1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:14,959 --> 00:00:16,376 ‎尊敬的冷人马 3 00:00:16,459 --> 00:00:21,001 ‎我们跋涉数周 ‎来到了你们寒冷而美丽的领地 4 00:00:21,084 --> 00:00:22,626 ‎我们只有一个请求… 5 00:00:23,376 --> 00:00:25,209 ‎不要再往下说了 6 00:00:25,293 --> 00:00:27,709 ‎多亏了你们和你们的音乐剧路演 7 00:00:27,793 --> 00:00:31,376 ‎人马乐园里的所有人 ‎都知道了这场战争 8 00:00:31,459 --> 00:00:33,168 ‎你们可以把我们算上 9 00:00:33,251 --> 00:00:34,709 ‎哦 这么容易吗 10 00:00:34,793 --> 00:00:37,918 ‎别太激动 我们效忠的是荒野王 11 00:00:38,001 --> 00:00:40,959 ‎荒野王万岁! 12 00:00:41,043 --> 00:00:43,459 ‎荒野王万岁! 13 00:00:44,626 --> 00:00:45,668 ‎刺宝! 14 00:00:46,709 --> 00:00:48,501 ‎这些话是不可以讲的 15 00:00:48,584 --> 00:00:51,293 ‎去坏宝宝反省区待着吧 16 00:00:52,793 --> 00:00:55,584 ‎为什么这么做?你们 ‎为什么加入荒野王? 17 00:00:55,668 --> 00:00:57,793 ‎荒野王万岁! 18 00:00:57,876 --> 00:01:01,918 ‎-因为这里太冷了 ‎-是的 所以呢? 19 00:01:02,001 --> 00:01:05,668 ‎-我的意思是 荒野“王”… ‎-荒野王万岁! 20 00:01:05,751 --> 00:01:08,376 ‎他是个国王 对吧?他有钱 21 00:01:08,459 --> 00:01:13,126 ‎-他可以给我们买暖和的东西 ‎-暖和的东西?你在说什么? 22 00:01:13,209 --> 00:01:16,209 ‎我是说 我们太冷了 23 00:01:16,293 --> 00:01:18,376 ‎那就生火呀 24 00:01:19,126 --> 00:01:21,251 ‎-太冷了 ‎-太冷了 25 00:01:21,334 --> 00:01:23,543 ‎你刚说过了 别再重复念叨了 26 00:01:23,626 --> 00:01:25,501 ‎太冷了 27 00:01:25,584 --> 00:01:27,501 ‎好吧 我看明白了 28 00:01:27,584 --> 00:01:29,959 ‎-我们在这儿的生活 ‎-太冷了 29 00:01:30,043 --> 00:01:32,043 ‎寒冷又徒劳 30 00:01:32,126 --> 00:01:34,168 ‎-太冷了 ‎-你们也许注意到了 31 00:01:34,251 --> 00:01:36,793 ‎我们会为了一条毛毯争斗 32 00:01:36,876 --> 00:01:38,376 ‎太冷了 33 00:01:38,459 --> 00:01:43,043 ‎热汤在入口之前 就已经冻成冰块 34 00:01:43,126 --> 00:01:46,543 ‎你们为什么不搬去一个暖和的地方? 35 00:01:46,626 --> 00:01:49,293 ‎-因为我们会觉得热 你懂吗 ‎-不 我不懂 36 00:01:49,376 --> 00:01:51,918 ‎因为你们让我很困惑 37 00:01:52,001 --> 00:01:53,543 ‎听着 我们太冷了 38 00:01:53,626 --> 00:01:57,668 ‎我们不亏欠你们 我们已向王效忠 39 00:01:57,751 --> 00:02:00,793 ‎-荒野王 ‎-荒野王万岁! 40 00:02:03,668 --> 00:02:07,043 ‎你们是真的冷 还是只是害怕? 41 00:02:09,084 --> 00:02:10,834 ‎那不能够 对吧? 42 00:02:11,459 --> 00:02:12,668 ‎-对 ‎-对 当然 43 00:02:13,376 --> 00:02:16,251 ‎这听起来是标准的反向行为 44 00:02:17,584 --> 00:02:20,959 ‎嘿 战马 你觉得我这里 ‎能装下几个雪人? 45 00:02:21,043 --> 00:02:24,459 ‎陷阱问题 答案是所有雪人 46 00:02:26,459 --> 00:02:29,918 ‎对 我们认为荒野王能让我们暖和 47 00:02:30,001 --> 00:02:33,959 ‎所以我们应该为他而战 48 00:02:34,043 --> 00:02:37,584 ‎但那样你们就要与我们为敌了 49 00:02:37,668 --> 00:02:41,668 ‎对 当然 但只要你们不把事情 ‎弄得很尴尬 就没事了 50 00:02:42,668 --> 00:02:43,709 ‎我们要逃跑吗? 