1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:14,959 --> 00:00:16,376 Potenti freddotauri, 3 00:00:16,459 --> 00:00:21,001 dopo settimane abbiamo raggiunto la vostra bellissima terra. 4 00:00:21,084 --> 00:00:22,626 Avremmo una richiesta… 5 00:00:23,376 --> 00:00:25,209 Ti fermo subito. 6 00:00:25,293 --> 00:00:27,709 Grazie al vostro musical itinerante, 7 00:00:27,793 --> 00:00:31,376 tutto Centaurworld sa della guerra. 8 00:00:31,459 --> 00:00:33,168 E puoi contare su di noi. 9 00:00:33,251 --> 00:00:34,709 Oh, è stato facile. 10 00:00:34,793 --> 00:00:37,918 Non eccitarti. Noi stiamo dalla parte del Re. 11 00:00:38,001 --> 00:00:40,959 Ave, Re di Nessun Dove! 12 00:00:41,043 --> 00:00:43,459 Ave, Re di Nessun Dove! 13 00:00:44,626 --> 00:00:45,668 Coltyton! 14 00:00:46,709 --> 00:00:48,501 Queste cose non si dicono. 15 00:00:48,584 --> 00:00:51,293 Fila subito in castigo. 16 00:00:52,793 --> 00:00:55,584 Perché sostenete il Re di Nessun Dove? 17 00:00:55,668 --> 00:00:57,793 Ave, Re di Nessun Dove! 18 00:00:57,876 --> 00:01:01,918 - Perché qui si gela. - Sì, e allora? 19 00:01:02,001 --> 00:01:05,668 - Allora, il "Re" di Nessun Dove… - Ave, Re di Nessun Dove! 20 00:01:05,751 --> 00:01:08,376 …è un re, no? È ricco. 21 00:01:08,459 --> 00:01:13,126 - Può comprarci indumenti caldi. - Indumenti caldi? Ma che dici? 22 00:01:13,209 --> 00:01:16,209 Beh, abbiamo tanto freddo. 23 00:01:16,293 --> 00:01:18,376 Allora accendete un fuoco. 24 00:01:19,126 --> 00:01:21,251 - Che freddo. - Che freddo. 25 00:01:21,334 --> 00:01:23,543 Ho capito. Lo state ripetendo. 26 00:01:23,626 --> 00:01:25,501 Che freddo. 27 00:01:25,584 --> 00:01:27,501 So dove volete andare a parare. 28 00:01:27,584 --> 00:01:29,959 - La nostra vita qui - Che freddo 29 00:01:30,043 --> 00:01:32,043 È gelida e ingrata 30 00:01:32,126 --> 00:01:34,168 - Che freddo - Forse avrai notato 31 00:01:34,251 --> 00:01:36,793 Che ci stiamo litigando L'unica coperta 32 00:01:36,876 --> 00:01:38,376 Che freddo 33 00:01:38,459 --> 00:01:43,043 La zuppa è immangiabile Si forma subito il ghiaccio 34 00:01:43,126 --> 00:01:46,543 Perché non vi trasferite In un posto più caldo? 35 00:01:46,626 --> 00:01:49,293 - Perché avremmo troppo caldo - Non capisco 36 00:01:49,376 --> 00:01:51,918 Mi state confondendo le idee 37 00:01:52,001 --> 00:01:53,543 Abbiamo tanto freddo 38 00:01:53,626 --> 00:01:57,668 E non ti dobbiamo niente Abbiam giurato fedeltà al re 39 00:01:57,751 --> 00:02:00,793 - Al Re di Nessun Dove. - Ave, Re di Nessun Dove! 40 00:02:03,668 --> 00:02:07,043 Avete freddo o siete solo spaventati? 41 00:02:09,084 --> 00:02:10,834 Assolutamente no. Giusto? 42 00:02:10,918 --> 00:02:12,668 - Giusto. - Sì, giusto. 43 00:02:13,376 --> 00:02:16,251 Il classico meccanismo di difesa. 