1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,876 --> 00:00:17,793 Grandes friotauros, viajámos durante semanas 3 00:00:17,876 --> 00:00:19,043 UM REMÉDIO PARA A ANSIEDADE 4 00:00:19,126 --> 00:00:22,626 para chegar à vossa bela e fria terra. Temos um pedido para… 5 00:00:23,376 --> 00:00:25,209 Vou interromper-te aí. 6 00:00:25,293 --> 00:00:27,709 Graças a ti e à tua turné, 7 00:00:27,793 --> 00:00:31,376 todos no Mundo dos Centauros sabem da guerra. 8 00:00:31,459 --> 00:00:33,168 E conta connosco. 9 00:00:33,251 --> 00:00:34,709 Foi fácil. 10 00:00:34,793 --> 00:00:37,918 Não te entusiasmes. Estamos com o Rei do Nada. 11 00:00:38,001 --> 00:00:40,959 Viva o Rei do Nada! 12 00:00:41,043 --> 00:00:43,459 Viva o Rei do Nada! 13 00:00:44,626 --> 00:00:45,668 Facadamétrio! 14 00:00:46,709 --> 00:00:48,501 São palavras proibidas. 15 00:00:48,584 --> 00:00:51,543 Vai para a zona de castigo para meninos maus. 16 00:00:52,793 --> 00:00:55,584 Porquê? Porquê juntarem-se ao Rei do Nada? 17 00:00:55,668 --> 00:00:57,793 Viva o Rei do Nada! 18 00:00:57,876 --> 00:01:01,918 - Porque está um gelo aqui. - O que queres dizer? 19 00:01:02,001 --> 00:01:05,668 - Quero dizer que o "Rei" do Nada… - Viva o Rei do Nada! 20 00:01:05,751 --> 00:01:08,376 … é um rei, certo? Tem dinheiro. 21 00:01:08,459 --> 00:01:13,126 - Pode comprar-nos coisas quentes. - Coisas quentes? Falas de quê? 22 00:01:13,209 --> 00:01:16,209 Quer dizer, temos tanto frio. 23 00:01:16,293 --> 00:01:18,376 Então, façam uma fogueira. 24 00:01:19,126 --> 00:01:21,251 - Tanto frio. - Tanto frio. 25 00:01:21,334 --> 00:01:23,543 Já disseram isso. Estão a repetir-se. 26 00:01:23,626 --> 00:01:25,501 - Tanto frio. - Tanto frio. 27 00:01:25,584 --> 00:01:27,501 Vejo aonde isto vai dar. 28 00:01:27,584 --> 00:01:29,959 - A nossa vida cá - Tanto frio 29 00:01:30,043 --> 00:01:32,043 É congelada e ingrata 30 00:01:32,126 --> 00:01:34,168 - Tanto frio - E deves ter reparado 31 00:01:34,251 --> 00:01:36,793 Que temos lutado Por esta manta 32 00:01:36,876 --> 00:01:38,376 Tanto frio 33 00:01:38,459 --> 00:01:43,043 Nem conseguimos comer a sopa Antes que se formem cubos de gelo 34 00:01:43,126 --> 00:01:46,543 Porque não se mudam Para um lugar quente? 35 00:01:46,626 --> 00:01:49,293 - Porque teríamos muito calor, sabes - Não sei 36 00:01:49,376 --> 00:01:51,918 Porque estão a confundir-me 37 00:01:52,001 --> 00:01:53,543 Olha, temos tanto frio 38 00:01:53,626 --> 00:01:57,668 E não te devemos nada Juramos fidelidade ao rei 39 00:01:57,751 --> 00:02:00,793 - O Rei do Nada. - Viva o Rei do Nada! 40 00:02:03,668 --> 00:02:07,043 Vocês têm frio ou estão mesmo com medo? 41 00:02:09,084 --> 00:02:10,834 Nem pensar. Certo? 42 00:02:11,459 --> 00:02:12,668 - Certo. - Sim, pois. 43 00:02:13,376 --> 00:02:16,626 Parece-me um mecanismo de defesa clássico. 44 00:02:17,584 --> 00:02:20,959 Égua, quantos bonecos de neve achas que consigo pôr aqui? 45 00:02:21,043 --> 00:02:24,459 Pergunta com rasteira. A resposta é todos. 