1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,043 --> 00:00:22,501 I Kentaurverden 3 00:00:28,084 --> 00:00:30,334 Tænk, at I frøs mig to gange. 4 00:00:30,418 --> 00:00:31,501 HULLER - DEL 3 5 00:00:31,584 --> 00:00:35,168 Sig til, og jeg Durple-dropper dig igen. 6 00:00:36,459 --> 00:00:37,418 Ellers tak. 7 00:00:39,584 --> 00:00:44,459 Sidste tabte du mig. Jeg har nok hjerneskade lysskærm banankat. 8 00:00:44,543 --> 00:00:49,459 Jeg blev ofte Durple-droppet månepickle dip-dap som lille. 9 00:00:50,001 --> 00:00:50,834 Lort! 10 00:00:53,001 --> 00:00:57,418 Crandy månepickle dip-dap. 11 00:00:57,501 --> 00:00:59,168 LOL. Spøgelse. 12 00:00:59,793 --> 00:01:03,043 Benny, stop. Jeg træder altid på de her. 13 00:01:03,126 --> 00:01:04,876 Det er umenneskeligt. 14 00:01:06,709 --> 00:01:08,543 Men jeg er lige kommet! 15 00:01:10,168 --> 00:01:13,709 Magelige Dan? Hvad er der sket med dit ansigt? 16 00:01:14,793 --> 00:01:16,668 Mener du mit blå øje? 17 00:01:16,751 --> 00:01:20,334 Det er bare en velkomstgave fra Hests verden. 18 00:01:20,418 --> 00:01:21,418 Rare folk. 19 00:01:21,501 --> 00:01:23,918 Kan du grave til min verden? 20 00:01:24,001 --> 00:01:24,918 Ja da. 21 00:01:25,001 --> 00:01:27,709 De kødfulde kløer skærer igennem tid 22 00:01:27,793 --> 00:01:32,001 og rum. 23 00:01:32,543 --> 00:01:34,126 Det er praktisk. 24 00:01:34,209 --> 00:01:37,584 Vi kan angribe Kongen af Ingenting nedefra. 25 00:01:37,668 --> 00:01:39,251 Kan I alle det? 26 00:01:39,334 --> 00:01:42,876 Alle de underjordiske kentaurer har denne evne, 27 00:01:42,959 --> 00:01:46,084 men ingen hultaur har samme nysgerrighed 28 00:01:46,168 --> 00:01:49,376 eller dynamiske sind som Magelige Dan. 29 00:01:50,001 --> 00:01:52,876 Jeg er et vildfarent himmellegeme. 30 00:01:52,959 --> 00:01:56,209 -Tyngdekræfter holder ikke på mig. -Okay. 31 00:01:56,293 --> 00:02:01,376 Siger du, I er flere, der kan grave huller mellem verdener? 32 00:02:01,459 --> 00:02:04,668 Ja, med præcis de ord. 33 00:02:05,584 --> 00:02:08,001 Vi tager til muldvarpetaurerne. 34 00:02:15,876 --> 00:02:18,918 Hvorfor? De har allerede sagt nej. 35 00:02:19,001 --> 00:02:21,834 Og du ødelagde Marys bryllup. 36 00:02:21,918 --> 00:02:24,793 Blomsterne koster fem måneders løn. 37 00:02:25,793 --> 00:02:28,668 Du har ret. Jeg beklager, Mary. 38 00:02:28,751 --> 00:02:31,918 Jeg får aldrig refunderet de foldestole! 39 00:02:32,001 --> 00:02:34,876 Altså jeg skal bare besøge Gunnar. 40 00:02:34,959 --> 00:02:38,043 Det er fortroligt. Mellem advokat og klient. 41 00:02:38,543 --> 00:02:42,751 Sidst bad vi dem deltage i krig, men det behøver ikke. 42 00:02:42,834 --> 00:02:47,751 Vi må have tunneler under slagmarken til at snige os ind på dem. 43 00:02:47,834 --> 00:02:51,959 Stikke glæder sig til at se muldvarpetaurer, ikke? 44 00:02:52,043 --> 00:02:53,084 Nej! 45 00:02:53,168 --> 00:02:55,876 Og vi har arbejdet på ordene, ikke? 46 00:02:55,959 --> 00:02:57,251 -Nej! -Kom nu. 47 00:02:57,334 --> 00:02:59,793 -Sig "Faderton." -Nej! 48 00:02:59,876 --> 00:03:03,876 -"Faderton." -Jeg kan tale i hele sætninger! 