1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:14,959 --> 00:00:16,376 ‎Măreți gertauri, 3 00:00:16,459 --> 00:00:21,001 ‎am bătut cale lungă până la gerosul, ‎dar frumosul vostru ținut. 4 00:00:21,084 --> 00:00:22,709 ‎Vrem un singur lucru… 5 00:00:23,376 --> 00:00:25,209 ‎O să te opresc aici. 6 00:00:25,293 --> 00:00:31,376 ‎Mulțumită turneului tău muzical, ‎toată Centauria a aflat de război. 7 00:00:31,459 --> 00:00:33,168 ‎Și participăm! 8 00:00:33,251 --> 00:00:34,709 ‎Ce simplu a fost! 9 00:00:34,793 --> 00:00:37,959 ‎Ușurel! Ne aliem cu Regele Nicăieri. 10 00:00:38,043 --> 00:00:40,959 ‎Trăiască Regele Nicăieri! 11 00:00:41,043 --> 00:00:43,459 ‎Trăiască Regele Nicăieri! 12 00:00:44,626 --> 00:00:45,793 ‎Junghiulescu! 13 00:00:46,709 --> 00:00:48,501 ‎N-ai voie să spui așa! 14 00:00:48,584 --> 00:00:51,418 ‎Treci în locul pentru copii răi! 15 00:00:52,793 --> 00:00:55,584 ‎De ce v-ați alia cu Regele Nicăieri? 16 00:00:55,668 --> 00:00:57,793 ‎Trăiască Regele Nicăieri! 17 00:00:57,876 --> 00:01:01,918 ‎- Fiindcă mori de frig aici. ‎- Da. Și ce? 18 00:01:02,001 --> 00:01:05,668 ‎- „Regele” Nicăieri… ‎- Trăiască Regele Nicăieri! 19 00:01:05,751 --> 00:01:08,334 ‎E rege, nu? Are bani. 20 00:01:08,418 --> 00:01:13,126 ‎- Ne-ar cumpăra chestii călduroase. ‎- Călduroase? Ce tot spui? 21 00:01:13,209 --> 00:01:16,209 ‎Ne e tare frig. 22 00:01:16,293 --> 00:01:18,376 ‎Faceți un foc! 23 00:01:19,126 --> 00:01:21,251 ‎- Tare frig! ‎- Tare frig! 24 00:01:21,334 --> 00:01:23,543 ‎Ați mai zis. Vă repetați. 25 00:01:23,626 --> 00:01:25,501 ‎Tare frig! 26 00:01:25,584 --> 00:01:27,501 ‎M-am prins ce urmează… 27 00:01:27,584 --> 00:01:29,959 ‎- Aici unde trăim ‎- Tare frig 28 00:01:30,043 --> 00:01:32,043 ‎Veșnic dârdâim 29 00:01:32,126 --> 00:01:34,168 ‎- Tare frig ‎- Poate ați văzut 30 00:01:34,251 --> 00:01:36,793 ‎Că ne batem pe pătura asta 31 00:01:36,876 --> 00:01:38,376 ‎Tare frig 32 00:01:38,459 --> 00:01:43,043 ‎Nici supa n-o putem mânca ‎Până n-o umple gheața 33 00:01:43,126 --> 00:01:46,543 ‎De ce nu vă mutați ‎La căldură, băieți? 34 00:01:46,626 --> 00:01:49,293 ‎- Ne-ar fi prea cald, pricepi? ‎- Nu! 35 00:01:49,376 --> 00:01:51,918 ‎Căci mă derutați 36 00:01:52,001 --> 00:01:53,543 ‎Ne e tare frig 37 00:01:53,626 --> 00:01:57,668 ‎Și nu vă datorăm nimic ‎Regelui ne-am juruit 38 00:01:57,751 --> 00:02:00,793 ‎- Regele Nicăieri. ‎- Trăiască Regele Nicăieri! 39 00:02:03,668 --> 00:02:07,043 ‎Vă e frig, sau doar frică? 40 00:02:09,084 --> 00:02:10,834 ‎Nici vorbă! Nu? 41 00:02:11,459 --> 00:02:12,668 ‎- Da. ‎- Da. 42 00:02:13,376 --> 00:02:16,251 ‎Pare negare ca la carte. 43 00:02:17,584 --> 00:02:20,959 ‎Cal, câți oameni de zăpadă încap aici? 44 00:02:21,043 --> 00:02:24,459 ‎Întrebare-capcană! Toți! 45 00:02:26,459 --> 00:02:29,918 ‎Ne-am zis ‎că Regele Nicăieri ne-ar încălzi, 46 00:02:30,001 --> 00:02:33,959 ‎așa că e bine să luptăm pentru el. 47 00:02:34,043 --> 00:02:37,584 ‎Dar ați lupta contra noastră. 