1
00:00:07,459 --> 00:00:09,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:14,876 --> 00:00:17,793
Grandes friotauros,
viajámos durante semanas
3
00:00:17,876 --> 00:00:19,043
UM REMÉDIO PARA A ANSIEDADE
4
00:00:19,126 --> 00:00:22,626
para chegar à vossa bela e fria terra.
Temos um pedido para…
5
00:00:23,376 --> 00:00:25,209
Vou interromper-te aí.
6
00:00:25,293 --> 00:00:27,709
Graças a ti e à tua turné,
7
00:00:27,793 --> 00:00:31,376
todos no Mundo dos Centauros
sabem da guerra.
8
00:00:31,459 --> 00:00:33,168
E conta connosco.
9
00:00:33,251 --> 00:00:34,709
Foi fácil.
10
00:00:34,793 --> 00:00:37,918
Não te entusiasmes.
Estamos com o Rei do Nada.
11
00:00:38,001 --> 00:00:40,959
Viva o Rei do Nada!
12
00:00:41,043 --> 00:00:43,459
Viva o Rei do Nada!
13
00:00:44,626 --> 00:00:45,668
Facadamétrio!
14
00:00:46,709 --> 00:00:48,501
São palavras proibidas.
15
00:00:48,584 --> 00:00:51,543
Vai para a zona de castigo
para meninos maus.
16
00:00:52,793 --> 00:00:55,584
Porquê? Porquê juntarem-se ao Rei do Nada?
17
00:00:55,668 --> 00:00:57,793
Viva o Rei do Nada!
18
00:00:57,876 --> 00:01:01,918
- Porque está um gelo aqui.
- O que queres dizer?
19
00:01:02,001 --> 00:01:05,668
- Quero dizer que o "Rei" do Nada…
- Viva o Rei do Nada!
20
00:01:05,751 --> 00:01:08,376
… é um rei, certo? Tem dinheiro.
21
00:01:08,459 --> 00:01:13,126
- Pode comprar-nos coisas quentes.
- Coisas quentes? Falas de quê?
22
00:01:13,209 --> 00:01:16,209
Quer dizer, temos tanto frio.
23
00:01:16,293 --> 00:01:18,376
Então, façam uma fogueira.
24
00:01:19,126 --> 00:01:21,251
- Tanto frio.
- Tanto frio.
25
00:01:21,334 --> 00:01:23,543
Já disseram isso. Estão a repetir-se.
26
00:01:23,626 --> 00:01:25,501
- Tanto frio.
- Tanto frio.
27
00:01:25,584 --> 00:01:27,501
Vejo aonde isto vai dar.
28
00:01:27,584 --> 00:01:29,959
- A nossa vida cá
- Tanto frio
29
00:01:30,043 --> 00:01:32,043
É congelada e ingrata
30
00:01:32,126 --> 00:01:34,168
- Tanto frio
- E deves ter reparado
31
00:01:34,251 --> 00:01:36,793
Que temos lutado
Por esta manta
32
00:01:36,876 --> 00:01:38,376
Tanto frio
33
00:01:38,459 --> 00:01:43,043
Nem conseguimos comer a sopa
Antes que se formem cubos de gelo
34
00:01:43,126 --> 00:01:46,543
Porque não se mudam
Para um lugar quente?
35
00:01:46,626 --> 00:01:49,293
- Porque teríamos muito calor, sabes
- Não sei
36
00:01:49,376 --> 00:01:51,918
Porque estão a confundir-me
37
00:01:52,001 --> 00:01:53,543
Olha, temos tanto frio
38
00:01:53,626 --> 00:01:57,668
E não te devemos nada
Juramos fidelidade ao rei
39
00:01:57,751 --> 00:02:00,793
- O Rei do Nada.
- Viva o Rei do Nada!
40
00:02:03,668 --> 00:02:07,043
Vocês têm frio ou estão mesmo com medo?
41
00:02:09,084 --> 00:02:10,834
Nem pensar. Certo?
42
00:02:11,459 --> 00:02:12,668
- Certo.
- Sim, pois.
43
00:02:13,376 --> 00:02:16,626
Parece-me um mecanismo
de defesa clássico.
44
00:02:17,584 --> 00:02:20,959
Égua, quantos bonecos de neve achas
que consigo pôr aqui?
45
00:02:21,043 --> 00:02:24,459
Pergunta com rasteira. A resposta é todos.
