1 00:00:07,709 --> 00:00:09,959 NETFLIX-SARJA 2 00:00:17,043 --> 00:00:22,501 Kentaurien maassa 3 00:00:28,168 --> 00:00:31,501 Törkeää, että jäädytitte minut toistamiseen. 4 00:00:31,584 --> 00:00:32,668 KUOPAT, OSA 3 5 00:00:32,751 --> 00:00:35,543 Voin durppidropata sinut taas. 6 00:00:36,459 --> 00:00:37,418 Ei, kiitos. 7 00:00:39,543 --> 00:00:44,459 Viimeksi putosin päälleni ja sain aika varmasti aivovaurion. 8 00:00:44,543 --> 00:00:49,251 Höpsis. Minutkin durppidropattiin lapsena, kuukurkku dipdap. 9 00:00:50,001 --> 00:00:50,834 Pökäle. 10 00:00:53,001 --> 00:00:57,418 Crandy kuukurkku dipdap. 11 00:00:57,501 --> 00:00:59,543 Lol. Haamu. 12 00:00:59,626 --> 00:01:03,043 Jonne, tallon koko ajan näiden päälle. 13 00:01:03,126 --> 00:01:04,876 Se on epäinhimillistä. 14 00:01:06,709 --> 00:01:08,626 Vastahan minä saavuin! 15 00:01:10,168 --> 00:01:13,709 Rento-Pertti! Mitä naamallesi kävi? 16 00:01:14,793 --> 00:01:16,668 Viittaatko mustelmaani? 17 00:01:16,751 --> 00:01:20,251 Se on tervetuliaislahja Hepan maailmasta. 18 00:01:20,334 --> 00:01:21,418 Mukavaa väkeä. 19 00:01:21,501 --> 00:01:23,918 Kaivoitko tiesi maailmaani? 20 00:01:24,001 --> 00:01:24,918 Tietysti. 21 00:01:25,001 --> 00:01:27,709 Kynteni leikkaavat läpi ajan - 22 00:01:27,793 --> 00:01:32,043 ja tilan. 23 00:01:32,543 --> 00:01:34,251 Sehän voisi olla hyvä. 24 00:01:34,334 --> 00:01:39,251 Yllätetään armeija maan alta. Päteekö se muihin myyrätaureihin? 25 00:01:39,334 --> 00:01:42,876 Kaikilla maanalaisilla kentaureilla on se kyky. 26 00:01:42,959 --> 00:01:45,959 Silti yhdelläkään kolotaurilla ei ole - 27 00:01:46,043 --> 00:01:49,376 Rento-Pertin uteliaisuutta ja mielen mahtia. 28 00:01:50,001 --> 00:01:52,876 Olen itsenäinen taivaankappale. 29 00:01:52,959 --> 00:01:56,209 Painovoima ei minua rajoita. -Selvä. 30 00:01:56,293 --> 00:02:01,376 Eli kaivatte koloja vikkelästi maailmoiden välille. 31 00:02:01,459 --> 00:02:04,668 Niinhän minä sanatarkalleen sanoin. 32 00:02:05,584 --> 00:02:07,751 Palaamme myyrätaurien luo. 33 00:02:15,876 --> 00:02:18,918 Miksi tulimme? He kieltäytyivät jo. 34 00:02:19,001 --> 00:02:21,834 Sitä paitsi pilasit Marin häät. 35 00:02:21,918 --> 00:02:24,793 Kukkiin meni viiden kuukauden palkka. 36 00:02:25,793 --> 00:02:28,793 Totta. Pahoittelut, Mari. 37 00:02:28,876 --> 00:02:31,751 En saa tuoleistakaan hyvitystä. 38 00:02:31,834 --> 00:02:34,876 Minä ainakin tulin tapaamaan Karia. 39 00:02:34,959 --> 00:02:38,043 En kerro syytä. Salassapitovelvollisuus. 40 00:02:38,543 --> 00:02:42,751 Tällä kertaa emme pyydäkään heitä sotaan. 41 00:02:42,834 --> 00:02:47,751 Tarvitsemme vain tunneleita yllättääksemme minotaurit. 42 00:02:47,834 --> 00:02:51,959 Piikistä on jännä nähdä myyrätaurit, vai mitä? 43 00:02:52,043 --> 00:02:53,084 Ei! 44 00:02:53,168 --> 00:02:55,959 Harjoittelimme sanojakin. Vai mitä? 45 00:02:56,043 --> 00:02:57,251 Ei! -Puhu. 46 00:02:57,334 --> 00:02:59,793 Sano Durpappa. -En! 47 00:02:59,876 --> 00:03:01,668 Durpappa. 