48 00:02:37,668 --> 00:02:41,668 ‎Da, dar e aiurea doar dacă insiști să fie. 49 00:02:42,668 --> 00:02:43,709 ‎Să fugim? 50 00:02:43,793 --> 00:02:45,584 ‎Nu. Nu e nevoie. 51 00:02:46,251 --> 00:02:47,918 ‎Vă lăsăm un avans. 52 00:02:48,001 --> 00:02:51,501 ‎Ce ziceți? 20, 30 de pași? 53 00:02:52,543 --> 00:02:55,751 ‎Eu le-aș da 100 de metri. 54 00:02:56,459 --> 00:02:58,959 ‎Nu știu câți pași are un metru. 55 00:02:59,543 --> 00:03:02,501 ‎Bine. Folosim pași, da? Mersi. 56 00:03:02,584 --> 00:03:04,126 ‎În fine. Aveți… 57 00:03:08,334 --> 00:03:09,168 ‎S-au dus. 58 00:03:09,251 --> 00:03:13,376 ‎Probabil sunt la 100 de metri. ‎Plus, minus 50 de pași. 59 00:03:15,043 --> 00:03:20,501 ‎În Centauria 60 00:03:29,834 --> 00:03:32,751 ‎Pisici! Bravo, Cal! 61 00:03:32,834 --> 00:03:34,584 ‎Ce tot spui, Ched? 62 00:03:35,334 --> 00:03:39,543 ‎I-ai speriat cu cântecul tău ‎și s-au aliat cu dușmanul. 63 00:03:39,626 --> 00:03:42,334 ‎- Nici nu le-am cântat. ‎- Nu contează. 64 00:03:42,418 --> 00:03:48,043 ‎S-a transmis și a fost așa de nașpa, ‎încât au făcut invers decât ai cântat! 65 00:03:48,126 --> 00:03:49,709 ‎Partea bună e 66 00:03:49,793 --> 00:03:53,668 ‎că toată Centauria îl fredonează. 67 00:03:53,751 --> 00:03:58,251 ‎Cârtaurii au făcut un remix grozav ‎în cluburile subterane. 68 00:03:59,251 --> 00:04:00,668 ‎Corect. 69 00:04:00,751 --> 00:04:02,501 ‎Doug cel Comod? 70 00:04:04,501 --> 00:04:10,376 ‎Salutare! Îmi pare rău să aud ‎că ați făcut din dezbrăcați renegați. 71 00:04:11,709 --> 00:04:16,959 ‎Gertaurii nu-s de dorit ‎ca adversari pe câmpul de luptă. 72 00:04:17,043 --> 00:04:20,126 ‎Sunt imenși. Uitați-vă la ei! 73 00:04:20,209 --> 00:04:24,209 ‎Plus că au balenă-tauri ucigași! ‎Sunt zdrobitori. 74 00:04:30,251 --> 00:04:31,501 ‎Mare prostie! 75 00:04:32,626 --> 00:04:34,043 ‎Schimbăm planul. 76 00:04:34,126 --> 00:04:37,501 ‎Nu trebuie să plece. Spargem gheața asta. 77 00:04:37,584 --> 00:04:40,584 ‎Creăm o barieră de apă între noi și ei. 78 00:04:45,043 --> 00:04:46,418 ‎Cu piciorul din spate! 79 00:04:47,043 --> 00:04:48,584 ‎Ia te uită la ei! 80 00:05:01,543 --> 00:05:02,793 ‎A fost simplu. 81 00:05:02,876 --> 00:05:05,543 ‎I-am frânat până refacem planul. 82 00:05:06,251 --> 00:05:08,209 ‎Unde e Glendale? 83 00:05:08,293 --> 00:05:12,459 ‎Până și eu, ‎Doug cel Comod, orb certificat, 84 00:05:12,543 --> 00:05:15,334 ‎văd că renișoara ta e acolo. 85 00:05:19,459 --> 00:05:22,084 ‎Wammawink, iar ai uitat-o pe Glendale. 86 00:05:25,168 --> 00:05:27,876 ‎Ce iresponsabil! 87 00:05:27,959 --> 00:05:32,501 ‎V-am zis, n-o întrerupeți pe mami ‎când savurează un cornet! 88 00:05:32,584 --> 00:05:36,251 ‎Glendale. În urmă. Din cauza ta. Iar. 89 00:05:36,334 --> 00:05:39,959 ‎Da. Bine. Dar de ce ne uităm la mine? 90 00:05:40,043 --> 00:05:43,084 ‎Tot ce fac e pentru ea. 91 00:05:43,168 --> 00:05:44,834 ‎Și ea ce face? 92 00:05:44,918 --> 00:05:49,293 ‎Fuge. Fură. Nu așa am învățat-o. 93 00:05:49,918 --> 00:05:54,418 ‎E în regulă. Ca să fii părinte bun, ‎trebuie să fii părinte rău. 94 00:05:54,501 --> 00:05:59,376 ‎Nu primesc sfaturi de la unul ‎care își depozitează așa-zisul fiu 95 00:05:59,459 --> 00:06:02,459 ‎în Burta Portal a așa-zisei mele fiice. 