46 00:02:26,459 --> 00:02:29,918 Pensámos que o Rei do Nada podia aquecer-nos, 47 00:02:30,001 --> 00:02:33,959 por isso, devíamos lutar por ele. 48 00:02:34,043 --> 00:02:37,584 Mas estariam a lutar contra nós. 49 00:02:37,668 --> 00:02:41,668 Sim, claro, mas só é estranho se o tornarem estranho. 50 00:02:42,668 --> 00:02:43,709 Fugimos? 51 00:02:43,793 --> 00:02:45,751 Não. Não têm de fugir. 52 00:02:46,251 --> 00:02:47,918 Damos-vos um avanço. 53 00:02:48,001 --> 00:02:51,501 O que achas? Damos-lhes uns 20, 30 passos? 54 00:02:52,543 --> 00:02:55,751 Eu dava-lhes 100 metros. 55 00:02:56,459 --> 00:02:59,043 Não sei quantos passos há num metro. 56 00:02:59,543 --> 00:03:02,501 Muito bem. Serão passos, está bem? Obrigado. 57 00:03:02,584 --> 00:03:04,126 Enfim, vocês têm… 58 00:03:08,334 --> 00:03:09,168 Partiram. 59 00:03:09,251 --> 00:03:13,418 Provavelmente, a 100 metros de distância. Mais ou menos 50 passos. 60 00:03:15,043 --> 00:03:20,501 No Mundo dos Centauros 61 00:03:29,834 --> 00:03:32,751 Que belo trabalho, Égua! 62 00:03:32,834 --> 00:03:34,584 Falas de quê, Ched? 63 00:03:35,334 --> 00:03:39,543 Assustaste-os, e juntaram-se à equipa errada com a tua canção estúpida. 64 00:03:39,626 --> 00:03:42,334 - Nem cantei para eles. - Não importa. 65 00:03:42,418 --> 00:03:44,668 A tua canção ficou famosa e era tão má 66 00:03:44,751 --> 00:03:48,043 que eles fizeram o oposto do que cantaste, Égua! 67 00:03:48,126 --> 00:03:49,709 Mas, pela positiva, 68 00:03:49,793 --> 00:03:53,668 tornou-se um êxitotauro do Mundo dos Centauros. 69 00:03:53,751 --> 00:03:58,043 Soube que os toupeiratauros fizeram uma bela versão nos bares do subsolo. 70 00:03:59,251 --> 00:04:00,668 Isso está correto. 71 00:04:00,751 --> 00:04:02,376 Doug Tranquilo? 72 00:04:04,501 --> 00:04:07,126 Olá. É uma grande pena saber 73 00:04:07,209 --> 00:04:10,459 que tornaram os não traidores em traidores. 74 00:04:11,668 --> 00:04:17,001 Os friotauros não são o adversário que querem ter no campo de batalha. 75 00:04:17,084 --> 00:04:20,126 São tão grandes. Olhem para eles. 76 00:04:20,209 --> 00:04:24,168 Aliás, têm baleiatauros assassinos. São os martelos. 77 00:04:30,251 --> 00:04:31,084 Estúpido. 78 00:04:32,543 --> 00:04:34,043 Pronto, novo plano. 79 00:04:34,126 --> 00:04:37,584 Não os podemos deixar sair do ártico. Há que partir o gelo. 80 00:04:37,668 --> 00:04:40,584 Criaremos uma barreira de água entre nós e eles. 81 00:04:45,001 --> 00:04:46,209 Usem a pata de trás! 82 00:04:47,043 --> 00:04:48,459 Olhem para eles. 83 00:05:01,543 --> 00:05:02,376 Foi fácil. 84 00:05:02,876 --> 00:05:05,543 Vai atrasá-los até termos um plano melhor. 85 00:05:06,251 --> 00:05:08,209 Onde está a Glenda? 86 00:05:08,293 --> 00:05:12,459 Sou totalmente cego e até eu, o Doug Tranquilo, 87 00:05:12,543 --> 00:05:15,334 vejo que a tua mulher rena está ali. 88 00:05:19,459 --> 00:05:22,084 Wammawink, esqueceste-te da Glenda outra vez. 89 00:05:25,168 --> 00:05:27,876 Isto é altamente irresponsável. 