49 00:03:04,918 --> 00:03:06,334 Der er noget galt. 50 00:03:07,834 --> 00:03:09,293 Baby-pludren. 51 00:03:09,376 --> 00:03:12,168 Vil I have muldvarpetaurenes hjælp, 52 00:03:12,251 --> 00:03:16,959 må det ske med megen diplomati og alt det rette papirarbejde. 53 00:03:17,043 --> 00:03:21,543 Jeg laver en erklæring om, at du vil tale til Ældrerådet, 54 00:03:21,626 --> 00:03:24,251 reserverer salen, får catering. 55 00:03:24,334 --> 00:03:28,126 Mary, beder du Gunnar bage en af de berømte kager? 56 00:03:28,834 --> 00:03:30,168 Okay, farvel. 57 00:03:31,168 --> 00:03:33,793 Okay. Der var en lang debat. 58 00:03:33,876 --> 00:03:36,376 Ældrerådet vil høre jeres sag 59 00:03:36,459 --> 00:03:39,084 og er samlet bag døren her. 60 00:03:39,168 --> 00:03:42,959 Beklager forsinkelsen. Vi kunne ikke vælge kage. 61 00:03:43,043 --> 00:03:46,709 Så mange lækre. Hvad venter du på? Nu er det nu! 62 00:03:51,084 --> 00:03:52,918 Tak for hjælpen, Dan. 63 00:03:53,001 --> 00:03:56,959 Du har set, hvor brutale minotaurerne kan være. 64 00:03:57,043 --> 00:03:58,543 Mener du mit øje? 65 00:03:58,626 --> 00:04:00,418 Det var ingen minotaur. 66 00:04:01,168 --> 00:04:02,459 Nein. 67 00:04:02,543 --> 00:04:06,709 Det var, fordi jeg blev trampet på af Rytters nye hest. 68 00:04:07,751 --> 00:04:09,084 Nye hest? 69 00:04:09,168 --> 00:04:13,959 Ja, Rytter har en ny hest. Becky Æble er hendes navn. 70 00:04:14,043 --> 00:04:15,584 Hun er fantastisk. 71 00:04:15,668 --> 00:04:19,626 Hende og Rytter galoperer sammen, som var de ét. 72 00:04:21,501 --> 00:04:22,376 Gå så ind! 73 00:04:24,334 --> 00:04:26,834 Vær hilset, Ældreråd, 74 00:04:26,918 --> 00:04:28,918 samt formand Dommer Jakke. 75 00:04:30,001 --> 00:04:33,251 Husker I Hest? Hun ødelagde Marys bryllup. 76 00:04:33,334 --> 00:04:35,834 De spiste al kagen. Al kagen! 77 00:04:37,418 --> 00:04:42,209 Nå, hun er her med en ny idé, der vil forstyrre vores liv. 78 00:04:42,293 --> 00:04:44,418 Frøken Hest, De har ordet. 79 00:04:51,709 --> 00:04:53,793 Tak, høje dommere. 80 00:04:54,459 --> 00:04:56,709 Becky Æble? Seriøst? 81 00:04:57,376 --> 00:04:58,209 Okay. 82 00:04:58,959 --> 00:04:59,793 Ja da. 83 00:05:01,168 --> 00:05:05,209 Varmt, hva'? Har I det varmt? Holder hun Rytter varm? 84 00:05:07,793 --> 00:05:08,918 Så… 85 00:05:11,918 --> 00:05:14,959 En krig er på vej hertil. Det ved I. 86 00:05:15,043 --> 00:05:18,126 Jeg sang om det sidst til Marys bryllup. 87 00:05:18,209 --> 00:05:19,709 Igen, undskyld. 88 00:05:19,793 --> 00:05:24,751 Alle mine onkler fløj hertil. Det var et destinationsbryllup! 89 00:05:24,834 --> 00:05:27,334 Okay, cool. Så siger vi det. 90 00:05:28,001 --> 00:05:32,251 Kongen af Ingenting har en hær, der vil knuse os alle. 91 00:05:32,334 --> 00:05:38,376 Vi har brug for jeres hjælp til at grave huller under hans hær. 92 00:05:38,959 --> 00:05:42,834 Som Becky Æble undergraver mit forhold til Rytter. 93 00:05:42,918 --> 00:05:44,418 Altså hvorfor? 94 00:05:45,501 --> 00:05:50,001 Alle forråder en alligevel, selvom man kæmper for dem. 95 00:05:50,751 --> 00:05:55,418 Man er så vred indeni, at man bare har lyst til at slå noget! 