96 00:06:03,084 --> 00:06:05,043 ‎Are o cameră acolo. 97 00:06:05,876 --> 00:06:07,501 ‎Cu afișe! 98 00:06:07,584 --> 00:06:10,418 ‎N-am abandonat-o! A fugit! 99 00:06:13,251 --> 00:06:14,668 ‎Ce alunecos e! 100 00:06:14,751 --> 00:06:16,334 ‎S-o recuperăm! 101 00:06:16,418 --> 00:06:19,668 ‎Ai înnebunit? Abia am spart toată gheața. 102 00:06:24,459 --> 00:06:29,126 ‎Vai de creaturile jalnice ‎care intră în apa asta! 103 00:06:30,668 --> 00:06:35,709 ‎Negreșit va provoca ‎degradarea lentă abilităților, 104 00:06:36,501 --> 00:06:40,626 ‎care se vor stinge ‎precum lumina unor stele moarte. 105 00:06:40,709 --> 00:06:46,293 ‎Un spectacol de groază ‎pentru cei captivi într-un castel rece, 106 00:06:47,043 --> 00:06:49,126 ‎croncănitul hain al eternității 107 00:06:49,209 --> 00:06:54,418 ‎răsunând precum un ecou ‎în cosmosul feroce. 108 00:06:55,209 --> 00:06:56,168 ‎Bine. Pa! 109 00:06:58,876 --> 00:07:03,668 ‎- Zulius, ești înotător. Poți… ‎- Nu. Nu pot traversa asta. 110 00:07:03,751 --> 00:07:04,584 ‎Da. 111 00:07:06,709 --> 00:07:08,793 ‎Pune-ți andrelele la treabă! 112 00:07:08,876 --> 00:07:12,126 ‎- Ne trebuie o frânghie. ‎- Gata, scumpete! 113 00:07:14,334 --> 00:07:17,251 ‎- Ched, ne poți trece în zbor? ‎- Pe bune? 114 00:07:17,334 --> 00:07:20,626 ‎Doar pe mine ‎nu m-au dus în zbor albatrostaurii. 115 00:07:20,709 --> 00:07:24,543 ‎Am zburat tocmai din ceruri, ‎mi-au obosit brațele. 116 00:07:27,751 --> 00:07:32,793 ‎Auziți? Avem o problemă acolo. 117 00:07:36,793 --> 00:07:39,876 ‎Wammawink, fără panică, ‎dar tricotează mai repede! 118 00:07:41,043 --> 00:07:44,376 ‎Dacă pățește ceva, ‎n-o să ne-o iert în veci! 119 00:07:46,293 --> 00:07:49,334 ‎E-n regulă. ‎Glendale știe să se ferească de străini. 120 00:07:57,751 --> 00:07:59,543 ‎Fugi, Glendale! 121 00:07:59,626 --> 00:08:01,293 ‎De ce nu fuge? 122 00:08:01,376 --> 00:08:06,501 ‎Eu și Chico-prăjituri credem ‎că ați dat de necaz cu toții. 123 00:08:06,584 --> 00:08:10,709 ‎Doug cel Comod? ‎Lucrez contracronometru. Zău așa! 124 00:08:10,793 --> 00:08:14,668 ‎Dacă e predispus cineva ‎la o alianță psihologică 125 00:08:14,751 --> 00:08:18,459 ‎cu răpitorii, ‎în timpul captivității, ea e aia. 126 00:08:18,543 --> 00:08:19,751 ‎Nu plecaseși? 127 00:08:19,834 --> 00:08:22,918 ‎Sunt cetățean al infinitului. 128 00:08:23,001 --> 00:08:28,251 ‎Perindările mele sunt de nepătruns ‎pentru mintea muritoare. 129 00:08:28,334 --> 00:08:30,293 ‎Ne poți ajuta să ajungem la ea? 130 00:08:36,501 --> 00:08:37,334 ‎Eu? 131 00:08:47,543 --> 00:08:48,751 ‎Nu. 132 00:08:48,834 --> 00:08:51,334 ‎Bine. Pa, din nou! Acum pe bune. 133 00:08:53,418 --> 00:08:55,459 ‎Vai, nu! 134 00:08:55,543 --> 00:08:57,168 ‎Pe bune? 135 00:08:57,251 --> 00:09:00,668 ‎Trebuia să-i recrutez. ‎Acum ne-au răpit un prieten? 