51 00:02:43,793 --> 00:02:45,584 ‎哦不 你们不需要逃跑 52 00:02:46,251 --> 00:02:47,918 ‎我们会让你们先跑 53 00:02:48,001 --> 00:02:51,501 ‎你觉得呢?我们应该 ‎让他们20、30步? 54 00:02:52,543 --> 00:02:55,751 ‎我会让他们100米 55 00:02:56,459 --> 00:02:58,959 ‎我不知道一米要跑多少步 56 00:02:59,543 --> 00:03:02,501 ‎好了 我们就以步数计算 行吗?谢谢 57 00:03:02,584 --> 00:03:04,126 ‎总之 你们有… 58 00:03:08,334 --> 00:03:09,168 ‎他们跑了 59 00:03:09,251 --> 00:03:13,251 ‎差不多100米开外 50步左右 60 00:03:15,043 --> 00:03:20,501 ‎在人马乐园 61 00:03:29,834 --> 00:03:32,751 ‎你可真踏马了不起 战马! 62 00:03:32,834 --> 00:03:34,584 ‎你在说什么 查德? 63 00:03:35,334 --> 00:03:37,834 ‎就是你那愚蠢的招募之歌 ‎把他们吓得 64 00:03:37,918 --> 00:03:39,543 ‎加入了错误的阵营 65 00:03:39,626 --> 00:03:42,334 ‎-我都没对他们唱过 ‎-这不重要 66 00:03:42,418 --> 00:03:44,668 ‎你的歌已经传开了 而且难听到 67 00:03:44,751 --> 00:03:48,043 ‎让他们做了与你的歌 ‎相反的事情 战马! 68 00:03:48,126 --> 00:03:49,709 ‎但往好的一方面看 69 00:03:49,793 --> 00:03:53,668 ‎那首歌成了人马乐园的洗脑歌曲 70 00:03:53,751 --> 00:03:57,959 ‎听说地鼠人马在他们的地下酒吧里 ‎做了一个很棒的重混版 71 00:03:59,251 --> 00:04:00,668 ‎说得没错 72 00:04:00,751 --> 00:04:02,376 ‎好自在道格? 73 00:04:04,501 --> 00:04:07,126 ‎你们好 很不幸听说 74 00:04:07,209 --> 00:04:10,168 ‎你们把没大衣穿的人马们变成了叛徒 75 00:04:11,709 --> 00:04:16,959 ‎你们可不会想在战场上和冷人马交手 76 00:04:17,043 --> 00:04:20,126 ‎他们个头好大 看看他们呀 77 00:04:20,209 --> 00:04:22,584 ‎还有 他们有杀人鲸人马 78 00:04:22,668 --> 00:04:24,043 ‎他们可威猛了 79 00:04:30,251 --> 00:04:31,084 ‎愚蠢 80 00:04:32,626 --> 00:04:34,043 ‎好了 新计划 81 00:04:34,126 --> 00:04:37,501 ‎我们不能让他们离开北极圈 ‎我们必须把冰面弄裂 82 00:04:37,584 --> 00:04:40,584 ‎把我们和他们之间用水隔开 83 00:04:45,043 --> 00:04:46,126 ‎用你的后腿! 84 00:04:47,043 --> 00:04:48,459 ‎瞧瞧他们的样子 85 00:05:01,543 --> 00:05:02,376 ‎太简单了 86 00:05:02,876 --> 00:05:05,543 ‎这能拖住他们 ‎直到我们有更好的计划 87 00:05:06,251 --> 00:05:08,209 ‎嘿 羚黛在哪儿? 88 00:05:08,293 --> 00:05:12,459 ‎我是法律意义上的盲人 ‎但即使是我 好自在道格 89 00:05:12,543 --> 00:05:15,334 ‎都能看到你的驯鹿老婆在那儿 90 00:05:19,459 --> 00:05:22,084 ‎花马雯 你又把可羚黛给忘了 91 00:05:25,168 --> 00:05:27,876 ‎这太不负责任了 92 00:05:27,959 --> 00:05:32,501 ‎我是不是告诉过你 不能打断 ‎妈妈的独享甜筒时间? 93 00:05:32,584 --> 00:05:36,251 ‎可羚黛 又被你抛下了 94 00:05:36,334 --> 00:05:39,959 ‎是的 好吧 ‎但为什么大家都看着我? 