90 00:05:27,959 --> 00:05:32,501 O que te disse sobre interromper o tempo especial do cone de neve da mamã? 91 00:05:32,584 --> 00:05:36,251 Voltaste a deixar a Glenda para trás. 92 00:05:36,334 --> 00:05:40,001 Sim, está bem, mas porque olham todos para mim? 93 00:05:40,084 --> 00:05:43,084 Tudo o que faço é por ela. 94 00:05:43,168 --> 00:05:44,834 E o que faz ela? 95 00:05:44,918 --> 00:05:49,251 Foge. Rouba. Não lhe ensinei isso. 96 00:05:49,751 --> 00:05:51,543 Wammawink, não faz mal. 97 00:05:51,626 --> 00:05:54,418 Os bons pais são maus pais. 98 00:05:54,501 --> 00:05:59,376 Não aceito conselhos de pais de alguém que guarda o seu filho faz de conta 99 00:05:59,459 --> 00:06:02,584 na minha Barriga Portal da minha filha faz de conta. 100 00:06:03,084 --> 00:06:04,876 Ele tem um quarto ali. 101 00:06:05,959 --> 00:06:07,501 Com cartazes! 102 00:06:07,584 --> 00:06:10,418 Não a abandonei! Ela é uma fugitiva! 103 00:06:13,168 --> 00:06:14,668 É tão escorregadio. 104 00:06:14,751 --> 00:06:16,334 Vamos buscá-la. 105 00:06:16,418 --> 00:06:19,251 Wammawink, estás doida? Partimos este gelo todo. 106 00:06:24,459 --> 00:06:29,334 Tenho pena de qualquer criatura patética que entre nestas águas. 107 00:06:30,668 --> 00:06:35,709 Resultaria, sem dúvida, na lenta degeneração das suas faculdades, 108 00:06:36,459 --> 00:06:40,626 que se extinguiriam como a luz de estrelas mortas infinitas. 109 00:06:40,709 --> 00:06:44,043 Um espetáculo de terror filmado num castelo frio 110 00:06:44,126 --> 00:06:46,543 para os seus habitantes presos, 111 00:06:47,043 --> 00:06:49,126 o grasno insensível da eternidade 112 00:06:49,209 --> 00:06:54,418 a ressoar como um eco no cosmos da brutalidade. 113 00:06:55,209 --> 00:06:56,376 Pronto, adeus. 114 00:06:58,918 --> 00:07:03,668 - Zulius, és nadador. Podias… - Não. Não posso atravessar aquilo a nado. 115 00:07:03,751 --> 00:07:04,584 Certo. 116 00:07:06,709 --> 00:07:08,793 Wammawink, tricota bem. 117 00:07:08,876 --> 00:07:12,043 - Precisamos de uma ponte de corda. - É para já, bebé. 118 00:07:14,334 --> 00:07:17,334 - Ched, levas-nos a voar até lá? - Estás a brincar? 119 00:07:17,418 --> 00:07:20,626 Fui o único que não teve boleia dos albatrotauros. 120 00:07:20,709 --> 00:07:24,543 Voei o caminho todo desde os céus e tenho os braços cansados. 121 00:07:27,751 --> 00:07:32,793 Malta, está a acontecer uma situação ali. 122 00:07:36,793 --> 00:07:39,876 Wammawink, calma, mas tens de tricotar mais depressa. 123 00:07:41,043 --> 00:07:44,376 Se algo lhe acontecer, nunca nos perdoarei. 124 00:07:46,293 --> 00:07:49,334 Não faz mal. A Glenda conhece o perigo desconhecido. 125 00:07:57,751 --> 00:07:59,543 Foge, Glenda, foge! 126 00:07:59,626 --> 00:08:01,293 Porque não foge ela? 127 00:08:01,376 --> 00:08:06,501 Eu e o Gargabolos achamos que isto são muito más notícias para todos vocês. 128 00:08:06,584 --> 00:08:10,709 Doug Tranquilo? Tenho prazos a cumprir. Vá lá! 129 00:08:10,793 --> 00:08:14,668 Se alguém fosse suscetível a formar uma aliança psicológica 130 00:08:14,751 --> 00:08:18,459 com os seus captores durante o cativeiro, seria aquela. 131 00:08:18,543 --> 00:08:19,751 Não te foste embora? 132 00:08:19,834 --> 00:08:22,918 Sou um cidadão do infinito. 133 00:08:23,001 --> 00:08:28,251 As minhas idas e vindas não podem ser percebidas pela mente mortal. 134 00:08:28,334 --> 00:08:30,293 Ajudas-nos com a nossa amiga? 