46
00:02:26,459 --> 00:02:29,918
Pensámos que o Rei do Nada
podia aquecer-nos,
47
00:02:30,001 --> 00:02:33,959
por isso, devíamos lutar por ele.
48
00:02:34,043 --> 00:02:37,584
Mas estariam a lutar contra nós.
49
00:02:37,668 --> 00:02:41,668
Sim, claro, mas só é estranho
se o tornarem estranho.
50
00:02:42,668 --> 00:02:43,709
Fugimos?
51
00:02:43,793 --> 00:02:45,751
Não. Não têm de fugir.
52
00:02:46,251 --> 00:02:47,918
Damos-vos um avanço.
53
00:02:48,001 --> 00:02:51,501
O que achas? Damos-lhes uns 20, 30 passos?
54
00:02:52,543 --> 00:02:55,751
Eu dava-lhes 100 metros.
55
00:02:56,459 --> 00:02:59,043
Não sei quantos passos há num metro.
56
00:02:59,543 --> 00:03:02,501
Muito bem. Serão passos,
está bem? Obrigado.
57
00:03:02,584 --> 00:03:04,126
Enfim, vocês têm…
58
00:03:08,334 --> 00:03:09,168
Partiram.
59
00:03:09,251 --> 00:03:13,418
Provavelmente, a 100 metros de distância.
Mais ou menos 50 passos.
60
00:03:15,043 --> 00:03:20,501
No Mundo dos Centauros
61
00:03:29,834 --> 00:03:32,751
Que belo trabalho, Égua!
62
00:03:32,834 --> 00:03:34,584
Falas de quê, Ched?
63
00:03:35,334 --> 00:03:39,543
Assustaste-os, e juntaram-se
à equipa errada com a tua canção estúpida.
64
00:03:39,626 --> 00:03:42,334
- Nem cantei para eles.
- Não importa.
65
00:03:42,418 --> 00:03:44,668
A tua canção ficou famosa e era tão má
66
00:03:44,751 --> 00:03:48,043
que eles fizeram o oposto
do que cantaste, Égua!
67
00:03:48,126 --> 00:03:49,709
Mas, pela positiva,
68
00:03:49,793 --> 00:03:53,668
tornou-se um êxitotauro
do Mundo dos Centauros.
69
00:03:53,751 --> 00:03:58,043
Soube que os toupeiratauros fizeram
uma bela versão nos bares do subsolo.
70
00:03:59,251 --> 00:04:00,668
Isso está correto.
71
00:04:00,751 --> 00:04:02,376
Doug Tranquilo?
72
00:04:04,501 --> 00:04:07,126
Olá. É uma grande pena saber
73
00:04:07,209 --> 00:04:10,459
que tornaram
os não traidores em traidores.
74
00:04:11,668 --> 00:04:17,001
Os friotauros não são o adversário
que querem ter no campo de batalha.
75
00:04:17,084 --> 00:04:20,126
São tão grandes. Olhem para eles.
76
00:04:20,209 --> 00:04:24,168
Aliás, têm baleiatauros assassinos.
São os martelos.
77
00:04:30,251 --> 00:04:31,084
Estúpido.
78
00:04:32,543 --> 00:04:34,043
Pronto, novo plano.
79
00:04:34,126 --> 00:04:37,584
Não os podemos deixar sair do ártico.
Há que partir o gelo.
80
00:04:37,668 --> 00:04:40,584
Criaremos uma barreira de água
entre nós e eles.
81
00:04:45,001 --> 00:04:46,209
Usem a pata de trás!
82
00:04:47,043 --> 00:04:48,459
Olhem para eles.
83
00:05:01,543 --> 00:05:02,376
Foi fácil.
84
00:05:02,876 --> 00:05:05,543
Vai atrasá-los até termos um plano melhor.
85
00:05:06,251 --> 00:05:08,209
Onde está a Glenda?
86
00:05:08,293 --> 00:05:12,459
Sou totalmente cego
e até eu, o Doug Tranquilo,
87
00:05:12,543 --> 00:05:15,334
vejo que a tua mulher rena está ali.
88
00:05:19,459 --> 00:05:22,084
Wammawink, esqueceste-te
da Glenda outra vez.
89
00:05:25,168 --> 00:05:27,876
Isto é altamente irresponsável.
90
00:05:27,959 --> 00:05:32,501
O que te disse sobre interromper
o tempo especial do cone de neve da mamã?
91
00:05:32,584 --> 00:05:36,251
Voltaste a deixar a Glenda para trás.