95 00:05:40,043 --> 00:05:43,084 ‎我做的一切 都是为了她 96 00:05:43,168 --> 00:05:44,834 ‎但她做了什么? 97 00:05:44,918 --> 00:05:47,793 ‎她逃跑 她偷窃 98 00:05:47,876 --> 00:05:49,251 ‎我可没教她那些 99 00:05:49,751 --> 00:05:51,543 ‎花马雯 没事的 100 00:05:51,626 --> 00:05:54,418 ‎好的育儿方式就是不断试错 101 00:05:54,501 --> 00:05:59,376 ‎哦 你把假儿子寄存在 ‎我假女儿的传送肚子里 102 00:05:59,459 --> 00:06:02,376 ‎我可不要听你的育儿建议 103 00:06:03,084 --> 00:06:04,876 ‎他在里面有个房间 104 00:06:05,876 --> 00:06:07,501 ‎有海报的! 105 00:06:07,584 --> 00:06:10,418 ‎我没有抛弃她!她离家出走了! 106 00:06:13,251 --> 00:06:14,668 ‎这里太滑了 107 00:06:14,751 --> 00:06:16,209 ‎我们去把她找回来 108 00:06:16,293 --> 00:06:19,251 ‎花马雯 你疯了吗? ‎我们刚把冰面弄开 109 00:06:24,459 --> 00:06:29,126 ‎我同情进入这片水域的可怜生物 110 00:06:30,668 --> 00:06:35,709 ‎这肯定会导致他们身体机能退化 111 00:06:36,501 --> 00:06:40,626 ‎像死星之光一样慢慢熄灭 112 00:06:40,709 --> 00:06:46,293 ‎在寒冰城堡中 为被困的居民们 ‎拍摄的一场恐怖秀 113 00:06:47,043 --> 00:06:49,126 ‎永恒的、无情的惨叫 114 00:06:49,209 --> 00:06:54,418 ‎像回声一样 在残酷的宇宙中回荡着 115 00:06:55,209 --> 00:06:56,043 ‎好 再见 116 00:06:58,918 --> 00:07:03,668 ‎-宙力士 你会游泳 你能… ‎-不 这水我可游不了 117 00:07:03,751 --> 00:07:04,584 ‎好吧 118 00:07:06,709 --> 00:07:08,793 ‎花马雯 你的编织针要用起来了 119 00:07:08,876 --> 00:07:12,043 ‎-我们需要一座索桥才能过去 ‎-没问题 宝贝 120 00:07:14,334 --> 00:07:17,251 ‎-查德 你能带我们飞过去吗? ‎-你开玩笑吗? 121 00:07:17,334 --> 00:07:20,626 ‎只有我 没搭到信天翁人马的便车 122 00:07:20,709 --> 00:07:24,543 ‎我飞越了天空 我的手可太酸了 123 00:07:27,751 --> 00:07:32,793 ‎大家伙儿 这边出状况了 124 00:07:36,793 --> 00:07:39,876 ‎花马雯 别紧张 但我们需要你织快点 125 00:07:41,043 --> 00:07:44,376 ‎万一她出事 ‎我会永远原谅不了我们的 126 00:07:46,293 --> 00:07:49,334 ‎没关系 可羚黛知道 ‎不能乱和陌生人说话 127 00:07:57,751 --> 00:07:59,543 ‎快跑 可羚黛 快跑! 128 00:07:59,626 --> 00:08:01,293 ‎她为什么不跑? 129 00:08:01,376 --> 00:08:06,501 ‎我和咯咯笑饼认为 这对你们 ‎所有人来说是很坏的消息 130 00:08:06,584 --> 00:08:10,709 ‎好自在道格?我要赶时间织完 ‎别闹了! 131 00:08:10,793 --> 00:08:14,668 ‎要是有谁在被俘期间 ‎容易与俘虏者形成心理联盟 132 00:08:14,751 --> 00:08:18,459 ‎那一定是她了 133 00:08:18,543 --> 00:08:19,751 ‎你不是走了吗? 134 00:08:19,834 --> 00:08:22,918 ‎我是无限的公民 135 00:08:23,001 --> 00:08:28,251 ‎我的行踪是凡人所不能理解的 136 00:08:28,334 --> 00:08:30,293 ‎好吧 你能帮我们接朋友吗? 137 00:08:36,501 --> 00:08:37,334 ‎我? 138 00:08:47,543 --> 00:08:48,376 ‎不 139 00:08:48,876 --> 00:08:51,251 ‎好吧 再次再见 这次是真的 140 00:08:53,418 --> 00:08:55,459 ‎哦不! 141 00:08:55,543 --> 00:08:57,168 ‎等等 你在开玩笑吗? 