135 00:08:36,501 --> 00:08:37,334 Eu? 136 00:08:47,543 --> 00:08:48,376 Não. 137 00:08:48,876 --> 00:08:51,251 Adeus outra vez, desta vez, a sério. 138 00:08:53,418 --> 00:08:55,459 Não! 139 00:08:55,543 --> 00:08:57,168 Espera, estás a brincar? 140 00:08:57,251 --> 00:09:00,668 Eu devia recrutar estes tipos. Agora têm um dos nossos? 141 00:09:00,751 --> 00:09:01,709 Hoje, não. 142 00:09:02,459 --> 00:09:05,001 Bolas para isto! 143 00:09:11,084 --> 00:09:12,251 Não! 144 00:09:12,334 --> 00:09:16,168 Temos de salvar a Glenda e descongelar a Égua! 145 00:09:16,251 --> 00:09:18,001 Temos de descongelar a Égua? 146 00:09:18,084 --> 00:09:21,584 Não acham que seria muito mais fixe se não o fizéssemos? 147 00:09:23,834 --> 00:09:24,793 Perceberam? 148 00:09:24,876 --> 00:09:28,126 Mais fixe? Frio? Piada de gelo? O Ched é o maior. 149 00:09:42,001 --> 00:09:46,376 O Rei do Nada está a usar a chave para fazer minotauros mais perigosos. 150 00:09:46,459 --> 00:09:52,543 Não posso usar a minha magia para fugir. Ele tem a minha cela cheia desta gosma. 151 00:09:53,293 --> 00:09:57,043 Eis o que tens a fazer. Primeiro, derrubar aqueles dois guardas, 152 00:09:57,126 --> 00:09:59,709 depois andar pelo corredor uns 15 passos, 153 00:09:59,793 --> 00:10:04,251 mais ou menos dois ou três, roubar a chave daquela máquina de fazer monstros 154 00:10:04,334 --> 00:10:07,168 e ir para o mais longe daqui quanto possível. 155 00:10:07,251 --> 00:10:11,084 Cabe-te a ti deter o Rei do Nada. 156 00:10:26,459 --> 00:10:28,793 O que estás a fazer? 157 00:10:38,501 --> 00:10:39,334 Bolas! 158 00:10:47,334 --> 00:10:51,709 - Muito bem. Vamos. - Wammawink, não te esqueces de alguém? 159 00:10:54,168 --> 00:10:56,209 Não me deixaste acabar. 160 00:10:56,293 --> 00:11:01,376 Eu ia dizer: "Muito bem. Vamos descongelar a Égua, a minha melhor amiga." 161 00:11:02,001 --> 00:11:03,459 Como, exatamente? 162 00:11:03,543 --> 00:11:04,751 Muito bem. 163 00:11:05,251 --> 00:11:07,001 Hora da Demétriqueda. 164 00:11:07,834 --> 00:11:08,876 O que é isso? 165 00:11:13,418 --> 00:11:15,626 Queda! 166 00:11:15,709 --> 00:11:18,876 Queda, Demétriqueda Queda, queda, Demétriqueda 167 00:11:18,959 --> 00:11:20,626 Queda, queda, Demétriqueda 168 00:11:20,709 --> 00:11:23,501 - Queda, Demétriqueda - Aonde vai este elevador? 169 00:11:23,584 --> 00:11:26,043 - Ao topo! - Abordo para a Demétriqueda 170 00:11:26,126 --> 00:11:28,293 - O que é isso? - Mostro-vos no topo 171 00:11:28,376 --> 00:11:31,376 - Queda, Demétriqueda - Tens uma amiga congelada 172 00:11:31,459 --> 00:11:34,959 Não a deixes no gelo, faz algo bom Usa o Demétripescoço 173 00:11:35,043 --> 00:11:37,459 Vemo-nos no fundo Da Demétriqueda 174 00:11:37,543 --> 00:11:38,626 Queda! 175 00:11:48,251 --> 00:11:51,168 Glenny Glenny Ding Dong, tenho outro lote para ti. 176 00:11:51,251 --> 00:11:53,001 - Cabe tudo? - Claro. 177 00:11:53,084 --> 00:11:56,168 Vai acabar tudo lá, futuramente. 178 00:11:58,418 --> 00:11:59,293 Esta miúda. 179 00:12:01,043 --> 00:12:05,334 Bolas para isto. Chegámos tarde. Já lhe entraram na cabeça. 180 00:12:05,418 --> 00:12:08,126 É a conversa mais rápida que já vi. 181 00:12:08,209 --> 00:12:09,126 Chilly Willy! 