1
00:00:07,709 --> 00:00:09,959
NETFLIX-SARJA
2
00:00:17,043 --> 00:00:22,501
Kentaurien maassa
3
00:00:28,168 --> 00:00:31,501
Törkeää, että jäädytitte minut
toistamiseen.
4
00:00:31,584 --> 00:00:32,668
KUOPAT, OSA 3
5
00:00:32,751 --> 00:00:35,543
Voin durppidropata sinut taas.
6
00:00:36,459 --> 00:00:37,418
Ei, kiitos.
7
00:00:39,543 --> 00:00:44,459
Viimeksi putosin päälleni
ja sain aika varmasti aivovaurion.
8
00:00:44,543 --> 00:00:49,251
Höpsis. Minutkin durppidropattiin lapsena,
kuukurkku dipdap.
9
00:00:50,001 --> 00:00:50,834
Pökäle.
10
00:00:53,001 --> 00:00:57,418
Crandy kuukurkku dipdap.
11
00:00:57,501 --> 00:00:59,543
Lol. Haamu.
12
00:00:59,626 --> 00:01:03,043
Jonne, tallon koko ajan näiden päälle.
13
00:01:03,126 --> 00:01:04,876
Se on epäinhimillistä.
14
00:01:06,709 --> 00:01:08,626
Vastahan minä saavuin!
15
00:01:10,168 --> 00:01:13,709
Rento-Pertti! Mitä naamallesi kävi?
16
00:01:14,793 --> 00:01:16,668
Viittaatko mustelmaani?
17
00:01:16,751 --> 00:01:20,251
Se on tervetuliaislahja
Hepan maailmasta.
18
00:01:20,334 --> 00:01:21,418
Mukavaa väkeä.
19
00:01:21,501 --> 00:01:23,918
Kaivoitko tiesi maailmaani?
20
00:01:24,001 --> 00:01:24,918
Tietysti.
21
00:01:25,001 --> 00:01:27,709
Kynteni leikkaavat läpi ajan -
22
00:01:27,793 --> 00:01:32,043
ja tilan.
23
00:01:32,543 --> 00:01:34,251
Sehän voisi olla hyvä.
24
00:01:34,334 --> 00:01:39,251
Yllätetään armeija maan alta.
Päteekö se muihin myyrätaureihin?
25
00:01:39,334 --> 00:01:42,876
Kaikilla maanalaisilla kentaureilla
on se kyky.
26
00:01:42,959 --> 00:01:45,959
Silti yhdelläkään kolotaurilla ei ole -
27
00:01:46,043 --> 00:01:49,376
Rento-Pertin uteliaisuutta
ja mielen mahtia.
28
00:01:50,001 --> 00:01:52,876
Olen itsenäinen taivaankappale.
29
00:01:52,959 --> 00:01:56,209
Painovoima ei minua rajoita.
-Selvä.
30
00:01:56,293 --> 00:02:01,376
Eli kaivatte koloja vikkelästi
maailmoiden välille.
31
00:02:01,459 --> 00:02:04,668
Niinhän minä sanatarkalleen sanoin.
32
00:02:05,584 --> 00:02:07,751
Palaamme myyrätaurien luo.
33
00:02:15,876 --> 00:02:18,918
Miksi tulimme? He kieltäytyivät jo.
34
00:02:19,001 --> 00:02:21,834
Sitä paitsi pilasit Marin häät.
35
00:02:21,918 --> 00:02:24,793
Kukkiin meni viiden kuukauden palkka.
36
00:02:25,793 --> 00:02:28,793
Totta. Pahoittelut, Mari.
37
00:02:28,876 --> 00:02:31,751
En saa tuoleistakaan hyvitystä.
38
00:02:31,834 --> 00:02:34,876
Minä ainakin tulin tapaamaan Karia.
39
00:02:34,959 --> 00:02:38,043
En kerro syytä. Salassapitovelvollisuus.
40
00:02:38,543 --> 00:02:42,751
Tällä kertaa emme pyydäkään heitä sotaan.
41
00:02:42,834 --> 00:02:47,751
Tarvitsemme vain tunneleita
yllättääksemme minotaurit.
42
00:02:47,834 --> 00:02:51,959
Piikistä on jännä nähdä myyrätaurit,
vai mitä?
43
00:02:52,043 --> 00:02:53,084
Ei!
44
00:02:53,168 --> 00:02:55,959
Harjoittelimme sanojakin. Vai mitä?
45
00:02:56,043 --> 00:02:57,251
Ei!
-Puhu.
46
00:02:57,334 --> 00:02:59,793
Sano Durpappa.