142 00:08:57,251 --> 00:09:00,668 ‎我本打算招募这些人 ‎但他们却虏获了我们的人? 143 00:09:00,751 --> 00:09:01,709 ‎今天不行 144 00:09:02,459 --> 00:09:05,001 ‎疯球了! 145 00:09:11,084 --> 00:09:12,251 ‎哦不! 146 00:09:12,334 --> 00:09:16,168 ‎现在我们既要救可羚黛 ‎还要把战马从冰里解冻! 147 00:09:16,251 --> 00:09:18,001 ‎我们必须要解冻战马吗? 148 00:09:18,084 --> 00:09:21,584 ‎来嘛 不觉得不解冻会更酷一些吗? 149 00:09:23,834 --> 00:09:24,793 ‎听懂了吗? 150 00:09:24,876 --> 00:09:28,126 ‎冷酷?冰?冷笑话?查德赢了 151 00:09:42,001 --> 00:09:46,376 ‎不知怎的 荒野王在用钥匙 ‎制造更多危险的牛头怪 152 00:09:46,459 --> 00:09:48,626 ‎我不能用魔法逃脱 153 00:09:48,709 --> 00:09:52,543 ‎我的牢房被他用这种粘液糊住了 154 00:09:53,334 --> 00:09:57,001 ‎接下来要这么做 首先 ‎敲晕那两个守卫 155 00:09:57,084 --> 00:09:59,709 ‎然后沿着走廊走大概15步 156 00:09:59,793 --> 00:10:01,334 ‎大概有两三步的误差 157 00:10:01,418 --> 00:10:04,209 ‎把钥匙从那个怪物制造机上偷过来 158 00:10:04,293 --> 00:10:07,168 ‎然后把它拿到尽可能远的地方去 159 00:10:07,251 --> 00:10:11,084 ‎阻止荒野王的重任落到你肩上了 160 00:10:26,459 --> 00:10:28,793 ‎你在做什么? 161 00:10:38,501 --> 00:10:39,334 ‎踏马的 162 00:10:47,334 --> 00:10:51,709 ‎-好了 走吧 ‎-花马雯 你是不是忘了什么人? 163 00:10:54,168 --> 00:10:56,209 ‎哦 你没让我说完 164 00:10:56,293 --> 00:11:01,376 ‎我本来准备说:“好了 咱们去解冻 ‎战马 我最好的朋友” 165 00:11:02,001 --> 00:11:03,459 ‎怎么解冻? 166 00:11:03,543 --> 00:11:04,751 ‎好了 167 00:11:05,251 --> 00:11:07,001 ‎轮到嘟宝弹射出场了 168 00:11:07,834 --> 00:11:08,876 ‎那是什么? 169 00:11:13,418 --> 00:11:15,626 ‎噢 弹射! 170 00:11:15,709 --> 00:11:18,876 ‎弹射 嘟宝弹射 弹射 弹射 嘟宝弹射 171 00:11:18,959 --> 00:11:20,709 ‎弹射 弹射 嘟宝弹射 172 00:11:20,793 --> 00:11:23,501 ‎-弹射 弹射 嘟宝弹射 ‎-这电梯要去哪儿? 173 00:11:23,584 --> 00:11:26,043 ‎-最顶上! ‎-大家都来嘟宝弹射 174 00:11:26,126 --> 00:11:28,293 ‎-什么是嘟宝弹射? ‎-到顶上给你看 175 00:11:28,376 --> 00:11:31,376 ‎-弹射 弹射 嘟宝弹射 ‎-你有一个被冻住的朋友 176 00:11:31,459 --> 00:11:34,959 ‎别让他被困冰中 要出手相助 ‎用嘟宝弹射 带他到顶端 177 00:11:35,043 --> 00:11:37,459 ‎待会儿在嘟宝弹射的地面见 178 00:11:37,543 --> 00:11:38,626 ‎弹射! 179 00:11:48,251 --> 00:11:51,168 ‎嘿 小可羚 我又给你拿了一批 180 00:11:51,251 --> 00:11:53,001 ‎-这些能塞进去吗? ‎-当然 181 00:11:53,084 --> 00:11:56,168 ‎一切都能被纳入其中 182 00:11:58,459 --> 00:11:59,293 ‎这个姑娘 183 00:12:00,834 --> 00:12:05,334 ‎疯球了 我们来晚了 ‎他们已经给她洗脑了 184 00:12:05,418 --> 00:12:08,084 ‎这是我见过转变得最快的 185 00:12:08,168 --> 00:12:09,126 ‎小企鹅查理! 