1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,043 --> 00:00:22,501 En Centauria. 3 00:00:28,084 --> 00:00:30,293 Increíble, me congelaron dos veces. 4 00:00:30,376 --> 00:00:31,709 HOYOS (PARTE 3) 5 00:00:31,793 --> 00:00:35,293 Solo dime y te haré una Durple-caída de nuevo. 6 00:00:36,459 --> 00:00:37,418 No, gracias. 7 00:00:39,584 --> 00:00:44,459 Me tiraste de cabeza y estoy segura de que tengo daño cerebral. 8 00:00:44,543 --> 00:00:49,334 Tonterías. Mis padres me hacían la Durple-caída todo el día. 9 00:00:50,001 --> 00:00:50,834 Rayos. 10 00:00:53,001 --> 00:00:57,418 Crandy se caía todo el día. 11 00:00:57,501 --> 00:00:59,543 Jaja, fantasma. 12 00:00:59,626 --> 00:01:03,043 Bayden, sigo pisando estas cosas. 13 00:01:03,126 --> 00:01:04,876 Es inhumano. 14 00:01:06,709 --> 00:01:08,543 ¡Pero acabo de llegar! 15 00:01:10,168 --> 00:01:13,709 ¿Cómodo Doug? ¿Qué te pasó en la cara? 16 00:01:14,709 --> 00:01:16,668 ¿Hablas de mi ojo morado? 17 00:01:16,751 --> 00:01:21,418 Es un regalo de bienvenida del mundo de Caballo. Qué lindos. 18 00:01:21,501 --> 00:01:23,918 ¿Puedes cavar hasta mi mundo? 19 00:01:24,001 --> 00:01:24,918 Sí, claro. 20 00:01:25,001 --> 00:01:31,959 Mis garras carnosas atraviesan el tiempo y… el espacio. 21 00:01:32,543 --> 00:01:33,918 Eso sería útil. 22 00:01:34,001 --> 00:01:37,293 Emboscaríamos por debajo al ejército del Rey de la Nada. 23 00:01:37,376 --> 00:01:39,251 ¿Todo topotauro hace eso? 24 00:01:39,334 --> 00:01:42,876 Cada centauro subterráneo posee ese don, 25 00:01:42,959 --> 00:01:49,376 pero ningún hoyotauro tiene la curiosidad, el dinamismo mental de Cómodo Doug. 26 00:01:50,001 --> 00:01:52,876 Soy un objeto celestial rebelde. 27 00:01:52,959 --> 00:01:56,209 - Ninguna fuerza gravitacional me detiene. - Bien. 28 00:01:56,293 --> 00:02:01,376 Dices que muchos cavan hoyos entre los mundos muy rápido. 29 00:02:01,459 --> 00:02:04,668 Eso dije, con esas palabras exactas. 30 00:02:05,584 --> 00:02:08,334 Volveremos con los topotauros. 31 00:02:15,876 --> 00:02:18,918 ¿Por qué hacemos esto? Dijeron que no. 32 00:02:19,001 --> 00:02:24,793 - Y arruinaste la boda de Mary. - Cinco meses de salario en flores. 33 00:02:25,793 --> 00:02:31,751 - Tienes razón. Lo siento, Mary. - ¡Adiós depósito de las sillas plegables! 34 00:02:31,834 --> 00:02:34,876 No sé ustedes, yo vine a ver a Gary. 35 00:02:34,959 --> 00:02:38,459 No daré detalles. Privilegio abogado-cliente. 36 00:02:38,543 --> 00:02:42,834 Les pedimos unirse a la guerra, pero no necesitamos eso. 37 00:02:42,918 --> 00:02:47,793 Sino que caven túneles para un ataque sorpresa a los minotauros. 38 00:02:47,876 --> 00:02:51,959 A Puñalito le emociona conocer a los topotauros. 39 00:02:52,043 --> 00:02:53,084 ¡No! 40 00:02:53,168 --> 00:02:55,876 Y trabajamos en nuestras palabras. 41 00:02:55,959 --> 00:02:57,251 - ¡No! - Vamos. 42 00:02:57,334 --> 00:02:59,793 - Di "Pádrelton". - ¡No! 43 00:02:59,876 --> 00:03:01,668 "Pádrelton". 