-En!
47
00:02:59,876 --> 00:03:01,668
Durpappa.
48
00:03:01,751 --> 00:03:03,876
Osaan muodostaa lauseita.
49
00:03:04,918 --> 00:03:06,334
Jokin on pielessä.
50
00:03:07,793 --> 00:03:09,293
Pelkkää jokellusta.
51
00:03:09,376 --> 00:03:12,168
Jos toivotte myyrätaurien apua,
52
00:03:12,251 --> 00:03:16,959
se vaatii diplomatiaa
ja huolellista paperityötä.
53
00:03:17,043 --> 00:03:21,543
Laadin virallisen selvityksen
vanhimpain neuvostolle,
54
00:03:21,626 --> 00:03:24,251
varaan oikeussalin ja tarjoilut.
55
00:03:24,334 --> 00:03:28,126
Mari, leipoisikohan Kari
kuuluisan kakkunsa?
56
00:03:28,834 --> 00:03:30,168
Okei, moikka.
57
00:03:31,043 --> 00:03:36,376
Kas niin, asiasta väiteltiin pitkä tovi.
Neuvosto lupasi kuulla teitä.
58
00:03:36,459 --> 00:03:39,084
Se kokoontuu oven toisella puolen.
59
00:03:39,168 --> 00:03:42,876
Anteeksi viivästys.
Hups, kakusta väännetään yhä.
60
00:03:42,959 --> 00:03:45,376
Valinnanvaikeus. Mitä odotatte?
61
00:03:45,459 --> 00:03:46,793
Antakaa palaa!
62
00:03:51,043 --> 00:03:52,918
Kiitos avustasi, Pertti.
63
00:03:53,001 --> 00:03:56,959
Kävit maailmassani
ja näit minotaurien julmuuden.
64
00:03:57,043 --> 00:04:01,084
Tarkoitatko mustelmaani?
Se ei ole minotaurilta.
65
00:04:01,168 --> 00:04:02,376
Nein, nein.
66
00:04:02,459 --> 00:04:06,709
Ratsastajan uusi heppa
meinasi talloa minut jalkoihinsa.
67
00:04:07,751 --> 00:04:09,084
Uusi heppa?
68
00:04:09,168 --> 00:04:13,959
Niin. Ratsastajalla on uusi koni.
Suloinen Omppusuu.
69
00:04:14,043 --> 00:04:15,584
Hän on upea.
70
00:04:15,668 --> 00:04:19,626
He kirmaavat taistelutantereella
erottamattomina.
71
00:04:21,376 --> 00:04:22,376
Mene sisään!
72
00:04:24,334 --> 00:04:26,834
Tervehdys, vanhimpain neuvosto -
73
00:04:26,918 --> 00:04:28,918
sekä istuva tuomari Takki.
74
00:04:30,001 --> 00:04:33,251
Heppa tässä pilasi tunnetusti Marin häät.
75
00:04:33,334 --> 00:04:35,834
He söivät koko kakun! Kokonaan.
76
00:04:37,418 --> 00:04:42,209
Hänellä on uusi mielenkiintoinen idea
elämäämme häiritsemään.
77
00:04:42,293 --> 00:04:44,418
Heppa on hyvä ja aloittaa.
78
00:04:51,709 --> 00:04:53,793
Kiitos, tuomarit.
79
00:04:54,459 --> 00:04:56,709
Omppusuu? Oikeasti?
80
00:04:57,376 --> 00:04:58,209
Aivan.
81
00:04:58,959 --> 00:04:59,793
Tietenkin.
82
00:05:01,168 --> 00:05:03,793
Onko täällä kuuma? Hikoiletteko?
83
00:05:03,876 --> 00:05:05,043
Onko hän kuuma?
84
00:05:07,793 --> 00:05:08,918
Elikkä…
85
00:05:11,959 --> 00:05:14,959
Kentaurien maahan on tulossa sota.
86
00:05:15,043 --> 00:05:18,126
Lauloin siitä viimeksi Marin häissä.
87
00:05:18,209 --> 00:05:19,709
Pahoittelut vielä.
88
00:05:19,793 --> 00:05:24,751
Setäni tulivat kaukaa.
Ne olivat kohdehäät!
89
00:05:24,834 --> 00:05:27,501
Hyvä. Miten vain.
90
00:05:28,001 --> 00:05:32,251
Tyhjyyden kuninkaan jättiarmeija
tuhoaa meidät kaikki.
91
00:05:32,334 --> 00:05:38,876
Kaivautukaa armeijan alle
ja torpedoikaa kuninkaan aikeet.
