1
00:00:07,459 --> 00:00:09,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:17,043 --> 00:00:22,501
En Centauria.
3
00:00:28,084 --> 00:00:30,293
Increíble, me congelaron dos veces.
4
00:00:30,376 --> 00:00:31,709
HOYOS (PARTE 3)
5
00:00:31,793 --> 00:00:35,293
Solo dime y te haré
una Durple-caída de nuevo.
6
00:00:36,459 --> 00:00:37,418
No, gracias.
7
00:00:39,584 --> 00:00:44,459
Me tiraste de cabeza
y estoy segura de que tengo daño cerebral.
8
00:00:44,543 --> 00:00:49,334
Tonterías. Mis padres me hacían
la Durple-caída todo el día.
9
00:00:50,001 --> 00:00:50,834
Rayos.
10
00:00:53,001 --> 00:00:57,418
Crandy se caía todo el día.
11
00:00:57,501 --> 00:00:59,543
Jaja, fantasma.
12
00:00:59,626 --> 00:01:03,043
Bayden, sigo pisando estas cosas.
13
00:01:03,126 --> 00:01:04,876
Es inhumano.
14
00:01:06,709 --> 00:01:08,543
¡Pero acabo de llegar!
15
00:01:10,168 --> 00:01:13,709
¿Cómodo Doug? ¿Qué te pasó en la cara?
16
00:01:14,709 --> 00:01:16,668
¿Hablas de mi ojo morado?
17
00:01:16,751 --> 00:01:21,418
Es un regalo de bienvenida
del mundo de Caballo. Qué lindos.
18
00:01:21,501 --> 00:01:23,918
¿Puedes cavar hasta mi mundo?
19
00:01:24,001 --> 00:01:24,918
Sí, claro.
20
00:01:25,001 --> 00:01:31,959
Mis garras carnosas
atraviesan el tiempo y… el espacio.
21
00:01:32,543 --> 00:01:33,918
Eso sería útil.
22
00:01:34,001 --> 00:01:37,293
Emboscaríamos por debajo
al ejército del Rey de la Nada.
23
00:01:37,376 --> 00:01:39,251
¿Todo topotauro hace eso?
24
00:01:39,334 --> 00:01:42,876
Cada centauro subterráneo posee ese don,
25
00:01:42,959 --> 00:01:49,376
pero ningún hoyotauro tiene la curiosidad,
el dinamismo mental de Cómodo Doug.
26
00:01:50,001 --> 00:01:52,876
Soy un objeto celestial rebelde.
27
00:01:52,959 --> 00:01:56,209
- Ninguna fuerza gravitacional me detiene.
- Bien.
28
00:01:56,293 --> 00:02:01,376
Dices que muchos cavan hoyos
entre los mundos muy rápido.
29
00:02:01,459 --> 00:02:04,668
Eso dije, con esas palabras exactas.
30
00:02:05,584 --> 00:02:08,334
Volveremos con los topotauros.
31
00:02:15,876 --> 00:02:18,918
¿Por qué hacemos esto? Dijeron que no.
32
00:02:19,001 --> 00:02:24,793
- Y arruinaste la boda de Mary.
- Cinco meses de salario en flores.
33
00:02:25,793 --> 00:02:31,751
- Tienes razón. Lo siento, Mary.
- ¡Adiós depósito de las sillas plegables!
34
00:02:31,834 --> 00:02:34,876
No sé ustedes, yo vine a ver a Gary.
35
00:02:34,959 --> 00:02:38,459
No daré detalles.
Privilegio abogado-cliente.
36
00:02:38,543 --> 00:02:42,834
Les pedimos unirse a la guerra,
pero no necesitamos eso.
37
00:02:42,918 --> 00:02:47,793
Sino que caven túneles
para un ataque sorpresa a los minotauros.
38
00:02:47,876 --> 00:02:51,959
A Puñalito le emociona
conocer a los topotauros.
39
00:02:52,043 --> 00:02:53,084
¡No!
40
00:02:53,168 --> 00:02:55,876
Y trabajamos en nuestras palabras.
41
00:02:55,959 --> 00:02:57,251
- ¡No!
- Vamos.
42
00:02:57,334 --> 00:02:59,793
- Di "Pádrelton".
- ¡No!
43
00:02:59,876 --> 00:03:01,668
"Pádrelton".
44
00:03:01,751 --> 00:03:04,168
¡Puedo decir frases completas!
45
00:03:04,918 --> 00:03:06,334
Algo anda mal.
46
00:03:07,751 --> 00:03:09,293
Galimatías de bebé.
47
00:03:09,376 --> 00:03:12,168
Si quieres ayuda de los topotauros,
48
00:03:12,251 --> 00:03:16,959
debes hacerlo con mucha diplomacia
y con todo el papeleo.
49
00:03:17,043 --> 00:03:21,543
Redactaré una declaración
para que hables con los ancianos,
50
00:03:21,626 --> 00:03:24,251
reservaré la corte, pediré comida.
51
00:03:24,334 --> 00:03:28,751
Oye, Mary, ¿que Gary hornee
uno de sus famosos pasteles?
52
00:03:28,834 --> 00:03:30,168
Adiós por ahora.
53
00:03:31,168 --> 00:03:33,751
Bien. Hubo un largo debate.
54
00:03:33,834 --> 00:03:39,084
El consejo de ancianos oirá tu caso
y está al otro lado de la puerta.
55
00:03:39,168 --> 00:03:43,043
Perdón la demora.
No acordamos el sabor del pastel.
56
00:03:43,126 --> 00:03:46,709
Hay tantos ricos. ¿Qué esperan?
¡Es hora de ir!
57
00:03:50,959 --> 00:03:52,918
Gracias por ayudar, Doug.
58
00:03:53,001 --> 00:03:56,959
Fuiste a mi mundo,
viste la brutalidad de los minotauros.
59
00:03:57,043 --> 00:03:58,543
¿Por mi ojo morado?
60
00:03:58,626 --> 00:04:00,334
No fue un minotauro.
61
00:04:01,168 --> 00:04:02,459
No.
62
00:04:02,543 --> 00:04:06,709
El caballo nuevo
de tu Jinete casi me aplasta.
63
00:04:07,751 --> 00:04:09,084
¿Caballo nuevo?
64
00:04:09,168 --> 00:04:13,959
Sí. Jinete tiene un nuevo caballo.
Becky Manzanas es su nombre.
65
00:04:14,043 --> 00:04:15,584
Es magnífica.
66
00:04:15,668 --> 00:04:19,668
Ella y Jinete galopan juntas
por el campo de batalla.
67
00:04:21,501 --> 00:04:22,376
¡Ya entra!
68
00:04:24,334 --> 00:04:29,501
Saludos, honorable consejo de ancianos,
incluida la Jueza Justicia.
69
00:04:30,001 --> 00:04:33,251
¿Recuerdan a Caballo? Arruinó la boda.
70
00:04:33,334 --> 00:04:36,543
Se comieron todo el pastel. ¡Todo!
71
00:04:37,418 --> 00:04:42,209
Está aquí con una nueva idea
para interrumpir nuestras vidas.
72
00:04:42,293 --> 00:04:45,084
Srta. Caballo, ahora me callo.
73
00:04:51,709 --> 00:04:53,793
Gracias, Sus Señorías.
74
00:04:54,459 --> 00:04:56,709
¿Becky Manzanas? ¿En serio?
75
00:04:57,376 --> 00:04:58,209
Claro.
76
00:04:58,959 --> 00:04:59,793
Claro.
77
00:05:01,168 --> 00:05:03,793
¿Es guapa? ¿Eres guapa?
78
00:05:03,876 --> 00:05:05,084
¿Ella es guapa?
79
00:05:07,793 --> 00:05:08,918
Entonces…
80
00:05:11,959 --> 00:05:14,959
Se avecina una guerra en Centauria.
81
00:05:15,043 --> 00:05:18,126
Canté sobre esto en la boda de Mary.
82
00:05:18,209 --> 00:05:19,709
Sí, lo siento.
83
00:05:19,793 --> 00:05:24,751
Todos mis tíos vinieron de fuera.
¡Era una boda foránea!
84
00:05:24,834 --> 00:05:27,334
Muy bien. Como sea.
85
00:05:28,001 --> 00:05:32,251
El Rey de la Nada
tiene un gran ejército, nos destruirá.
86
00:05:32,334 --> 00:05:38,376
Necesitamos su ayuda para cavar hoyos
bajo su ejército y socavar sus planes.
87
00:05:38,876 --> 00:05:42,959
Así como Becky Manzanas
socava mi relación con Jinete.
88
00:05:43,043 --> 00:05:44,626
¿Cuál es el punto?
89
00:05:45,501 --> 00:05:50,001
Todos te traicionan,
aunque luches por ellos.
90
00:05:50,751 --> 00:05:55,418
¡Y te sientes tan enojada
que quieres golpear algo!
91
00:05:55,501 --> 00:05:58,043
La guerra es quizá algo bueno.
92
00:05:58,126 --> 00:06:02,334
Puedes sacar todo
y desquitarte con los minotauros.
93
00:06:02,418 --> 00:06:04,251
Sé que lo haré…
94
00:06:05,251 --> 00:06:06,251
Sí.
95
00:06:07,918 --> 00:06:09,209
Ayúdennos.
96
00:06:09,293 --> 00:06:13,209
Caven hoyos.
Aquí hay una hoja de registro.
97
00:06:16,584 --> 00:06:19,668
Cielos. No es su mejor discurso.
98
00:06:19,751 --> 00:06:21,376
Esto es un fracaso.
99
00:06:21,459 --> 00:06:25,834
El horario de visitas inició,
adivinen quién verá a Gary.
100
00:06:27,918 --> 00:06:30,668
Hace un enganche y engaño.
101
00:06:30,751 --> 00:06:33,918
Engancharlos sin entusiasmo
102
00:06:34,001 --> 00:06:38,334
y, cuando menos lo esperen,
derribarlos con inspiración.
103
00:06:40,876 --> 00:06:44,501
¿Qué pasa?
¿No te gusta el discurso de Caballo?
104
00:06:44,584 --> 00:06:46,543
¡Eres mi tutor legal!
105
00:06:46,626 --> 00:06:49,918
¡Te digo que algo anda mal!
106
00:06:50,001 --> 00:06:53,834
Usa tus palabras, habla con Pádrelton.
107
00:06:53,918 --> 00:06:57,501
¿Te salen dientes, dolores de crecimiento?
108
00:06:57,584 --> 00:07:01,709
¿Necesitas ir al bañito?
109
00:07:05,043 --> 00:07:06,668
¿Puñalito?
110
00:07:07,334 --> 00:07:10,459
Antes la lealtad significaba algo,
111
00:07:10,543 --> 00:07:13,626
pero ahora es un capricho.
112
00:07:13,709 --> 00:07:16,709
Glendale, quizá deberíamos ir a ayudar.
113
00:07:20,834 --> 00:07:21,918
¡Hola!
114
00:07:24,334 --> 00:07:25,793
¿Y tú? ¡Sí!
115
00:07:25,876 --> 00:07:29,668
Tengo algo que decirte, Mary.
116
00:07:29,751 --> 00:07:31,668
No te ama.
117
00:07:33,043 --> 00:07:34,834
Me llamo Jonathan.
118
00:07:34,918 --> 00:07:37,168
¡El amor es una mentira!
119
00:07:48,584 --> 00:07:51,126
¿Podría darnos un momento?
120
00:07:51,209 --> 00:07:53,876
Ya regresamos.
121
00:07:54,543 --> 00:07:57,834
Debemos repasar los detalles, ya saben.
122
00:08:00,209 --> 00:08:03,626
No se vayan. Solo… será genial.
123
00:08:05,626 --> 00:08:07,584
¿Tiene otro caballo?
124
00:08:08,168 --> 00:08:12,251
Pero no hay otro caballo,
eres el único que importa.
125
00:08:12,334 --> 00:08:15,834
Sí. Y adivina cómo se llama:
Becky Manzanas.
126
00:08:16,501 --> 00:08:19,334
Claro. ¿Cómo pudo Jinete hacer esto?
127
00:08:19,418 --> 00:08:23,293
Odiamos a Becky, ¿no?
Suena a una Jeffica clásica.
128
00:08:23,376 --> 00:08:25,334
- Jeffica.
- Becky Manzanas.
129
00:08:25,418 --> 00:08:27,376
- Jeffica.
- Debe tener buen pelo.
130
00:08:27,459 --> 00:08:30,501
Jeffica tiene pezuñas estúpidas.
131
00:08:30,584 --> 00:08:32,751
¡No comeré más manzanas!
132
00:08:32,834 --> 00:08:36,543
Me duele mucho pensar
en lo mucho que te lastimó.
133
00:08:36,626 --> 00:08:39,251
- Cuéntame tu historia .
- Dejé mi a Jinete…
134
00:08:39,334 --> 00:08:41,834
- …para juntar un ejército.
- Juntarlo.
135
00:08:41,918 --> 00:08:45,918
- Apareció C-Doug y dijo algo alarmante.
- ¿Qué dijo?
136
00:08:46,001 --> 00:08:48,084
- Mi mejor amiga me botó.
- No.
137
00:08:48,168 --> 00:08:49,918
- Otro caballo lindo.
- ¡No!
138
00:08:50,001 --> 00:08:53,293
Y, claro, se llama Becky Manzanas
139
00:08:53,376 --> 00:08:55,293
Becky Manzanas.
140
00:08:55,376 --> 00:08:57,209
Maldita, hermosa y elegante.
141
00:08:57,293 --> 00:09:00,959
Becky, ¿qué te parece?
Tus manzanas apestan.
142
00:09:01,043 --> 00:09:02,876
Becky Manzanas.
143
00:09:02,959 --> 00:09:04,793
Conocí a Jinete antes.
144
00:09:04,876 --> 00:09:08,793
Y aunque no conozco a Becky,
sé que es la peor.
145
00:09:09,376 --> 00:09:11,459
- ¡Es la peor!
- ¿Verdad?
146
00:09:11,543 --> 00:09:13,334
- Increíble.
- Becky tonta.
147
00:09:13,418 --> 00:09:18,418
¿Puedo contarte de alguien
que es una especie de Becky en mi vida?
148
00:09:18,501 --> 00:09:21,834
Bien. Sigo enojada
por lo de Becky Manzanas.
149
00:09:21,918 --> 00:09:24,418
Coqueteaba con un tipo.
150
00:09:24,501 --> 00:09:25,668
No es lo mismo.
151
00:09:25,751 --> 00:09:29,459
- El mejor trabajador de feria.
- ¿Había otros?
152
00:09:29,543 --> 00:09:33,126
Me tocó el ukelele.
No quiero drama, cariño.
153
00:09:33,209 --> 00:09:36,709
Me volví loca
porque tenía una novia llama.
154
00:09:36,793 --> 00:09:40,543
Esa tonta Jeffica de piernas hermosas.
155
00:09:40,626 --> 00:09:44,543
Y el Pez Luna Sireno
la dejaría adoptar sus huevos.
156
00:09:44,626 --> 00:09:48,501
Jeffica. Hasta su lana es más alegre.
157
00:09:48,584 --> 00:09:52,834
Tal vez el novio coqueto de Jeffica
es el idiota aquí.
158
00:09:53,709 --> 00:09:58,251
¡Jeffica! Me hace sentir mal,
proyecto mis inseguridades
159
00:09:58,334 --> 00:10:02,293
y la culpo cuando no hizo nada malo.
160
00:10:02,876 --> 00:10:03,834
Es la peor.
161
00:10:04,709 --> 00:10:06,668
¡Claro! Estás triste.
162
00:10:07,876 --> 00:10:11,418
Siento tu dolor, niña. Soy tu vindicadora.
163
00:10:11,501 --> 00:10:12,543
No lo sabemos.
164
00:10:12,626 --> 00:10:13,751
- Jeffica.
- Becky.
165
00:10:13,834 --> 00:10:15,293
Sabemos que la odiamos.
166
00:10:15,376 --> 00:10:17,001
Esto no está bien.
167
00:10:17,084 --> 00:10:20,043
Y esto no es bueno.
168
00:10:20,668 --> 00:10:22,001
Sácalo, nena.
169
00:10:23,334 --> 00:10:29,334
Es solo que pensé
que Jinete siempre sería mía.
170
00:10:33,334 --> 00:10:35,418
Revisión de hoyo de rutina.
171
00:10:36,126 --> 00:10:39,001
Mantenga sus pezuñas a la vista.
172
00:10:39,084 --> 00:10:41,501
Oficial, ¿cuál es el problema?
173
00:10:41,584 --> 00:10:48,043
La Norma 426 dice que los hoyos y túneles
no deben ser más anchos que un perrotauro.
174
00:10:49,959 --> 00:10:53,001
Los chicos no lo creerán.
175
00:10:53,084 --> 00:10:57,459
- ¿Hay más de ustedes?
- Sí, la policía subterránea.
176
00:10:57,543 --> 00:11:01,793
Hay un departamento que regula hoyos.
Es un trabajo duro.
177
00:11:01,876 --> 00:11:03,834
¿Un departamento?
178
00:11:05,418 --> 00:11:09,834
Qué coincidencia.
Hablábamos de las reglas de los hoyos
179
00:11:09,918 --> 00:11:12,626
por lo de la guerra.
180
00:11:12,709 --> 00:11:16,084
Creemos que los perrotauros de la pradera
181
00:11:16,168 --> 00:11:19,668
podrían ser el tamaño oficial
de hoyos del ejército.
182
00:11:19,751 --> 00:11:23,334
¿El tamaño oficial de hoyos?
183
00:11:23,418 --> 00:11:27,043
Tiene sentido. El sistema
de cabo a rabo es insuperable.
184
00:11:27,126 --> 00:11:30,543
El sistema de tres pasos
por circunferencia
185
00:11:30,626 --> 00:11:32,709
de los tejonauros es mejor.
186
00:11:32,793 --> 00:11:35,751
El ejército debería hacerlo
el tamaño oficial.
187
00:11:35,834 --> 00:11:36,876
LEY DEL TEJÓN
188
00:11:36,959 --> 00:11:38,376
Ya veo.
189
00:11:39,584 --> 00:11:43,876
El sistema debe ser renovado
y los gusanotauros tienen una idea.
190
00:11:43,959 --> 00:11:45,418
Me opongo.
191
00:11:46,209 --> 00:11:50,501
No necesita ser renovado,
es un tema de nomenclatura.
192
00:11:51,668 --> 00:11:53,959
- Bien, pero…
- ¿Oí bien?
193
00:11:54,043 --> 00:11:59,126
¿El tamaño oficial
se discute sin los topotauros?
194
00:11:59,793 --> 00:12:01,793
Cielos. Aquí vamos.
195
00:12:01,876 --> 00:12:03,168
Hoyos.
196
00:12:03,251 --> 00:12:05,834
Tengo mi historia que contar.
197
00:12:05,918 --> 00:12:07,751
Pero antes de eso.
198
00:12:07,834 --> 00:12:12,168
Admito que nuestra burocracia
parece dividida.
199
00:12:13,668 --> 00:12:17,751
Pero hay algo en lo que
todos estamos de acuerdo.
200
00:12:17,834 --> 00:12:20,501
Los hoyos importan.
201
00:12:20,584 --> 00:12:21,543
De cabo a rabo.
202
00:12:21,626 --> 00:12:26,751
Echa un vistazo dentro y verás.
203
00:12:26,834 --> 00:12:28,668
Tres pasos por circunferencia.
204
00:12:28,751 --> 00:12:32,959
Todo hoyotauro sabe que los hoyos
de los topotauros son superiores.
205
00:12:33,043 --> 00:12:34,918
Las mejores madrigueras.
206
00:12:35,001 --> 00:12:37,418
- No es cierto.
- Es correcto.
207
00:12:37,501 --> 00:12:40,626
- Gusanotauros.
- Tres pasos por circunferencia.
208
00:12:40,709 --> 00:12:42,584
- Sí.
- ¿Y el hoyo de tuzatauro?
209
00:12:42,668 --> 00:12:44,584
- Ahí tienes.
- Buen hoyo.
210
00:12:44,668 --> 00:12:47,084
- Muy bueno.
- ¿Gusanotauros afuera?
211
00:12:47,168 --> 00:12:49,876
- ¿Eso pasa?
- Bien, felicitaciones.
212
00:12:49,959 --> 00:12:53,668
Casi se llevan bien. Esto no tiene caso.
213
00:12:55,043 --> 00:12:56,793
- Glendale.
- No.
214
00:12:56,876 --> 00:12:58,501
Qué ridículo disfraz.
215
00:13:06,043 --> 00:13:08,293
Quizá está en la cárcel.
216
00:13:12,334 --> 00:13:17,001
No le creas a Glendale
porque es una mentirosa.
217
00:13:17,918 --> 00:13:22,001
Bien. Perdón. Volvamos a lo nuestro.
218
00:13:22,084 --> 00:13:24,668
Casi resolvemos lo del hoyo.
219
00:13:24,751 --> 00:13:26,793
- Buen ritmo, ¿no?
- ¿Qué?
220
00:13:26,876 --> 00:13:30,376
El ritmo. Es un buen ritmo. Puedo bailar.
221
00:13:30,459 --> 00:13:32,418
- Genial.
- Sí.
222
00:13:32,501 --> 00:13:35,793
Imagínense si concuerdan en lo importante.
223
00:13:35,876 --> 00:13:38,043
Tiene razón, Caballo.
224
00:13:38,126 --> 00:13:40,001
Mamá mueve el hombro.
225
00:13:40,084 --> 00:13:42,293
Sí, qué bien.
226
00:13:42,376 --> 00:13:44,126
Oigan, apóyenme.
227
00:13:47,876 --> 00:13:48,751
¡No!
228
00:14:05,459 --> 00:14:07,793
- Bien, amigos, hola.
- Perdón.
229
00:14:07,876 --> 00:14:10,751
Retomemos el tema: hablamos de hoyos.
230
00:14:10,834 --> 00:14:12,501
Los hoyos son buenos.
231
00:14:12,584 --> 00:14:17,001
¿Puñalito?
232
00:14:17,084 --> 00:14:19,834
Pádrelton tiene bizcochos.
233
00:14:21,834 --> 00:14:24,501
- ¡Sí!
- Zulius, ¿viste a Puñalito?
234
00:14:26,418 --> 00:14:29,626
Apelaremos, Gary. Tendremos un abogado.
235
00:14:32,001 --> 00:14:35,293
- ¡Obtendré un segundo trabajo!
- ¿Cuál es el primero?
236
00:14:35,376 --> 00:14:38,793
- ¡Es una conversación privada!
- Lo siento.
237
00:14:40,376 --> 00:14:43,043
¿Puñalito?
238
00:14:43,959 --> 00:14:45,251
¿Dónde estás?
239
00:14:50,959 --> 00:14:52,251
¿Puñalito?
240
00:14:59,876 --> 00:15:05,751
Sé que puedes unir a esta multitud.
Logremos que concuerden en otra cosa.
241
00:15:05,834 --> 00:15:08,876
Verán que si acuerdan una cosa,
242
00:15:08,959 --> 00:15:13,209
pueden acordar otras cosas,
como el tamaño de los hoyos.
243
00:15:13,293 --> 00:15:15,209
Ah, te entiendo.
244
00:15:15,293 --> 00:15:17,251
Un enemigo común.
245
00:15:17,334 --> 00:15:23,501
No, lo opuesto. Algo que los una,
que vean que sus diferencias no importan.
246
00:15:23,584 --> 00:15:26,293
Sí, deberíamos reunirlos,
247
00:15:26,376 --> 00:15:31,209
cantar y bailar algo tonto,
gritar como zonzos.
248
00:15:31,293 --> 00:15:33,251
- Como…
- Una celebración.
249
00:15:33,334 --> 00:15:35,084
¡Exacto!
250
00:15:35,168 --> 00:15:37,293
¡Compartimos el cerebro!
251
00:15:37,376 --> 00:15:40,876
¡Somos amigas para retozar!
252
00:15:41,501 --> 00:15:43,793
- Una celebración.
- ¿Qué?
253
00:15:43,876 --> 00:15:47,876
Bailan y cantan cosas
mitad animal, mitad hombre.
254
00:15:49,459 --> 00:15:53,418
- Lo hubieras pensado antes, Caballo.
- No lo pensé.
255
00:15:53,501 --> 00:15:56,584
Una celebración reunirá a todos
256
00:15:56,668 --> 00:16:00,001
y podrás hablar de la guerra.
¡Es perfecto!
257
00:16:02,209 --> 00:16:03,293
¡Te equivocas!
258
00:16:03,918 --> 00:16:05,876
Nos malinterpretaron.
259
00:16:06,793 --> 00:16:10,626
No necesitamos
la regulación oficial de hoyos,
260
00:16:10,709 --> 00:16:14,376
sino una celebración
de regulación de hoyos.
261
00:16:14,459 --> 00:16:20,668
¡Porque haremos la mayor celebración
que Centauria ha visto!
262
00:16:22,293 --> 00:16:23,918
- La haremos.
- Celebración.
263
00:16:24,001 --> 00:16:25,876
¡Amo una celebración!
264
00:16:25,959 --> 00:16:27,251
¡Participaremos!
265
00:16:27,334 --> 00:16:31,209
¿Una Celebración en Centauria?
¡Es una gran idea!
266
00:16:31,293 --> 00:16:35,043
Los hoyotauros
se comprometen con la celebración.
267
00:16:35,126 --> 00:16:38,959
Por mi vida o muerte, tienen mi violín.
268
00:16:39,626 --> 00:16:40,834
Y mi flauta.
269
00:16:49,251 --> 00:16:52,584
- ¿Ves? ¡Lo logramos!
- Tú lo lograste.
270
00:16:52,668 --> 00:16:58,251
La celebración no fue mi idea.
No fui con Jinete para reunir un ejército,
271
00:16:58,334 --> 00:17:01,376
pero no he reclutado un solo centauro.
272
00:17:02,126 --> 00:17:06,168
¿De qué hablas?
Reclutaste a los friotauros.
273
00:17:06,251 --> 00:17:07,543
Fue Glendale.
274
00:17:07,626 --> 00:17:09,376
Bien, de acuerdo.
275
00:17:09,459 --> 00:17:11,918
- A los cielotauros.
- Zulius.
276
00:17:13,209 --> 00:17:14,626
¡Oye!
277
00:17:14,709 --> 00:17:20,001
Reclutaste a los basuratauros, ¿sí?
Eran asquerosos. ¿Los recuerdas?
278
00:17:20,084 --> 00:17:23,459
¿Recuerdas a ese tipo? ¿A esa rataura?
279
00:17:23,543 --> 00:17:28,084
¿Al de mala coordinación de mano-ojo?
No, ¿recuerdas?
280
00:17:28,168 --> 00:17:32,209
Comía basura y montaba
a esa palomataura que tosía.
281
00:17:32,834 --> 00:17:37,334
- Te estornudó en el ojo y te asustaste.
- Sí, lo recuerdo.
282
00:17:37,418 --> 00:17:40,626
¿Ves? Has sido muy útil.
283
00:17:40,709 --> 00:17:42,001
No, no es así.
284
00:17:42,084 --> 00:17:46,209
No les dijimos todos los detalles.
Haz esa parte, ¿eh?
285
00:17:46,293 --> 00:17:50,918
Qué bocadillos llevar, el registro,
la encuesta del pastel.
286
00:17:51,001 --> 00:17:54,709
- Eso es lo tuyo. No me necesitas.
- ¿Caballo?
287
00:17:55,418 --> 00:17:56,251
¡Caballo!
288
00:18:02,876 --> 00:18:04,334
Puñalito…
289
00:18:14,751 --> 00:18:17,543
Hola, mi dulce desconocido.
290
00:18:18,793 --> 00:18:20,418
¿Viste a mi Puñalito?
291
00:18:22,001 --> 00:18:24,293
Es así de alto.
292
00:18:25,043 --> 00:18:27,459
Estudiante del cuadro de honor.
293
00:18:27,543 --> 00:18:31,709
Y su rasgo más distintivo
es lo orgulloso que me hace.
294
00:18:33,501 --> 00:18:36,543
Tengo miedo de no volver a verlo.
295
00:18:38,834 --> 00:18:42,251
¿Qué le dirías si estuviera aquí ahora?
296
00:18:43,168 --> 00:18:44,543
¿Cómo dices?
297
00:18:44,626 --> 00:18:48,459
Si tu hijo estuviera aquí en este hoyo,
298
00:18:48,543 --> 00:18:52,293
parado frente a ti, ¿qué le dirías?
299
00:18:52,959 --> 00:18:57,626
Puñalito no vendría aquí.
Es oscuro y aterrador aquí abajo.
300
00:18:57,709 --> 00:19:03,918
Está bien, claro. Pero si,
hipotéticamente, viniera aquí ahora,
301
00:19:05,084 --> 00:19:06,543
¿qué le dirías?
302
00:19:07,459 --> 00:19:08,626
¿Qué diría?
303
00:19:13,418 --> 00:19:19,001
¿Qué le dirías a tu hijo?
304
00:19:19,084 --> 00:19:22,418
Verás, ese es el problema.
305
00:19:24,501 --> 00:19:30,126
Todo lo que podría decir ya lo sabe.
306
00:19:30,209 --> 00:19:35,376
Porque dije todas las cosas
que un padre debe decir.
307
00:19:35,459 --> 00:19:38,709
Hablé cuando debí haber escuchado.
308
00:19:38,793 --> 00:19:42,876
Y el chico huyó.
309
00:19:42,959 --> 00:19:47,001
Verás, ese es el problema.
310
00:19:49,459 --> 00:19:51,001
Soy yo.
311
00:19:51,709 --> 00:19:54,126
No, soy yo.
312
00:19:54,751 --> 00:19:55,584
No.
313
00:19:56,126 --> 00:19:57,376
Soy yo.
314
00:19:57,459 --> 00:19:59,918
Pero sí, así me llamo yo.
315
00:20:00,001 --> 00:20:01,334
Vamos, ya dilo.
316
00:20:01,418 --> 00:20:05,584
Soy yo, Phillip J. Bonecrunch.
317
00:20:05,668 --> 00:20:10,293
Eres mi Pádrelton y soy tu…
318
00:20:11,001 --> 00:20:13,126
¿Mi híjolton?
319
00:20:15,709 --> 00:20:17,168
- ¡Eres tú!
- Soy yo.
320
00:20:17,251 --> 00:20:18,459
Eres tú.
321
00:20:18,543 --> 00:20:22,668
Y hay tanto que quiero decirte
ahora que me escuchas.
322
00:20:22,751 --> 00:20:23,834
¿Ahora hablas?
323
00:20:23,918 --> 00:20:27,751
Puedo hablar.
Siempre dije frases perfectas.
324
00:20:27,834 --> 00:20:31,501
Parecía que no querías oír
lo que tenía que decir.
325
00:20:31,584 --> 00:20:34,918
Y ahora somos dos tipos en un hoyo.
326
00:20:35,001 --> 00:20:38,501
Un papá y su Puñalito.
327
00:21:04,543 --> 00:21:07,084
¿Caballo?
328
00:21:07,168 --> 00:21:10,376
- ¿Dónde estás?
- ¡De ninguna manera!
329
00:21:10,459 --> 00:21:13,834
¡Wammawink, las noticias se esparcieron!
330
00:21:13,918 --> 00:21:16,043
¿Harás una celebración?
331
00:21:22,334 --> 00:21:25,918
¿Han visto a Caballo?
Está molesta conmigo.
332
00:21:26,001 --> 00:21:27,834
¿Qué hiciste?
333
00:21:27,918 --> 00:21:30,959
Tal vez necesitaba una victoria,
334
00:21:31,043 --> 00:21:33,751
y yo tenía una idea que era mejor.
335
00:21:33,834 --> 00:21:37,418
La mía era mejor. Salí y me expuse,
336
00:21:37,501 --> 00:21:43,168
y estuve superior,
así que quizá le robé la atención.
337
00:21:43,251 --> 00:21:44,793
¿Tal vez? ¿Un poco?
338
00:21:44,876 --> 00:21:47,751
Hola. Nunca se lo diría a la cara
339
00:21:48,501 --> 00:21:50,334
¿Saben qué? Olvídenlo.
340
00:21:50,418 --> 00:21:51,668
¡Lo haré!
341
00:21:51,751 --> 00:21:54,126
Se lo diré en la cara.
342
00:21:55,251 --> 00:21:58,293
¡Parece que te pusiste como Jeffica!
343
00:21:58,959 --> 00:22:01,251
¿Jeffica?
344
00:22:09,126 --> 00:22:10,293
Debo hallarla.
345
00:22:11,001 --> 00:22:13,793
Quítate el disfraz, Glendale. Vamos.
346
00:22:16,209 --> 00:22:18,668
¿Todo despejado, y la policía?
347
00:22:22,418 --> 00:22:24,251
Ahí está. ¡Atrápenla!
348
00:22:24,334 --> 00:22:26,084
- ¡Ahí!
- ¡Vamos!
349
00:22:30,126 --> 00:22:32,334
Bueno, Glendale,
350
00:22:32,418 --> 00:22:36,293
parece que se te acabaron
tus días de celebrar.
351
00:22:36,376 --> 00:22:40,459
Glendale, quedas arrestada
por violar la ley de hoyos.
352
00:22:40,543 --> 00:22:44,293
Lo que digas será usado
en tu contra en la corte.
353
00:22:48,293 --> 00:22:50,543
¿Hay que hallar a Caballo?
354
00:23:55,168 --> 00:24:00,168
Subtítulos: Eiren Suárez