44 00:03:01,751 --> 00:03:04,168 ¡Puedo decir frases completas! 45 00:03:04,918 --> 00:03:06,334 Algo anda mal. 46 00:03:07,751 --> 00:03:09,293 Galimatías de bebé. 47 00:03:09,376 --> 00:03:12,168 Si quieres ayuda de los topotauros, 48 00:03:12,251 --> 00:03:16,959 debes hacerlo con mucha diplomacia y con todo el papeleo. 49 00:03:17,043 --> 00:03:21,543 Redactaré una declaración para que hables con los ancianos, 50 00:03:21,626 --> 00:03:24,251 reservaré la corte, pediré comida. 51 00:03:24,334 --> 00:03:28,751 Oye, Mary, ¿que Gary hornee uno de sus famosos pasteles? 52 00:03:28,834 --> 00:03:30,168 Adiós por ahora. 53 00:03:31,168 --> 00:03:33,751 Bien. Hubo un largo debate. 54 00:03:33,834 --> 00:03:39,084 El consejo de ancianos oirá tu caso y está al otro lado de la puerta. 55 00:03:39,168 --> 00:03:43,043 Perdón la demora. No acordamos el sabor del pastel. 56 00:03:43,126 --> 00:03:46,709 Hay tantos ricos. ¿Qué esperan? ¡Es hora de ir! 57 00:03:50,959 --> 00:03:52,918 Gracias por ayudar, Doug. 58 00:03:53,001 --> 00:03:56,959 Fuiste a mi mundo, viste la brutalidad de los minotauros. 59 00:03:57,043 --> 00:03:58,543 ¿Por mi ojo morado? 60 00:03:58,626 --> 00:04:00,334 No fue un minotauro. 61 00:04:01,168 --> 00:04:02,459 No. 62 00:04:02,543 --> 00:04:06,709 El caballo nuevo de tu Jinete casi me aplasta. 63 00:04:07,751 --> 00:04:09,084 ¿Caballo nuevo? 64 00:04:09,168 --> 00:04:13,959 Sí. Jinete tiene un nuevo caballo. Becky Manzanas es su nombre. 65 00:04:14,043 --> 00:04:15,584 Es magnífica. 66 00:04:15,668 --> 00:04:19,668 Ella y Jinete galopan juntas por el campo de batalla. 67 00:04:21,501 --> 00:04:22,376 ¡Ya entra! 68 00:04:24,334 --> 00:04:29,501 Saludos, honorable consejo de ancianos, incluida la Jueza Justicia. 69 00:04:30,001 --> 00:04:33,251 ¿Recuerdan a Caballo? Arruinó la boda. 70 00:04:33,334 --> 00:04:36,543 Se comieron todo el pastel. ¡Todo! 71 00:04:37,418 --> 00:04:42,209 Está aquí con una nueva idea para interrumpir nuestras vidas. 72 00:04:42,293 --> 00:04:45,084 Srta. Caballo, ahora me callo. 73 00:04:51,709 --> 00:04:53,793 Gracias, Sus Señorías. 74 00:04:54,459 --> 00:04:56,709 ¿Becky Manzanas? ¿En serio? 75 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 Claro. 76 00:04:58,959 --> 00:04:59,793 Claro. 77 00:05:01,168 --> 00:05:03,793 ¿Es guapa? ¿Eres guapa? 78 00:05:03,876 --> 00:05:05,084 ¿Ella es guapa? 79 00:05:07,793 --> 00:05:08,918 Entonces… 80 00:05:11,959 --> 00:05:14,959 Se avecina una guerra en Centauria. 81 00:05:15,043 --> 00:05:18,126 Canté sobre esto en la boda de Mary. 82 00:05:18,209 --> 00:05:19,709 Sí, lo siento. 83 00:05:19,793 --> 00:05:24,751 Todos mis tíos vinieron de fuera. ¡Era una boda foránea! 84 00:05:24,834 --> 00:05:27,334 Muy bien. Como sea. 85 00:05:28,001 --> 00:05:32,251 El Rey de la Nada tiene un gran ejército, nos destruirá. 86 00:05:32,334 --> 00:05:38,376 Necesitamos su ayuda para cavar hoyos bajo su ejército y socavar sus planes. 