96 00:05:55,501 --> 00:05:58,043 Så krig er nok en god ting, ikke? 97 00:05:58,126 --> 00:06:01,834 Man kan samle vreden og bruge mod minotaurerne! 98 00:06:02,418 --> 00:06:04,251 Det vil jeg gøre, så… 99 00:06:05,251 --> 00:06:06,251 Så, ja… 100 00:06:07,918 --> 00:06:09,209 Hjælp os. 101 00:06:09,293 --> 00:06:13,209 Grav nogle huller for os. Her er et tilmeldingsark. 102 00:06:16,584 --> 00:06:19,668 Åh, du godeste. Ikke hendes bedste tale. 103 00:06:19,751 --> 00:06:21,376 Det ligner en fiasko. 104 00:06:21,459 --> 00:06:25,418 Besøgstiden er startet, så gæt, hvem der vil se Gunnar. 105 00:06:27,918 --> 00:06:30,668 Det er sikkert bare et trick. 106 00:06:30,751 --> 00:06:33,918 Hun starter ud blødt, 107 00:06:34,001 --> 00:06:38,334 og når de mindst venter det, rammer hun dem hårdt. 108 00:06:40,918 --> 00:06:44,501 Stikke, hvad så? Kan du ikke lide Hests tale? 109 00:06:44,584 --> 00:06:49,918 Du er min juridiske værge! Jeg siger dig, at der er noget galt! 110 00:06:50,001 --> 00:06:53,834 Brug dine ord, Stikke. Tal med Faderton. 111 00:06:53,918 --> 00:06:57,084 Er du ved at få tænder? Er det vokseværk? 112 00:06:57,584 --> 00:07:01,709 Skal du lave en Justin i tisselisse-farvel-zonen? 113 00:07:05,043 --> 00:07:06,668 Stikke? 114 00:07:07,334 --> 00:07:10,459 Loyalitet plejede at betyde noget, 115 00:07:10,543 --> 00:07:13,626 men nu er det ligegyldigt. 116 00:07:13,709 --> 00:07:16,709 Glendale, måske burde vi hjælpe til. 117 00:07:17,543 --> 00:07:20,751 ¿Quién? Me llamo West Covina. 118 00:07:20,834 --> 00:07:23,543 Åh, hej! Que pasó alli. 119 00:07:24,334 --> 00:07:25,793 Og dig? Ja! 120 00:07:25,876 --> 00:07:29,668 Jeg har noget at fortælle dig, Mary. 121 00:07:29,751 --> 00:07:31,668 Han elsker dig ikke. 122 00:07:33,043 --> 00:07:34,834 Mit navn er Jonathan. 123 00:07:34,918 --> 00:07:37,168 Kærlighed er en løgn! 124 00:07:48,584 --> 00:07:51,126 Vil I give os et øjeblik? 125 00:07:51,209 --> 00:07:53,876 Vi er straks tilbage. 126 00:07:54,543 --> 00:07:57,834 Det er detaljer. I ved, hvordan det er. 127 00:08:00,209 --> 00:08:03,626 Gå ingen steder. Bare… Det bliver godt. 128 00:08:05,626 --> 00:08:07,584 Har hun en anden hest? 129 00:08:08,168 --> 00:08:12,251 Men der er ingen anden. Du er den eneste vigtige. 130 00:08:12,334 --> 00:08:15,834 Ja. Gæt, hvad hun hedder. Becky Æble. 131 00:08:16,501 --> 00:08:19,334 Selvfølgelig. Hvordan kunne Rytter? 132 00:08:19,418 --> 00:08:21,126 Vi hader Becky, ikke? 133 00:08:21,209 --> 00:08:23,293 Hun er en klassisk Jessica. 134 00:08:23,376 --> 00:08:24,918 -Jessica. -Becky Æble. 135 00:08:25,418 --> 00:08:27,376 -Jessica. -Hun har nok flot hår. 136 00:08:27,459 --> 00:08:30,501 Jessica. Jessica har dumme klove. 