186 00:12:09,209 --> 00:12:11,918 ‎我马上回来 我再去拿一些来 187 00:12:24,876 --> 00:12:25,709 ‎可羚黛! 188 00:12:25,793 --> 00:12:28,918 ‎看看他们对你做了什么 我的宝贝! 189 00:12:29,001 --> 00:12:31,876 ‎哦 我们得把你从冰冷的铁链中 ‎解救出来 190 00:12:31,959 --> 00:12:35,334 ‎冰冷的铁链?不 这是我的跳绳 191 00:12:37,376 --> 00:12:39,209 ‎嘿!你要去哪儿? 192 00:12:39,293 --> 00:12:41,251 ‎如果要留下来参加神殿晚餐 193 00:12:41,334 --> 00:12:43,209 ‎你们应该看看我晚上的演讲 194 00:12:43,293 --> 00:12:46,751 ‎咯咯笑饼和糖霜 土豆结果四五七 195 00:12:46,834 --> 00:12:50,459 ‎菜地里的熊人马 到你家来把门敲… 196 00:12:50,543 --> 00:12:54,334 ‎比我们想的还要糟糕 ‎她在跟他们的孩子玩耍 197 00:12:54,418 --> 00:12:56,251 ‎我们必须把她带走 198 00:12:56,334 --> 00:12:58,668 ‎我有个主意 咱们把战马放回冰块里 199 00:12:59,376 --> 00:13:02,084 ‎宙力士说得对 这是侦察任务 200 00:13:02,168 --> 00:13:04,751 ‎我们等到神殿… 201 00:13:04,834 --> 00:13:06,834 ‎神殿晚餐 202 00:13:06,918 --> 00:13:08,418 ‎神殿晚餐 203 00:13:10,584 --> 00:13:12,209 ‎嘿! 204 00:13:12,293 --> 00:13:14,209 ‎我前来并非求吻 205 00:13:14,293 --> 00:13:18,709 ‎但我必须承认 你是热辣性感的女皇 206 00:13:18,793 --> 00:13:19,626 ‎正巧 207 00:13:25,793 --> 00:13:28,668 ‎好自在道格?你来这儿做什么? 208 00:13:28,751 --> 00:13:30,293 ‎我在度假 209 00:13:30,376 --> 00:13:33,084 ‎这是我的好自在分时度假房 210 00:13:33,168 --> 00:13:36,334 ‎没有什么 比异域牢房 211 00:13:36,418 --> 00:13:40,293 ‎更能让好自在道格放松的了 212 00:13:40,376 --> 00:13:45,334 ‎真正的问题是 你在我的度假房里 213 00:13:46,001 --> 00:13:47,168 ‎做什么? 214 00:13:47,251 --> 00:13:50,126 ‎好吧 给我一点时间 215 00:13:50,209 --> 00:13:52,043 ‎我得把那些守卫弄晕 216 00:14:09,376 --> 00:14:10,918 ‎我的老天鹅哟 217 00:14:11,584 --> 00:14:12,459 ‎他死了 218 00:14:13,834 --> 00:14:16,126 ‎现在你得杀另一个 219 00:14:16,209 --> 00:14:20,293 ‎他醒来会觉得 是自己把朋友杀掉了 220 00:14:20,376 --> 00:14:25,043 ‎当你有两个敌人时 一定要双重谋杀 221 00:14:26,751 --> 00:14:28,751 ‎闭嘴 听我说 你要这么做 222 00:14:28,834 --> 00:14:31,168 ‎首先 沿着走廊走大约15步 223 00:14:31,251 --> 00:14:34,543 ‎不好意思 这听起来像是某种任务 224 00:14:34,626 --> 00:14:40,584 ‎我不是你故事的主人公 ‎但我是我故事的主人公 225 00:14:41,418 --> 00:14:43,001 ‎你为什么会这样? 226 00:14:43,084 --> 00:14:46,751 ‎好自在道格有时候 ‎会出现在他被需要的地方 227 00:14:46,834 --> 00:14:48,418 ‎我总会帮忙吗? 228 00:14:51,959 --> 00:14:54,376 ‎那你能帮我传个话吗? 229 00:14:54,459 --> 00:14:57,001 ‎当然 谁会做?