87 00:05:38,876 --> 00:05:42,959 Así como Becky Manzanas socava mi relación con Jinete. 88 00:05:43,043 --> 00:05:44,626 ¿Cuál es el punto? 89 00:05:45,501 --> 00:05:50,001 Todos te traicionan, aunque luches por ellos. 90 00:05:50,751 --> 00:05:55,418 ¡Y te sientes tan enojada que quieres golpear algo! 91 00:05:55,501 --> 00:05:58,043 La guerra es quizá algo bueno. 92 00:05:58,126 --> 00:06:02,334 Puedes sacar todo y desquitarte con los minotauros. 93 00:06:02,418 --> 00:06:04,251 Sé que lo haré… 94 00:06:05,251 --> 00:06:06,251 Sí. 95 00:06:07,918 --> 00:06:09,209 Ayúdennos. 96 00:06:09,293 --> 00:06:13,209 Caven hoyos. Aquí hay una hoja de registro. 97 00:06:16,584 --> 00:06:19,668 Cielos. No es su mejor discurso. 98 00:06:19,751 --> 00:06:21,376 Esto es un fracaso. 99 00:06:21,459 --> 00:06:25,834 El horario de visitas inició, adivinen quién verá a Gary. 100 00:06:27,918 --> 00:06:30,668 Hace un enganche y engaño. 101 00:06:30,751 --> 00:06:33,918 Engancharlos sin entusiasmo 102 00:06:34,001 --> 00:06:38,334 y, cuando menos lo esperen, derribarlos con inspiración. 103 00:06:40,876 --> 00:06:44,501 ¿Qué pasa? ¿No te gusta el discurso de Caballo? 104 00:06:44,584 --> 00:06:46,543 ¡Eres mi tutor legal! 105 00:06:46,626 --> 00:06:49,918 ¡Te digo que algo anda mal! 106 00:06:50,001 --> 00:06:53,834 Usa tus palabras, habla con Pádrelton. 107 00:06:53,918 --> 00:06:57,501 ¿Te salen dientes, dolores de crecimiento? 108 00:06:57,584 --> 00:07:01,709 ¿Necesitas ir al bañito? 109 00:07:05,043 --> 00:07:06,668 ¿Puñalito? 110 00:07:07,334 --> 00:07:10,459 Antes la lealtad significaba algo, 111 00:07:10,543 --> 00:07:13,626 pero ahora es un capricho. 112 00:07:13,709 --> 00:07:16,709 Glendale, quizá deberíamos ir a ayudar. 113 00:07:20,834 --> 00:07:21,918 ¡Hola! 114 00:07:24,334 --> 00:07:25,793 ¿Y tú? ¡Sí! 115 00:07:25,876 --> 00:07:29,668 Tengo algo que decirte, Mary. 116 00:07:29,751 --> 00:07:31,668 No te ama. 117 00:07:33,043 --> 00:07:34,834 Me llamo Jonathan. 118 00:07:34,918 --> 00:07:37,168 ¡El amor es una mentira! 119 00:07:48,584 --> 00:07:51,126 ¿Podría darnos un momento? 120 00:07:51,209 --> 00:07:53,876 Ya regresamos. 121 00:07:54,543 --> 00:07:57,834 Debemos repasar los detalles, ya saben. 122 00:08:00,209 --> 00:08:03,626 No se vayan. Solo… será genial. 123 00:08:05,626 --> 00:08:07,584 ¿Tiene otro caballo? 124 00:08:08,168 --> 00:08:12,251 Pero no hay otro caballo, eres el único que importa. 125 00:08:12,334 --> 00:08:15,834 Sí. Y adivina cómo se llama: Becky Manzanas. 126 00:08:16,501 --> 00:08:19,334 Claro. ¿Cómo pudo Jinete hacer esto? 127 00:08:19,418 --> 00:08:23,293 Odiamos a Becky, ¿no? Suena a una Jeffica clásica. 128 00:08:23,376 --> 00:08:25,334 - Jeffica. - Becky Manzanas. 129 00:08:25,418 --> 00:08:27,376 - Jeffica. - Debe tener buen pelo. 130 00:08:27,459 --> 00:08:30,501 Jeffica tiene pezuñas estúpidas. 131 00:08:30,584 --> 00:08:32,751 ¡No comeré más manzanas! 132 00:08:32,834 --> 00:08:36,543 Me duele mucho pensar en lo mucho que te lastimó. 