48 00:03:01,751 --> 00:03:03,876 Osaan muodostaa lauseita. 49 00:03:04,918 --> 00:03:06,334 Jokin on pielessä. 50 00:03:07,793 --> 00:03:09,293 Pelkkää jokellusta. 51 00:03:09,376 --> 00:03:12,168 Jos toivotte myyrätaurien apua, 52 00:03:12,251 --> 00:03:16,959 se vaatii diplomatiaa ja huolellista paperityötä. 53 00:03:17,043 --> 00:03:21,543 Laadin virallisen selvityksen vanhimpain neuvostolle, 54 00:03:21,626 --> 00:03:24,251 varaan oikeussalin ja tarjoilut. 55 00:03:24,334 --> 00:03:28,126 Mari, leipoisikohan Kari kuuluisan kakkunsa? 56 00:03:28,834 --> 00:03:30,168 Okei, moikka. 57 00:03:31,043 --> 00:03:36,376 Kas niin, asiasta väiteltiin pitkä tovi. Neuvosto lupasi kuulla teitä. 58 00:03:36,459 --> 00:03:39,084 Se kokoontuu oven toisella puolen. 59 00:03:39,168 --> 00:03:42,876 Anteeksi viivästys. Hups, kakusta väännetään yhä. 60 00:03:42,959 --> 00:03:45,376 Valinnanvaikeus. Mitä odotatte? 61 00:03:45,459 --> 00:03:46,793 Antakaa palaa! 62 00:03:51,043 --> 00:03:52,918 Kiitos avustasi, Pertti. 63 00:03:53,001 --> 00:03:56,959 Kävit maailmassani ja näit minotaurien julmuuden. 64 00:03:57,043 --> 00:04:01,084 Tarkoitatko mustelmaani? Se ei ole minotaurilta. 65 00:04:01,168 --> 00:04:02,376 Nein, nein. 66 00:04:02,459 --> 00:04:06,709 Ratsastajan uusi heppa meinasi talloa minut jalkoihinsa. 67 00:04:07,751 --> 00:04:09,084 Uusi heppa? 68 00:04:09,168 --> 00:04:13,959 Niin. Ratsastajalla on uusi koni. Suloinen Omppusuu. 69 00:04:14,043 --> 00:04:15,584 Hän on upea. 70 00:04:15,668 --> 00:04:19,626 He kirmaavat taistelutantereella erottamattomina. 71 00:04:21,376 --> 00:04:22,376 Mene sisään! 72 00:04:24,334 --> 00:04:26,834 Tervehdys, vanhimpain neuvosto - 73 00:04:26,918 --> 00:04:28,918 sekä istuva tuomari Takki. 74 00:04:30,001 --> 00:04:33,251 Heppa tässä pilasi tunnetusti Marin häät. 75 00:04:33,334 --> 00:04:35,834 He söivät koko kakun! Kokonaan. 76 00:04:37,418 --> 00:04:42,209 Hänellä on uusi mielenkiintoinen idea elämäämme häiritsemään. 77 00:04:42,293 --> 00:04:44,418 Heppa on hyvä ja aloittaa. 78 00:04:51,709 --> 00:04:53,793 Kiitos, tuomarit. 79 00:04:54,459 --> 00:04:56,709 Omppusuu? Oikeasti? 80 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 Aivan. 81 00:04:58,959 --> 00:04:59,793 Tietenkin. 82 00:05:01,168 --> 00:05:03,793 Onko täällä kuuma? Hikoiletteko? 83 00:05:03,876 --> 00:05:05,043 Onko hän kuuma? 84 00:05:07,793 --> 00:05:08,918 Elikkä… 85 00:05:11,959 --> 00:05:14,959 Kentaurien maahan on tulossa sota. 86 00:05:15,043 --> 00:05:18,126 Lauloin siitä viimeksi Marin häissä. 87 00:05:18,209 --> 00:05:19,709 Pahoittelut vielä. 88 00:05:19,793 --> 00:05:24,751 Setäni tulivat kaukaa. Ne olivat kohdehäät! 89 00:05:24,834 --> 00:05:27,501 Hyvä. Miten vain. 90 00:05:28,001 --> 00:05:32,251 Tyhjyyden kuninkaan jättiarmeija tuhoaa meidät kaikki. 91 00:05:32,334 --> 00:05:38,876 Kaivautukaa armeijan alle ja torpedoikaa kuninkaan aikeet. 