44 00:02:17,584 --> 00:02:20,959 Cavallo, quanti pupazzi di neve potrei creare qui? 45 00:02:21,043 --> 00:02:24,459 Domanda trabocchetto. La risposta è tutti. 46 00:02:26,459 --> 00:02:29,918 Pensiamo che il Re di Nessun Dove possa riscaldarci, 47 00:02:30,001 --> 00:02:33,959 quindi… dovremmo combattere per lui. 48 00:02:34,043 --> 00:02:37,584 Ma combattereste contro di noi. 49 00:02:37,668 --> 00:02:41,668 Sì, ma è imbarazzante solo se lo rendi imbarazzante. 50 00:02:42,668 --> 00:02:43,709 Scappiamo? 51 00:02:43,793 --> 00:02:45,584 Non ce n'è bisogno. 52 00:02:46,251 --> 00:02:47,918 Vi daremo un vantaggio. 53 00:02:48,001 --> 00:02:51,501 Che ne dici? Diamo loro 20, 30 passi? 54 00:02:52,543 --> 00:02:55,751 Io darei loro 100 metri. 55 00:02:56,459 --> 00:02:58,959 Non so quanti passi facciano un metro. 56 00:02:59,543 --> 00:03:02,501 Va bene. Usiamo i passi, ok? Grazie. 57 00:03:02,584 --> 00:03:04,126 Ok, ragazzi, avete… 58 00:03:08,334 --> 00:03:09,168 Sono spariti. 59 00:03:09,251 --> 00:03:13,834 Forse sono a 100 metri di distanza. Direi circa 50 passi. 60 00:03:29,834 --> 00:03:32,793 Che bella mossa, Cavallo! 61 00:03:32,876 --> 00:03:34,584 Che vuoi dire, Ched? 62 00:03:35,334 --> 00:03:37,918 Li hai spaventati con la tua stupida canzone 63 00:03:38,001 --> 00:03:39,543 e ora sono nostri nemici. 64 00:03:39,626 --> 00:03:42,334 - Non ho mai cantato per loro. - Non importa. 65 00:03:42,418 --> 00:03:44,668 La tua canzone famosa era così brutta 66 00:03:44,751 --> 00:03:48,043 che hanno fatto l'esatto contrario, Cavallo! 67 00:03:48,126 --> 00:03:49,709 Ma il lato positivo 68 00:03:49,793 --> 00:03:53,668 è che ora è un tormentone in tutto Centaurworld. 69 00:03:53,751 --> 00:03:57,959 So che i talpatauri la mandano remixata in discoteca. 70 00:03:59,251 --> 00:04:00,668 È esatto. 71 00:04:00,751 --> 00:04:02,376 Comfort Zone Doug? 72 00:04:04,501 --> 00:04:07,126 Ciao. È un vero peccato sentire 73 00:04:07,209 --> 00:04:10,168 che avete trasformato i roditori in traditori. 74 00:04:11,709 --> 00:04:17,126 Non vi conviene avere i freddotauri come nemici sul campo di battaglia. 75 00:04:17,209 --> 00:04:20,126 Sono talmente grossi. Guardateli. 76 00:04:20,209 --> 00:04:22,584 E poi ci sono i balenatauri. 77 00:04:22,668 --> 00:04:24,168 Sono come martelli. 78 00:04:30,251 --> 00:04:31,501 Stupidi. 79 00:04:32,626 --> 00:04:34,043 Ok, nuovo piano. 80 00:04:34,126 --> 00:04:37,834 Non devono lasciare l'artico. Dobbiamo rompere questo ghiaccio. 81 00:04:37,918 --> 00:04:40,584 Creeremo una barriera d'acqua tra noi e loro. 82 00:04:45,043 --> 00:04:46,501 Usa le zampe posteriori! 83 00:04:47,043 --> 00:04:48,459 Ma guardateli. 84 00:05:01,543 --> 00:05:02,793 È stato facile. 85 00:05:02,876 --> 00:05:05,543 Li rallenterà finché non sapremo cosa fare. 86 00:05:06,251 --> 00:05:08,209 Ehi, dov'è Glendale? 