133 00:08:36,626 --> 00:08:39,251 - Cuéntame tu historia . - Dejé mi a Jinete… 134 00:08:39,334 --> 00:08:41,834 - …para juntar un ejército. - Juntarlo. 135 00:08:41,918 --> 00:08:45,918 - Apareció C-Doug y dijo algo alarmante. - ¿Qué dijo? 136 00:08:46,001 --> 00:08:48,084 - Mi mejor amiga me botó. - No. 137 00:08:48,168 --> 00:08:49,918 - Otro caballo lindo. - ¡No! 138 00:08:50,001 --> 00:08:53,293 Y, claro, se llama Becky Manzanas 139 00:08:53,376 --> 00:08:55,293 Becky Manzanas. 140 00:08:55,376 --> 00:08:57,209 Maldita, hermosa y elegante. 141 00:08:57,293 --> 00:09:00,959 Becky, ¿qué te parece? Tus manzanas apestan. 142 00:09:01,043 --> 00:09:02,876 Becky Manzanas. 143 00:09:02,959 --> 00:09:04,793 Conocí a Jinete antes. 144 00:09:04,876 --> 00:09:08,793 Y aunque no conozco a Becky, sé que es la peor. 145 00:09:09,376 --> 00:09:11,459 - ¡Es la peor! - ¿Verdad? 146 00:09:11,543 --> 00:09:13,334 - Increíble. - Becky tonta. 147 00:09:13,418 --> 00:09:18,418 ¿Puedo contarte de alguien que es una especie de Becky en mi vida? 148 00:09:18,501 --> 00:09:21,834 Bien. Sigo enojada por lo de Becky Manzanas. 149 00:09:21,918 --> 00:09:24,418 Coqueteaba con un tipo. 150 00:09:24,501 --> 00:09:25,668 No es lo mismo. 151 00:09:25,751 --> 00:09:29,459 - El mejor trabajador de feria. - ¿Había otros? 152 00:09:29,543 --> 00:09:33,126 Me tocó el ukelele. No quiero drama, cariño. 153 00:09:33,209 --> 00:09:36,709 Me volví loca porque tenía una novia llama. 154 00:09:36,793 --> 00:09:40,543 Esa tonta Jeffica de piernas hermosas. 155 00:09:40,626 --> 00:09:44,543 Y el Pez Luna Sireno la dejaría adoptar sus huevos. 156 00:09:44,626 --> 00:09:48,501 Jeffica. Hasta su lana es más alegre. 157 00:09:48,584 --> 00:09:52,834 Tal vez el novio coqueto de Jeffica es el idiota aquí. 158 00:09:53,709 --> 00:09:58,251 ¡Jeffica! Me hace sentir mal, proyecto mis inseguridades 159 00:09:58,334 --> 00:10:02,293 y la culpo cuando no hizo nada malo. 160 00:10:02,876 --> 00:10:03,834 Es la peor. 161 00:10:04,709 --> 00:10:06,668 ¡Claro! Estás triste. 162 00:10:07,876 --> 00:10:11,418 Siento tu dolor, niña. Soy tu vindicadora. 163 00:10:11,501 --> 00:10:12,543 No lo sabemos. 164 00:10:12,626 --> 00:10:13,751 - Jeffica. - Becky. 165 00:10:13,834 --> 00:10:15,293 Sabemos que la odiamos. 166 00:10:15,376 --> 00:10:17,001 Esto no está bien. 167 00:10:17,084 --> 00:10:20,043 Y esto no es bueno. 168 00:10:20,668 --> 00:10:22,001 Sácalo, nena. 169 00:10:23,334 --> 00:10:29,334 Es solo que pensé que Jinete siempre sería mía. 170 00:10:33,334 --> 00:10:35,418 Revisión de hoyo de rutina. 171 00:10:36,126 --> 00:10:39,001 Mantenga sus pezuñas a la vista. 172 00:10:39,084 --> 00:10:41,501 Oficial, ¿cuál es el problema? 173 00:10:41,584 --> 00:10:48,043 La Norma 426 dice que los hoyos y túneles no deben ser más anchos que un perrotauro. 174 00:10:49,959 --> 00:10:53,001 Los chicos no lo creerán. 175 00:10:53,084 --> 00:10:57,459 - ¿Hay más de ustedes? - Sí, la policía subterránea. 