182 00:12:09,209 --> 00:12:11,918 Volto já. Vou buscar mais destes. 183 00:12:24,876 --> 00:12:25,709 Glenda! 184 00:12:25,793 --> 00:12:28,918 Vê o que te fizeram, minha bebé! 185 00:12:29,001 --> 00:12:31,876 Temos de te livrar destas correntes frias. 186 00:12:31,959 --> 00:12:35,626 Correntes frias? Não. É a minha corda de saltar. 187 00:12:37,376 --> 00:12:39,209 Aonde vais? 188 00:12:39,293 --> 00:12:43,209 Se ficarem para jantar no templo, deviam vir à minha palestra. 189 00:12:43,293 --> 00:12:46,751 Gargabolos e cobertura Uma batata, quatro 190 00:12:46,834 --> 00:12:50,459 Ursotauros da horta Batem à vossa porta… 191 00:12:50,543 --> 00:12:54,334 É pior do que pensávamos. Ela brinca com os filhos deles. 192 00:12:54,418 --> 00:12:56,251 Temos de fazer uma extração. 193 00:12:56,334 --> 00:12:58,668 Tive uma ideia. Pomos a Égua no gelo. 194 00:12:59,334 --> 00:13:02,084 O Zulius tem razão. É uma missão de recognição. 195 00:13:02,168 --> 00:13:04,751 Esperamos até depois do jantar… 196 00:13:04,834 --> 00:13:06,834 Jantar no templo. 197 00:13:06,918 --> 00:13:08,418 Jantar no templo. 198 00:13:12,293 --> 00:13:14,209 Não vim por um beijo, 199 00:13:14,293 --> 00:13:18,709 mas reconheço que és uma bela rainha particularmente atraente. 200 00:13:18,793 --> 00:13:19,626 Estalido. 201 00:13:25,793 --> 00:13:28,668 Doug Tranquilo? O que fazes aqui? 202 00:13:28,751 --> 00:13:30,293 Estou de férias. 203 00:13:30,376 --> 00:13:33,084 Este é o meu período tranquilo. 204 00:13:33,168 --> 00:13:36,334 Nada ajuda um Doug Tranquilo a relaxar 205 00:13:36,418 --> 00:13:40,293 como passar tempo em celas exóticas. 206 00:13:40,376 --> 00:13:45,334 A verdadeira pergunta é: o que fazes aqui 207 00:13:46,001 --> 00:13:47,168 no meu período? 208 00:13:47,251 --> 00:13:52,084 Está bem, dá-me um segundo. Tenho de derrubar estes guardas. 209 00:14:09,376 --> 00:14:10,918 Meu ganso! 210 00:14:11,584 --> 00:14:12,793 Ele está morto. 211 00:14:13,834 --> 00:14:16,126 Agora, tens de matar o outro. 212 00:14:16,209 --> 00:14:20,293 Ele vai acordar e ver que matou o amigo dele. 213 00:14:20,376 --> 00:14:25,043 Quando temos dois adversários, é sempre um duplo homicídio. 214 00:14:26,751 --> 00:14:31,168 Cala-te e ouve. Eis o que farás. Primeiro, anda 15 passos pelo corredor. 215 00:14:31,251 --> 00:14:34,543 Desculpa. Isto parece uma missão qualquer. 216 00:14:34,626 --> 00:14:40,584 Não sou o herói da tua história, mas sou o herói da minha história. 217 00:14:41,418 --> 00:14:43,001 Porque és assim? 218 00:14:43,084 --> 00:14:48,418 Às vezes, o Douglas Tranquilo aparece onde é preciso. Ajudo sempre? 219 00:14:51,959 --> 00:14:54,376 Podes entregar uma mensagem? 220 00:14:54,459 --> 00:14:57,001 Claro. Quem faz isso? Eu. 221 00:14:57,751 --> 00:14:59,418 Tens de ir ter com a Rider. 222 00:15:03,543 --> 00:15:07,418 Ched, está na hora da Demétrioperação Demétriqueda. 223 00:15:07,501 --> 00:15:10,626 - É diferente da outra. - Não, não vamos fazer isso. 224 00:15:10,709 --> 00:15:13,334 É uma missão de recognição. Seremos furtivos. 