92 00:05:38,959 --> 00:05:42,834 Kuten Omppusuu torpedoi suhteeni Ratsastajaan. 93 00:05:42,918 --> 00:05:44,668 Joten mitä järkeä? 94 00:05:45,501 --> 00:05:50,001 Sitä pettyy kuitenkin, vaikka taistelee muiden puolesta. 95 00:05:50,751 --> 00:05:55,418 Viha kiehuu sisällä ja tekee mieli pamauttaa jotain! 96 00:05:55,501 --> 00:05:58,043 Sotahan voi olla hyväkin asia. 97 00:05:58,126 --> 00:06:01,834 Pääsette purkamaan patoutumanne minotaureihin. 98 00:06:02,418 --> 00:06:04,251 Niin minä ainakin teen. 99 00:06:05,251 --> 00:06:06,251 Joo, tuota… 100 00:06:07,918 --> 00:06:09,209 Auttakaa vähän. 101 00:06:09,293 --> 00:06:13,209 Kaivakaa kuoppia. Pistäkää vaikka nimi listaan. 102 00:06:16,584 --> 00:06:19,668 Voi että. Ei hänen parhaita puheitaan. 103 00:06:19,751 --> 00:06:21,376 No, mönkään meni. 104 00:06:21,459 --> 00:06:25,418 Vierailuaikakin alkoi. Meikä menee Karin luo. 105 00:06:27,918 --> 00:06:30,668 Tämä taitaa olla vain kalastelua. 106 00:06:30,751 --> 00:06:33,918 Hän koukuttaa heidät innottomuudellaan - 107 00:06:34,001 --> 00:06:38,334 ja tyrmää odottamattomalla inspiraatiolla. 108 00:06:40,918 --> 00:06:44,418 Mikä Piikille tuli? Etkö tykännyt puheesta? 109 00:06:44,501 --> 00:06:46,501 Olet laillinen holhoojani! 110 00:06:46,584 --> 00:06:49,918 Usko, kun sanon, että jokin on pielessä. 111 00:06:50,001 --> 00:06:53,834 Käytä sanojasi. Puhu Durpapalle. 112 00:06:53,918 --> 00:06:57,084 Puskevatko hampaat? Tuliko kasvukipuja? 113 00:06:57,584 --> 00:07:01,668 Onko pienellä pisulipönttöhätä? 114 00:07:05,043 --> 00:07:06,668 Piikki! 115 00:07:07,334 --> 00:07:10,459 Uskollisuus merkitsi aikoinaan jotain, 116 00:07:10,543 --> 00:07:13,626 mutta nykyään on vähän niin ja näin. 117 00:07:13,709 --> 00:07:16,709 Voi, Glendale, mennään apuun. 118 00:07:17,543 --> 00:07:20,751 ¿Quién? Me llamo West Covina. 119 00:07:20,834 --> 00:07:23,543 Hei! Que pasó alli. 120 00:07:24,334 --> 00:07:25,793 Ja sinä siinä! 121 00:07:25,876 --> 00:07:29,668 Kuuntelepa tätä, Mari. 122 00:07:29,751 --> 00:07:31,668 Hän ei rakasta minua. 123 00:07:33,043 --> 00:07:34,834 Olen Joonatan. 124 00:07:34,918 --> 00:07:37,168 Rakkaus on valhe! 125 00:07:48,584 --> 00:07:51,126 Saisimmeko pikku hetken? 126 00:07:51,209 --> 00:07:53,876 Palaamme tuota pikaa. 127 00:07:54,543 --> 00:07:58,209 Käymme läpi yksityiskohtia. Tiedättehän. 128 00:08:00,209 --> 00:08:03,709 Pysykää siellä. Hyvä tästä tulee. 129 00:08:05,626 --> 00:08:07,626 Onko hänellä toinen heppa? 130 00:08:08,168 --> 00:08:12,251 Mutta sinä olet ainoa heppa, jolla on väliä. 131 00:08:12,334 --> 00:08:15,834 Niin. Ja arvaa, minkä niminen. Omppusuu. 132 00:08:16,418 --> 00:08:19,043 Joo. Miten Ratsastaja kehtaa? 133 00:08:19,126 --> 00:08:23,293 Omppusuu on kamala. Kuulostaa klassiselta Peranellalta. 134 00:08:23,376 --> 00:08:25,334 Peranella. -Omppusuu. 135 00:08:25,418 --> 00:08:27,376 Peranella. -Huiskuharja. 136 00:08:27,459 --> 00:08:28,293 Peranella. 137 00:08:28,376 --> 00:08:30,501 Hänellä on tyhmät kaviot. 