176 00:10:57,543 --> 00:11:01,793 Hay un departamento que regula hoyos. Es un trabajo duro. 177 00:11:01,876 --> 00:11:03,834 ¿Un departamento? 178 00:11:05,418 --> 00:11:09,834 Qué coincidencia. Hablábamos de las reglas de los hoyos 179 00:11:09,918 --> 00:11:12,626 por lo de la guerra. 180 00:11:12,709 --> 00:11:16,084 Creemos que los perrotauros de la pradera 181 00:11:16,168 --> 00:11:19,668 podrían ser el tamaño oficial de hoyos del ejército. 182 00:11:19,751 --> 00:11:23,334 ¿El tamaño oficial de hoyos? 183 00:11:23,418 --> 00:11:27,043 Tiene sentido. El sistema de cabo a rabo es insuperable. 184 00:11:27,126 --> 00:11:30,543 El sistema de tres pasos por circunferencia 185 00:11:30,626 --> 00:11:32,709 de los tejonauros es mejor. 186 00:11:32,793 --> 00:11:35,751 El ejército debería hacerlo el tamaño oficial. 187 00:11:35,834 --> 00:11:36,876 LEY DEL TEJÓN 188 00:11:36,959 --> 00:11:38,376 Ya veo. 189 00:11:39,584 --> 00:11:43,876 El sistema debe ser renovado y los gusanotauros tienen una idea. 190 00:11:43,959 --> 00:11:45,418 Me opongo. 191 00:11:46,209 --> 00:11:50,501 No necesita ser renovado, es un tema de nomenclatura. 192 00:11:51,668 --> 00:11:53,959 - Bien, pero… - ¿Oí bien? 193 00:11:54,043 --> 00:11:59,126 ¿El tamaño oficial se discute sin los topotauros? 194 00:11:59,793 --> 00:12:01,793 Cielos. Aquí vamos. 195 00:12:01,876 --> 00:12:03,168 Hoyos. 196 00:12:03,251 --> 00:12:05,834 Tengo mi historia que contar. 197 00:12:05,918 --> 00:12:07,751 Pero antes de eso. 198 00:12:07,834 --> 00:12:12,168 Admito que nuestra burocracia parece dividida. 199 00:12:13,668 --> 00:12:17,751 Pero hay algo en lo que todos estamos de acuerdo. 200 00:12:17,834 --> 00:12:20,501 Los hoyos importan. 201 00:12:20,584 --> 00:12:21,543 De cabo a rabo. 202 00:12:21,626 --> 00:12:26,751 Echa un vistazo dentro y verás. 203 00:12:26,834 --> 00:12:28,668 Tres pasos por circunferencia. 204 00:12:28,751 --> 00:12:32,959 Todo hoyotauro sabe que los hoyos de los topotauros son superiores. 205 00:12:33,043 --> 00:12:34,918 Las mejores madrigueras. 206 00:12:35,001 --> 00:12:37,418 - No es cierto. - Es correcto. 207 00:12:37,501 --> 00:12:40,626 - Gusanotauros. - Tres pasos por circunferencia. 208 00:12:40,709 --> 00:12:42,584 - Sí. - ¿Y el hoyo de tuzatauro? 209 00:12:42,668 --> 00:12:44,584 - Ahí tienes. - Buen hoyo. 210 00:12:44,668 --> 00:12:47,084 - Muy bueno. - ¿Gusanotauros afuera? 211 00:12:47,168 --> 00:12:49,876 - ¿Eso pasa? - Bien, felicitaciones. 212 00:12:49,959 --> 00:12:53,668 Casi se llevan bien. Esto no tiene caso. 213 00:12:55,043 --> 00:12:56,793 - Glendale. - No. 214 00:12:56,876 --> 00:12:58,501 Qué ridículo disfraz. 215 00:13:06,043 --> 00:13:08,293 Quizá está en la cárcel. 216 00:13:12,334 --> 00:13:17,001 No le creas a Glendale porque es una mentirosa. 217 00:13:17,918 --> 00:13:22,001 Bien. Perdón. Volvamos a lo nuestro. 