92
00:05:36,334 --> 00:05:40,001
Sim, está bem,
mas porque olham todos para mim?
93
00:05:40,084 --> 00:05:43,084
Tudo o que faço é por ela.
94
00:05:43,168 --> 00:05:44,834
E o que faz ela?
95
00:05:44,918 --> 00:05:49,251
Foge. Rouba. Não lhe ensinei isso.
96
00:05:49,751 --> 00:05:51,543
Wammawink, não faz mal.
97
00:05:51,626 --> 00:05:54,418
Os bons pais são maus pais.
98
00:05:54,501 --> 00:05:59,376
Não aceito conselhos de pais de alguém
que guarda o seu filho faz de conta
99
00:05:59,459 --> 00:06:02,584
na minha Barriga Portal
da minha filha faz de conta.
100
00:06:03,084 --> 00:06:04,876
Ele tem um quarto ali.
101
00:06:05,959 --> 00:06:07,501
Com cartazes!
102
00:06:07,584 --> 00:06:10,418
Não a abandonei! Ela é uma fugitiva!
103
00:06:13,168 --> 00:06:14,668
É tão escorregadio.
104
00:06:14,751 --> 00:06:16,334
Vamos buscá-la.
105
00:06:16,418 --> 00:06:19,251
Wammawink, estás doida?
Partimos este gelo todo.
106
00:06:24,459 --> 00:06:29,334
Tenho pena de qualquer criatura patética
que entre nestas águas.
107
00:06:30,668 --> 00:06:35,709
Resultaria, sem dúvida, na lenta
degeneração das suas faculdades,
108
00:06:36,459 --> 00:06:40,626
que se extinguiriam como a luz
de estrelas mortas infinitas.
109
00:06:40,709 --> 00:06:44,043
Um espetáculo de terror
filmado num castelo frio
110
00:06:44,126 --> 00:06:46,543
para os seus habitantes presos,
111
00:06:47,043 --> 00:06:49,126
o grasno insensível da eternidade
112
00:06:49,209 --> 00:06:54,418
a ressoar como um eco
no cosmos da brutalidade.
113
00:06:55,209 --> 00:06:56,376
Pronto, adeus.
114
00:06:58,918 --> 00:07:03,668
- Zulius, és nadador. Podias…
- Não. Não posso atravessar aquilo a nado.
115
00:07:03,751 --> 00:07:04,584
Certo.
116
00:07:06,709 --> 00:07:08,793
Wammawink, tricota bem.
117
00:07:08,876 --> 00:07:12,043
- Precisamos de uma ponte de corda.
- É para já, bebé.
118
00:07:14,334 --> 00:07:17,334
- Ched, levas-nos a voar até lá?
- Estás a brincar?
119
00:07:17,418 --> 00:07:20,626
Fui o único que não teve
boleia dos albatrotauros.
120
00:07:20,709 --> 00:07:24,543
Voei o caminho todo desde os céus
e tenho os braços cansados.
121
00:07:27,751 --> 00:07:32,793
Malta, está a acontecer uma situação ali.
122
00:07:36,793 --> 00:07:39,876
Wammawink, calma,
mas tens de tricotar mais depressa.
123
00:07:41,043 --> 00:07:44,376
Se algo lhe acontecer,
nunca nos perdoarei.
124
00:07:46,293 --> 00:07:49,334
Não faz mal. A Glenda
conhece o perigo desconhecido.
125
00:07:57,751 --> 00:07:59,543
Foge, Glenda, foge!
126
00:07:59,626 --> 00:08:01,293
Porque não foge ela?
127
00:08:01,376 --> 00:08:06,501
Eu e o Gargabolos achamos que isto
são muito más notícias para todos vocês.
128
00:08:06,584 --> 00:08:10,709
Doug Tranquilo?
Tenho prazos a cumprir. Vá lá!
129
00:08:10,793 --> 00:08:14,668
Se alguém fosse suscetível
a formar uma aliança psicológica
130
00:08:14,751 --> 00:08:18,459
com os seus captores
durante o cativeiro, seria aquela.
131
00:08:18,543 --> 00:08:19,751
Não te foste embora?
132
00:08:19,834 --> 00:08:22,918
Sou um cidadão do infinito.
133
00:08:23,001 --> 00:08:28,251
As minhas idas e vindas não podem ser
percebidas pela mente mortal.
134
00:08:28,334 --> 00:08:30,293
Ajudas-nos com a nossa amiga?