225 00:15:13,834 --> 00:15:16,543 Olá, malta. Os meus amigos estão aqui! 226 00:15:18,418 --> 00:15:19,626 Glenda, não! 227 00:15:23,501 --> 00:15:26,001 Esta é a Égua. Ela não é daqui. 228 00:15:26,084 --> 00:15:30,376 Tem quatro patas, zero braços e uma só caixa torácica. 229 00:15:30,459 --> 00:15:33,084 E este é o Demétrio. É muito alto. 230 00:15:33,168 --> 00:15:37,793 A Wammawink é cor-de-rosa, fofinha e debate-se com a parentalidade. 231 00:15:37,876 --> 00:15:40,168 Não precisamos de saber os nomes deles. 232 00:15:40,251 --> 00:15:43,709 Relacionarmo-nos dificulta-me matá-los, Glenny Ding Dong. 233 00:15:43,793 --> 00:15:46,501 Podiam matar os meus amigos todos… 234 00:15:46,584 --> 00:15:47,626 Esperem, não! 235 00:15:47,709 --> 00:15:50,709 … mas parece-me que estão todos… 236 00:15:56,293 --> 00:15:59,126 Malta, parece que estão todos… 237 00:16:00,459 --> 00:16:01,418 A projetar? 238 00:16:01,501 --> 00:16:04,209 Isso mesmo. E o que projetam? 239 00:16:04,293 --> 00:16:10,501 A nossa incapacidade de controlar a imprevisível brutalidade da natureza, 240 00:16:10,584 --> 00:16:15,293 respondendo à violência perpetrada nas nossas psiques, 241 00:16:15,376 --> 00:16:21,084 exteriorizando a violência para outros centauros à nossa volta. 242 00:16:21,168 --> 00:16:22,793 Pois, bem me parecia. 243 00:16:22,876 --> 00:16:25,084 E, por isso, acho que estão prontos. 244 00:16:25,751 --> 00:16:28,043 Passemos ao curso de seguimento. 245 00:16:29,376 --> 00:16:30,876 Seguimento de quê? 246 00:16:34,876 --> 00:16:37,876 Obrigada a todos por um belo jantar no templo. 247 00:16:37,959 --> 00:16:41,376 Agora, esta conversa é apresentada por Palavras da Manada. 248 00:16:41,459 --> 00:16:45,084 Palavras da Manada. Um remédio para a ansiedade. 249 00:16:50,334 --> 00:16:53,126 Pelos do pescoço. Só pelos. 250 00:16:53,209 --> 00:16:57,459 Um saco cheio de rodas incompatíveis para comboios de brincar. 251 00:16:57,543 --> 00:16:58,709 Reis do Nada. 252 00:16:58,793 --> 00:17:02,001 Viva o Rei do Nada! 253 00:17:02,084 --> 00:17:03,793 Pois, vamos trabalhar nisso. 254 00:17:03,876 --> 00:17:08,209 A nossa Glenda está a discursar em público? 255 00:17:08,293 --> 00:17:10,418 Dentaduras. Kombucha. 256 00:17:10,501 --> 00:17:13,751 Minhocatauros parasitários. Bactérias anaeróbicas. 257 00:17:13,834 --> 00:17:17,251 É importante cá, onde não há muito ar, certo? 258 00:17:17,751 --> 00:17:19,959 Tubos quentes. Tubos frios. 259 00:17:20,043 --> 00:17:21,334 Tubos em geral. 260 00:17:22,126 --> 00:17:25,293 Como todos vocês, tenho várias ansiedades 261 00:17:25,376 --> 00:17:29,793 e poucos mecanismos de adaptação. 262 00:17:29,876 --> 00:17:32,668 Tão poucos. De que tenho medo? 263 00:17:32,751 --> 00:17:35,459 De que não tenho medo? 264 00:17:35,543 --> 00:17:37,084 Sim, vocês sabem. 265 00:17:37,793 --> 00:17:39,209 Esta miúda sabe. 266 00:17:39,293 --> 00:17:43,209 Ela convenceu-me. Quando vamos matar estes tipos? 267 00:17:43,293 --> 00:17:46,918 Não vão, porque eu tenho as vossas armas todas. 268 00:17:47,001 --> 00:17:49,959 - Como faz ela aquilo? - É um génio! 269 00:17:50,043 --> 00:17:53,793 Podem tê-las de volta depois desta apresentação. 270 00:17:53,876 --> 00:17:54,709 Esqueçam. 