137 00:08:30,584 --> 00:08:32,751 Jeg spiser ikke æbler igen! 138 00:08:32,834 --> 00:08:36,543 Jeg får strit-uld af at tænke på, hun sårede dig. 139 00:08:36,626 --> 00:08:39,251 -Fortæl din historie -Jeg forlod min Rytter 140 00:08:39,334 --> 00:08:42,168 -Så jeg kunne samle en hær -En hær 141 00:08:42,251 --> 00:08:44,918 Dan-M kom Og fortalte om Rytters færd 142 00:08:45,001 --> 00:08:45,918 Hvad? 143 00:08:46,001 --> 00:08:48,084 -At min ven har redet -Nej! 144 00:08:48,168 --> 00:08:49,918 -En hest så pæn -Nej? 145 00:08:50,001 --> 00:08:53,293 Navnet er Becky Æble Selvfølgelig 146 00:08:53,376 --> 00:08:57,209 Becky Æble, Becky Æble Hvor hun dog sig sminker 147 00:08:57,293 --> 00:09:00,959 Hun må bide i det sure æble For hendes stinker 148 00:09:01,043 --> 00:09:02,876 Becky Æble, Becky Æble 149 00:09:02,959 --> 00:09:04,918 Gæt hvad! Jeg kendte Rytter først 150 00:09:05,001 --> 00:09:08,793 Selvom jeg ikke kender Becky Ved jeg, hun langt fra er størst 151 00:09:09,376 --> 00:09:11,459 -Ikke større end dig. -Nej, vel? 152 00:09:11,543 --> 00:09:13,334 -Utroligt. -Dumme Becky. 153 00:09:13,418 --> 00:09:18,459 Men kan jeg fortælle dig om en, der er en total Becky i mit liv? 154 00:09:18,543 --> 00:09:21,834 Altså jeg er ikke færdig med Becky Æble. 155 00:09:21,918 --> 00:09:24,418 Jeg flirtede En flot havfyr var det med 156 00:09:24,501 --> 00:09:25,668 Ikke det samme. 157 00:09:25,751 --> 00:09:28,251 En flot skabning Der fik min kærlighed 158 00:09:28,334 --> 00:09:29,459 Var der flere? 159 00:09:29,543 --> 00:09:33,126 Han fik mig så let som ingenting Jeg vil ikke skabe drama 160 00:09:33,209 --> 00:09:36,709 Jeg flippede, da jeg fandt ud af Hans kæreste var lama 161 00:09:36,793 --> 00:09:40,543 Den Jessica Hun har smukke ben, og en smuk læg 162 00:09:40,626 --> 00:09:44,543 Solfisk Havfyr vil med garanti Lade hende adoptere æg 163 00:09:44,626 --> 00:09:48,501 Jessica, Jessica, Jessica Hendes uld stritter pænt 164 00:09:48,584 --> 00:09:52,834 Måske er Jessicas flirtende kæreste Den, der er betændt 165 00:09:53,584 --> 00:09:58,251 Jessica! Skal jeg have det dårligt med at projicere usikkerheder 166 00:09:58,334 --> 00:10:02,293 og bebrejde hende, når hun ikke gjorde noget galt? 167 00:10:02,876 --> 00:10:03,834 Hun stinker. 168 00:10:04,709 --> 00:10:06,668 Nå, ja! Du er trist. 169 00:10:07,876 --> 00:10:11,418 Jeg kan mærke din smerte, ven Jeg vil hævne dig 170 00:10:11,501 --> 00:10:12,543 Vi kender ikke 171 00:10:12,626 --> 00:10:13,459 -Jessica -Becky 172 00:10:13,543 --> 00:10:17,001 Vi ved bare, hun er et kvaj Det er ikke okay 173 00:10:17,084 --> 00:10:20,043 Og den er ikke fin 174 00:10:20,668 --> 00:10:22,001 Luk det ud, skat. 175 00:10:23,334 --> 00:10:29,334 Jeg troede bare Rytter altid ville være min 176 00:10:33,334 --> 00:10:35,418 Stop for rutine-hultjek. 177 00:10:36,126 --> 00:10:39,001 Hold dine hove, hvor jeg kan se dem. 178 00:10:39,084 --> 00:10:41,501 Betjent, hvad er problemet? 179 00:10:41,584 --> 00:10:44,543 Ifølge reglement 422 må huller 180 00:10:44,626 --> 00:10:48,001 ikke være bredere end en præriehundetaur fra næse til tå. 181 00:10:49,959 --> 00:10:53,001 Drengene på stationen vil ikke tro det. 182 00:10:53,084 --> 00:10:57,459 -Er der flere præriehundetaurer? -Ja, underjordisk PHT. 183 00:10:57,543 --> 00:10:59,751 Vi har en hulreguleringsafdeling. 184 00:10:59,834 --> 00:11:01,793 Nogen må jo gøre det. 185 00:11:01,876 --> 00:11:06,709 En hel afdeling? Sikke et sammentræf! 