135
00:08:36,501 --> 00:08:37,334
Eu?
136
00:08:47,543 --> 00:08:48,376
Não.
137
00:08:48,876 --> 00:08:51,251
Adeus outra vez, desta vez, a sério.
138
00:08:53,418 --> 00:08:55,459
Não!
139
00:08:55,543 --> 00:08:57,168
Espera, estás a brincar?
140
00:08:57,251 --> 00:09:00,668
Eu devia recrutar estes tipos.
Agora têm um dos nossos?
141
00:09:00,751 --> 00:09:01,709
Hoje, não.
142
00:09:02,459 --> 00:09:05,001
Bolas para isto!
143
00:09:11,084 --> 00:09:12,251
Não!
144
00:09:12,334 --> 00:09:16,168
Temos de salvar a Glenda
e descongelar a Égua!
145
00:09:16,251 --> 00:09:18,001
Temos de descongelar a Égua?
146
00:09:18,084 --> 00:09:21,584
Não acham que seria muito mais fixe
se não o fizéssemos?
147
00:09:23,834 --> 00:09:24,793
Perceberam?
148
00:09:24,876 --> 00:09:28,126
Mais fixe? Frio?
Piada de gelo? O Ched é o maior.
149
00:09:42,001 --> 00:09:46,376
O Rei do Nada está a usar a chave
para fazer minotauros mais perigosos.
150
00:09:46,459 --> 00:09:52,543
Não posso usar a minha magia para fugir.
Ele tem a minha cela cheia desta gosma.
151
00:09:53,293 --> 00:09:57,043
Eis o que tens a fazer.
Primeiro, derrubar aqueles dois guardas,
152
00:09:57,126 --> 00:09:59,709
depois andar pelo corredor uns 15 passos,
153
00:09:59,793 --> 00:10:04,251
mais ou menos dois ou três, roubar a chave
daquela máquina de fazer monstros
154
00:10:04,334 --> 00:10:07,168
e ir para o mais longe
daqui quanto possível.
155
00:10:07,251 --> 00:10:11,084
Cabe-te a ti deter o Rei do Nada.
156
00:10:26,459 --> 00:10:28,793
O que estás a fazer?
157
00:10:38,501 --> 00:10:39,334
Bolas!
158
00:10:47,334 --> 00:10:51,709
- Muito bem. Vamos.
- Wammawink, não te esqueces de alguém?
159
00:10:54,168 --> 00:10:56,209
Não me deixaste acabar.
160
00:10:56,293 --> 00:11:01,376
Eu ia dizer: "Muito bem. Vamos descongelar
a Égua, a minha melhor amiga."
161
00:11:02,001 --> 00:11:03,459
Como, exatamente?
162
00:11:03,543 --> 00:11:04,751
Muito bem.
163
00:11:05,251 --> 00:11:07,001
Hora da Demétriqueda.
164
00:11:07,834 --> 00:11:08,876
O que é isso?
165
00:11:13,418 --> 00:11:15,626
Queda!
166
00:11:15,709 --> 00:11:18,876
Queda, Demétriqueda
Queda, queda, Demétriqueda
167
00:11:18,959 --> 00:11:20,626
Queda, queda, Demétriqueda
168
00:11:20,709 --> 00:11:23,501
- Queda, Demétriqueda
- Aonde vai este elevador?
169
00:11:23,584 --> 00:11:26,043
- Ao topo!
- Abordo para a Demétriqueda
170
00:11:26,126 --> 00:11:28,293
- O que é isso?
- Mostro-vos no topo
171
00:11:28,376 --> 00:11:31,376
- Queda, Demétriqueda
- Tens uma amiga congelada
172
00:11:31,459 --> 00:11:34,959
Não a deixes no gelo, faz algo bom
Usa o Demétripescoço
173
00:11:35,043 --> 00:11:37,459
Vemo-nos no fundo
Da Demétriqueda
174
00:11:37,543 --> 00:11:38,626
Queda!
175
00:11:48,251 --> 00:11:51,168
Glenny Glenny Ding Dong,
tenho outro lote para ti.
176
00:11:51,251 --> 00:11:53,001
- Cabe tudo?
- Claro.
177
00:11:53,084 --> 00:11:56,168
Vai acabar tudo lá, futuramente.
178
00:11:58,418 --> 00:11:59,293
Esta miúda.
179
00:12:01,043 --> 00:12:05,334
Bolas para isto. Chegámos tarde.
Já lhe entraram na cabeça.