我会做! 230 00:14:57,834 --> 00:14:59,376 ‎我需要你去找骑士 231 00:15:03,543 --> 00:15:07,418 ‎查德 是时候进行嘟宝弹射行动了 232 00:15:07,501 --> 00:15:10,626 ‎-跟另一个不一样 ‎-不 我们不做那个了 233 00:15:10,709 --> 00:15:13,334 ‎这是侦察任务 我们要潜行 234 00:15:13,834 --> 00:15:16,543 ‎嘿 各位 我的朋友们来了 235 00:15:18,418 --> 00:15:19,626 ‎可羚黛 不要! 236 00:15:23,501 --> 00:15:26,001 ‎这是战马 她不是本地人 237 00:15:26,084 --> 00:15:30,418 ‎她有 瞧瞧啊 四条腿 没有手臂 ‎只有一个胸腔 238 00:15:30,501 --> 00:15:32,793 ‎然后是嘟宝鹿 他非常高 239 00:15:32,876 --> 00:15:37,793 ‎花马雯是粉色的 毛绒绒的 ‎她在育儿问题上困难重重 240 00:15:37,876 --> 00:15:40,168 ‎好了 我们不需要知道他们的名字 241 00:15:40,251 --> 00:15:43,709 ‎私人关系会让我 ‎更难杀掉他们 小可羚 242 00:15:43,793 --> 00:15:46,501 ‎你们可以杀掉我的所有朋友… 243 00:15:46,584 --> 00:15:47,626 ‎等等 不要! 244 00:15:47,709 --> 00:15:50,584 ‎但是 在我看来 你们好像都… 245 00:15:56,293 --> 00:15:59,126 ‎大家伙儿 你们好像都在… 246 00:16:00,459 --> 00:16:01,418 ‎投射? 247 00:16:01,501 --> 00:16:04,209 ‎没错 你们在投射什么? 248 00:16:04,293 --> 00:16:10,501 ‎我们将大自然不可预知的残暴 249 00:16:10,584 --> 00:16:15,293 ‎通过将暴力外化到周围其他人马身上 250 00:16:15,376 --> 00:16:21,084 ‎投射到我们的心理上 251 00:16:21,168 --> 00:16:22,584 ‎对 没错 252 00:16:22,668 --> 00:16:25,084 ‎所以我觉得你们准备好了 253 00:16:25,751 --> 00:16:28,043 ‎让我们继续进行后续课程 254 00:16:29,376 --> 00:16:30,876 ‎什么的后续? 255 00:16:34,876 --> 00:16:37,876 ‎谢谢大家参与神殿晚餐 256 00:16:37,959 --> 00:16:41,376 ‎本演讲由《兽群之声》提供 257 00:16:41,459 --> 00:16:44,709 ‎兽群之声 尽兽 尽翔 258 00:16:50,334 --> 00:16:53,126 ‎颈毛 全是毛 259 00:16:53,209 --> 00:16:57,459 ‎一整袋不配对的玩具车轮 260 00:16:57,543 --> 00:16:58,709 ‎荒野王 261 00:16:58,793 --> 00:17:02,001 ‎荒野王万岁! 262 00:17:02,084 --> 00:17:03,793 ‎好吧 我们还要继续努力 263 00:17:03,876 --> 00:17:08,209 ‎我们的可羚黛要做公开演讲了? 264 00:17:08,293 --> 00:17:13,751 ‎假牙 昆布茶 寄生虫马人 厌氧菌 265 00:17:13,834 --> 00:17:17,168 ‎明明没多少氧气 ‎但这细菌还挺大个儿的 不是吗? 266 00:17:17,668 --> 00:17:19,959 ‎热管 冷管 267 00:17:20,043 --> 00:17:21,334 ‎各种管 268 00:17:22,126 --> 00:17:25,293 ‎跟你们所有人一样 我有很多焦虑 269 00:17:25,376 --> 00:17:29,793 ‎但我的应对机制很少 270 00:17:29,876 --> 00:17:32,668 ‎非常少 我在怕什么? 271 00:17:32,751 --> 00:17:35,459 ‎我没在怕什么? 272 00:17:35,543 --> 00:17:37,084 ‎对 你们知道的 273 00:17:37,793 --> 00:17:39,209 ‎这姑娘知道 274 00:17:39,293 --> 00:17:43,209 ‎她懂我 所以我们要什么时候 ‎杀掉他们呢? 275 00:17:43,293 --> 00:17:46,918 ‎你杀不了的 ‎因为所有武器都在我这儿 276 00:17:47,001 --> 00:17:49,959 ‎-她是怎么做到的? ‎-她是个天才! 277 00:17:50,043 --> 00:17:53,793 ‎你们可以在演讲后 把它们都拿回去 278 00:17:53,876 --> 00:17:54,709 ‎没关系 279 00:17:55,793 --> 00:17:58,543 ‎我孩子的大脑背叛了我! 