218 00:13:22,084 --> 00:13:24,668 Casi resolvemos lo del hoyo. 219 00:13:24,751 --> 00:13:26,793 - Buen ritmo, ¿no? - ¿Qué? 220 00:13:26,876 --> 00:13:30,376 El ritmo. Es un buen ritmo. Puedo bailar. 221 00:13:30,459 --> 00:13:32,418 - Genial. - Sí. 222 00:13:32,501 --> 00:13:35,793 Imagínense si concuerdan en lo importante. 223 00:13:35,876 --> 00:13:38,043 Tiene razón, Caballo. 224 00:13:38,126 --> 00:13:40,001 Mamá mueve el hombro. 225 00:13:40,084 --> 00:13:42,293 Sí, qué bien. 226 00:13:42,376 --> 00:13:44,126 Oigan, apóyenme. 227 00:13:47,876 --> 00:13:48,751 ¡No! 228 00:14:05,459 --> 00:14:07,793 - Bien, amigos, hola. - Perdón. 229 00:14:07,876 --> 00:14:10,751 Retomemos el tema: hablamos de hoyos. 230 00:14:10,834 --> 00:14:12,501 Los hoyos son buenos. 231 00:14:12,584 --> 00:14:17,001 ¿Puñalito? 232 00:14:17,084 --> 00:14:19,834 Pádrelton tiene bizcochos. 233 00:14:21,834 --> 00:14:24,501 - ¡Sí! - Zulius, ¿viste a Puñalito? 234 00:14:26,418 --> 00:14:29,626 Apelaremos, Gary. Tendremos un abogado. 235 00:14:32,001 --> 00:14:35,293 - ¡Obtendré un segundo trabajo! - ¿Cuál es el primero? 236 00:14:35,376 --> 00:14:38,793 - ¡Es una conversación privada! - Lo siento. 237 00:14:40,376 --> 00:14:43,043 ¿Puñalito? 238 00:14:43,959 --> 00:14:45,251 ¿Dónde estás? 239 00:14:50,959 --> 00:14:52,251 ¿Puñalito? 240 00:14:59,876 --> 00:15:05,751 Sé que puedes unir a esta multitud. Logremos que concuerden en otra cosa. 241 00:15:05,834 --> 00:15:08,876 Verán que si acuerdan una cosa, 242 00:15:08,959 --> 00:15:13,209 pueden acordar otras cosas, como el tamaño de los hoyos. 243 00:15:13,293 --> 00:15:15,209 Ah, te entiendo. 244 00:15:15,293 --> 00:15:17,251 Un enemigo común. 245 00:15:17,334 --> 00:15:23,501 No, lo opuesto. Algo que los una, que vean que sus diferencias no importan. 246 00:15:23,584 --> 00:15:26,293 Sí, deberíamos reunirlos, 247 00:15:26,376 --> 00:15:31,209 cantar y bailar algo tonto, gritar como zonzos. 248 00:15:31,293 --> 00:15:33,251 - Como… - Una celebración. 249 00:15:33,334 --> 00:15:35,084 ¡Exacto! 250 00:15:35,168 --> 00:15:37,293 ¡Compartimos el cerebro! 251 00:15:37,376 --> 00:15:40,876 ¡Somos amigas para retozar! 252 00:15:41,501 --> 00:15:43,793 - Una celebración. - ¿Qué? 253 00:15:43,876 --> 00:15:47,876 Bailan y cantan cosas mitad animal, mitad hombre. 254 00:15:49,459 --> 00:15:53,418 - Lo hubieras pensado antes, Caballo. - No lo pensé. 255 00:15:53,501 --> 00:15:56,584 Una celebración reunirá a todos 256 00:15:56,668 --> 00:16:00,001 y podrás hablar de la guerra. ¡Es perfecto! 257 00:16:02,209 --> 00:16:03,293 ¡Te equivocas! 258 00:16:03,918 --> 00:16:05,876 Nos malinterpretaron. 259 00:16:06,793 --> 00:16:10,626 No necesitamos la regulación oficial de hoyos, 260 00:16:10,709 --> 00:16:14,376 sino una celebración de regulación de hoyos. 261 00:16:14,459 --> 00:16:20,668 ¡Porque haremos la mayor celebración que Centauria ha visto! 262 00:16:22,293 --> 00:16:23,918 - La haremos. - Celebración. 263 00:16:24,001 --> 00:16:25,876 ¡Amo una celebración! 