136 00:09:00,751 --> 00:09:01,709 ‎Nu azi! 137 00:09:02,459 --> 00:09:05,001 ‎N-ai să vezi! 138 00:09:11,084 --> 00:09:12,251 ‎Vai, nu! 139 00:09:12,334 --> 00:09:16,168 ‎Acum trebuie să le salvăm pe amândouă! 140 00:09:16,251 --> 00:09:18,001 ‎Cal trebuie decongelată? 141 00:09:18,084 --> 00:09:21,584 ‎Judecând la rece, nu e mai mișto așa? 142 00:09:23,834 --> 00:09:24,793 ‎V-ați prins? 143 00:09:24,876 --> 00:09:28,126 ‎La rece? Poantă cu gheață? Ched e șmecher! 144 00:09:42,001 --> 00:09:46,376 ‎Regele Nicăieri folosește Cheia ‎ca să facă minotauri mai răi. 145 00:09:46,459 --> 00:09:48,626 ‎Nu pot evada prin magie. 146 00:09:48,709 --> 00:09:52,543 ‎Mi-a umplut gratiile cu mâzga asta. 147 00:09:53,334 --> 00:09:57,001 ‎Uite ce e de făcut! Unu: scapă de paznici! 148 00:09:57,084 --> 00:10:01,334 ‎Apoi fă 15 pași pe hol, ‎plus sau minus doi, trei pași, 149 00:10:01,418 --> 00:10:04,209 ‎ia fragmentul de Cheie ‎din mașina de monștri 150 00:10:04,293 --> 00:10:07,168 ‎și du-l cât mai departe de aici! 151 00:10:07,251 --> 00:10:11,084 ‎Numai tu îl poți opri pe Regele Nicăieri. 152 00:10:26,459 --> 00:10:28,793 ‎Ce faci? 153 00:10:38,501 --> 00:10:39,334 ‎Pisici! 154 00:10:47,334 --> 00:10:51,709 ‎- Bun. Haideți! ‎- Wammawink, n-ai uitat pe cineva? 155 00:10:54,168 --> 00:10:56,209 ‎Nu m-ați lăsat să termin. 156 00:10:56,293 --> 00:10:57,293 ‎Urma să spun: 157 00:10:57,376 --> 00:11:01,376 ‎„Haideți s-o decongelăm pe Cal, ‎buna mea prietenă!” 158 00:11:02,001 --> 00:11:03,459 ‎Cum, mai precis? 159 00:11:03,543 --> 00:11:07,001 ‎Bine. E timpul pentru Durple-poc. 160 00:11:07,834 --> 00:11:08,876 ‎Ce-i aia? 161 00:11:13,418 --> 00:11:15,626 ‎Poc! 162 00:11:15,709 --> 00:11:18,876 ‎Poc, Durple-poc ‎Poc, poc, Durple-poc 163 00:11:18,959 --> 00:11:20,709 ‎Poc, poc, Durple-poc 164 00:11:20,793 --> 00:11:23,501 ‎- Poc, poc, Durple-poc ‎- Unde merge liftul? 165 00:11:23,584 --> 00:11:26,043 ‎- Sus de tot! ‎- Urcați, e Durple-poc 166 00:11:26,126 --> 00:11:28,293 ‎- Ce-i aia? ‎- Vă arăt pe loc 167 00:11:28,376 --> 00:11:31,376 ‎- Poc, poc, Durple-poc ‎- Ai un prieten congelat 168 00:11:31,459 --> 00:11:34,959 ‎Nu-l lăsa-n suspans ‎Cu Durple-gâtul du-l sus 169 00:11:35,043 --> 00:11:37,459 ‎Ne vedem pe loc ‎După Durple-poc 170 00:11:37,543 --> 00:11:38,626 ‎Poc! 171 00:11:48,251 --> 00:11:51,168 ‎Glenny Glenny Ding Dong, ‎am mai adus o șarjă. 172 00:11:51,251 --> 00:11:53,001 ‎- Sunt bune? ‎- Desigur. 173 00:11:53,084 --> 00:11:56,293 ‎Până la urmă, totul va ajunge acolo. 174 00:11:58,459 --> 00:11:59,376 ‎Ce figură! 175 00:12:01,043 --> 00:12:05,334 ‎Am ajuns prea târziu. ‎Deja i-au sucit mințile. 176 00:12:05,418 --> 00:12:08,126 ‎N-am văzut transformare mai rapidă. 177 00:12:08,209 --> 00:12:09,126 ‎Chilly Willy! 178 00:12:09,209 --> 00:12:11,918 ‎Revin imediat. Mai aduc de-astea. 179 00:12:24,876 --> 00:12:25,709 ‎Glendale! 