180
00:12:05,418 --> 00:12:08,126
É a conversa mais rápida que já vi.
181
00:12:08,209 --> 00:12:09,126
Chilly Willy!
182
00:12:09,209 --> 00:12:11,918
Volto já. Vou buscar mais destes.
183
00:12:24,876 --> 00:12:25,709
Glenda!
184
00:12:25,793 --> 00:12:28,918
Vê o que te fizeram, minha bebé!
185
00:12:29,001 --> 00:12:31,876
Temos de te livrar destas correntes frias.
186
00:12:31,959 --> 00:12:35,626
Correntes frias? Não.
É a minha corda de saltar.
187
00:12:37,376 --> 00:12:39,209
Aonde vais?
188
00:12:39,293 --> 00:12:43,209
Se ficarem para jantar no templo,
deviam vir à minha palestra.
189
00:12:43,293 --> 00:12:46,751
Gargabolos e cobertura
Uma batata, quatro
190
00:12:46,834 --> 00:12:50,459
Ursotauros da horta
Batem à vossa porta…
191
00:12:50,543 --> 00:12:54,334
É pior do que pensávamos.
Ela brinca com os filhos deles.
192
00:12:54,418 --> 00:12:56,251
Temos de fazer uma extração.
193
00:12:56,334 --> 00:12:58,668
Tive uma ideia. Pomos a Égua no gelo.
194
00:12:59,334 --> 00:13:02,084
O Zulius tem razão.
É uma missão de recognição.
195
00:13:02,168 --> 00:13:04,751
Esperamos até depois do jantar…
196
00:13:04,834 --> 00:13:06,834
Jantar no templo.
197
00:13:06,918 --> 00:13:08,418
Jantar no templo.
198
00:13:12,293 --> 00:13:14,209
Não vim por um beijo,
199
00:13:14,293 --> 00:13:18,709
mas reconheço que és uma bela rainha
particularmente atraente.
200
00:13:18,793 --> 00:13:19,626
Estalido.
201
00:13:25,793 --> 00:13:28,668
Doug Tranquilo? O que fazes aqui?
202
00:13:28,751 --> 00:13:30,293
Estou de férias.
203
00:13:30,376 --> 00:13:33,084
Este é o meu período tranquilo.
204
00:13:33,168 --> 00:13:36,334
Nada ajuda um Doug Tranquilo a relaxar
205
00:13:36,418 --> 00:13:40,293
como passar tempo em celas exóticas.
206
00:13:40,376 --> 00:13:45,334
A verdadeira pergunta é: o que fazes aqui
207
00:13:46,001 --> 00:13:47,168
no meu período?
208
00:13:47,251 --> 00:13:52,084
Está bem, dá-me um segundo.
Tenho de derrubar estes guardas.
209
00:14:09,376 --> 00:14:10,918
Meu ganso!
210
00:14:11,584 --> 00:14:12,793
Ele está morto.
211
00:14:13,834 --> 00:14:16,126
Agora, tens de matar o outro.
212
00:14:16,209 --> 00:14:20,293
Ele vai acordar
e ver que matou o amigo dele.
213
00:14:20,376 --> 00:14:25,043
Quando temos dois adversários,
é sempre um duplo homicídio.
214
00:14:26,751 --> 00:14:31,168
Cala-te e ouve. Eis o que farás.
Primeiro, anda 15 passos pelo corredor.
215
00:14:31,251 --> 00:14:34,543
Desculpa. Isto parece uma missão qualquer.
216
00:14:34,626 --> 00:14:40,584
Não sou o herói da tua história,
mas sou o herói da minha história.
217
00:14:41,418 --> 00:14:43,001
Porque és assim?
218
00:14:43,084 --> 00:14:48,418
Às vezes, o Douglas Tranquilo
aparece onde é preciso. Ajudo sempre?
219
00:14:51,959 --> 00:14:54,376
Podes entregar uma mensagem?
220
00:14:54,459 --> 00:14:57,001
Claro. Quem faz isso? Eu.
221
00:14:57,751 --> 00:14:59,418
Tens de ir ter com a Rider.
222
00:15:03,543 --> 00:15:07,418
Ched, está na hora
da Demétrioperação Demétriqueda.
223
00:15:07,501 --> 00:15:10,626
- É diferente da outra.
- Não, não vamos fazer isso.
224
00:15:10,709 --> 00:15:13,334
É uma missão de recognição.
Seremos furtivos.
225
00:15:13,834 --> 00:15:16,543
Olá, malta. Os meus amigos estão aqui!