92
00:05:38,959 --> 00:05:42,834
Kuten Omppusuu torpedoi
suhteeni Ratsastajaan.
93
00:05:42,918 --> 00:05:44,668
Joten mitä järkeä?
94
00:05:45,501 --> 00:05:50,001
Sitä pettyy kuitenkin,
vaikka taistelee muiden puolesta.
95
00:05:50,751 --> 00:05:55,418
Viha kiehuu sisällä
ja tekee mieli pamauttaa jotain!
96
00:05:55,501 --> 00:05:58,043
Sotahan voi olla hyväkin asia.
97
00:05:58,126 --> 00:06:01,834
Pääsette purkamaan patoutumanne
minotaureihin.
98
00:06:02,418 --> 00:06:04,251
Niin minä ainakin teen.
99
00:06:05,251 --> 00:06:06,251
Joo, tuota…
100
00:06:07,918 --> 00:06:09,209
Auttakaa vähän.
101
00:06:09,293 --> 00:06:13,209
Kaivakaa kuoppia.
Pistäkää vaikka nimi listaan.
102
00:06:16,584 --> 00:06:19,668
Voi että. Ei hänen parhaita puheitaan.
103
00:06:19,751 --> 00:06:21,376
No, mönkään meni.
104
00:06:21,459 --> 00:06:25,418
Vierailuaikakin alkoi.
Meikä menee Karin luo.
105
00:06:27,918 --> 00:06:30,668
Tämä taitaa olla vain kalastelua.
106
00:06:30,751 --> 00:06:33,918
Hän koukuttaa heidät innottomuudellaan -
107
00:06:34,001 --> 00:06:38,334
ja tyrmää odottamattomalla inspiraatiolla.
108
00:06:40,918 --> 00:06:44,418
Mikä Piikille tuli?
Etkö tykännyt puheesta?
109
00:06:44,501 --> 00:06:46,501
Olet laillinen holhoojani!
110
00:06:46,584 --> 00:06:49,918
Usko, kun sanon, että jokin on pielessä.
111
00:06:50,001 --> 00:06:53,834
Käytä sanojasi. Puhu Durpapalle.
112
00:06:53,918 --> 00:06:57,084
Puskevatko hampaat? Tuliko kasvukipuja?
113
00:06:57,584 --> 00:07:01,668
Onko pienellä pisulipönttöhätä?
114
00:07:05,043 --> 00:07:06,668
Piikki!
115
00:07:07,334 --> 00:07:10,459
Uskollisuus merkitsi aikoinaan jotain,
116
00:07:10,543 --> 00:07:13,626
mutta nykyään on vähän niin ja näin.
117
00:07:13,709 --> 00:07:16,709
Voi, Glendale, mennään apuun.
118
00:07:17,543 --> 00:07:20,751
¿Quién? Me llamo West Covina.
119
00:07:20,834 --> 00:07:23,543
Hei! Que pasó alli.
120
00:07:24,334 --> 00:07:25,793
Ja sinä siinä!
121
00:07:25,876 --> 00:07:29,668
Kuuntelepa tätä, Mari.
122
00:07:29,751 --> 00:07:31,668
Hän ei rakasta minua.
123
00:07:33,043 --> 00:07:34,834
Olen Joonatan.
124
00:07:34,918 --> 00:07:37,168
Rakkaus on valhe!
125
00:07:48,584 --> 00:07:51,126
Saisimmeko pikku hetken?
126
00:07:51,209 --> 00:07:53,876
Palaamme tuota pikaa.
127
00:07:54,543 --> 00:07:58,209
Käymme läpi yksityiskohtia. Tiedättehän.
128
00:08:00,209 --> 00:08:03,709
Pysykää siellä. Hyvä tästä tulee.
129
00:08:05,626 --> 00:08:07,626
Onko hänellä toinen heppa?
130
00:08:08,168 --> 00:08:12,251
Mutta sinä olet ainoa heppa,
jolla on väliä.
131
00:08:12,334 --> 00:08:15,834
Niin. Ja arvaa, minkä niminen. Omppusuu.
132
00:08:16,418 --> 00:08:19,043
Joo. Miten Ratsastaja kehtaa?
133
00:08:19,126 --> 00:08:23,293
Omppusuu on kamala.
Kuulostaa klassiselta Peranellalta.
134
00:08:23,376 --> 00:08:25,334
Peranella.
-Omppusuu.
135
00:08:25,418 --> 00:08:27,376
Peranella.
-Huiskuharja.
136
00:08:27,459 --> 00:08:28,293
Peranella.