180 00:12:25,793 --> 00:12:31,876 ‎Uite ce ți-au făcut, scumpa mea! ‎Să te scoatem din lanțurile astea reci! 181 00:12:31,959 --> 00:12:35,334 ‎Lanțuri reci? Nu. E coarda mea de sărit. 182 00:12:37,376 --> 00:12:39,209 ‎Unde pleci? 183 00:12:39,293 --> 00:12:43,209 ‎Dacă rămâneți la cina de la templu, ‎veniți la discursul meu! 184 00:12:43,293 --> 00:12:46,751 ‎Chico-prăjituri, glazuri ‎Cine nu e gata 185 00:12:46,834 --> 00:12:50,459 ‎Urstaurii din stratul de varză ‎Îl iau cu lopata 186 00:12:50,543 --> 00:12:54,334 ‎E mai rău decât credeam. ‎Se joacă cu copiii lor. 187 00:12:54,418 --> 00:12:56,251 ‎Trebuie s-o extragem. 188 00:12:56,334 --> 00:12:58,668 ‎Știu! O băgăm pe Cal în gheață iar! 189 00:12:59,376 --> 00:13:02,084 ‎Are dreptate. Misiune de recunoaștere. 190 00:13:02,168 --> 00:13:04,751 ‎Așteptăm până după cina… 191 00:13:04,834 --> 00:13:06,834 ‎Cina de la templu. 192 00:13:06,918 --> 00:13:08,418 ‎Cina de la templu. 193 00:13:12,293 --> 00:13:14,209 ‎N-am venit pentru un sărut, 194 00:13:14,293 --> 00:13:18,709 ‎deși admit că ești ‎o regină zdravăn de frumoasă. 195 00:13:18,793 --> 00:13:19,626 ‎Repejor! 196 00:13:25,793 --> 00:13:28,668 ‎Doug cel Comod? Ce cauți aici? 197 00:13:28,751 --> 00:13:30,293 ‎Sunt în vacanță. 198 00:13:30,376 --> 00:13:33,084 ‎E locul meu comod sezonier. 199 00:13:33,168 --> 00:13:36,334 ‎Nimic nu-l destinde pe Doug cel Comod 200 00:13:36,418 --> 00:13:40,293 ‎ca sejururile ‎în celule exotice de închisoare. 201 00:13:40,376 --> 00:13:45,334 ‎Adevărata întrebare e: ce cauți aici, 202 00:13:46,001 --> 00:13:47,168 ‎în locul meu? 203 00:13:47,251 --> 00:13:52,043 ‎Bine. Lasă-mă puțin, să scap de paznici! 204 00:14:09,376 --> 00:14:10,918 ‎Pe toate gâștele! 205 00:14:11,584 --> 00:14:12,584 ‎E mort. 206 00:14:13,834 --> 00:14:16,126 ‎Trebuie să-l omori și pe celălalt. 207 00:14:16,209 --> 00:14:20,293 ‎Se va trezi ‎și își va vedea prietenul ucis. 208 00:14:20,376 --> 00:14:25,043 ‎Când ai doi adversari, mereu e dublu omor. 209 00:14:26,751 --> 00:14:28,751 ‎Taci și ascultă! Uite ce faci! 210 00:14:28,834 --> 00:14:31,168 ‎Unu: fă vreo 15 pași pe hol… 211 00:14:31,251 --> 00:14:34,543 ‎Scuze, îmi sună a misiune. 212 00:14:34,626 --> 00:14:40,584 ‎Nu sunt eroul poveștii tale, ‎sunt eroul poveștii mele. 213 00:14:41,418 --> 00:14:43,001 ‎De ce ești așa? 214 00:14:43,084 --> 00:14:46,793 ‎Uneori, Doug cel Comod apare ‎unde e nevoie de el. 215 00:14:46,876 --> 00:14:48,626 ‎Dar ajut mereu? 216 00:14:51,959 --> 00:14:54,376 ‎Atunci, transmiți un mesaj? 217 00:14:54,459 --> 00:14:57,001 ‎Desigur. Cine face asta? Eu! 218 00:14:57,834 --> 00:14:59,376 ‎Du-te la Călăreț! 219 00:15:03,543 --> 00:15:07,418 ‎Ched, e timpul ‎pentru Poc-edura Durple-Poc. 220 00:15:07,501 --> 00:15:10,626 ‎- E alta. ‎- Nu! Nu facem asta! 221 00:15:10,709 --> 00:15:13,751 ‎E misiune de recunoaștere. ‎Să fim discreți! 222 00:15:13,834 --> 00:15:16,543 ‎Salutare! Mi-au sosit prietenii! 