186 00:11:06,793 --> 00:11:09,834 Vi talte lige om hulregulering 187 00:11:09,918 --> 00:11:12,626 på grund af krigen. 188 00:11:12,709 --> 00:11:16,334 Vi mener, at præriehundetaurernes næse-til-tå 189 00:11:16,418 --> 00:11:19,668 bør være officiel hulstørrelse i hæren. 190 00:11:19,751 --> 00:11:23,334 Hærens officielle hulstørrelse? 191 00:11:23,418 --> 00:11:27,043 Det giver mening. Næse-til-tå-systemet er godt. 192 00:11:27,126 --> 00:11:31,376 Alle ved, grævlingetaur-systemet med tre skridt gange omkreds 193 00:11:31,459 --> 00:11:33,043 er et bedre system. 194 00:11:33,126 --> 00:11:35,751 Hæren bør gøre det til officiel størrelse. 195 00:11:35,834 --> 00:11:36,876 GRÆVLINGE-LOV 196 00:11:36,959 --> 00:11:38,376 Jaså. 197 00:11:39,584 --> 00:11:43,834 Systemet er fuld af huller. Regnormetaurerne har en idé. 198 00:11:43,918 --> 00:11:45,418 Jeg protesterer. 199 00:11:46,209 --> 00:11:50,501 Systemet bør ikke gennemhulles. Det handler om nomenklatur. 200 00:11:51,543 --> 00:11:53,959 -Nå, men… -Hører jeg rigtigt? 201 00:11:54,043 --> 00:11:59,126 Den officielle hulstørrelse diskuteres uden muldvarpetaurerne? 202 00:11:59,793 --> 00:12:01,334 Åh, nu går det løs. 203 00:12:01,876 --> 00:12:03,168 Huller 204 00:12:03,251 --> 00:12:07,751 Jeg har min historie at fortælle Men før jeg kommer til det 205 00:12:07,834 --> 00:12:12,168 Må jeg indrømme, at vores bureaukrati Kan virke splittet 206 00:12:13,668 --> 00:12:17,459 Men der er en lille ting Vi alle er enige i 207 00:12:17,543 --> 00:12:20,501 Huller er vigtige 208 00:12:20,584 --> 00:12:21,543 Næse-til-tå 209 00:12:21,626 --> 00:12:26,751 Kig engang herind Og du vil forstå vores mani 210 00:12:26,834 --> 00:12:28,668 Tre skridt gange omkreds 211 00:12:28,751 --> 00:12:32,959 Alle hultaurer ved At muldvarpetaurers huller er overlegne 212 00:12:33,043 --> 00:12:34,918 De fineste huller her 213 00:12:35,001 --> 00:12:37,418 -Det passer ikke. -Niks. 214 00:12:37,501 --> 00:12:40,626 -Ormetaurer. -Tre skridt gange omkreds. 215 00:12:40,709 --> 00:12:42,751 -Netop. -Og et gofertaurhul? 216 00:12:42,834 --> 00:12:44,584 -Netop. -Et godt hul. 217 00:12:44,668 --> 00:12:47,084 -Et godt hul. -Holdes ormetaurer udenfor? 218 00:12:47,168 --> 00:12:49,876 -Er det det, I har gang i? -Tillykke. 219 00:12:49,959 --> 00:12:53,668 I kom næsten ud af det. Dette er meningsløst. 220 00:12:55,043 --> 00:12:56,793 -Glendale. -No. ¿Quién? 221 00:12:56,876 --> 00:12:59,668 -Kostumet er dumt. -No es mi nombre. 222 00:13:00,251 --> 00:13:03,793 Me llamo West Covina No me llamo Glendale 223 00:13:03,876 --> 00:13:07,793 Pero si esperas encontrarla Er hun nok i fængsel 224 00:13:07,876 --> 00:13:12,251 Un agujero es un buen lugar Para esconder sus cosas 225 00:13:12,334 --> 00:13:17,001 Tro ikke på det, Glendale siger For hun er en mentirosa 226 00:13:17,751 --> 00:13:22,251 Beklager. Hvis vi kunne komme tilbage til det, vi talte om. 227 00:13:22,334 --> 00:13:24,668 Vi er tæt på en løsning her. 228 00:13:24,751 --> 00:13:26,793 -God rytme, hva'? -Hvad? 229 00:13:26,876 --> 00:13:30,584 Det er en god rytme. Jeg kan danse til den. 230 00:13:30,668 --> 00:13:32,584 -Fedt. -Ja. 231 00:13:32,668 --> 00:13:35,918 Tænk, hvis I kunne enes om noget vigtigt. 