137
00:08:28,376 --> 00:08:30,501
Hänellä on tyhmät kaviot.
138
00:08:30,584 --> 00:08:32,751
En enää syö yhtäkään omenaa.
139
00:08:32,834 --> 00:08:36,543
Kyllä ottaa villaan tuollainen kohtelu.
140
00:08:36,626 --> 00:08:38,251
Kerro tarinasi.
141
00:08:38,334 --> 00:08:42,168
Jätin Ratsastajan kootakseni joukot
-Näin on
142
00:08:42,251 --> 00:08:44,918
Sitten kuulin jotain tosi outoo
143
00:08:45,001 --> 00:08:45,918
Mitä?
144
00:08:46,001 --> 00:08:49,918
Bestikseni kaunokaista ratsastaa
-Eikä!
145
00:08:50,001 --> 00:08:53,293
Nimensä on Omppusuu
-Onpa yllätys
146
00:08:53,376 --> 00:08:55,293
Omppusuu
147
00:08:55,376 --> 00:08:57,209
Upea hienohelma
148
00:08:57,293 --> 00:09:00,959
Haukkaa kiinni, Omppusuu
Pidä mädät omenat
149
00:09:01,043 --> 00:09:02,876
Omppusuu
150
00:09:02,959 --> 00:09:04,793
Ratsastaja on minun
151
00:09:04,876 --> 00:09:08,793
Vaikken tunne Omppusuuta
Hän on kamalin
152
00:09:09,376 --> 00:09:11,459
Niin onkin.
-Vai mitä?
153
00:09:11,543 --> 00:09:13,418
Uskomatonta.
-Tyhmä koni.
154
00:09:13,501 --> 00:09:18,459
Saanko kertoa oman elämäni Omppusuusta?
155
00:09:18,543 --> 00:09:21,834
En purkanut vielä kaikkea vihaani.
156
00:09:21,918 --> 00:09:24,418
Vikittelin mermiestä korskeaa
157
00:09:24,501 --> 00:09:25,668
Eri tilanne.
158
00:09:25,751 --> 00:09:29,459
Hän oli upein kohteeni koskaan
-Onko niitä monta?
159
00:09:29,543 --> 00:09:33,126
Olin kuin ukulele
En tahdo draamaa, beibe
160
00:09:33,209 --> 00:09:36,709
Sitten kainalossa näin laamaleidin
161
00:09:36,793 --> 00:09:40,709
Voi, Peranella
Säihkysäärineen
162
00:09:40,793 --> 00:09:44,543
Möhkakalamermies
Hänet äidiksi ottaa munilleen
163
00:09:44,626 --> 00:09:48,501
Pernilla
On villansakin pöyhkeä
164
00:09:48,584 --> 00:09:53,126
Ehkä Pernillan flirtti poikakaveri
On tässä se röyhkeä
165
00:09:53,709 --> 00:09:58,251
Pernilla! Hän saa minut häpeämään
epävarmuuksiani -
166
00:09:58,334 --> 00:10:02,293
ja syyttämään muita
tekemättä yhtään mitään.
167
00:10:02,876 --> 00:10:04,043
Hän on kamalin.
168
00:10:04,709 --> 00:10:06,668
Ai niin! Olet allapäin.
169
00:10:07,876 --> 00:10:11,418
Tuskasi jaan
Vielä kostosi saat
170
00:10:11,501 --> 00:10:13,251
Emmekä tunne
-Pernillaa
171
00:10:13,334 --> 00:10:15,293
Omppusuuta
-Hän on kamalin
172
00:10:15,376 --> 00:10:17,001
En tätä sulata
173
00:10:17,084 --> 00:10:20,043
Mua sattuu vain
174
00:10:20,668 --> 00:10:22,001
Päästä se ulos.
175
00:10:23,334 --> 00:10:29,334
Luulin, että Ratsastaja
Pysyis rinnallain
176
00:10:33,334 --> 00:10:35,418
Rutiinikolotarkastus.
177
00:10:36,126 --> 00:10:39,001
Rouva, kaviot näkyville.
178
00:10:39,084 --> 00:10:41,501
Konstaapeli, mikä on ongelma?
179
00:10:41,584 --> 00:10:44,543
Säännön 426 mukaan kolojen leveys -
180
00:10:44,626 --> 00:10:47,876
on yksi preerikkotauri kuonosta käpälään.
181
00:10:49,959 --> 00:10:53,001
Pojat kamarilla eivät ikinä usko.
182
00:10:53,084 --> 00:10:57,459
Onko preerikkotaureja enemmänkin?
-Kokonainen kompanja.