138 00:08:30,584 --> 00:08:32,751 En enää syö yhtäkään omenaa. 139 00:08:32,834 --> 00:08:36,543 Kyllä ottaa villaan tuollainen kohtelu. 140 00:08:36,626 --> 00:08:38,251 Kerro tarinasi. 141 00:08:38,334 --> 00:08:42,168 Jätin Ratsastajan kootakseni joukot -Näin on 142 00:08:42,251 --> 00:08:44,918 Sitten kuulin jotain tosi outoo 143 00:08:45,001 --> 00:08:45,918 Mitä? 144 00:08:46,001 --> 00:08:49,918 Bestikseni kaunokaista ratsastaa -Eikä! 145 00:08:50,001 --> 00:08:53,293 Nimensä on Omppusuu -Onpa yllätys 146 00:08:53,376 --> 00:08:55,293 Omppusuu 147 00:08:55,376 --> 00:08:57,209 Upea hienohelma 148 00:08:57,293 --> 00:09:00,959 Haukkaa kiinni, Omppusuu Pidä mädät omenat 149 00:09:01,043 --> 00:09:02,876 Omppusuu 150 00:09:02,959 --> 00:09:04,793 Ratsastaja on minun 151 00:09:04,876 --> 00:09:08,793 Vaikken tunne Omppusuuta Hän on kamalin 152 00:09:09,376 --> 00:09:11,459 Niin onkin. -Vai mitä? 153 00:09:11,543 --> 00:09:13,418 Uskomatonta. -Tyhmä koni. 154 00:09:13,501 --> 00:09:18,459 Saanko kertoa oman elämäni Omppusuusta? 155 00:09:18,543 --> 00:09:21,834 En purkanut vielä kaikkea vihaani. 156 00:09:21,918 --> 00:09:24,418 Vikittelin mermiestä korskeaa 157 00:09:24,501 --> 00:09:25,668 Eri tilanne. 158 00:09:25,751 --> 00:09:29,459 Hän oli upein kohteeni koskaan -Onko niitä monta? 159 00:09:29,543 --> 00:09:33,126 Olin kuin ukulele En tahdo draamaa, beibe 160 00:09:33,209 --> 00:09:36,709 Sitten kainalossa näin laamaleidin 161 00:09:36,793 --> 00:09:40,709 Voi, Peranella Säihkysäärineen 162 00:09:40,793 --> 00:09:44,543 Möhkakalamermies Hänet äidiksi ottaa munilleen 163 00:09:44,626 --> 00:09:48,501 Pernilla On villansakin pöyhkeä 164 00:09:48,584 --> 00:09:53,126 Ehkä Pernillan flirtti poikakaveri On tässä se röyhkeä 165 00:09:53,709 --> 00:09:58,251 Pernilla! Hän saa minut häpeämään epävarmuuksiani - 166 00:09:58,334 --> 00:10:02,293 ja syyttämään muita tekemättä yhtään mitään. 167 00:10:02,876 --> 00:10:04,043 Hän on kamalin. 168 00:10:04,709 --> 00:10:06,668 Ai niin! Olet allapäin. 169 00:10:07,876 --> 00:10:11,418 Tuskasi jaan Vielä kostosi saat 170 00:10:11,501 --> 00:10:13,251 Emmekä tunne -Pernillaa 171 00:10:13,334 --> 00:10:15,293 Omppusuuta -Hän on kamalin 172 00:10:15,376 --> 00:10:17,001 En tätä sulata 173 00:10:17,084 --> 00:10:20,043 Mua sattuu vain 174 00:10:20,668 --> 00:10:22,001 Päästä se ulos. 175 00:10:23,334 --> 00:10:29,334 Luulin, että Ratsastaja Pysyis rinnallain 176 00:10:33,334 --> 00:10:35,418 Rutiinikolotarkastus. 177 00:10:36,126 --> 00:10:39,001 Rouva, kaviot näkyville. 178 00:10:39,084 --> 00:10:41,501 Konstaapeli, mikä on ongelma? 179 00:10:41,584 --> 00:10:44,543 Säännön 426 mukaan kolojen leveys - 180 00:10:44,626 --> 00:10:47,876 on yksi preerikkotauri kuonosta käpälään. 181 00:10:49,959 --> 00:10:53,001 Pojat kamarilla eivät ikinä usko. 182 00:10:53,084 --> 00:10:57,459 Onko preerikkotaureja enemmänkin? -Kokonainen kompanja. 