223 00:15:18,418 --> 00:15:23,293 ‎Nu, Glendale! 224 00:15:23,376 --> 00:15:26,001 ‎Ea e Cal. Nu e din partea locului. 225 00:15:26,084 --> 00:15:30,418 ‎Are patru picioare, ‎niciun braț și doar o cutie toracică. 226 00:15:30,501 --> 00:15:33,084 ‎El e Durpleton. E foarte înalt. 227 00:15:33,168 --> 00:15:37,793 ‎Wammawink e roz, pufoasă ‎și ocupația de părinte îi dă de furcă. 228 00:15:37,876 --> 00:15:40,168 ‎Nu ne trebuie numele lor. 229 00:15:40,251 --> 00:15:43,709 ‎Ți-e mai greu să-i ucizi ‎când îi cunoști personal. 230 00:15:43,793 --> 00:15:46,501 ‎Mi-ați putea ucide prietenii… 231 00:15:46,584 --> 00:15:47,626 ‎Stai! Nu! 232 00:15:47,709 --> 00:15:50,584 ‎Dar mie mi se pare că toți… 233 00:15:56,293 --> 00:15:59,126 ‎Știți voi, toți… 234 00:16:00,376 --> 00:16:01,418 ‎Facem transfer? 235 00:16:01,501 --> 00:16:04,209 ‎Exact! Și ce transfer faceți? 236 00:16:04,293 --> 00:16:10,501 ‎Ne transferăm lipsa de control ‎asupra sălbăticiei imprevizibile a naturii 237 00:16:10,584 --> 00:16:15,293 ‎reacționând la violența ‎cu care ne agresează psihicul 238 00:16:15,376 --> 00:16:21,084 ‎prin externalizarea violenței ‎asupra altor centauri din jur. 239 00:16:21,168 --> 00:16:25,084 ‎Așa credeam și eu. ‎Cred că sunteți pregătiți. 240 00:16:25,751 --> 00:16:28,043 ‎Să trecem la recapitulare! 241 00:16:29,376 --> 00:16:30,959 ‎Recapitularea cui? 242 00:16:34,876 --> 00:16:37,876 ‎Vă mulțumesc pentru cina de la templu. 243 00:16:37,959 --> 00:16:41,376 ‎Acum, un discurs ‎marca Cuvinte de pe Turmă. 244 00:16:41,459 --> 00:16:44,834 ‎Cuvinte de pe Turmă. Turma scapă urma. 245 00:16:50,334 --> 00:16:53,126 ‎Părul de pe ceafă. Păr și atât. 246 00:16:53,209 --> 00:16:57,459 ‎Un sac cu roți de trenulețe desperecheate. 247 00:16:57,543 --> 00:16:58,709 ‎Regii Nicăieri. 248 00:16:58,793 --> 00:17:02,001 ‎Trăiască Regele Nicăieri! 249 00:17:02,084 --> 00:17:03,793 ‎Mai lucrăm la asta. 250 00:17:03,876 --> 00:17:08,209 ‎Glendale a noastră ‎ține un discurs cu public? 251 00:17:08,293 --> 00:17:13,751 ‎Proteză dentară. Kombucha. ‎Viermtauri paraziți. Bacterii anaerobe. 252 00:17:13,834 --> 00:17:17,168 ‎Mare lucru, aici, unde nu e mult aer, nu? 253 00:17:17,668 --> 00:17:19,959 ‎Țevi fierbinți. Țevi reci. 254 00:17:20,043 --> 00:17:21,418 ‎Țevi, în general. 255 00:17:22,126 --> 00:17:25,293 ‎Ca voi toți, am multe anxietăți 256 00:17:25,376 --> 00:17:29,793 ‎și puține mecanisme de adaptare. 257 00:17:29,876 --> 00:17:32,668 ‎Atât de puține! De ce mi-e frică? 258 00:17:32,751 --> 00:17:35,459 ‎De ce nu mi-e frică? 259 00:17:35,543 --> 00:17:37,084 ‎Da, știți. 260 00:17:37,793 --> 00:17:39,209 ‎Tipa știe. 261 00:17:39,293 --> 00:17:43,209 ‎M-a prins. Când îi omorâm pe ăștia? 262 00:17:43,293 --> 00:17:46,918 ‎Nu-i omorâți. Armele voastre sunt la mine. 263 00:17:47,001 --> 00:17:49,959 ‎- Cum reușește? ‎- E genială! 264 00:17:50,043 --> 00:17:53,793 ‎Vi le înapoiez după prezentare. 265 00:17:53,876 --> 00:17:54,876 ‎Retractez. 