183
00:10:57,543 --> 00:11:01,793
Minun osastoni valvoo koloja.
Rankka työ, mutta ei auta.
184
00:11:01,876 --> 00:11:03,834
Kokonainen osasto?
185
00:11:05,418 --> 00:11:06,709
Mikä sattuma!
186
00:11:06,793 --> 00:11:12,626
Puhuimmekin juuri kolostandardeista
sotaa silmällä pitäen.
187
00:11:12,709 --> 00:11:19,668
Preerikkotauri kuonosta käpälään
voisi olla armeijan virallinen kolokoko.
188
00:11:19,751 --> 00:11:23,334
Armeijan virallinen kolokokoko?
189
00:11:23,418 --> 00:11:27,043
Käy järkeen. Järjestelmä on lyömätön.
190
00:11:27,126 --> 00:11:31,376
Mäyrätaurijärjestelmän
kolmen koiven ympärysmitta -
191
00:11:31,459 --> 00:11:35,751
on paljon parempi.
Juuri passeli armeijan kolokooksi.
192
00:11:35,834 --> 00:11:36,876
MÄYRÄLAKI
193
00:11:36,959 --> 00:11:38,376
Jaahas.
194
00:11:39,584 --> 00:11:43,959
Kolojärjestelmää pitää hioa.
Matotaureilla on idea.
195
00:11:44,043 --> 00:11:45,418
Vastustan.
196
00:11:46,209 --> 00:11:50,501
Järjestelmä on kunnossa.
Kompastumme nyt nimikkeisiin.
197
00:11:51,626 --> 00:11:53,959
Selvä, mutta…
-Kuulinko oikein?
198
00:11:54,043 --> 00:11:59,126
Käsitelläänkö armeijan kolokokoa
ilman myyrätaureja?
199
00:11:59,751 --> 00:12:01,793
Voi veljet, taas se alkaa.
200
00:12:01,876 --> 00:12:03,168
Kolot
201
00:12:03,251 --> 00:12:05,834
Kerron oman tarinain
202
00:12:05,918 --> 00:12:09,043
Ennen sitä myönnän
203
00:12:09,126 --> 00:12:13,584
Byrokratiamme jakautuneen
204
00:12:13,668 --> 00:12:17,751
Jostain oomme samaa mieltä
205
00:12:17,834 --> 00:12:21,543
On koloilla väliä
Kuonosta käpälään
206
00:12:21,626 --> 00:12:26,751
Kurkkaa sisään, niin näät
207
00:12:26,834 --> 00:12:28,668
Kolmen koiven mitta
208
00:12:28,751 --> 00:12:32,959
Jokainen kolotauri tunnistaa
Myyrätaurin laatutyön
209
00:12:33,043 --> 00:12:34,918
Kulman komeimmat kolot
210
00:12:35,001 --> 00:12:37,418
Ei pidä paikkaansa.
-Totta.
211
00:12:37,501 --> 00:12:40,626
Matotaurit.
-Kolmen koiven halkaisija.
212
00:12:40,709 --> 00:12:42,584
Niin.
-Entä taskurottakolot?
213
00:12:42,668 --> 00:12:44,501
Kas niin.
-Kelpo koloja.
214
00:12:44,584 --> 00:12:47,084
Näin on.
-Ohitatteko matotaurit?
215
00:12:47,168 --> 00:12:49,876
Niinkö tämä menee?
-Onneksi olkoon.
216
00:12:49,959 --> 00:12:53,668
Tulitte melkein toimeen. Ajanhaaskausta.
217
00:12:55,043 --> 00:12:57,001
Glendale.
-Ei. ¿Quién? Ei.
218
00:12:57,084 --> 00:12:59,668
Näytät tyhmältä.
-No es mi nombre.
219
00:13:00,418 --> 00:13:03,793
Me llamo West Covina
No me llamo Glendale
220
00:13:03,876 --> 00:13:07,793
Pero si esperas encontrarla
Joku hänet linnaan vei
221
00:13:07,876 --> 00:13:12,251
Un agujero es un buen lugar
Para esconder sus cosas
222
00:13:12,334 --> 00:13:17,001
Älä usko Glendalen puheita
Hän on mentirosa
223
00:13:17,918 --> 00:13:22,001
Pahoittelut äskeisestä.
Palataanpa aiheeseen.
224
00:13:22,084 --> 00:13:24,668
Kolohomma oli loppusuoralla.
225
00:13:24,751 --> 00:13:26,793
Hyvä biitti, eikö?
-Täh?
226
00:13:26,876 --> 00:13:30,376
Hyvä biitti. Pistää lantion vatkaamaan.