232 00:13:36,001 --> 00:13:38,043 Han har ret her, Hest. 233 00:13:38,126 --> 00:13:40,126 Mor får gang i skulderen. 234 00:13:40,209 --> 00:13:42,293 Ja, det er fedt. 235 00:13:42,376 --> 00:13:44,126 Hey, er I med mig? 236 00:13:48,043 --> 00:13:48,876 Nej! 237 00:14:05,459 --> 00:14:07,793 -Okay, venner, hey. -Undskyld. 238 00:14:07,876 --> 00:14:12,001 Tilbage til sagen. Vi taler om huller. Huller er gode. 239 00:14:12,584 --> 00:14:17,001 Stikke? 240 00:14:17,084 --> 00:14:19,834 Faderton har Latterkager! 241 00:14:21,834 --> 00:14:24,251 -Ja! -Zulius, har du set Stikke? 242 00:14:26,418 --> 00:14:29,626 Vi går til højesteret, Gunnar. Får en advokat! 243 00:14:32,001 --> 00:14:33,543 Jeg tager et job til! 244 00:14:33,626 --> 00:14:37,543 -Hvad er dit første job? -Det er en privat samtale! 245 00:14:37,626 --> 00:14:38,793 Beklager. 246 00:14:40,376 --> 00:14:43,043 Stikke? 247 00:14:43,959 --> 00:14:45,251 Hvor er du? 248 00:14:50,959 --> 00:14:52,251 Stikke? 249 00:14:59,876 --> 00:15:02,459 Jeg ved, du kan samle denne flok. 250 00:15:02,543 --> 00:15:05,751 Vi må have dem til at enes om andre ting. 251 00:15:05,834 --> 00:15:08,876 Så ser de, at kan de enes om en ting, 252 00:15:08,959 --> 00:15:11,126 kan de blive enige om andet. 253 00:15:11,209 --> 00:15:13,084 Såsom hulstørrelser. 254 00:15:13,168 --> 00:15:15,209 Åh, jeg forstår. 255 00:15:15,293 --> 00:15:17,251 En fælles fjende. 256 00:15:17,334 --> 00:15:21,334 Nej, det modsatte. Noget, der kan samle alle 257 00:15:21,418 --> 00:15:23,501 og vise, at forskelle er dumme. 258 00:15:23,584 --> 00:15:26,293 Ja, vi bør bare samle alle 259 00:15:26,376 --> 00:15:31,251 og synge og lave dumme danse, og råbe og skrige som idioter. 260 00:15:31,334 --> 00:15:33,251 -Som om… -Et Slabberas! 261 00:15:33,334 --> 00:15:35,084 Præcis! 262 00:15:35,168 --> 00:15:37,293 Vi deler nærmest hjerne! 263 00:15:37,376 --> 00:15:40,876 Derfor er vi venner Som vil have det sjovt! 264 00:15:41,501 --> 00:15:43,793 -Et Slabberas. -Slab-hvad? 265 00:15:43,876 --> 00:15:47,501 Man synger, danser, halv-dyr og -mænd svanser. 266 00:15:49,459 --> 00:15:53,418 -Gid, du tænkte på det før. -Det gjorde jeg ikke. 267 00:15:53,501 --> 00:15:56,584 Et Slabberas får alle samlet ét sted, 268 00:15:56,668 --> 00:16:00,084 og så kan du tale om krigen. Det er perfekt! 269 00:16:02,209 --> 00:16:03,293 Du tager fejl! 270 00:16:03,918 --> 00:16:05,876 I har misforstået os. 271 00:16:06,793 --> 00:16:10,626 Vi har ikke brug for hulstørrelser til hæren. 272 00:16:10,709 --> 00:16:14,376 Vi har brug for Slabberas-reguleringshuller! 273 00:16:14,459 --> 00:16:15,793 Fordi vi afholder 274 00:16:15,876 --> 00:16:20,668 det største Slabberas, Kentaurverden nogensinde har set! 275 00:16:22,459 --> 00:16:23,918 -Vi er med! -Slabberas! 276 00:16:24,001 --> 00:16:25,876 Jeg elsker et Slabberas! 277 00:16:25,959 --> 00:16:27,251 Vi er med! 278 00:16:27,334 --> 00:16:29,334 Et kentaurslabberas? 279 00:16:29,418 --> 00:16:31,209 God idé, Wammawink! 