280 00:17:59,293 --> 00:18:03,418 ‎以鹅为证 我绝不会… 281 00:18:03,501 --> 00:18:06,709 ‎收声 我学完了第一部分的课程 ‎到这里来 282 00:18:06,793 --> 00:18:10,084 ‎不能连第二部分讲什么都听不清 ‎这部分才是精华 283 00:18:10,168 --> 00:18:12,584 ‎太冷了 284 00:18:12,668 --> 00:18:14,209 ‎太冰了 285 00:18:14,293 --> 00:18:17,709 ‎太紧张 太绝望 太阴郁 286 00:18:18,334 --> 00:18:19,626 ‎是因为气温 287 00:18:19,709 --> 00:18:23,543 ‎让你低落吗?朋友们 还是因为你的… 288 00:18:23,626 --> 00:18:24,959 ‎生存恐惧? 289 00:18:25,043 --> 00:18:25,876 ‎没错 290 00:18:25,959 --> 00:18:29,876 ‎你们看 有很多东西能让 ‎人马的杏仁核高度活跃 291 00:18:29,959 --> 00:18:34,251 ‎但这没关系 你的大脑生来如此 292 00:18:34,334 --> 00:18:36,876 ‎-好吧 我们现在怎么做? ‎-你总算问了 293 00:18:36,959 --> 00:18:39,168 ‎各位 请看座位下面 294 00:18:41,334 --> 00:18:43,584 ‎-你可以冲纸袋里呼吸 ‎-冲纸袋里呼吸? 295 00:18:43,668 --> 00:18:45,626 ‎-冲纸袋呼吸 ‎-冲纸袋里呼吸! 296 00:18:45,709 --> 00:18:48,543 ‎吸气 吐气 如果你还是难过 ‎我就不叫可羚黛 297 00:18:48,626 --> 00:18:49,834 ‎我好像感觉好些了 298 00:18:49,918 --> 00:18:53,501 ‎这个世界可能会残酷堕落 ‎我们在它的重压下苦苦挣扎 299 00:18:53,584 --> 00:18:58,043 ‎记住 你不孤单 当你觉得人生苦闷 300 00:18:58,126 --> 00:19:00,126 ‎你可以冲纸袋里呼吸 301 00:19:00,209 --> 00:19:03,209 ‎这很有效 但我们还是支持荒野王 302 00:19:03,293 --> 00:19:05,376 ‎荒野王万岁! 303 00:19:06,043 --> 00:19:09,876 ‎有时候我们会通过和可怕的 ‎事物站在一边 来躲避它们 304 00:19:09,959 --> 00:19:13,334 ‎具体而言 就是荒野王 ‎他并不是真的救世主 305 00:19:13,418 --> 00:19:17,168 ‎也许一开始 你们会觉得轻松 ‎但我保证 这感觉不会久留 306 00:19:17,251 --> 00:19:19,876 ‎-因为这是… ‎-病态的依恋行为? 307 00:19:19,959 --> 00:19:20,793 ‎你们明白的 308 00:19:20,876 --> 00:19:22,918 ‎-现在冲纸袋里呼吸 ‎-冲纸袋里呼吸! 309 00:19:23,001 --> 00:19:24,668 ‎-冲纸袋里呼吸 ‎-冲纸袋里呼吸 310 00:19:24,751 --> 00:19:27,834 ‎环境或许恐怖又寒冷 ‎所以我给你们这个东西 311 00:19:27,918 --> 00:19:29,084 ‎谢谢你 可羚黛! 312 00:19:29,168 --> 00:19:33,126 ‎我们可能总会有些紧张 但… 313 00:19:33,834 --> 00:19:37,709 ‎就算是我们 也有使命 314 00:19:38,501 --> 00:19:41,876 ‎你们是否愿意跟我一起 315 00:19:41,959 --> 00:19:45,543 ‎挥舞这面紧张之旗? 316 00:19:47,543 --> 00:19:49,793 ‎因为我们不需要荒野王 317 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 ‎我们相信自己 而且我们在冲纸袋里 318 00:19:53,043 --> 00:19:55,793 ‎呼吸 319 00:19:56,959 --> 00:19:59,459 ‎可羚黛万岁! 320 00:19:59,543 --> 00:20:04,001 ‎你们走的时候 可以拿上自己的武器 ‎还有一本我出的新书 321 00:20:04,084 --> 00:20:08,834 ‎《肚子和疼痛:向压力的对说不》 322 00:20:08,918 --> 00:20:11,376 ‎-对 想到了 ‎-可羚黛万岁! 