266 00:17:55,793 --> 00:17:58,626 ‎Creierul puiului meu m-a trădat! 267 00:17:59,293 --> 00:18:03,418 ‎Martore-mi sunt gâștele, ‎nu voi avea pace până… 268 00:18:03,501 --> 00:18:04,376 ‎Mai încet! 269 00:18:04,459 --> 00:18:08,459 ‎N-am finalizat prima parte a cursului ‎ca să nu aud partea a doua. 270 00:18:08,543 --> 00:18:10,084 ‎Acum e interesant. 271 00:18:10,168 --> 00:18:12,584 ‎Tare frig 272 00:18:12,668 --> 00:18:14,209 ‎Ce îngheț 273 00:18:14,293 --> 00:18:17,709 ‎Atâta tensiune, disperare, tristeți 274 00:18:18,334 --> 00:18:19,626 ‎Oare temperatura 275 00:18:19,709 --> 00:18:23,543 ‎Vă mohorăște? ‎Sau poate… 276 00:18:23,626 --> 00:18:24,959 ‎Frica existențială? 277 00:18:25,043 --> 00:18:25,876 ‎Exact. 278 00:18:25,959 --> 00:18:29,876 ‎Amigdala cerebrală ‎Poate fi hiperactivă 279 00:18:29,959 --> 00:18:34,251 ‎Dar de așa funcționează ‎Nu-i nimic 280 00:18:34,334 --> 00:18:36,876 ‎- Și ce facem? ‎- Bine că ai întrebat! 281 00:18:36,959 --> 00:18:39,168 ‎Căutați sub scaune! 282 00:18:41,334 --> 00:18:43,584 ‎- În pungă respirați ‎- În pungă? 283 00:18:43,668 --> 00:18:45,626 ‎- În pungă respirați ‎- În pungă! 284 00:18:45,709 --> 00:18:48,543 ‎Inspirați, expirați ‎Tristețea o alungați 285 00:18:48,626 --> 00:18:49,834 ‎Mi-e mai bine. 286 00:18:49,918 --> 00:18:53,501 ‎Lumea e crudă și rea ‎Ne apasă cu povara sa 287 00:18:53,584 --> 00:18:58,043 ‎Că nu sunteți singuri nu uitați ‎Când viața o blestemați 288 00:18:58,126 --> 00:19:00,126 ‎În pungă respirați 289 00:19:00,209 --> 00:19:03,209 ‎A fost de ajutor, ‎dar tot ne aliem cu Regele. 290 00:19:03,293 --> 00:19:05,376 ‎Trăiască Regele Nicăieri! 291 00:19:06,043 --> 00:19:09,876 ‎Ne-ascundem de ce ne sperie ‎Cu acele lucruri aliindu-ne 292 00:19:09,959 --> 00:19:13,334 ‎Cu Regele Nicăieri, respectiv ‎Un salvator fictiv 293 00:19:13,418 --> 00:19:17,168 ‎Inițial vă simțiți ușurați ‎Dar să dureze nu sperați 294 00:19:17,251 --> 00:19:19,876 ‎- Căci e vorba de… ‎- Atașament nesănătos? 295 00:19:19,959 --> 00:19:20,793 ‎Bravo! 296 00:19:20,876 --> 00:19:22,918 ‎- În pungă respirați ‎- În pungă 297 00:19:23,001 --> 00:19:24,668 ‎În pungă respirați 298 00:19:24,751 --> 00:19:27,834 ‎Vă speriați și degerați ‎Poftiți și luați! 299 00:19:27,918 --> 00:19:29,084 ‎Mulțumim! 300 00:19:29,168 --> 00:19:33,126 ‎Uneori te simți mai astenic din fire, dar… 301 00:19:33,834 --> 00:19:37,709 ‎Chiar și cei ca noi au o menire 302 00:19:38,501 --> 00:19:41,876 ‎Îmi veți sta alături 303 00:19:41,959 --> 00:19:45,543 ‎Sub ale anxietății flamuri? 304 00:19:47,543 --> 00:19:49,793 ‎N-avem nevoie De Regele Nicăieri 305 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 ‎Credem în noi ‎Și respirăm 306 00:19:53,043 --> 00:19:55,793 ‎În pungi 307 00:19:56,959 --> 00:19:59,459 ‎Trăiască Glendale! 308 00:19:59,543 --> 00:20:04,001 ‎La ieșire, luați-vă armele ‎și un exemplar din cartea mea, 309 00:20:04,084 --> 00:20:08,834 ‎Aliați ca la carte: spune nu stresului! 