280 00:16:31,293 --> 00:16:35,043 Hultaurerne sværger troskab til Slabberas. 281 00:16:35,126 --> 00:16:38,959 Om det gælder liv eller død, spiller jeg violin. 282 00:16:39,543 --> 00:16:41,168 Og mig på blokfløjte. 283 00:16:49,251 --> 00:16:51,418 Ser du? Vi gjorde det! 284 00:16:51,501 --> 00:16:52,584 Du gjorde det. 285 00:16:52,668 --> 00:16:54,501 Det var ikke min idé. 286 00:16:54,584 --> 00:16:58,251 Jeg tog ikke med Rytter, men blev for at samle en hær, 287 00:16:58,334 --> 00:17:01,376 og jeg har ikke rekrutteret nogen. 288 00:17:02,126 --> 00:17:06,168 Hvad taler du om? Du rekrutterede koldtaurerne. 289 00:17:06,251 --> 00:17:09,376 -Det var Glendale. -Okay, fint. 290 00:17:09,459 --> 00:17:11,918 -Himmeltaurerne. -Det var Zulius. 291 00:17:13,209 --> 00:17:14,626 Åh, hey! 292 00:17:14,709 --> 00:17:17,584 Du rekrutterede affaldstaurerne. 293 00:17:17,668 --> 00:17:20,001 De var klamme. Husker du dem? 294 00:17:20,084 --> 00:17:23,459 Kan du huske den fyr… Den der rottetaur? 295 00:17:23,543 --> 00:17:27,001 Ham med dårlig hånd-til-øje-koordination? 296 00:17:27,084 --> 00:17:28,084 Husker du? 297 00:17:28,168 --> 00:17:32,209 Han spiste skrald og red på den duetaur, der hostede? 298 00:17:32,876 --> 00:17:35,543 Du blev bange, da den nøs på dig. 299 00:17:35,626 --> 00:17:37,334 Ja, det husker jeg. 300 00:17:37,418 --> 00:17:40,626 Kan du se? Du har været meget hjælpsom. 301 00:17:40,709 --> 00:17:42,001 Nej. 302 00:17:42,084 --> 00:17:46,209 Vi har ikke fortalt dem detaljerne. Det kan du gøre. 303 00:17:46,293 --> 00:17:47,584 Hvilke snacks der er, 304 00:17:47,668 --> 00:17:50,334 hvor man tilmelder sig, kage-spørgsmålene… 305 00:17:50,418 --> 00:17:52,834 Slabberaset er din ting. 306 00:17:52,918 --> 00:17:54,709 -I behøver mig ikke. -Hest? 307 00:17:55,418 --> 00:17:56,251 Hest! 308 00:18:02,876 --> 00:18:04,334 Stikke… 309 00:18:14,751 --> 00:18:17,543 Hej søde lille fremmede. 310 00:18:18,793 --> 00:18:20,501 Har du set min Stikke? 311 00:18:22,001 --> 00:18:24,293 Han er omtrent så høj. 312 00:18:25,209 --> 00:18:26,876 Han er top-elev. 313 00:18:27,543 --> 00:18:31,709 Hans karakteristiske træk er, hvor stolt han gør mig. 314 00:18:33,418 --> 00:18:36,709 Jeg er bange for, jeg aldrig ser ham igen. 315 00:18:38,834 --> 00:18:42,251 Hvad ville du sige, hvis han var her nu? 316 00:18:43,168 --> 00:18:44,543 Hvad mener du? 317 00:18:44,626 --> 00:18:48,459 Hvis din søn var her i hullet 318 00:18:48,543 --> 00:18:52,293 og stod foran dig, hvad ville du så sige til ham? 319 00:18:52,959 --> 00:18:57,626 Stikke ville aldrig komme herned. Det er mørkt og skræmmende. 320 00:18:57,709 --> 00:19:03,918 Okay, men hvis han, rent hypotetisk, kom herned, hvor du er nu, 321 00:19:05,084 --> 00:19:06,543 hvad ville du så sige? 322 00:19:07,459 --> 00:19:09,001 Hvad ville jeg sige? 323 00:19:13,418 --> 00:19:19,001 Hvad ville du sige til din søn? 324 00:19:19,084 --> 00:19:22,418 Det er problemet, forstår du? 325 00:19:24,501 --> 00:19:30,126 Alt, hvad jeg kunne sige Ville han allerede vide 326 00:19:30,209 --> 00:19:35,376 Fordi jeg har sagt alt det Som en far bør sige 327 00:19:35,459 --> 00:19:38,709 