271 00:17:55,793 --> 00:17:58,543 O cérebro da minha bebé traiu-me! 272 00:17:59,251 --> 00:18:03,418 Com o ganso como minha testemunha, não descansarei até… 273 00:18:03,501 --> 00:18:06,709 Fala baixo. Não acabei a parte um do curso para vir cá 274 00:18:06,793 --> 00:18:10,084 e não ouvir a parte dois. Onde estão as coisas boas. 275 00:18:10,168 --> 00:18:12,584 Tão frios 276 00:18:12,668 --> 00:18:14,209 Tão congelados 277 00:18:14,293 --> 00:18:17,709 Tão nervosos, desesperados e tristes 278 00:18:18,334 --> 00:18:19,626 Foi a temperatura 279 00:18:19,709 --> 00:18:23,543 Que vos desanimou, amigos? Ou talvez seja o vosso… 280 00:18:23,626 --> 00:18:24,959 Medo existencial? 281 00:18:25,043 --> 00:18:25,876 É isso. 282 00:18:25,959 --> 00:18:29,876 Muitas coisas despoletam Os centauros com amígdalas hiperativas 283 00:18:29,959 --> 00:18:34,251 Mas não faz mal Se o vosso cérebro foi feito tal e qual 284 00:18:34,334 --> 00:18:36,876 - O que fazemos? - Foi bom perguntares. 285 00:18:36,959 --> 00:18:39,168 Vejam todos debaixo dos assentos. 286 00:18:41,334 --> 00:18:43,584 - Podem respirar num saco - Num saco? 287 00:18:43,668 --> 00:18:45,626 - Respirem num saco - Num saco! 288 00:18:45,709 --> 00:18:48,543 Inspirei, expirem, não sou a Glenda Se ainda estiverem tristes 289 00:18:48,626 --> 00:18:49,834 Já melhorei. 290 00:18:49,918 --> 00:18:53,501 O mundo pode ser cruel e depravado E lutamos sob o seu peso 291 00:18:53,584 --> 00:18:58,043 Lembrem-se de que não estão sozinhos Quando pensarem que a vida é um caco 292 00:18:58,126 --> 00:19:00,126 Podem respirar num saco 293 00:19:00,209 --> 00:19:03,209 Tem sido útil, mas ainda vamos com o Rei do Nada. 294 00:19:03,293 --> 00:19:05,376 Viva o Rei do Nada! 295 00:19:06,043 --> 00:19:09,834 Escondemo-nos das coisas medonhas Tentando juntar-nos a elas 296 00:19:09,918 --> 00:19:13,334 Neste caso, o Rei do Nada É um falso salvador 297 00:19:13,418 --> 00:19:17,168 Podem sentir um alívio inicial Mas prometo que será superficial 298 00:19:17,251 --> 00:19:19,876 - Pois isto é um caso de… - Apego doentio? 299 00:19:19,959 --> 00:19:20,793 Já perceberam. 300 00:19:20,876 --> 00:19:22,918 - Respirem num saco - Num saco! 301 00:19:23,001 --> 00:19:24,668 - Respirem num saco - Num saco 302 00:19:24,751 --> 00:19:27,834 A situação é medonha e gelada Logo, dei-vos este saco 303 00:19:27,918 --> 00:19:29,084 Obrigado, Glenda! 304 00:19:29,168 --> 00:19:33,126 Podemos estar sempre Um pouco nervosos, mas… 305 00:19:33,834 --> 00:19:37,709 Até pessoal como nós tem um propósito 306 00:19:38,501 --> 00:19:41,876 Ficam comigo? 307 00:19:41,959 --> 00:19:45,543 E hasteiam esta bandeira da ansiedade? 308 00:19:47,543 --> 00:19:49,793 Pois não precisamos do Rei do Nada 309 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 Acreditamos em nós E respiramos nos 310 00:19:53,043 --> 00:19:55,793 Nossos sacos 311 00:19:56,959 --> 00:19:59,459 Viva a Glenda! 312 00:19:59,543 --> 00:20:04,001 À saída, podem pegar na vossa arma e numa cópia do meu novo livro, 313 00:20:04,084 --> 00:20:08,834 Um Remédio Para a Ansiedade: Dizer Não ao Sim do Stress. 