226
00:15:18,418 --> 00:15:19,626
Glenda, não!
227
00:15:23,501 --> 00:15:26,001
Esta é a Égua. Ela não é daqui.
228
00:15:26,084 --> 00:15:30,376
Tem quatro patas, zero braços
e uma só caixa torácica.
229
00:15:30,459 --> 00:15:33,084
E este é o Demétrio. É muito alto.
230
00:15:33,168 --> 00:15:37,793
A Wammawink é cor-de-rosa, fofinha
e debate-se com a parentalidade.
231
00:15:37,876 --> 00:15:40,168
Não precisamos
de saber os nomes deles.
232
00:15:40,251 --> 00:15:43,709
Relacionarmo-nos dificulta-me
matá-los, Glenny Ding Dong.
233
00:15:43,793 --> 00:15:46,501
Podiam matar os meus amigos todos…
234
00:15:46,584 --> 00:15:47,626
Esperem, não!
235
00:15:47,709 --> 00:15:50,709
… mas parece-me que estão todos…
236
00:15:56,293 --> 00:15:59,126
Malta, parece que estão todos…
237
00:16:00,459 --> 00:16:01,418
A projetar?
238
00:16:01,501 --> 00:16:04,209
Isso mesmo. E o que projetam?
239
00:16:04,293 --> 00:16:10,501
A nossa incapacidade de controlar
a imprevisível brutalidade da natureza,
240
00:16:10,584 --> 00:16:15,293
respondendo à violência
perpetrada nas nossas psiques,
241
00:16:15,376 --> 00:16:21,084
exteriorizando a violência
para outros centauros à nossa volta.
242
00:16:21,168 --> 00:16:22,793
Pois, bem me parecia.
243
00:16:22,876 --> 00:16:25,084
E, por isso, acho que estão prontos.
244
00:16:25,751 --> 00:16:28,043
Passemos ao curso de seguimento.
245
00:16:29,376 --> 00:16:30,876
Seguimento de quê?
246
00:16:34,876 --> 00:16:37,876
Obrigada a todos
por um belo jantar no templo.
247
00:16:37,959 --> 00:16:41,376
Agora, esta conversa é apresentada
por Palavras da Manada.
248
00:16:41,459 --> 00:16:45,084
Palavras da Manada.
Um remédio para a ansiedade.
249
00:16:50,334 --> 00:16:53,126
Pelos do pescoço. Só pelos.
250
00:16:53,209 --> 00:16:57,459
Um saco cheio de rodas incompatíveis
para comboios de brincar.
251
00:16:57,543 --> 00:16:58,709
Reis do Nada.
252
00:16:58,793 --> 00:17:02,001
Viva o Rei do Nada!
253
00:17:02,084 --> 00:17:03,793
Pois, vamos trabalhar nisso.
254
00:17:03,876 --> 00:17:08,209
A nossa Glenda
está a discursar em público?
255
00:17:08,293 --> 00:17:10,418
Dentaduras. Kombucha.
256
00:17:10,501 --> 00:17:13,751
Minhocatauros parasitários.
Bactérias anaeróbicas.
257
00:17:13,834 --> 00:17:17,251
É importante cá,
onde não há muito ar, certo?
258
00:17:17,751 --> 00:17:19,959
Tubos quentes. Tubos frios.
259
00:17:20,043 --> 00:17:21,334
Tubos em geral.
260
00:17:22,126 --> 00:17:25,293
Como todos vocês, tenho várias ansiedades
261
00:17:25,376 --> 00:17:29,793
e poucos mecanismos de adaptação.
262
00:17:29,876 --> 00:17:32,668
Tão poucos. De que tenho medo?
263
00:17:32,751 --> 00:17:35,459
De que não tenho medo?
264
00:17:35,543 --> 00:17:37,084
Sim, vocês sabem.
265
00:17:37,793 --> 00:17:39,209
Esta miúda sabe.
266
00:17:39,293 --> 00:17:43,209
Ela convenceu-me.
Quando vamos matar estes tipos?
267
00:17:43,293 --> 00:17:46,918
Não vão, porque eu tenho
as vossas armas todas.
268
00:17:47,001 --> 00:17:49,959
- Como faz ela aquilo?
- É um génio!
269
00:17:50,043 --> 00:17:53,793
Podem tê-las de volta
depois desta apresentação.
270
00:17:53,876 --> 00:17:54,709
Esqueçam.