264 00:16:25,959 --> 00:16:27,251 ¡Participaremos! 265 00:16:27,334 --> 00:16:31,209 ¿Una Celebración en Centauria? ¡Es una gran idea! 266 00:16:31,293 --> 00:16:35,043 Los hoyotauros se comprometen con la celebración. 267 00:16:35,126 --> 00:16:38,959 Por mi vida o muerte, tienen mi violín. 268 00:16:39,626 --> 00:16:40,834 Y mi flauta. 269 00:16:49,251 --> 00:16:52,584 - ¿Ves? ¡Lo logramos! - Tú lo lograste. 270 00:16:52,668 --> 00:16:58,251 La celebración no fue mi idea. No fui con Jinete para reunir un ejército, 271 00:16:58,334 --> 00:17:01,376 pero no he reclutado un solo centauro. 272 00:17:02,126 --> 00:17:06,168 ¿De qué hablas? Reclutaste a los friotauros. 273 00:17:06,251 --> 00:17:07,543 Fue Glendale. 274 00:17:07,626 --> 00:17:09,376 Bien, de acuerdo. 275 00:17:09,459 --> 00:17:11,918 - A los cielotauros. - Zulius. 276 00:17:13,209 --> 00:17:14,626 ¡Oye! 277 00:17:14,709 --> 00:17:20,001 Reclutaste a los basuratauros, ¿sí? Eran asquerosos. ¿Los recuerdas? 278 00:17:20,084 --> 00:17:23,459 ¿Recuerdas a ese tipo? ¿A esa rataura? 279 00:17:23,543 --> 00:17:28,084 ¿Al de mala coordinación de mano-ojo? No, ¿recuerdas? 280 00:17:28,168 --> 00:17:32,209 Comía basura y montaba a esa palomataura que tosía. 281 00:17:32,834 --> 00:17:37,334 - Te estornudó en el ojo y te asustaste. - Sí, lo recuerdo. 282 00:17:37,418 --> 00:17:40,626 ¿Ves? Has sido muy útil. 283 00:17:40,709 --> 00:17:42,001 No, no es así. 284 00:17:42,084 --> 00:17:46,209 No les dijimos todos los detalles. Haz esa parte, ¿eh? 285 00:17:46,293 --> 00:17:50,918 Qué bocadillos llevar, el registro, la encuesta del pastel. 286 00:17:51,001 --> 00:17:54,709 - Eso es lo tuyo. No me necesitas. - ¿Caballo? 287 00:17:55,418 --> 00:17:56,251 ¡Caballo! 288 00:18:02,876 --> 00:18:04,334 Puñalito… 289 00:18:14,751 --> 00:18:17,543 Hola, mi dulce desconocido. 290 00:18:18,793 --> 00:18:20,418 ¿Viste a mi Puñalito? 291 00:18:22,001 --> 00:18:24,293 Es así de alto. 292 00:18:25,043 --> 00:18:27,459 Estudiante del cuadro de honor. 293 00:18:27,543 --> 00:18:31,709 Y su rasgo más distintivo es lo orgulloso que me hace. 294 00:18:33,501 --> 00:18:36,543 Tengo miedo de no volver a verlo. 295 00:18:38,834 --> 00:18:42,251 ¿Qué le dirías si estuviera aquí ahora? 296 00:18:43,168 --> 00:18:44,543 ¿Cómo dices? 297 00:18:44,626 --> 00:18:48,459 Si tu hijo estuviera aquí en este hoyo, 298 00:18:48,543 --> 00:18:52,293 parado frente a ti, ¿qué le dirías? 299 00:18:52,959 --> 00:18:57,626 Puñalito no vendría aquí. Es oscuro y aterrador aquí abajo. 300 00:18:57,709 --> 00:19:03,918 Está bien, claro. Pero si, hipotéticamente, viniera aquí ahora, 301 00:19:05,084 --> 00:19:06,543 ¿qué le dirías? 302 00:19:07,459 --> 00:19:08,626 ¿Qué diría? 303 00:19:13,418 --> 00:19:19,001 ¿Qué le dirías a tu hijo? 304 00:19:19,084 --> 00:19:22,418 Verás, ese es el problema. 305 00:19:24,501 --> 00:19:30,126 Todo lo que podría decir ya lo sabe. 306 00:19:30,209 --> 00:19:35,376 Porque dije todas las cosas que un padre debe decir. 307 00:19:35,459 --> 00:19:38,709 Hablé cuando debí haber escuchado. 308 00:19:38,793 --> 00:19:42,876 Y el chico huyó. 309 00:19:42,959 --> 00:19:47,001 Verás, ese es el problema. 310 00:19:49,459 --> 00:19:51,001 Soy yo. 311 00:19:51,709 --> 00:19:54,126 No, soy yo. 312 00:19:54,751 --> 00:19:55,584 No. 313 00:19:56,126 --> 00:19:57,376 Soy yo. 314 00:19:57,459 --> 00:19:59,918 Pero sí, así me llamo yo. 315 00:20:00,001 --> 00:20:01,334 Vamos, ya dilo. 316 00:20:01,418 --> 00:20:05,584 Soy yo, Phillip J. Bonecrunch. 317 00:20:05,668 --> 00:20:10,293 Eres mi Pádrelton y soy tu… 318 00:20:11,001 --> 00:20:13,126 ¿Mi híjolton? 319 00:20:15,709 --> 00:20:17,168 - ¡Eres tú! - Soy yo. 320 00:20:17,251 --> 00:20:18,459 Eres tú. 321 00:20:18,543 --> 00:20:22,668 Y hay tanto que quiero decirte ahora que me escuchas. 322 00:20:22,751 --> 00:20:23,834 ¿Ahora hablas? 323 00:20:23,918 --> 00:20:27,751 Puedo hablar. Siempre dije frases perfectas. 324 00:20:27,834 --> 00:20:31,501 Parecía que no querías oír lo que tenía que decir. 325 00:20:31,584 --> 00:20:34,918 Y ahora somos dos tipos en un hoyo. 326 00:20:35,001 --> 00:20:38,501 Un papá y su Puñalito. 327 00:21:04,543 --> 00:21:07,084 ¿Caballo? 328 00:21:07,168 --> 00:21:10,376 - ¿Dónde estás? - ¡De ninguna manera! 329 00:21:10,459 --> 00:21:13,834 ¡Wammawink, las noticias se esparcieron! 330 00:21:13,918 --> 00:21:16,043 ¿Harás una celebración? 331 00:21:22,334 --> 00:21:25,918 ¿Han visto a Caballo? Está molesta conmigo. 332 00:21:26,001 --> 00:21:27,834 ¿Qué hiciste? 333 00:21:27,918 --> 00:21:30,959 Tal vez necesitaba una victoria, 334 00:21:31,043 --> 00:21:33,751 y yo tenía una idea que era mejor. 335 00:21:33,834 --> 00:21:37,418 La mía era mejor. Salí y me expuse, 336 00:21:37,501 --> 00:21:43,168 y estuve superior, así que quizá le robé la atención. 337 00:21:43,251 --> 00:21:44,793 ¿Tal vez? ¿Un poco? 338 00:21:44,876 --> 00:21:47,751 Hola. Nunca se lo diría a la cara 339 00:21:48,501 --> 00:21:50,334 ¿Saben qué? Olvídenlo. 340 00:21:50,418 --> 00:21:51,668 ¡Lo haré! 341 00:21:51,751 --> 00:21:54,126 Se lo diré en la cara. 342 00:21:55,251 --> 00:21:58,293 ¡Parece que te pusiste como Jeffica! 343 00:21:58,959 --> 00:22:01,251 ¿Jeffica? 344 00:22:09,126 --> 00:22:10,293 Debo hallarla. 345 00:22:11,001 --> 00:22:13,793 Quítate el disfraz, Glendale. Vamos. 346 00:22:16,209 --> 00:22:18,668 ¿Todo despejado, y la policía? 347 00:22:22,418 --> 00:22:24,251 Ahí está. ¡Atrápenla! 348 00:22:24,334 --> 00:22:26,084 - ¡Ahí! - ¡Vamos! 349 00:22:30,126 --> 00:22:32,334 Bueno, Glendale, 350 00:22:32,418 --> 00:22:36,293 parece que se te acabaron tus días de celebrar. 351 00:22:36,376 --> 00:22:40,459 Glendale, quedas arrestada por violar la ley de hoyos. 352 00:22:40,543 --> 00:22:44,293 Lo que digas será usado en tu contra en la corte. 353 00:22:48,293 --> 00:22:50,543 ¿Hay que hallar a Caballo? 354 00:23:55,168 --> 00:24:00,168 Subtítulos: Eiren Suárez