183 00:10:57,543 --> 00:11:01,793 Minun osastoni valvoo koloja. Rankka työ, mutta ei auta. 184 00:11:01,876 --> 00:11:03,834 Kokonainen osasto? 185 00:11:05,418 --> 00:11:06,709 Mikä sattuma! 186 00:11:06,793 --> 00:11:12,626 Puhuimmekin juuri kolostandardeista sotaa silmällä pitäen. 187 00:11:12,709 --> 00:11:19,668 Preerikkotauri kuonosta käpälään voisi olla armeijan virallinen kolokoko. 188 00:11:19,751 --> 00:11:23,334 Armeijan virallinen kolokokoko? 189 00:11:23,418 --> 00:11:27,043 Käy järkeen. Järjestelmä on lyömätön. 190 00:11:27,126 --> 00:11:31,376 Mäyrätaurijärjestelmän kolmen koiven ympärysmitta - 191 00:11:31,459 --> 00:11:35,751 on paljon parempi. Juuri passeli armeijan kolokooksi. 192 00:11:35,834 --> 00:11:36,876 MÄYRÄLAKI 193 00:11:36,959 --> 00:11:38,376 Jaahas. 194 00:11:39,584 --> 00:11:43,959 Kolojärjestelmää pitää hioa. Matotaureilla on idea. 195 00:11:44,043 --> 00:11:45,418 Vastustan. 196 00:11:46,209 --> 00:11:50,501 Järjestelmä on kunnossa. Kompastumme nyt nimikkeisiin. 197 00:11:51,626 --> 00:11:53,959 Selvä, mutta… -Kuulinko oikein? 198 00:11:54,043 --> 00:11:59,126 Käsitelläänkö armeijan kolokokoa ilman myyrätaureja? 199 00:11:59,751 --> 00:12:01,793 Voi veljet, taas se alkaa. 200 00:12:01,876 --> 00:12:03,168 Kolot 201 00:12:03,251 --> 00:12:05,834 Kerron oman tarinain 202 00:12:05,918 --> 00:12:09,043 Ennen sitä myönnän 203 00:12:09,126 --> 00:12:13,584 Byrokratiamme jakautuneen 204 00:12:13,668 --> 00:12:17,751 Jostain oomme samaa mieltä 205 00:12:17,834 --> 00:12:21,543 On koloilla väliä Kuonosta käpälään 206 00:12:21,626 --> 00:12:26,751 Kurkkaa sisään, niin näät 207 00:12:26,834 --> 00:12:28,668 Kolmen koiven mitta 208 00:12:28,751 --> 00:12:32,959 Jokainen kolotauri tunnistaa Myyrätaurin laatutyön 209 00:12:33,043 --> 00:12:34,918 Kulman komeimmat kolot 210 00:12:35,001 --> 00:12:37,418 Ei pidä paikkaansa. -Totta. 211 00:12:37,501 --> 00:12:40,626 Matotaurit. -Kolmen koiven halkaisija. 212 00:12:40,709 --> 00:12:42,584 Niin. -Entä taskurottakolot? 213 00:12:42,668 --> 00:12:44,501 Kas niin. -Kelpo koloja. 214 00:12:44,584 --> 00:12:47,084 Näin on. -Ohitatteko matotaurit? 215 00:12:47,168 --> 00:12:49,876 Niinkö tämä menee? -Onneksi olkoon. 216 00:12:49,959 --> 00:12:53,668 Tulitte melkein toimeen. Ajanhaaskausta. 217 00:12:55,043 --> 00:12:57,001 Glendale. -Ei. ¿Quién? Ei. 218 00:12:57,084 --> 00:12:59,668 Näytät tyhmältä. -No es mi nombre. 219 00:13:00,418 --> 00:13:03,793 Me llamo West Covina No me llamo Glendale 220 00:13:03,876 --> 00:13:07,793 Pero si esperas encontrarla Joku hänet linnaan vei 221 00:13:07,876 --> 00:13:12,251 Un agujero es un buen lugar Para esconder sus cosas 222 00:13:12,334 --> 00:13:17,001 Älä usko Glendalen puheita Hän on mentirosa 223 00:13:17,918 --> 00:13:22,001 Pahoittelut äskeisestä. Palataanpa aiheeseen. 224 00:13:22,084 --> 00:13:24,668 Kolohomma oli loppusuoralla. 225 00:13:24,751 --> 00:13:26,793 Hyvä biitti, eikö? -Täh? 226 00:13:26,876 --> 00:13:30,376 Hyvä biitti. Pistää lantion vatkaamaan. 