310 00:20:08,918 --> 00:20:11,376 ‎- Așa mă gândeam. ‎- Trăiască Glendale! 311 00:20:18,209 --> 00:20:22,209 ‎Păstrați armele ascuțite ‎și nu uitați că anxietatea… 312 00:20:22,293 --> 00:20:26,168 ‎E doar frică plus imaginație. 313 00:20:26,251 --> 00:20:28,168 ‎Exact. Da. 314 00:20:28,251 --> 00:20:29,584 ‎M-ați ascultat. 315 00:20:29,668 --> 00:20:31,501 ‎Îmi place. Mult. 316 00:20:32,709 --> 00:20:34,126 ‎A fost simplu. 317 00:20:35,626 --> 00:20:37,584 ‎Ce mândră sunt de ea! 318 00:20:37,668 --> 00:20:43,459 ‎Am crezut că i s-au prăjit creierii ‎și o să jure credință Regelui Nicăieri. 319 00:20:43,543 --> 00:20:44,793 ‎- Și eu. ‎- Și eu. 320 00:20:44,876 --> 00:20:49,959 ‎În schimb, s-a recunoscut în panica lor 321 00:20:50,043 --> 00:20:54,293 ‎și, prin empatie, ‎a reușit să ajungă la ei. 322 00:20:54,376 --> 00:20:56,959 ‎Empatie? Da, sună a ceva. 323 00:20:57,668 --> 00:20:59,209 ‎Empatie, frate! Da. 324 00:21:00,376 --> 00:21:01,376 ‎Empatie. 325 00:21:01,959 --> 00:21:05,043 ‎Credeam că e treaba mea să adun trupele. 326 00:21:08,001 --> 00:21:10,251 ‎De-aia m-am despărțit de Călăreț. 327 00:21:10,751 --> 00:21:14,459 ‎Încă ai un rol important ‎de jucat în Centauria. 328 00:21:14,543 --> 00:21:18,793 ‎Dar cred că ai ‎și alte motive ca să rămâi, nu? 329 00:21:18,876 --> 00:21:22,126 ‎Prieteni? Unii prieteni? Anumiți prieteni? 330 00:21:23,376 --> 00:21:25,709 ‎Eu? Eu, poate? Wammawink? 331 00:21:26,501 --> 00:21:28,834 ‎Chiar are un rol important. 332 00:21:28,918 --> 00:21:30,793 ‎Stai, ce? Nu! 333 00:21:33,459 --> 00:21:34,418 ‎Durple-poc! 334 00:21:37,584 --> 00:21:39,251 ‎Cub de gheață. V-am zis. 335 00:21:40,876 --> 00:21:43,793 ‎Dacă ne întoarcem aici, oare aș putea 336 00:21:43,876 --> 00:21:47,668 ‎să rog niște papagali-de-mare-tauri ‎să se îngrămădească pe mine? 337 00:21:47,751 --> 00:21:51,126 ‎Sau ar fi ciudat? ‎Mersi de sfat! Cu drag, Durpleton. 338 00:22:05,084 --> 00:22:06,084 ‎Spune frumos! 339 00:22:10,376 --> 00:22:11,418 ‎Bravo! 340 00:22:12,459 --> 00:22:13,376 ‎Cu plăcere! 341 00:22:18,001 --> 00:22:19,501 ‎Merișoara! La picior! 342 00:22:20,293 --> 00:22:22,459 ‎Dumnezeule! Ce ești tu? 343 00:22:22,543 --> 00:22:26,251 ‎Am venit de departe, ‎cu un mesaj din cuvinte. 344 00:22:26,959 --> 00:22:30,209 ‎Iute! Mi se scurge cerneala! 345 00:22:30,834 --> 00:22:35,626 ‎„Regele Nicăieri creează superfiare ‎cu un artefact magic.” 346 00:22:35,709 --> 00:22:40,334 ‎Atâtea superfiare! Umeri puternici, ‎picioare lungi, tentacule zburătoare. 347 00:22:40,418 --> 00:22:44,793 ‎Unul e parțial urs. ‎Și ați văzut vreodată un pangolin? 348 00:22:44,876 --> 00:22:49,834 ‎Au niște chestii așa, solzoase și țepoase. 349 00:22:49,918 --> 00:22:51,293 ‎Mă tulbură! 350 00:22:52,876 --> 00:22:59,876 ‎De când mă știu n-am întâlnit ‎asemenea forță sublimă, Merișoara! 351 00:23:01,626 --> 00:23:06,709 ‎ÎN AMINTIREA LUI MARYAM CHIN GRAUL ‎18 IUNIE 1953 - 26 APRILIE 2021 352 00:24:05,501 --> 00:24:07,501 ‎Subtitrarea: Liana Oprea