314 00:20:08,918 --> 00:20:11,376 - Sim, bem me parecia. - Viva a Glenda! 315 00:20:18,209 --> 00:20:19,418 Afiem as armas 316 00:20:19,501 --> 00:20:22,209 e lembrem-se sempre de que a ansiedade é só… 317 00:20:22,293 --> 00:20:26,168 … medo mais uma imaginação fantástica. 318 00:20:26,251 --> 00:20:28,168 É isso mesmo. Sim. 319 00:20:28,251 --> 00:20:31,501 Têm estado a ouvir. Adoro isso. Adoro. 320 00:20:32,709 --> 00:20:34,126 Foi fácil. 321 00:20:35,626 --> 00:20:37,584 Tenho tanto orgulho nela. 322 00:20:37,668 --> 00:20:40,459 Pensei que lhe tinham feito uma lavagem cerebral 323 00:20:40,543 --> 00:20:43,459 e que ia jurar fidelidade ao Rei do Nada. 324 00:20:43,543 --> 00:20:44,376 - E eu. - E eu. 325 00:20:44,876 --> 00:20:49,959 Mas, em vez disso, ela viu-se naqueles centauros em pânico 326 00:20:50,043 --> 00:20:54,293 e usou a empatia dela para descobrir como chegar a eles. 327 00:20:54,376 --> 00:20:57,168 Empatia, não é? Sim, parece algo. 328 00:20:57,668 --> 00:20:59,293 Empatia, meu. Sim. 329 00:21:00,376 --> 00:21:01,209 Empatia. 330 00:21:02,001 --> 00:21:05,043 Pensei que era eu quem devia juntar as tropas. 331 00:21:08,001 --> 00:21:10,251 Por isso, não voltei com a Rider. 332 00:21:10,751 --> 00:21:14,459 Ainda tens um papel importante a fazer no Mundo dos Centauros. 333 00:21:14,543 --> 00:21:18,793 Mas também deve haver outras razões para ficares, certo? 334 00:21:18,876 --> 00:21:22,126 Amigos? Certos amigos? Específicos, talvez? 335 00:21:23,376 --> 00:21:25,709 Eu? Eu, talvez? A Wammawink? 336 00:21:26,501 --> 00:21:28,834 Ela tem um papel importante. 337 00:21:28,918 --> 00:21:30,793 Espera, o quê? Não! 338 00:21:33,459 --> 00:21:34,501 Demétriqueda! 339 00:21:37,584 --> 00:21:39,251 Cubo de gelo. Eu disse-te. 340 00:21:40,876 --> 00:21:43,793 Se voltarmos cá, acham que não faria mal 341 00:21:43,876 --> 00:21:47,668 se pedisse a papagaiotauros para ficarem em cima de mim? 342 00:21:47,751 --> 00:21:51,126 Ou seria estranho? Obrigado. Informem. Com amor, Demétrio. 343 00:22:05,084 --> 00:22:06,084 Usa as palavras. 344 00:22:10,376 --> 00:22:11,418 Linda menina. 345 00:22:12,459 --> 00:22:13,376 De nada. 346 00:22:18,001 --> 00:22:19,543 Becky Maçãs, quieta! 347 00:22:20,293 --> 00:22:22,459 Meu Deus! O que és tu? 348 00:22:22,543 --> 00:22:26,043 Vim de longe com uma mensagem de palavras. 349 00:22:26,959 --> 00:22:30,209 Bolas! Tenho de me despachar. A minha tinta escorre. 350 00:22:30,834 --> 00:22:33,834 "O Rei do Nada usa um artefacto mágico 351 00:22:33,918 --> 00:22:35,626 para criar supermonstros. 352 00:22:35,709 --> 00:22:40,334 Tantos supermonstros. Ombros fortes. Pernas longas. Tentáculos alados. 353 00:22:40,418 --> 00:22:44,793 Um deles tem partes de urso. E já viste um pangolim? 354 00:22:44,876 --> 00:22:49,834 Têm umas coisas esquisitas e estranhas nas escamas. 355 00:22:49,918 --> 00:22:51,334 É muito perturbador! 356 00:22:52,876 --> 00:22:59,876 Em todos os meus anos, nunca encontrei uma força tão sublime, Rebecca Maçãs! 357 00:23:01,584 --> 00:23:06,709 EM MEMÓRIA DE MARYAM CHIN GRAUL 18 DE JUNHO DE 1953 - 26 DE ABRIL DE 2021 358 00:24:05,501 --> 00:24:07,501 Legendas: Ricardo Duarte