Jeg talte, da jeg skulle have lyttet 328 00:19:38,793 --> 00:19:42,876 Så løb han, åh, jeg kunne skrige 329 00:19:42,959 --> 00:19:47,001 Det er problemet, forstår du 330 00:19:49,459 --> 00:19:51,001 Jeg er her nu 331 00:19:51,709 --> 00:19:54,126 Nej, det er ikke dig. 332 00:19:54,751 --> 00:19:55,584 Jo. 333 00:19:56,126 --> 00:19:57,376 Det er mig 334 00:19:57,459 --> 00:19:59,918 Det er det, jeg kalder mig. 335 00:20:00,001 --> 00:20:01,334 Forstå det nu. 336 00:20:01,418 --> 00:20:05,584 Det er mig, Phillip Benknuser 337 00:20:05,668 --> 00:20:10,293 Du er min Faderton Og jeg er din… 338 00:20:11,001 --> 00:20:13,126 Min søn-leton? 339 00:20:15,709 --> 00:20:17,168 -Der er du! -Ja 340 00:20:17,251 --> 00:20:18,459 Det er dig 341 00:20:18,543 --> 00:20:22,668 Der er meget, jeg gerne vil sige Til dig nu, du lytter 342 00:20:22,751 --> 00:20:23,834 Kan du tale? 343 00:20:23,918 --> 00:20:27,751 Jeg kan tale, far Det kunne jeg hele tiden 344 00:20:27,834 --> 00:20:31,501 Men du ville aldrig høre De ting, jeg ville sige 345 00:20:31,584 --> 00:20:35,126 Og nu er vi to fyre i et hul 346 00:20:35,209 --> 00:20:38,501 En far og hans Stikke 347 00:21:04,543 --> 00:21:07,084 Hest? 348 00:21:07,168 --> 00:21:08,126 Hvor er du? 349 00:21:08,209 --> 00:21:10,376 Sig, det er gås! 350 00:21:10,459 --> 00:21:13,834 Wammawink, nyheden spreder sig som løbeild! 351 00:21:13,918 --> 00:21:16,043 Afholder du et Slabberas? 352 00:21:17,001 --> 00:21:20,834 Hola. Me gusta mucho un jalbal. 353 00:21:22,334 --> 00:21:25,918 Har nogen set Hest? Hun er vist sur på mig. 354 00:21:26,001 --> 00:21:27,834 Hvad har du gjort? 355 00:21:27,918 --> 00:21:30,959 Hun havde virkelig brug for en sejr, 356 00:21:31,043 --> 00:21:33,751 og jeg havde en idé, der var bedre. 357 00:21:33,834 --> 00:21:37,418 Den var bedre. Så jeg fremlagde min ide, 358 00:21:37,501 --> 00:21:43,168 og jeg var bedre, så måske har jeg ved et uheld stjålet opmærksomheden. 359 00:21:43,251 --> 00:21:44,376 Måske? Lidt? 360 00:21:44,876 --> 00:21:47,751 Jeg ville aldrig sige det til hende… 361 00:21:48,501 --> 00:21:50,418 Ved I hvad? Glem det. 362 00:21:50,501 --> 00:21:51,668 Jeg gør det. 363 00:21:51,751 --> 00:21:54,126 Jeg siger det til hende. 364 00:21:55,251 --> 00:21:58,293 Du har vist lavet en Jessica! 365 00:21:58,959 --> 00:22:01,251 Jessica? 366 00:22:09,001 --> 00:22:10,501 Jeg må finde hende. 367 00:22:11,001 --> 00:22:13,501 Tag forklædningen af, Glendale. 368 00:22:16,126 --> 00:22:18,668 Er kysten klar? Hvor er politiet? 369 00:22:22,418 --> 00:22:24,251 Der er hun! Tag hende! 370 00:22:24,334 --> 00:22:25,459 -Der! -Kom! 371 00:22:30,126 --> 00:22:32,334 Nå, Glendale, 372 00:22:32,418 --> 00:22:36,293 det ser ud, som om du har slabbet dit sidste ras. 373 00:22:36,376 --> 00:22:40,376 Glendale, du er anholdt for forbrydelse mod hulloven. 374 00:22:40,459 --> 00:22:44,126 Alt, hvad du siger, vil blive brugt i retten. 375 00:22:44,209 --> 00:22:46,251 ¡Soy innocente! Me llamo West… 376 00:22:48,251 --> 00:22:50,543 Skulle vi finde Hest? 377 00:23:56,834 --> 00:24:00,168 Tekster af: Rosanna Nordahl Hallgreen