227
00:13:30,459 --> 00:13:32,418
Hyvä.
228
00:13:32,501 --> 00:13:35,793
Olisitte yhtä mieltä jostain tärkeästä.
229
00:13:35,876 --> 00:13:38,043
Pakko yhtyä häneen.
230
00:13:38,126 --> 00:13:40,001
Mamman olkapäitä nykii.
231
00:13:40,084 --> 00:13:42,293
Sanopa muuta.
232
00:13:42,376 --> 00:13:44,126
Hei, kaikki mukaan.
233
00:13:47,918 --> 00:13:48,751
Ei!
234
00:14:05,126 --> 00:14:07,751
No niin, ystävät.
-Sori.
235
00:14:07,834 --> 00:14:10,709
Takaisin tehtävään.
Puhuimme koloista.
236
00:14:10,793 --> 00:14:12,501
Kolot ovat kova juttu.
237
00:14:12,584 --> 00:14:17,001
Piikki!
238
00:14:17,084 --> 00:14:19,626
Durpappa toi riemulettuja!
239
00:14:19,709 --> 00:14:20,876
ETSINTÄKUULUTUS
240
00:14:21,834 --> 00:14:24,001
Zulius, näitkö Piikkiä?
241
00:14:26,418 --> 00:14:29,626
Valitamme tästä, Kari. Hommataan juristi!
242
00:14:32,001 --> 00:14:33,543
Hankin toisen työn!
243
00:14:33,626 --> 00:14:37,543
Mikä on eka työsi?
-Hei! Tämä on yksityistä!
244
00:14:37,626 --> 00:14:38,793
Ai, sori.
245
00:14:40,376 --> 00:14:43,043
Piikki?
246
00:14:43,959 --> 00:14:45,251
Missä sinä olet?
247
00:14:50,959 --> 00:14:52,251
Piikki?
248
00:14:59,876 --> 00:15:02,501
Tiedän, että voit yhdistää joukot.
249
00:15:02,584 --> 00:15:05,751
Heidät pitää saada sopimaan jostain.
250
00:15:05,834 --> 00:15:11,126
Niin he tajuavat pääsevänsä sopuun
muistakin asioista.
251
00:15:11,209 --> 00:15:13,084
Kuten kolokoosta.
252
00:15:13,168 --> 00:15:15,209
Nyt tajuan.
253
00:15:15,293 --> 00:15:17,251
Yhteinen vihollinen.
254
00:15:17,334 --> 00:15:18,959
Päinvastoin.
255
00:15:19,043 --> 00:15:23,501
Tarkoituksena on koota rivit
ja silottaa mielipide-erot.
256
00:15:23,584 --> 00:15:26,293
Joo. Kerätään heidät yhteen -
257
00:15:26,376 --> 00:15:31,251
laulamaan typeriä lauluja
ja tanssimaan kuin tomppelit.
258
00:15:31,334 --> 00:15:33,251
Aivan kuin…
-Karkelot!
259
00:15:33,334 --> 00:15:35,084
Nimenomaan!
260
00:15:35,168 --> 00:15:37,293
Kuin jakaisimme aivot.
261
00:15:37,376 --> 00:15:41,418
Ilakointi aina meidät yhdistää
262
00:15:41,501 --> 00:15:43,793
Karkelot.
-Mitkä karkelot?
263
00:15:43,876 --> 00:15:47,459
No siis, laulua, tanssia, eläintaureja.
264
00:15:49,459 --> 00:15:53,418
Miksemme tajunneet aiemmin.
-En tajua vieläkään.
265
00:15:53,501 --> 00:16:00,001
Karkelot keräävät väen yhteen
ja pääset puhumaan sodasta. Täydellistä!
266
00:16:02,209 --> 00:16:03,043
Erehdyt!
267
00:16:03,918 --> 00:16:05,876
Ymmärsitte meidät väärin.
268
00:16:06,793 --> 00:16:10,626
Emme kaipaa armeijan virallisia koloja.
269
00:16:10,709 --> 00:16:14,376
Tarvitsemme virallisia karkelokoloja!
270
00:16:14,459 --> 00:16:20,668
Koska pidämme Kentaurien maan
historian komeimmat karkelot.
271
00:16:22,459 --> 00:16:23,918
Mukana!
-Karkelot!
272
00:16:24,001 --> 00:16:25,876
Rakastan karkeloita!
273
00:16:25,959 --> 00:16:27,251
Mukana ollaan!
274
00:16:27,334 --> 00:16:29,334
Kentaurien maan karkelot?
275
00:16:29,418 --> 00:16:31,209
Hyvä idea, Wammawink!
276
00:16:31,293 --> 00:16:35,043
Kolotaurit lupautuvat karkeloihin.
277
00:16:35,126 --> 00:16:38,959
Henkeni kautta, viuluni on käytössänne.
278
00:16:39,626 --> 00:16:40,876
Ja nokkahuiluni.
279
00:16:49,251 --> 00:16:51,418
Näetkö? Me teimme sen!
280
00:16:51,501 --> 00:16:52,584
Sinä teit.
281
00:16:52,668 --> 00:16:58,251
En kaavaillut karkeloita.
Erkanin Ratsastajasta kootakseni armeijan.
282
00:16:58,334 --> 00:17:01,376
En ole vielä värvännyt kentauriakaan.
283
00:17:02,126 --> 00:17:06,168
Mitä ihmettä? Värväsithän pyrytaurit.
284
00:17:06,251 --> 00:17:07,543
Se oli Glendale.
285
00:17:07,626 --> 00:17:09,376
Hyvä on.
286
00:17:09,459 --> 00:17:11,918
Taivastaurit.
-Zulius.
287
00:17:13,209 --> 00:17:14,626
Hei!
288
00:17:14,709 --> 00:17:17,584
Etkös värvännyt roskistaurit?
289
00:17:17,668 --> 00:17:20,001
Ne olivat ällöjä. Muistatko?
290
00:17:20,084 --> 00:17:23,459
Muistatko sen yhden rottataurin?
291
00:17:23,543 --> 00:17:27,001
Jolla oli huono silmä-käsi-koordinaatio.
292
00:17:27,084 --> 00:17:28,084
Muistatko?
293
00:17:28,168 --> 00:17:32,209
Hän söi roskia
ja ratsasti köhivällä pulutaurilla.
294
00:17:32,834 --> 00:17:35,543
Pelästyit, kun se aivasti silmääsi.
295
00:17:35,626 --> 00:17:37,334
Muistan kyllä.
296
00:17:37,418 --> 00:17:40,626
No niin. Onhan sinusta ollut apua.
297
00:17:40,709 --> 00:17:42,001
Eikä ole.
298
00:17:42,084 --> 00:17:46,209
Emme kertoneet vielä yksityiskohtia.
Hoida sinä se.
299
00:17:46,293 --> 00:17:50,334
Eli eväät, kassan sijainti, kakkukysely…
300
00:17:50,418 --> 00:17:52,834
Karkelot ovat sinun juttusi.
301
00:17:52,918 --> 00:17:54,709
Pärjäät itsekin.
-Heppa?
302
00:17:55,418 --> 00:17:56,251
Heppa!
303
00:18:02,876 --> 00:18:04,334
Piikki…
304
00:18:14,751 --> 00:18:17,543
Hei, muukalaismussukka.
305
00:18:18,793 --> 00:18:20,418
Näitkö Piikkiäni?
306
00:18:22,001 --> 00:18:24,293
Hän on tätä pitkä.
307
00:18:25,209 --> 00:18:26,876
Hän on kunniaoppilas.
308
00:18:27,543 --> 00:18:32,168
Hänet tunnistaa parhaiten siitä,
miten ylpeä olen hänestä.
309
00:18:33,501 --> 00:18:36,543
Pelkään, etten näe häntä enää ikinä.
310
00:18:38,834 --> 00:18:42,251
Mitä sanoisit, jos hän olisi täällä?
311
00:18:43,168 --> 00:18:44,543
Mitä tarkoitat?
312
00:18:44,626 --> 00:18:48,459
Jos poikasi olisi tässä kuopassa -
313
00:18:48,543 --> 00:18:52,459
ja seisoisi edessäsi,
mitä sanoisit hänelle?
314
00:18:52,959 --> 00:18:57,626
Piikki ei tulisi tänne.
Täällä on pimeää ja pelottavaa.
315
00:18:57,709 --> 00:19:03,918
Selvä, mutta jos hän hypoteettisesti
astuisi suoraan eteesi,
316
00:19:05,084 --> 00:19:06,543
mitä sanoisit?
317
00:19:07,459 --> 00:19:08,709
Mitäkö sanoisin?
318
00:19:13,418 --> 00:19:19,001
Mitä pojalles sanoisit?
319
00:19:19,084 --> 00:19:22,418
Sehän tässä mättääkin
320
00:19:24,501 --> 00:19:30,126
Kaikki on jo sanottu
321
00:19:30,209 --> 00:19:35,376
Sanoin isän repliikit
322
00:19:35,459 --> 00:19:38,709
Puhuin, kun piti kuunnella
323
00:19:38,793 --> 00:19:42,876
Ja niin poikani juoksi pois
324
00:19:42,959 --> 00:19:47,001
Sehän tässä mättääkin
325
00:19:49,459 --> 00:19:51,001
Minä tässä
326
00:19:51,709 --> 00:19:54,126
Ei, minä olen minä.
327
00:19:54,751 --> 00:19:55,584
Ei.
328
00:19:56,126 --> 00:19:57,376
Minä tässä
329
00:19:57,459 --> 00:19:59,918
Minäkin olen minä.
330
00:20:00,001 --> 00:20:01,334
Tajua nyt.
331
00:20:01,418 --> 00:20:05,584
Minä tässä, Lars Luunmurtaja
332
00:20:05,668 --> 00:20:10,293
Durpappani oot
Ja mä sun…
333
00:20:11,001 --> 00:20:13,126
Poikleton?
334
00:20:15,709 --> 00:20:17,168
Se olet sinä!
-Minä
335
00:20:17,251 --> 00:20:18,459
Siinä oot
336
00:20:18,543 --> 00:20:22,668
On mulla paljon asiaa
Nyt kun kuuntelet
337
00:20:22,751 --> 00:20:23,834
Osaatko puhua?
338
00:20:23,918 --> 00:20:27,751
Osaan, isä
Osasin aina lauseet muodostaa
339
00:20:27,834 --> 00:20:31,501
Muttet halunnut kuulla asiaani
340
00:20:31,584 --> 00:20:34,918
Nyt oomme kaksi kamua kuopassa
341
00:20:35,001 --> 00:20:38,501
Pappa ja Piikki
342
00:21:04,543 --> 00:21:07,084
Heppa?
343
00:21:07,168 --> 00:21:08,126
Missä olet?
344
00:21:08,209 --> 00:21:10,376
Voi hanhen munat!
345
00:21:10,459 --> 00:21:13,834
Wammawink, uutinen leviää kuin kulovalkea!
346
00:21:13,918 --> 00:21:16,043
Järjestätkö karkelot?
347
00:21:17,001 --> 00:21:20,834
Hola. Me gusta mucho un karkelonidad.
348
00:21:22,334 --> 00:21:25,918
Näittekö Heppaa? Hän taisi suutahtaa.
349
00:21:26,001 --> 00:21:27,834
Mitä menit tekemään?
350
00:21:27,918 --> 00:21:33,543
Hän halusi kovasti onnistua,
mutta minulla välähti.
351
00:21:33,626 --> 00:21:37,418
Sain paremman idean, joten astuin esiin.
352
00:21:37,501 --> 00:21:43,168
Olin vedossa
ja saatoin vahingossa varastaa valokeilan.
353
00:21:43,251 --> 00:21:44,793
Ehkä. Ihan vähän.
354
00:21:44,876 --> 00:21:47,501
Hei. En sanoisi tätä päin näköä.
355
00:21:47,584 --> 00:21:48,459
DRAAMAKISSA
356
00:21:48,543 --> 00:21:50,334
Ei sittenkään.
357
00:21:50,418 --> 00:21:54,126
Minä teen sen. Sanon sen päin näköä.
358
00:21:55,251 --> 00:21:58,293
Taisit vetää kunnon Peranellat.
359
00:21:58,959 --> 00:22:01,251
Peranellat?
360
00:22:09,001 --> 00:22:10,918
Hänet on löydettävä.
361
00:22:11,001 --> 00:22:13,543
Riisu valeasu, Glendale. Mennään.
362
00:22:16,209 --> 00:22:18,668
Onko vaara ohi? Missä kytät?
363
00:22:22,418 --> 00:22:24,251
Tuolla. Ottakaa kiinni!
364
00:22:24,334 --> 00:22:25,459
Äkkiä!
365
00:22:30,126 --> 00:22:32,334
Jopas jotakin, Glendale.
366
00:22:32,418 --> 00:22:36,293
Taisit tanssia viimeiset karkelosi.
367
00:22:36,376 --> 00:22:40,459
Glendale, pidätämme sinut rikkeistä
kololakia vastaan.
368
00:22:40,543 --> 00:22:44,084
Kaikkea sanomaasi käytetään kolokäräjillä.
369
00:22:44,168 --> 00:22:46,834
¡Soy innocente! Me llamo West…
370
00:22:48,293 --> 00:22:50,543
Sanoitteko jotain Hepasta?
371
00:23:54,501 --> 00:23:56,751
Tekstitys: Katariina Uusitupa