323 00:20:18,209 --> 00:20:19,418 ‎保持武器锋利 324 00:20:19,501 --> 00:20:22,209 ‎永远要记住 焦虑只是… 325 00:20:22,293 --> 00:20:26,168 ‎恐惧加上奇妙的幻想 326 00:20:26,251 --> 00:20:28,168 ‎没错 是的 327 00:20:28,251 --> 00:20:29,584 ‎你们听得很仔细 328 00:20:29,668 --> 00:20:31,501 ‎我很喜欢 我很喜欢 329 00:20:32,709 --> 00:20:34,126 ‎这可真容易 330 00:20:35,626 --> 00:20:37,584 ‎哦 我真为她骄傲 331 00:20:37,668 --> 00:20:40,459 ‎我之前真的以为她被洗脑了 332 00:20:40,543 --> 00:20:43,459 ‎要向荒野王效忠 333 00:20:43,543 --> 00:20:44,376 ‎-我也是 ‎-我也是 334 00:20:44,876 --> 00:20:49,959 ‎但是 她却在这些饱受惊恐 ‎折磨的人马身上 看到了自己 335 00:20:50,043 --> 00:20:54,293 ‎然后用她的同理心 找到了 ‎和他们交流的方式 336 00:20:54,376 --> 00:20:56,793 ‎同理心 是吗?对 听起来是那么回事 337 00:20:57,668 --> 00:20:58,959 ‎同理心 兄弟 对 338 00:21:00,376 --> 00:21:01,209 ‎同理心 339 00:21:02,001 --> 00:21:05,043 ‎我原先以为召集军队 ‎是我的工作 知道吗? 340 00:21:08,001 --> 00:21:10,251 ‎所以我才没有跟骑士回去 341 00:21:10,751 --> 00:21:14,459 ‎你在人马乐园 还有很重要的 ‎角色要扮演 342 00:21:14,543 --> 00:21:18,793 ‎但是 你留下来还有别的原因 对吧? 343 00:21:18,876 --> 00:21:20,459 ‎朋友?某些朋友? 344 00:21:20,543 --> 00:21:22,043 ‎某些特定的朋友 是吧? 345 00:21:23,376 --> 00:21:25,626 ‎我?也许是我?花马雯? 346 00:21:26,501 --> 00:21:28,834 ‎哦 她的确有重要角色 347 00:21:28,918 --> 00:21:30,793 ‎等等 什么?不! 348 00:21:33,459 --> 00:21:34,293 ‎嘟宝弹射! 349 00:21:37,584 --> 00:21:39,251 ‎嘭 冰块 告诉过你了 350 00:21:40,876 --> 00:21:43,793 ‎嘿 如果我们再回到这里 ‎你们说 我能不能 351 00:21:43,876 --> 00:21:47,668 ‎请几个海雀人马叠在我身上? 352 00:21:47,751 --> 00:21:51,126 ‎还是说这样很奇怪? ‎谢谢你 请指示 爱你的嘟宝鹿 353 00:22:05,168 --> 00:22:06,084 ‎用语言表达 354 00:22:10,376 --> 00:22:11,418 ‎好女孩 355 00:22:12,459 --> 00:22:13,376 ‎不客气 356 00:22:18,001 --> 00:22:19,209 ‎贝琪苹果 冷静! 357 00:22:20,293 --> 00:22:22,459 ‎我的天啊 你是什么东西? 358 00:22:22,543 --> 00:22:26,043 ‎我远道而来 给你传信 359 00:22:26,959 --> 00:22:30,209 ‎天啊 我得快点 我的墨水都化了 360 00:22:30,834 --> 00:22:33,793 ‎“荒野王在用魔法神器 361 00:22:33,876 --> 00:22:35,626 ‎制造超级怪物” 362 00:22:35,709 --> 00:22:40,334 ‎很多超级怪物 有着巨石般的肩膀 ‎超长的腿 带翅膀的触角 363 00:22:40,418 --> 00:22:44,793 ‎其中一个是熊的身体 ‎还有 你见过穿山甲吗? 364 00:22:44,876 --> 00:22:49,834 ‎他们有非常奇怪的尖刺状鳞片 365 00:22:49,918 --> 00:22:51,334 ‎太令人不安了! 366 00:22:52,876 --> 00:22:59,876 ‎我这辈子从没见过 这么强大的力量 ‎贝琪苹果! 367 00:23:01,584 --> 00:23:06,709 ‎(深切怀念 玛利亚姆琴格劳尔 ‎1953年6月18日-2021年4月26日) 368 00:24:05,501 --> 00:24:07,501 ‎字幕翻译:Lynn S