227 00:13:30,459 --> 00:13:32,418 Hyvä. 228 00:13:32,501 --> 00:13:35,793 Olisitte yhtä mieltä jostain tärkeästä. 229 00:13:35,876 --> 00:13:38,043 Pakko yhtyä häneen. 230 00:13:38,126 --> 00:13:40,001 Mamman olkapäitä nykii. 231 00:13:40,084 --> 00:13:42,293 Sanopa muuta. 232 00:13:42,376 --> 00:13:44,126 Hei, kaikki mukaan. 233 00:13:47,918 --> 00:13:48,751 Ei! 234 00:14:05,126 --> 00:14:07,751 No niin, ystävät. -Sori. 235 00:14:07,834 --> 00:14:10,709 Takaisin tehtävään. Puhuimme koloista. 236 00:14:10,793 --> 00:14:12,501 Kolot ovat kova juttu. 237 00:14:12,584 --> 00:14:17,001 Piikki! 238 00:14:17,084 --> 00:14:19,626 Durpappa toi riemulettuja! 239 00:14:19,709 --> 00:14:20,876 ETSINTÄKUULUTUS 240 00:14:21,834 --> 00:14:24,001 Zulius, näitkö Piikkiä? 241 00:14:26,418 --> 00:14:29,626 Valitamme tästä, Kari. Hommataan juristi! 242 00:14:32,001 --> 00:14:33,543 Hankin toisen työn! 243 00:14:33,626 --> 00:14:37,543 Mikä on eka työsi? -Hei! Tämä on yksityistä! 244 00:14:37,626 --> 00:14:38,793 Ai, sori. 245 00:14:40,376 --> 00:14:43,043 Piikki? 246 00:14:43,959 --> 00:14:45,251 Missä sinä olet? 247 00:14:50,959 --> 00:14:52,251 Piikki? 248 00:14:59,876 --> 00:15:02,501 Tiedän, että voit yhdistää joukot. 249 00:15:02,584 --> 00:15:05,751 Heidät pitää saada sopimaan jostain. 250 00:15:05,834 --> 00:15:11,126 Niin he tajuavat pääsevänsä sopuun muistakin asioista. 251 00:15:11,209 --> 00:15:13,084 Kuten kolokoosta. 252 00:15:13,168 --> 00:15:15,209 Nyt tajuan. 253 00:15:15,293 --> 00:15:17,251 Yhteinen vihollinen. 254 00:15:17,334 --> 00:15:18,959 Päinvastoin. 255 00:15:19,043 --> 00:15:23,501 Tarkoituksena on koota rivit ja silottaa mielipide-erot. 256 00:15:23,584 --> 00:15:26,293 Joo. Kerätään heidät yhteen - 257 00:15:26,376 --> 00:15:31,251 laulamaan typeriä lauluja ja tanssimaan kuin tomppelit. 258 00:15:31,334 --> 00:15:33,251 Aivan kuin… -Karkelot! 259 00:15:33,334 --> 00:15:35,084 Nimenomaan! 260 00:15:35,168 --> 00:15:37,293 Kuin jakaisimme aivot. 261 00:15:37,376 --> 00:15:41,418 Ilakointi aina meidät yhdistää 262 00:15:41,501 --> 00:15:43,793 Karkelot. -Mitkä karkelot? 263 00:15:43,876 --> 00:15:47,459 No siis, laulua, tanssia, eläintaureja. 264 00:15:49,459 --> 00:15:53,418 Miksemme tajunneet aiemmin. -En tajua vieläkään. 265 00:15:53,501 --> 00:16:00,001 Karkelot keräävät väen yhteen ja pääset puhumaan sodasta. Täydellistä! 266 00:16:02,209 --> 00:16:03,043 Erehdyt! 267 00:16:03,918 --> 00:16:05,876 Ymmärsitte meidät väärin. 268 00:16:06,793 --> 00:16:10,626 Emme kaipaa armeijan virallisia koloja. 269 00:16:10,709 --> 00:16:14,376 Tarvitsemme virallisia karkelokoloja! 270 00:16:14,459 --> 00:16:20,668 Koska pidämme Kentaurien maan historian komeimmat karkelot. 271 00:16:22,459 --> 00:16:23,918 Mukana! -Karkelot! 272 00:16:24,001 --> 00:16:25,876 Rakastan karkeloita! 273 00:16:25,959 --> 00:16:27,251 Mukana ollaan! 274 00:16:27,334 --> 00:16:29,334 Kentaurien maan karkelot? 