var ekle. Husker du dem?
285
00:17:20,084 --> 00:17:23,459
Husker du han ene? Han rottetauren?
286
00:17:23,543 --> 00:17:27,001
Han med dårlig koordinasjon?
287
00:17:27,084 --> 00:17:32,209
Husker du? Han spiste søppel
og red på den hostende duetauren?
288
00:17:32,876 --> 00:17:35,543
Du ble redd da den nøs deg i øyet?
289
00:17:35,626 --> 00:17:37,334
Ja, jeg husker.
290
00:17:37,418 --> 00:17:42,001
-Ser du? Du har vært til stor hjelp.
-Det har jeg ikke.
291
00:17:42,084 --> 00:17:46,209
Vi har ikke fortalt dem detaljene.
Det kan du gjøre.
292
00:17:46,293 --> 00:17:50,334
Hvilke snacks,
påmelding, kakeundersøkelsen…
293
00:17:50,418 --> 00:17:52,834
Samværstreff er din greie.
294
00:17:52,918 --> 00:17:54,709
-Jeg trengs ikke.
-Hest?
295
00:17:55,418 --> 00:17:56,251
Hest!
296
00:18:02,876 --> 00:18:04,334
Dolkulf…
297
00:18:14,751 --> 00:18:17,543
Hei, min søte, lille fremmede.
298
00:18:18,793 --> 00:18:20,418
Har du sett Dolkulf?
299
00:18:22,001 --> 00:18:24,293
Han er så høy.
300
00:18:25,209 --> 00:18:26,876
Han er toppelev.
301
00:18:27,543 --> 00:18:31,709
Hans karakteristiske trekk
er hvor stolt han gjør meg.
302
00:18:33,084 --> 00:18:36,543
Jeg er redd for
at vi aldri vil sees igjen.
303
00:18:38,834 --> 00:18:42,251
Hva ville du sagt til ham
om han var her nå?
304
00:18:43,168 --> 00:18:44,543
Hva mener du?
305
00:18:44,626 --> 00:18:48,459
Hvis sønnen din var her i dette hullet
306
00:18:48,543 --> 00:18:52,293
og sto rett foran deg,
hva ville du sagt til ham?
307
00:18:52,959 --> 00:18:57,626
Dolkulf ville aldri komme hit.
Det er mørkt og skummelt her.
308
00:18:57,709 --> 00:19:03,918
Greit, men hvis han, rent hypotetisk,
kom ned hit hvor du er nå,
309
00:19:05,084 --> 00:19:06,543
Hva ville du si?
310
00:19:07,459 --> 00:19:08,793
Hva ville jeg si?
311
00:19:13,418 --> 00:19:19,001
Hva vil du si til sønnen din?
312
00:19:19,084 --> 00:19:22,418
Det er problemet
313
00:19:24,501 --> 00:19:30,126
Alt jeg kan si
Vet han fra før
314
00:19:30,209 --> 00:19:35,376
Fordi jeg har sagt alt
En far bør si
315
00:19:35,459 --> 00:19:38,709
Jeg snakket da jeg skulle ha lyttet
316
00:19:38,793 --> 00:19:42,876
Og så rømte gutten min
317
00:19:42,959 --> 00:19:47,001
Det er problemet, ser du
318
00:19:49,459 --> 00:19:51,001
Det er meg
319
00:19:51,709 --> 00:19:54,126
Jeg er meg.
320
00:19:54,751 --> 00:19:55,584
Nei.
321
00:19:56,126 --> 00:19:57,376
Det er meg
322
00:19:57,459 --> 00:19:59,918
Det er det jeg kaller meg selv.
323
00:20:00,001 --> 00:20:01,334
Følg med.
324
00:20:01,418 --> 00:20:05,584
Det er meg, Brynjar J. Beinknus
325
00:20:05,668 --> 00:20:10,293
Du er min Pappriksen
Jeg er din…
326
00:20:11,001 --> 00:20:13,126
Min sønnriksen?
327
00:20:15,709 --> 00:20:17,168
-Det er deg!
-Ja
328
00:20:17,251 --> 00:20:18,459
Det er deg
329
00:20:18,543 --> 00:20:22,668
Det er så mye jeg vil si deg
Nå som du hører etter
330
00:20:22,751 --> 00:20:23,834
Snakker du?
331
00:20:23,918 --> 00:20:27,751
Jeg kan snakke, pappa
Det kunne jeg hele tiden
332
00:20:27,834 --> 00:20:31,501
Men du ville aldri høre
Det jeg hadde å si
333
00:20:31,584 --> 00:20:35,126
Og nå er vi to karer i et hull
334
00:20:35,209 --> 00:20:38,501
En pappa og Dolkulfen hans
335
00:21:04,543 --> 00:21:07,084
Hest?
336
00:21:07,168 --> 00:21:10,376
-Hvor er du?
-Det er ikke sant!
337
00:21:10,459 --> 00:21:13,834
Nyheten sprer seg som en ild i tørt gress!
338
00:21:13,918 --> 00:21:16,043
Blir det samværstreff?
339
00:21:17,001 --> 00:21:20,834
Hola. Me gusta mucho un jootenanidad.
340
00:21:22,334 --> 00:21:25,918
Har noen sett Hest?
Hun er sint på meg.
341
00:21:26,001 --> 00:21:27,834
Hva gjorde du?
342
00:21:27,918 --> 00:21:30,959
Hun trengte virkelig en seier,
343
00:21:31,043 --> 00:21:33,751
men jeg hadde en bedre idé.
344
00:21:33,834 --> 00:21:37,418
Mye bedre.
Så jeg sto fram med det jeg hadde
345
00:21:37,501 --> 00:21:43,168
og var klart bedre, og kan ved et uhell
ha stilt henne i skyggen.
346
00:21:43,251 --> 00:21:44,376
Kanskje? Litt?
347
00:21:44,876 --> 00:21:47,751
Jeg ville aldri sagt dette til henne.
348
00:21:47,834 --> 00:21:48,959
DRAMA KATT
349
00:21:49,001 --> 00:21:50,334
Glem det.
350
00:21:50,418 --> 00:21:54,001
Jeg gjør det. Jeg skal si det til henne.
351
00:21:55,251 --> 00:21:58,293
Du har visst tatt en Jeffica!
352
00:21:58,959 --> 00:22:01,251
Jeffica?
353
00:22:09,001 --> 00:22:13,293
Jeg må finne henne.
Ta av forkledningen. Vi drar.
354
00:22:16,209 --> 00:22:18,668
Kysten klar? Hvor er snuten?
355
00:22:22,418 --> 00:22:24,251
Der er hun! Ta henne!
356
00:22:24,334 --> 00:22:25,459
Der er hun!
357
00:22:30,126 --> 00:22:32,334
Vel, Gelinda,
358
00:22:32,418 --> 00:22:36,293
ser ut som du har
danset på ditt siste treff.
359
00:22:36,376 --> 00:22:40,376
Gelinda, du er anholdt
for brudd på hulloven.
360
00:22:40,459 --> 00:22:44,084
Alt du sier kan bli brukt
mot deg i en rettssak.
361
00:22:44,168 --> 00:22:46,251
Soy innocente! Me llamo West…
362
00:22:48,293 --> 00:22:50,543
Skal vi finne Hest?
363
00:23:56,834 --> 00:24:00,168
Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins