1
00:00:07,459 --> 00:00:09,959
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,043 --> 00:00:22,501
I Kentaurverden
3
00:00:28,084 --> 00:00:30,334
Tænk, at I frøs mig to gange.
4
00:00:30,418 --> 00:00:31,501
HULLER - DEL 3
5
00:00:31,584 --> 00:00:35,168
Sig til, og jeg Durple-dropper dig igen.
6
00:00:36,459 --> 00:00:37,418
Ellers tak.
7
00:00:39,584 --> 00:00:44,459
Sidste tabte du mig.
Jeg har nok hjerneskade lysskærm banankat.
8
00:00:44,543 --> 00:00:49,459
Jeg blev ofte Durple-droppet
månepickle dip-dap som lille.
9
00:00:50,001 --> 00:00:50,834
Lort!
10
00:00:53,001 --> 00:00:57,418
Crandy månepickle dip-dap.
11
00:00:57,501 --> 00:00:59,168
LOL. Spøgelse.
12
00:00:59,793 --> 00:01:03,043
Benny, stop. Jeg træder altid på de her.
13
00:01:03,126 --> 00:01:04,876
Det er umenneskeligt.
14
00:01:06,709 --> 00:01:08,543
Men jeg er lige kommet!
15
00:01:10,168 --> 00:01:13,709
Magelige Dan?
Hvad er der sket med dit ansigt?
16
00:01:14,793 --> 00:01:16,668
Mener du mit blå øje?
17
00:01:16,751 --> 00:01:20,334
Det er bare en velkomstgave
fra Hests verden.
18
00:01:20,418 --> 00:01:21,418
Rare folk.
19
00:01:21,501 --> 00:01:23,918
Kan du grave til min verden?
20
00:01:24,001 --> 00:01:24,918
Ja da.
21
00:01:25,001 --> 00:01:27,709
De kødfulde kløer skærer igennem tid
22
00:01:27,793 --> 00:01:32,001
og rum.
23
00:01:32,543 --> 00:01:34,126
Det er praktisk.
24
00:01:34,209 --> 00:01:37,584
Vi kan angribe
Kongen af Ingenting nedefra.
25
00:01:37,668 --> 00:01:39,251
Kan I alle det?
26
00:01:39,334 --> 00:01:42,876
Alle de underjordiske kentaurer
har denne evne,
27
00:01:42,959 --> 00:01:46,084
men ingen hultaur har samme nysgerrighed
28
00:01:46,168 --> 00:01:49,376
eller dynamiske sind som Magelige Dan.
29
00:01:50,001 --> 00:01:52,876
Jeg er et vildfarent himmellegeme.
30
00:01:52,959 --> 00:01:56,209
-Tyngdekræfter holder ikke på mig.
-Okay.
31
00:01:56,293 --> 00:02:01,376
Siger du, I er flere, der kan
grave huller mellem verdener?
32
00:02:01,459 --> 00:02:04,668
Ja, med præcis de ord.
33
00:02:05,584 --> 00:02:08,001
Vi tager til muldvarpetaurerne.
34
00:02:15,876 --> 00:02:18,918
Hvorfor? De har allerede sagt nej.
35
00:02:19,001 --> 00:02:21,834
Og du ødelagde Marys bryllup.
36
00:02:21,918 --> 00:02:24,793
Blomsterne koster fem måneders løn.
37
00:02:25,793 --> 00:02:28,668
Du har ret. Jeg beklager, Mary.
38
00:02:28,751 --> 00:02:31,918
Jeg får aldrig refunderet de foldestole!
39
00:02:32,001 --> 00:02:34,876
Altså jeg skal bare besøge Gunnar.
40
00:02:34,959 --> 00:02:38,043
Det er fortroligt.
Mellem advokat og klient.
41
00:02:38,543 --> 00:02:42,751
Sidst bad vi dem deltage i krig,
men det behøver ikke.
42
00:02:42,834 --> 00:02:47,751
Vi må have tunneler under slagmarken
til at snige os ind på dem.
43
00:02:47,834 --> 00:02:51,959
Stikke glæder sig
til at se muldvarpetaurer, ikke?
44
00:02:52,043 --> 00:02:53,084
Nej!
45
00:02:53,168 --> 00:02:55,876
Og vi har arbejdet på ordene, ikke?
46
00:02:55,959 --> 00:02:57,251
-Nej!
-Kom nu.
47
00:02:57,334 --> 00:02:59,793
-Sig "Faderton."
-Nej!
48
00:02:59,876 --> 00:03:03,876
-"Faderton."
-Jeg kan tale i hele sætninger!
49
00:03:04,918 --> 00:03:06,334
Der er noget galt.
50
00:03:07,834 --> 00:03:09,293
Baby-pludren.
51
00:03:09,376 --> 00:03:12,168
Vil I have muldvarpetaurenes hjælp,
52
00:03:12,251 --> 00:03:16,959
må det ske med megen diplomati
og alt det rette papirarbejde.
53
00:03:17,043 --> 00:03:21,543
Jeg laver en erklæring om,
at du vil tale til Ældrerådet,
54
00:03:21,626 --> 00:03:24,251
reserverer salen, får catering.
55
00:03:24,334 --> 00:03:28,126
Mary, beder du Gunnar
bage en af de berømte kager?
56
00:03:28,834 --> 00:03:30,168
Okay, farvel.
57
00:03:31,168 --> 00:03:33,793
Okay. Der var en lang debat.
58
00:03:33,876 --> 00:03:36,376
Ældrerådet vil høre jeres sag
59
00:03:36,459 --> 00:03:39,084
og er samlet bag døren her.
60
00:03:39,168 --> 00:03:42,959
Beklager forsinkelsen.
Vi kunne ikke vælge kage.
61
00:03:43,043 --> 00:03:46,709
Så mange lækre.
Hvad venter du på? Nu er det nu!
62
00:03:51,084 --> 00:03:52,918
Tak for hjælpen, Dan.
63
00:03:53,001 --> 00:03:56,959
Du har set,
hvor brutale minotaurerne kan være.
64
00:03:57,043 --> 00:03:58,543
Mener du mit øje?
65
00:03:58,626 --> 00:04:00,418
Det var ingen minotaur.
66
00:04:01,168 --> 00:04:02,459
Nein.
67
00:04:02,543 --> 00:04:06,709
Det var, fordi jeg blev
trampet på af Rytters nye hest.
68
00:04:07,751 --> 00:04:09,084
Nye hest?
69
00:04:09,168 --> 00:04:13,959
Ja, Rytter har en ny hest.
Becky Æble er hendes navn.
70
00:04:14,043 --> 00:04:15,584
Hun er fantastisk.
71
00:04:15,668 --> 00:04:19,626
Hende og Rytter galoperer sammen,
som var de ét.
72
00:04:21,501 --> 00:04:22,376
Gå så ind!
73
00:04:24,334 --> 00:04:26,834
Vær hilset, Ældreråd,
74
00:04:26,918 --> 00:04:28,918
samt formand Dommer Jakke.
75
00:04:30,001 --> 00:04:33,251
Husker I Hest?
Hun ødelagde Marys bryllup.
76
00:04:33,334 --> 00:04:35,834
De spiste al kagen. Al kagen!
77
00:04:37,418 --> 00:04:42,209
Nå, hun er her med en ny idé,
der vil forstyrre vores liv.
78
00:04:42,293 --> 00:04:44,418
Frøken Hest, De har ordet.
79
00:04:51,709 --> 00:04:53,793
Tak, høje dommere.
80
00:04:54,459 --> 00:04:56,709
Becky Æble? Seriøst?
81
00:04:57,376 --> 00:04:58,209
Okay.
82
00:04:58,959 --> 00:04:59,793
Ja da.
83
00:05:01,168 --> 00:05:05,209
Varmt, hva'? Har I det varmt?
Holder hun Rytter varm?
84
00:05:07,793 --> 00:05:08,918
Så…
85
00:05:11,918 --> 00:05:14,959
En krig er på vej hertil. Det ved I.
86
00:05:15,043 --> 00:05:18,126
Jeg sang om det sidst til Marys bryllup.
87
00:05:18,209 --> 00:05:19,709
Igen, undskyld.
88
00:05:19,793 --> 00:05:24,751
Alle mine onkler fløj hertil.
Det var et destinationsbryllup!
89
00:05:24,834 --> 00:05:27,334
Okay, cool. Så siger vi det.
90
00:05:28,001 --> 00:05:32,251
Kongen af Ingenting har en hær,
der vil knuse os alle.
91
00:05:32,334 --> 00:05:38,376
Vi har brug for jeres hjælp til
at grave huller under hans hær.
92
00:05:38,959 --> 00:05:42,834
Som Becky Æble
undergraver mit forhold til Rytter.
93
00:05:42,918 --> 00:05:44,418
Altså hvorfor?
94
00:05:45,501 --> 00:05:50,001
Alle forråder en alligevel,
selvom man kæmper for dem.
95
00:05:50,751 --> 00:05:55,418
Man er så vred indeni,
at man bare har lyst til at slå noget!
96
00:05:55,501 --> 00:05:58,043
Så krig er nok en god ting, ikke?
97
00:05:58,126 --> 00:06:01,834
Man kan samle vreden
og bruge mod minotaurerne!
98
00:06:02,418 --> 00:06:04,251
Det vil jeg gøre, så…
99
00:06:05,251 --> 00:06:06,251
Så, ja…
100
00:06:07,918 --> 00:06:09,209
Hjælp os.
101
00:06:09,293 --> 00:06:13,209
Grav nogle huller for os.
Her er et tilmeldingsark.
102
00:06:16,584 --> 00:06:19,668
Åh, du godeste. Ikke hendes bedste tale.
103
00:06:19,751 --> 00:06:21,376
Det ligner en fiasko.
104
00:06:21,459 --> 00:06:25,418
Besøgstiden er startet,
så gæt, hvem der vil se Gunnar.
105
00:06:27,918 --> 00:06:30,668
Det er sikkert bare et trick.
106
00:06:30,751 --> 00:06:33,918
Hun starter ud blødt,
107
00:06:34,001 --> 00:06:38,334
og når de mindst venter det,
rammer hun dem hårdt.
108
00:06:40,918 --> 00:06:44,501
Stikke, hvad så?
Kan du ikke lide Hests tale?
109
00:06:44,584 --> 00:06:49,918
Du er min juridiske værge!
Jeg siger dig, at der er noget galt!
110
00:06:50,001 --> 00:06:53,834
Brug dine ord, Stikke. Tal med Faderton.
111
00:06:53,918 --> 00:06:57,084
Er du ved at få tænder? Er det vokseværk?
112
00:06:57,584 --> 00:07:01,709
Skal du lave
en Justin i tisselisse-farvel-zonen?
113
00:07:05,043 --> 00:07:06,668
Stikke?
114
00:07:07,334 --> 00:07:10,459
Loyalitet plejede at betyde noget,
115
00:07:10,543 --> 00:07:13,626
men nu er det ligegyldigt.
116
00:07:13,709 --> 00:07:16,709
Glendale, måske burde vi hjælpe til.
117
00:07:17,543 --> 00:07:20,751
¿Quién? Me llamo West Covina.
118
00:07:20,834 --> 00:07:23,543
Åh, hej! Que pasó alli.
119
00:07:24,334 --> 00:07:25,793
Og dig? Ja!
120
00:07:25,876 --> 00:07:29,668
Jeg har noget at fortælle dig, Mary.
121
00:07:29,751 --> 00:07:31,668
Han elsker dig ikke.
122
00:07:33,043 --> 00:07:34,834
Mit navn er Jonathan.
123
00:07:34,918 --> 00:07:37,168
Kærlighed er en løgn!
124
00:07:48,584 --> 00:07:51,126
Vil I give os et øjeblik?
125
00:07:51,209 --> 00:07:53,876
Vi er straks tilbage.
126
00:07:54,543 --> 00:07:57,834
Det er detaljer. I ved, hvordan det er.
127
00:08:00,209 --> 00:08:03,626
Gå ingen steder. Bare… Det bliver godt.
128
00:08:05,626 --> 00:08:07,584
Har hun en anden hest?
129
00:08:08,168 --> 00:08:12,251
Men der er ingen anden.
Du er den eneste vigtige.
130
00:08:12,334 --> 00:08:15,834
Ja. Gæt, hvad hun hedder. Becky Æble.
131
00:08:16,501 --> 00:08:19,334
Selvfølgelig. Hvordan kunne Rytter?
132
00:08:19,418 --> 00:08:21,126
Vi hader Becky, ikke?
133
00:08:21,209 --> 00:08:23,293
Hun er en klassisk Jessica.
134
00:08:23,376 --> 00:08:24,918
-Jessica.
-Becky Æble.
135
00:08:25,418 --> 00:08:27,376
-Jessica.
-Hun har nok flot hår.
136
00:08:27,459 --> 00:08:30,501
Jessica. Jessica har dumme klove.
137
00:08:30,584 --> 00:08:32,751
Jeg spiser ikke æbler igen!
138
00:08:32,834 --> 00:08:36,543
Jeg får strit-uld af at tænke på,
hun sårede dig.
139
00:08:36,626 --> 00:08:39,251
-Fortæl din historie
-Jeg forlod min Rytter
140
00:08:39,334 --> 00:08:42,168
-Så jeg kunne samle en hær
-En hær
141
00:08:42,251 --> 00:08:44,918
Dan-M kom
Og fortalte om Rytters færd
142
00:08:45,001 --> 00:08:45,918
Hvad?
143
00:08:46,001 --> 00:08:48,084
-At min ven har redet
-Nej!
144
00:08:48,168 --> 00:08:49,918
-En hest så pæn
-Nej?
145
00:08:50,001 --> 00:08:53,293
Navnet er Becky Æble
Selvfølgelig
146
00:08:53,376 --> 00:08:57,209
Becky Æble, Becky Æble
Hvor hun dog sig sminker
147
00:08:57,293 --> 00:09:00,959
Hun må bide i det sure æble
For hendes stinker
148
00:09:01,043 --> 00:09:02,876
Becky Æble, Becky Æble
149
00:09:02,959 --> 00:09:04,918
Gæt hvad!
Jeg kendte Rytter først
150
00:09:05,001 --> 00:09:08,793
Selvom jeg ikke kender Becky
Ved jeg, hun langt fra er størst
151
00:09:09,376 --> 00:09:11,459
-Ikke større end dig.
-Nej, vel?
152
00:09:11,543 --> 00:09:13,334
-Utroligt.
-Dumme Becky.
153
00:09:13,418 --> 00:09:18,459
Men kan jeg fortælle dig om en,
der er en total Becky i mit liv?
154
00:09:18,543 --> 00:09:21,834
Altså jeg er ikke færdig med Becky Æble.
155
00:09:21,918 --> 00:09:24,418
Jeg flirtede
En flot havfyr var det med
156
00:09:24,501 --> 00:09:25,668
Ikke det samme.
157
00:09:25,751 --> 00:09:28,251
En flot skabning
Der fik min kærlighed
158
00:09:28,334 --> 00:09:29,459
Var der flere?
159
00:09:29,543 --> 00:09:33,126
Han fik mig så let som ingenting
Jeg vil ikke skabe drama
160
00:09:33,209 --> 00:09:36,709
Jeg flippede, da jeg fandt ud af
Hans kæreste var lama
161
00:09:36,793 --> 00:09:40,543
Den Jessica
Hun har smukke ben, og en smuk læg
162
00:09:40,626 --> 00:09:44,543
Solfisk Havfyr vil med garanti
Lade hende adoptere æg
163
00:09:44,626 --> 00:09:48,501
Jessica, Jessica, Jessica
Hendes uld stritter pænt
164
00:09:48,584 --> 00:09:52,834
Måske er Jessicas flirtende kæreste
Den, der er betændt
165
00:09:53,584 --> 00:09:58,251
Jessica! Skal jeg have det dårligt
med at projicere usikkerheder
166
00:09:58,334 --> 00:10:02,293
og bebrejde hende,
når hun ikke gjorde noget galt?
167
00:10:02,876 --> 00:10:03,834
Hun stinker.
168
00:10:04,709 --> 00:10:06,668
Nå, ja! Du er trist.
169
00:10:07,876 --> 00:10:11,418
Jeg kan mærke din smerte, ven
Jeg vil hævne dig
170
00:10:11,501 --> 00:10:12,543
Vi kender ikke
171
00:10:12,626 --> 00:10:13,459
-Jessica
-Becky
172
00:10:13,543 --> 00:10:17,001
Vi ved bare, hun er et kvaj
Det er ikke okay
173
00:10:17,084 --> 00:10:20,043
Og den er ikke fin
174
00:10:20,668 --> 00:10:22,001
Luk det ud, skat.
175
00:10:23,334 --> 00:10:29,334
Jeg troede bare
Rytter altid ville være min
176
00:10:33,334 --> 00:10:35,418
Stop for rutine-hultjek.
177
00:10:36,126 --> 00:10:39,001
Hold dine hove, hvor jeg kan se dem.
178
00:10:39,084 --> 00:10:41,501
Betjent, hvad er problemet?
179
00:10:41,584 --> 00:10:44,543
Ifølge reglement 422 må huller
180
00:10:44,626 --> 00:10:48,001
ikke være bredere
end en præriehundetaur fra næse til tå.
181
00:10:49,959 --> 00:10:53,001
Drengene på stationen vil ikke tro det.
182
00:10:53,084 --> 00:10:57,459
-Er der flere præriehundetaurer?
-Ja, underjordisk PHT.
183
00:10:57,543 --> 00:10:59,751
Vi har en hulreguleringsafdeling.
184
00:10:59,834 --> 00:11:01,793
Nogen må jo gøre det.
185
00:11:01,876 --> 00:11:06,709
En hel afdeling? Sikke et sammentræf!
186
00:11:06,793 --> 00:11:09,834
Vi talte lige om hulregulering
187
00:11:09,918 --> 00:11:12,626
på grund af krigen.
188
00:11:12,709 --> 00:11:16,334
Vi mener,
at præriehundetaurernes næse-til-tå
189
00:11:16,418 --> 00:11:19,668
bør være officiel hulstørrelse i hæren.
190
00:11:19,751 --> 00:11:23,334
Hærens officielle hulstørrelse?
191
00:11:23,418 --> 00:11:27,043
Det giver mening.
Næse-til-tå-systemet er godt.
192
00:11:27,126 --> 00:11:31,376
Alle ved, grævlingetaur-systemet
med tre skridt gange omkreds
193
00:11:31,459 --> 00:11:33,043
er et bedre system.
194
00:11:33,126 --> 00:11:35,751
Hæren bør gøre det til officiel størrelse.
195
00:11:35,834 --> 00:11:36,876
GRÆVLINGE-LOV
196
00:11:36,959 --> 00:11:38,376
Jaså.
197
00:11:39,584 --> 00:11:43,834
Systemet er fuld af huller.
Regnormetaurerne har en idé.
198
00:11:43,918 --> 00:11:45,418
Jeg protesterer.
199
00:11:46,209 --> 00:11:50,501
Systemet bør ikke gennemhulles.
Det handler om nomenklatur.
200
00:11:51,543 --> 00:11:53,959
-Nå, men…
-Hører jeg rigtigt?
201
00:11:54,043 --> 00:11:59,126
Den officielle hulstørrelse
diskuteres uden muldvarpetaurerne?
202
00:11:59,793 --> 00:12:01,334
Åh, nu går det løs.
203
00:12:01,876 --> 00:12:03,168
Huller
204
00:12:03,251 --> 00:12:07,751
Jeg har min historie at fortælle
Men før jeg kommer til det
205
00:12:07,834 --> 00:12:12,168
Må jeg indrømme, at vores bureaukrati
Kan virke splittet
206
00:12:13,668 --> 00:12:17,459
Men der er en lille ting
Vi alle er enige i
207
00:12:17,543 --> 00:12:20,501
Huller er vigtige
208
00:12:20,584 --> 00:12:21,543
Næse-til-tå
209
00:12:21,626 --> 00:12:26,751
Kig engang herind
Og du vil forstå vores mani
210
00:12:26,834 --> 00:12:28,668
Tre skridt gange omkreds
211
00:12:28,751 --> 00:12:32,959
Alle hultaurer ved
At muldvarpetaurers huller er overlegne
212
00:12:33,043 --> 00:12:34,918
De fineste huller her
213
00:12:35,001 --> 00:12:37,418
-Det passer ikke.
-Niks.
214
00:12:37,501 --> 00:12:40,626
-Ormetaurer.
-Tre skridt gange omkreds.
215
00:12:40,709 --> 00:12:42,751
-Netop.
-Og et gofertaurhul?
216
00:12:42,834 --> 00:12:44,584
-Netop.
-Et godt hul.
217
00:12:44,668 --> 00:12:47,084
-Et godt hul.
-Holdes ormetaurer udenfor?
218
00:12:47,168 --> 00:12:49,876
-Er det det, I har gang i?
-Tillykke.
219
00:12:49,959 --> 00:12:53,668
I kom næsten ud af det.
Dette er meningsløst.
220
00:12:55,043 --> 00:12:56,793
-Glendale.
-No. ¿Quién?
221
00:12:56,876 --> 00:12:59,668
-Kostumet er dumt.
-No es mi nombre.
222
00:13:00,251 --> 00:13:03,793
Me llamo West Covina
No me llamo Glendale
223
00:13:03,876 --> 00:13:07,793
Pero si esperas encontrarla
Er hun nok i fængsel
224
00:13:07,876 --> 00:13:12,251
Un agujero es un buen lugar
Para esconder sus cosas
225
00:13:12,334 --> 00:13:17,001
Tro ikke på det, Glendale siger
For hun er en mentirosa
226
00:13:17,751 --> 00:13:22,251
Beklager. Hvis vi kunne
komme tilbage til det, vi talte om.
227
00:13:22,334 --> 00:13:24,668
Vi er tæt på en løsning her.
228
00:13:24,751 --> 00:13:26,793
-God rytme, hva'?
-Hvad?
229
00:13:26,876 --> 00:13:30,584
Det er en god rytme.
Jeg kan danse til den.
230
00:13:30,668 --> 00:13:32,584
-Fedt.
-Ja.
231
00:13:32,668 --> 00:13:35,918
Tænk, hvis I kunne enes om noget vigtigt.
232
00:13:36,001 --> 00:13:38,043
Han har ret her, Hest.
233
00:13:38,126 --> 00:13:40,126
Mor får gang i skulderen.
234
00:13:40,209 --> 00:13:42,293
Ja, det er fedt.
235
00:13:42,376 --> 00:13:44,126
Hey, er I med mig?
236
00:13:48,043 --> 00:13:48,876
Nej!
237
00:14:05,459 --> 00:14:07,793
-Okay, venner, hey.
-Undskyld.
238
00:14:07,876 --> 00:14:12,001
Tilbage til sagen.
Vi taler om huller. Huller er gode.
239
00:14:12,584 --> 00:14:17,001
Stikke?
240
00:14:17,084 --> 00:14:19,834
Faderton har Latterkager!
241
00:14:21,834 --> 00:14:24,251
-Ja!
-Zulius, har du set Stikke?
242
00:14:26,418 --> 00:14:29,626
Vi går til højesteret, Gunnar.
Får en advokat!
243
00:14:32,001 --> 00:14:33,543
Jeg tager et job til!
244
00:14:33,626 --> 00:14:37,543
-Hvad er dit første job?
-Det er en privat samtale!
245
00:14:37,626 --> 00:14:38,793
Beklager.
246
00:14:40,376 --> 00:14:43,043
Stikke?
247
00:14:43,959 --> 00:14:45,251
Hvor er du?
248
00:14:50,959 --> 00:14:52,251
Stikke?
249
00:14:59,876 --> 00:15:02,459
Jeg ved, du kan samle denne flok.
250
00:15:02,543 --> 00:15:05,751
Vi må have dem til at enes om andre ting.
251
00:15:05,834 --> 00:15:08,876
Så ser de, at kan de enes om en ting,
252
00:15:08,959 --> 00:15:11,126
kan de blive enige om andet.
253
00:15:11,209 --> 00:15:13,084
Såsom hulstørrelser.
254
00:15:13,168 --> 00:15:15,209
Åh, jeg forstår.
255
00:15:15,293 --> 00:15:17,251
En fælles fjende.
256
00:15:17,334 --> 00:15:21,334
Nej, det modsatte.
Noget, der kan samle alle
257
00:15:21,418 --> 00:15:23,501
og vise, at forskelle er dumme.
258
00:15:23,584 --> 00:15:26,293
Ja, vi bør bare samle alle
259
00:15:26,376 --> 00:15:31,251
og synge og lave dumme danse,
og råbe og skrige som idioter.
260
00:15:31,334 --> 00:15:33,251
-Som om…
-Et Slabberas!
261
00:15:33,334 --> 00:15:35,084
Præcis!
262
00:15:35,168 --> 00:15:37,293
Vi deler nærmest hjerne!
263
00:15:37,376 --> 00:15:40,876
Derfor er vi venner
Som vil have det sjovt!
264
00:15:41,501 --> 00:15:43,793
-Et Slabberas.
-Slab-hvad?
265
00:15:43,876 --> 00:15:47,501
Man synger, danser,
halv-dyr og -mænd svanser.
266
00:15:49,459 --> 00:15:53,418
-Gid, du tænkte på det før.
-Det gjorde jeg ikke.
267
00:15:53,501 --> 00:15:56,584
Et Slabberas får alle samlet ét sted,
268
00:15:56,668 --> 00:16:00,084
og så kan du tale om krigen.
Det er perfekt!
269
00:16:02,209 --> 00:16:03,293
Du tager fejl!
270
00:16:03,918 --> 00:16:05,876
I har misforstået os.
271
00:16:06,793 --> 00:16:10,626
Vi har ikke
brug for hulstørrelser til hæren.
272
00:16:10,709 --> 00:16:14,376
Vi har brug for
Slabberas-reguleringshuller!
273
00:16:14,459 --> 00:16:15,793
Fordi vi afholder
274
00:16:15,876 --> 00:16:20,668
det største Slabberas,
Kentaurverden nogensinde har set!
275
00:16:22,459 --> 00:16:23,918
-Vi er med!
-Slabberas!
276
00:16:24,001 --> 00:16:25,876
Jeg elsker et Slabberas!
277
00:16:25,959 --> 00:16:27,251
Vi er med!
278
00:16:27,334 --> 00:16:29,334
Et kentaurslabberas?
279
00:16:29,418 --> 00:16:31,209
God idé, Wammawink!
280
00:16:31,293 --> 00:16:35,043
Hultaurerne sværger troskab til Slabberas.
281
00:16:35,126 --> 00:16:38,959
Om det gælder liv eller død,
spiller jeg violin.
282
00:16:39,543 --> 00:16:41,168
Og mig på blokfløjte.
283
00:16:49,251 --> 00:16:51,418
Ser du? Vi gjorde det!
284
00:16:51,501 --> 00:16:52,584
Du gjorde det.
285
00:16:52,668 --> 00:16:54,501
Det var ikke min idé.
286
00:16:54,584 --> 00:16:58,251
Jeg tog ikke med Rytter,
men blev for at samle en hær,
287
00:16:58,334 --> 00:17:01,376
og jeg har ikke rekrutteret nogen.
288
00:17:02,126 --> 00:17:06,168
Hvad taler du om?
Du rekrutterede koldtaurerne.
289
00:17:06,251 --> 00:17:09,376
-Det var Glendale.
-Okay, fint.
290
00:17:09,459 --> 00:17:11,918
-Himmeltaurerne.
-Det var Zulius.
291
00:17:13,209 --> 00:17:14,626
Åh, hey!
292
00:17:14,709 --> 00:17:17,584
Du rekrutterede affaldstaurerne.
293
00:17:17,668 --> 00:17:20,001
De var klamme. Husker du dem?
294
00:17:20,084 --> 00:17:23,459
Kan du huske den fyr… Den der rottetaur?
295
00:17:23,543 --> 00:17:27,001
Ham med dårlig hånd-til-øje-koordination?
296
00:17:27,084 --> 00:17:28,084
Husker du?
297
00:17:28,168 --> 00:17:32,209
Han spiste skrald og red på
den duetaur, der hostede?
298
00:17:32,876 --> 00:17:35,543
Du blev bange, da den nøs på dig.
299
00:17:35,626 --> 00:17:37,334
Ja, det husker jeg.
300
00:17:37,418 --> 00:17:40,626
Kan du se? Du har været meget hjælpsom.
301
00:17:40,709 --> 00:17:42,001
Nej.
302
00:17:42,084 --> 00:17:46,209
Vi har ikke fortalt dem detaljerne.
Det kan du gøre.
303
00:17:46,293 --> 00:17:47,584
Hvilke snacks der er,
304
00:17:47,668 --> 00:17:50,334
hvor man tilmelder sig, kage-spørgsmålene…
305
00:17:50,418 --> 00:17:52,834
Slabberaset er din ting.
306
00:17:52,918 --> 00:17:54,709
-I behøver mig ikke.
-Hest?
307
00:17:55,418 --> 00:17:56,251
Hest!
308
00:18:02,876 --> 00:18:04,334
Stikke…
309
00:18:14,751 --> 00:18:17,543
Hej søde lille fremmede.
310
00:18:18,793 --> 00:18:20,501
Har du set min Stikke?
311
00:18:22,001 --> 00:18:24,293
Han er omtrent så høj.
312
00:18:25,209 --> 00:18:26,876
Han er top-elev.
313
00:18:27,543 --> 00:18:31,709
Hans karakteristiske træk er,
hvor stolt han gør mig.
314
00:18:33,418 --> 00:18:36,709
Jeg er bange for, jeg aldrig ser ham igen.
315
00:18:38,834 --> 00:18:42,251
Hvad ville du sige, hvis han var her nu?
316
00:18:43,168 --> 00:18:44,543
Hvad mener du?
317
00:18:44,626 --> 00:18:48,459
Hvis din søn var her i hullet
318
00:18:48,543 --> 00:18:52,293
og stod foran dig,
hvad ville du så sige til ham?
319
00:18:52,959 --> 00:18:57,626
Stikke ville aldrig komme herned.
Det er mørkt og skræmmende.
320
00:18:57,709 --> 00:19:03,918
Okay, men hvis han, rent hypotetisk,
kom herned, hvor du er nu,
321
00:19:05,084 --> 00:19:06,543
hvad ville du så sige?
322
00:19:07,459 --> 00:19:09,001
Hvad ville jeg sige?
323
00:19:13,418 --> 00:19:19,001
Hvad ville du sige til din søn?
324
00:19:19,084 --> 00:19:22,418
Det er problemet, forstår du?
325
00:19:24,501 --> 00:19:30,126
Alt, hvad jeg kunne sige
Ville han allerede vide
326
00:19:30,209 --> 00:19:35,376
Fordi jeg har sagt alt det
Som en far bør sige
327
00:19:35,459 --> 00:19:38,709
Jeg talte, da jeg skulle have lyttet
328
00:19:38,793 --> 00:19:42,876
Så løb han, åh, jeg kunne skrige
329
00:19:42,959 --> 00:19:47,001
Det er problemet, forstår du
330
00:19:49,459 --> 00:19:51,001
Jeg er her nu
331
00:19:51,709 --> 00:19:54,126
Nej, det er ikke dig.
332
00:19:54,751 --> 00:19:55,584
Jo.
333
00:19:56,126 --> 00:19:57,376
Det er mig
334
00:19:57,459 --> 00:19:59,918
Det er det, jeg kalder mig.
335
00:20:00,001 --> 00:20:01,334
Forstå det nu.
336
00:20:01,418 --> 00:20:05,584
Det er mig, Phillip Benknuser
337
00:20:05,668 --> 00:20:10,293
Du er min Faderton
Og jeg er din…
338
00:20:11,001 --> 00:20:13,126
Min søn-leton?
339
00:20:15,709 --> 00:20:17,168
-Der er du!
-Ja
340
00:20:17,251 --> 00:20:18,459
Det er dig
341
00:20:18,543 --> 00:20:22,668
Der er meget, jeg gerne vil sige
Til dig nu, du lytter
342
00:20:22,751 --> 00:20:23,834
Kan du tale?
343
00:20:23,918 --> 00:20:27,751
Jeg kan tale, far
Det kunne jeg hele tiden
344
00:20:27,834 --> 00:20:31,501
Men du ville aldrig høre
De ting, jeg ville sige
345
00:20:31,584 --> 00:20:35,126
Og nu er vi to fyre i et hul
346
00:20:35,209 --> 00:20:38,501
En far og hans Stikke
347
00:21:04,543 --> 00:21:07,084
Hest?
348
00:21:07,168 --> 00:21:08,126
Hvor er du?
349
00:21:08,209 --> 00:21:10,376
Sig, det er gås!
350
00:21:10,459 --> 00:21:13,834
Wammawink,
nyheden spreder sig som løbeild!
351
00:21:13,918 --> 00:21:16,043
Afholder du et Slabberas?
352
00:21:17,001 --> 00:21:20,834
Hola. Me gusta mucho un jalbal.
353
00:21:22,334 --> 00:21:25,918
Har nogen set Hest?
Hun er vist sur på mig.
354
00:21:26,001 --> 00:21:27,834
Hvad har du gjort?
355
00:21:27,918 --> 00:21:30,959
Hun havde virkelig brug for en sejr,
356
00:21:31,043 --> 00:21:33,751
og jeg havde en idé, der var bedre.
357
00:21:33,834 --> 00:21:37,418
Den var bedre. Så jeg fremlagde min ide,
358
00:21:37,501 --> 00:21:43,168
og jeg var bedre, så måske har jeg
ved et uheld stjålet opmærksomheden.
359
00:21:43,251 --> 00:21:44,376
Måske? Lidt?
360
00:21:44,876 --> 00:21:47,751
Jeg ville aldrig sige det til hende…
361
00:21:48,501 --> 00:21:50,418
Ved I hvad? Glem det.
362
00:21:50,501 --> 00:21:51,668
Jeg gør det.
363
00:21:51,751 --> 00:21:54,126
Jeg siger det til hende.
364
00:21:55,251 --> 00:21:58,293
Du har vist lavet en Jessica!
365
00:21:58,959 --> 00:22:01,251
Jessica?
366
00:22:09,001 --> 00:22:10,501
Jeg må finde hende.
367
00:22:11,001 --> 00:22:13,501
Tag forklædningen af, Glendale.
368
00:22:16,126 --> 00:22:18,668
Er kysten klar? Hvor er politiet?
369
00:22:22,418 --> 00:22:24,251
Der er hun! Tag hende!
370
00:22:24,334 --> 00:22:25,459
-Der!
-Kom!
371
00:22:30,126 --> 00:22:32,334
Nå, Glendale,
372
00:22:32,418 --> 00:22:36,293
det ser ud,
som om du har slabbet dit sidste ras.
373
00:22:36,376 --> 00:22:40,376
Glendale, du er anholdt
for forbrydelse mod hulloven.
374
00:22:40,459 --> 00:22:44,126
Alt, hvad du siger,
vil blive brugt i retten.
375
00:22:44,209 --> 00:22:46,251
¡Soy innocente! Me llamo West…
376
00:22:48,251 --> 00:22:50,543
Skulle vi finde Hest?
377
00:23:56,834 --> 00:24:00,168
Tekster af: Rosanna Nordahl Hallgreen