275 00:16:29,418 --> 00:16:31,209 Hyvä idea, Wammawink! 276 00:16:31,293 --> 00:16:35,043 Kolotaurit lupautuvat karkeloihin. 277 00:16:35,126 --> 00:16:38,959 Henkeni kautta, viuluni on käytössänne. 278 00:16:39,626 --> 00:16:40,876 Ja nokkahuiluni. 279 00:16:49,251 --> 00:16:51,418 Näetkö? Me teimme sen! 280 00:16:51,501 --> 00:16:52,584 Sinä teit. 281 00:16:52,668 --> 00:16:58,251 En kaavaillut karkeloita. Erkanin Ratsastajasta kootakseni armeijan. 282 00:16:58,334 --> 00:17:01,376 En ole vielä värvännyt kentauriakaan. 283 00:17:02,126 --> 00:17:06,168 Mitä ihmettä? Värväsithän pyrytaurit. 284 00:17:06,251 --> 00:17:07,543 Se oli Glendale. 285 00:17:07,626 --> 00:17:09,376 Hyvä on. 286 00:17:09,459 --> 00:17:11,918 Taivastaurit. -Zulius. 287 00:17:13,209 --> 00:17:14,626 Hei! 288 00:17:14,709 --> 00:17:17,584 Etkös värvännyt roskistaurit? 289 00:17:17,668 --> 00:17:20,001 Ne olivat ällöjä. Muistatko? 290 00:17:20,084 --> 00:17:23,459 Muistatko sen yhden rottataurin? 291 00:17:23,543 --> 00:17:27,001 Jolla oli huono silmä-käsi-koordinaatio. 292 00:17:27,084 --> 00:17:28,084 Muistatko? 293 00:17:28,168 --> 00:17:32,209 Hän söi roskia ja ratsasti köhivällä pulutaurilla. 294 00:17:32,834 --> 00:17:35,543 Pelästyit, kun se aivasti silmääsi. 295 00:17:35,626 --> 00:17:37,334 Muistan kyllä. 296 00:17:37,418 --> 00:17:40,626 No niin. Onhan sinusta ollut apua. 297 00:17:40,709 --> 00:17:42,001 Eikä ole. 298 00:17:42,084 --> 00:17:46,209 Emme kertoneet vielä yksityiskohtia. Hoida sinä se. 299 00:17:46,293 --> 00:17:50,334 Eli eväät, kassan sijainti, kakkukysely… 300 00:17:50,418 --> 00:17:52,834 Karkelot ovat sinun juttusi. 301 00:17:52,918 --> 00:17:54,709 Pärjäät itsekin. -Heppa? 302 00:17:55,418 --> 00:17:56,251 Heppa! 303 00:18:02,876 --> 00:18:04,334 Piikki… 304 00:18:14,751 --> 00:18:17,543 Hei, muukalaismussukka. 305 00:18:18,793 --> 00:18:20,418 Näitkö Piikkiäni? 306 00:18:22,001 --> 00:18:24,293 Hän on tätä pitkä. 307 00:18:25,209 --> 00:18:26,876 Hän on kunniaoppilas. 308 00:18:27,543 --> 00:18:32,168 Hänet tunnistaa parhaiten siitä, miten ylpeä olen hänestä. 309 00:18:33,501 --> 00:18:36,543 Pelkään, etten näe häntä enää ikinä. 310 00:18:38,834 --> 00:18:42,251 Mitä sanoisit, jos hän olisi täällä? 311 00:18:43,168 --> 00:18:44,543 Mitä tarkoitat? 312 00:18:44,626 --> 00:18:48,459 Jos poikasi olisi tässä kuopassa - 313 00:18:48,543 --> 00:18:52,459 ja seisoisi edessäsi, mitä sanoisit hänelle? 314 00:18:52,959 --> 00:18:57,626 Piikki ei tulisi tänne. Täällä on pimeää ja pelottavaa. 315 00:18:57,709 --> 00:19:03,918 Selvä, mutta jos hän hypoteettisesti astuisi suoraan eteesi, 316 00:19:05,084 --> 00:19:06,543 mitä sanoisit? 317 00:19:07,459 --> 00:19:08,709 Mitäkö sanoisin? 318 00:19:13,418 --> 00:19:19,001 Mitä pojalles sanoisit? 