271
00:17:55,793 --> 00:17:58,543
O cérebro da minha bebé traiu-me!
272
00:17:59,251 --> 00:18:03,418
Com o ganso como minha testemunha,
não descansarei até…
273
00:18:03,501 --> 00:18:06,709
Fala baixo. Não acabei
a parte um do curso para vir cá
274
00:18:06,793 --> 00:18:10,084
e não ouvir a parte dois.
Onde estão as coisas boas.
275
00:18:10,168 --> 00:18:12,584
Tão frios
276
00:18:12,668 --> 00:18:14,209
Tão congelados
277
00:18:14,293 --> 00:18:17,709
Tão nervosos, desesperados e tristes
278
00:18:18,334 --> 00:18:19,626
Foi a temperatura
279
00:18:19,709 --> 00:18:23,543
Que vos desanimou, amigos?
Ou talvez seja o vosso…
280
00:18:23,626 --> 00:18:24,959
Medo existencial?
281
00:18:25,043 --> 00:18:25,876
É isso.
282
00:18:25,959 --> 00:18:29,876
Muitas coisas despoletam
Os centauros com amígdalas hiperativas
283
00:18:29,959 --> 00:18:34,251
Mas não faz mal
Se o vosso cérebro foi feito tal e qual
284
00:18:34,334 --> 00:18:36,876
- O que fazemos?
- Foi bom perguntares.
285
00:18:36,959 --> 00:18:39,168
Vejam todos debaixo dos assentos.
286
00:18:41,334 --> 00:18:43,584
- Podem respirar num saco
- Num saco?
287
00:18:43,668 --> 00:18:45,626
- Respirem num saco
- Num saco!
288
00:18:45,709 --> 00:18:48,543
Inspirei, expirem, não sou a Glenda
Se ainda estiverem tristes
289
00:18:48,626 --> 00:18:49,834
Já melhorei.
290
00:18:49,918 --> 00:18:53,501
O mundo pode ser cruel e depravado
E lutamos sob o seu peso
291
00:18:53,584 --> 00:18:58,043
Lembrem-se de que não estão sozinhos
Quando pensarem que a vida é um caco
292
00:18:58,126 --> 00:19:00,126
Podem respirar num saco
293
00:19:00,209 --> 00:19:03,209
Tem sido útil,
mas ainda vamos com o Rei do Nada.
294
00:19:03,293 --> 00:19:05,376
Viva o Rei do Nada!
295
00:19:06,043 --> 00:19:09,834
Escondemo-nos das coisas medonhas
Tentando juntar-nos a elas
296
00:19:09,918 --> 00:19:13,334
Neste caso, o Rei do Nada
É um falso salvador
297
00:19:13,418 --> 00:19:17,168
Podem sentir um alívio inicial
Mas prometo que será superficial
298
00:19:17,251 --> 00:19:19,876
- Pois isto é um caso de…
- Apego doentio?
299
00:19:19,959 --> 00:19:20,793
Já perceberam.
300
00:19:20,876 --> 00:19:22,918
- Respirem num saco
- Num saco!
301
00:19:23,001 --> 00:19:24,668
- Respirem num saco
- Num saco
302
00:19:24,751 --> 00:19:27,834
A situação é medonha e gelada
Logo, dei-vos este saco
303
00:19:27,918 --> 00:19:29,084
Obrigado, Glenda!
304
00:19:29,168 --> 00:19:33,126
Podemos estar sempre
Um pouco nervosos, mas…
305
00:19:33,834 --> 00:19:37,709
Até pessoal como nós tem um propósito
306
00:19:38,501 --> 00:19:41,876
Ficam comigo?
307
00:19:41,959 --> 00:19:45,543
E hasteiam esta bandeira da ansiedade?
308
00:19:47,543 --> 00:19:49,793
Pois não precisamos do Rei do Nada
309
00:19:49,876 --> 00:19:52,959
Acreditamos em nós
E respiramos nos
310
00:19:53,043 --> 00:19:55,793
Nossos sacos
311
00:19:56,959 --> 00:19:59,459
Viva a Glenda!
312
00:19:59,543 --> 00:20:04,001
À saída, podem pegar na vossa arma
e numa cópia do meu novo livro,
313
00:20:04,084 --> 00:20:08,834
Um Remédio Para a Ansiedade:
Dizer Não ao Sim do Stress.
314
00:20:08,918 --> 00:20:11,376
- Sim, bem me parecia.
- Viva a Glenda!