319 00:19:19,084 --> 00:19:22,418 Sehän tässä mättääkin 320 00:19:24,501 --> 00:19:30,126 Kaikki on jo sanottu 321 00:19:30,209 --> 00:19:35,376 Sanoin isän repliikit 322 00:19:35,459 --> 00:19:38,709 Puhuin, kun piti kuunnella 323 00:19:38,793 --> 00:19:42,876 Ja niin poikani juoksi pois 324 00:19:42,959 --> 00:19:47,001 Sehän tässä mättääkin 325 00:19:49,459 --> 00:19:51,001 Minä tässä 326 00:19:51,709 --> 00:19:54,126 Ei, minä olen minä. 327 00:19:54,751 --> 00:19:55,584 Ei. 328 00:19:56,126 --> 00:19:57,376 Minä tässä 329 00:19:57,459 --> 00:19:59,918 Minäkin olen minä. 330 00:20:00,001 --> 00:20:01,334 Tajua nyt. 331 00:20:01,418 --> 00:20:05,584 Minä tässä, Lars Luunmurtaja 332 00:20:05,668 --> 00:20:10,293 Durpappani oot Ja mä sun… 333 00:20:11,001 --> 00:20:13,126 Poikleton? 334 00:20:15,709 --> 00:20:17,168 Se olet sinä! -Minä 335 00:20:17,251 --> 00:20:18,459 Siinä oot 336 00:20:18,543 --> 00:20:22,668 On mulla paljon asiaa Nyt kun kuuntelet 337 00:20:22,751 --> 00:20:23,834 Osaatko puhua? 338 00:20:23,918 --> 00:20:27,751 Osaan, isä Osasin aina lauseet muodostaa 339 00:20:27,834 --> 00:20:31,501 Muttet halunnut kuulla asiaani 340 00:20:31,584 --> 00:20:34,918 Nyt oomme kaksi kamua kuopassa 341 00:20:35,001 --> 00:20:38,501 Pappa ja Piikki 342 00:21:04,543 --> 00:21:07,084 Heppa? 343 00:21:07,168 --> 00:21:08,126 Missä olet? 344 00:21:08,209 --> 00:21:10,376 Voi hanhen munat! 345 00:21:10,459 --> 00:21:13,834 Wammawink, uutinen leviää kuin kulovalkea! 346 00:21:13,918 --> 00:21:16,043 Järjestätkö karkelot? 347 00:21:17,001 --> 00:21:20,834 Hola. Me gusta mucho un karkelonidad. 348 00:21:22,334 --> 00:21:25,918 Näittekö Heppaa? Hän taisi suutahtaa. 349 00:21:26,001 --> 00:21:27,834 Mitä menit tekemään? 350 00:21:27,918 --> 00:21:33,543 Hän halusi kovasti onnistua, mutta minulla välähti. 351 00:21:33,626 --> 00:21:37,418 Sain paremman idean, joten astuin esiin. 352 00:21:37,501 --> 00:21:43,168 Olin vedossa ja saatoin vahingossa varastaa valokeilan. 353 00:21:43,251 --> 00:21:44,793 Ehkä. Ihan vähän. 354 00:21:44,876 --> 00:21:47,501 Hei. En sanoisi tätä päin näköä. 355 00:21:47,584 --> 00:21:48,459 DRAAMAKISSA 356 00:21:48,543 --> 00:21:50,334 Ei sittenkään. 357 00:21:50,418 --> 00:21:54,126 Minä teen sen. Sanon sen päin näköä. 358 00:21:55,251 --> 00:21:58,293 Taisit vetää kunnon Peranellat. 359 00:21:58,959 --> 00:22:01,251 Peranellat? 360 00:22:09,001 --> 00:22:10,918 Hänet on löydettävä. 361 00:22:11,001 --> 00:22:13,543 Riisu valeasu, Glendale. Mennään. 362 00:22:16,209 --> 00:22:18,668 Onko vaara ohi? Missä kytät? 363 00:22:22,418 --> 00:22:24,251 Tuolla. Ottakaa kiinni! 364 00:22:24,334 --> 00:22:25,459 Äkkiä! 365 00:22:30,126 --> 00:22:32,334 Jopas jotakin, Glendale. 366 00:22:32,418 --> 00:22:36,293 Taisit tanssia viimeiset karkelosi. 367 00:22:36,376 --> 00:22:40,459 Glendale, pidätämme sinut rikkeistä kololakia vastaan. 368 00:22:40,543 --> 00:22:44,084 Kaikkea sanomaasi käytetään kolokäräjillä. 369 00:22:44,168 --> 00:22:46,834 ¡Soy innocente! Me llamo West… 370 00:22:48,293 --> 00:22:50,543 Sanoitteko jotain Hepasta? 371 00:23:54,501 --> 00:23:56,751 Tekstitys: Katariina Uusitupa