315
00:20:18,209 --> 00:20:19,418
Afiem as armas
316
00:20:19,501 --> 00:20:22,209
e lembrem-se sempre
de que a ansiedade é só…
317
00:20:22,293 --> 00:20:26,168
… medo mais uma imaginação fantástica.
318
00:20:26,251 --> 00:20:28,168
É isso mesmo. Sim.
319
00:20:28,251 --> 00:20:31,501
Têm estado a ouvir. Adoro isso. Adoro.
320
00:20:32,709 --> 00:20:34,126
Foi fácil.
321
00:20:35,626 --> 00:20:37,584
Tenho tanto orgulho nela.
322
00:20:37,668 --> 00:20:40,459
Pensei que lhe tinham feito
uma lavagem cerebral
323
00:20:40,543 --> 00:20:43,459
e que ia jurar fidelidade ao Rei do Nada.
324
00:20:43,543 --> 00:20:44,376
- E eu.
- E eu.
325
00:20:44,876 --> 00:20:49,959
Mas, em vez disso,
ela viu-se naqueles centauros em pânico
326
00:20:50,043 --> 00:20:54,293
e usou a empatia dela
para descobrir como chegar a eles.
327
00:20:54,376 --> 00:20:57,168
Empatia, não é? Sim, parece algo.
328
00:20:57,668 --> 00:20:59,293
Empatia, meu. Sim.
329
00:21:00,376 --> 00:21:01,209
Empatia.
330
00:21:02,001 --> 00:21:05,043
Pensei que era eu
quem devia juntar as tropas.
331
00:21:08,001 --> 00:21:10,251
Por isso, não voltei com a Rider.
332
00:21:10,751 --> 00:21:14,459
Ainda tens um papel importante
a fazer no Mundo dos Centauros.
333
00:21:14,543 --> 00:21:18,793
Mas também deve haver
outras razões para ficares, certo?
334
00:21:18,876 --> 00:21:22,126
Amigos? Certos amigos?
Específicos, talvez?
335
00:21:23,376 --> 00:21:25,709
Eu? Eu, talvez? A Wammawink?
336
00:21:26,501 --> 00:21:28,834
Ela tem um papel importante.
337
00:21:28,918 --> 00:21:30,793
Espera, o quê? Não!
338
00:21:33,459 --> 00:21:34,501
Demétriqueda!
339
00:21:37,584 --> 00:21:39,251
Cubo de gelo. Eu disse-te.
340
00:21:40,876 --> 00:21:43,793
Se voltarmos cá, acham que não faria mal
341
00:21:43,876 --> 00:21:47,668
se pedisse a papagaiotauros
para ficarem em cima de mim?
342
00:21:47,751 --> 00:21:51,126
Ou seria estranho? Obrigado.
Informem. Com amor, Demétrio.
343
00:22:05,084 --> 00:22:06,084
Usa as palavras.
344
00:22:10,376 --> 00:22:11,418
Linda menina.
345
00:22:12,459 --> 00:22:13,376
De nada.
346
00:22:18,001 --> 00:22:19,543
Becky Maçãs, quieta!
347
00:22:20,293 --> 00:22:22,459
Meu Deus! O que és tu?
348
00:22:22,543 --> 00:22:26,043
Vim de longe com uma mensagem de palavras.
349
00:22:26,959 --> 00:22:30,209
Bolas! Tenho de me despachar.
A minha tinta escorre.
350
00:22:30,834 --> 00:22:33,834
"O Rei do Nada usa um artefacto mágico
351
00:22:33,918 --> 00:22:35,626
para criar supermonstros.
352
00:22:35,709 --> 00:22:40,334
Tantos supermonstros. Ombros fortes.
Pernas longas. Tentáculos alados.
353
00:22:40,418 --> 00:22:44,793
Um deles tem partes de urso.
E já viste um pangolim?
354
00:22:44,876 --> 00:22:49,834
Têm umas coisas esquisitas
e estranhas nas escamas.
355
00:22:49,918 --> 00:22:51,334
É muito perturbador!
356
00:22:52,876 --> 00:22:59,876
Em todos os meus anos, nunca encontrei
uma força tão sublime, Rebecca Maçãs!
357
00:23:01,584 --> 00:23:06,709
EM MEMÓRIA DE MARYAM CHIN GRAUL
18 DE JUNHO DE 1953 - 26 DE ABRIL DE 2021
358
00:24:05,501 --> 00:24:07,501
Legendas: Ricardo Duarte