87 00:05:08,293 --> 00:05:12,459 Sono legalmente cieco, e persino io, Comfort Zone Doug, 88 00:05:12,543 --> 00:05:15,334 riesco a vedere che la vostra renna è laggiù. 89 00:05:19,459 --> 00:05:22,084 Wammawink, hai scordato di nuovo Glendale. 90 00:05:25,168 --> 00:05:27,876 Questo è altamente irresponsabile. 91 00:05:27,959 --> 00:05:32,501 Non ti avevo detto di non interrompere la mamma mentre mangia un cono? 92 00:05:32,584 --> 00:05:36,251 Glendale, l'hai dimenticata di nuovo. 93 00:05:36,334 --> 00:05:39,959 Sì, ok, ma perché guardate tutti me? 94 00:05:40,043 --> 00:05:43,084 Io faccio di tutto per lei. 95 00:05:43,168 --> 00:05:44,834 E lei che cosa fa? 96 00:05:44,918 --> 00:05:47,793 Scappa. Ruba. 97 00:05:47,876 --> 00:05:49,834 Io non l'ho educata così. 98 00:05:49,918 --> 00:05:51,543 Wammawink, va tutto bene. 99 00:05:51,626 --> 00:05:54,418 Essere buoni genitori significa essere cattivi. 100 00:05:54,501 --> 00:05:59,376 Non accetto consigli genitoriali da chi infila suo figlio 101 00:05:59,459 --> 00:06:02,376 nel pancino portale di mia figlia. 102 00:06:03,084 --> 00:06:04,876 Lì dentro ha una cameretta. 103 00:06:05,959 --> 00:06:07,501 Con i poster! 104 00:06:07,584 --> 00:06:10,418 Non l'ho abbandonata! È una fuggitiva! 105 00:06:13,251 --> 00:06:14,668 Qui si scivola. 106 00:06:14,751 --> 00:06:16,334 Andiamo a prenderla. 107 00:06:16,418 --> 00:06:19,668 Wammawink, sei matta? Abbiamo appena rotto il ghiaccio. 108 00:06:24,459 --> 00:06:29,334 Le creature patetiche che entrano in queste acque mi fanno pena. 109 00:06:30,668 --> 00:06:35,709 Si va incontro ad una lenta degenerazione delle proprie facoltà, 110 00:06:36,501 --> 00:06:40,626 che si spengono come la luce di infinite stelle morte. 111 00:06:40,709 --> 00:06:43,876 Uno spettacolo horror girato in un gelido castello 112 00:06:43,959 --> 00:06:46,376 per i suoi ospiti intrappolati, 113 00:06:47,043 --> 00:06:49,293 l'insensibile gracchiare dell'eternità 114 00:06:49,376 --> 00:06:54,418 che risuona come un'eco nel cosmo della brutalità. 115 00:06:55,209 --> 00:06:56,043 Ok, ciao. 116 00:06:58,918 --> 00:07:03,668 - Zulius, tu sai nuotare. Potresti… - Non posso attraversarlo a nuoto. 117 00:07:03,751 --> 00:07:04,584 Va bene. 118 00:07:06,709 --> 00:07:08,793 Wammawink, mettiti al lavoro. 119 00:07:08,876 --> 00:07:12,209 - Ci serve un ponte di corda. - Ok, piccola. 120 00:07:14,334 --> 00:07:17,251 - Ched, puoi portarci lì? - Scherzi? 121 00:07:17,334 --> 00:07:20,626 Io non ho avuto un passaggio da quegli albatrostauri. 122 00:07:20,709 --> 00:07:24,543 Sono volato fino al cielo e ho le braccia stanche. 123 00:07:27,751 --> 00:07:32,793 Ragazzi, c'è un problema laggiù. 124 00:07:36,793 --> 00:07:39,876 Wammawink, non spaventarti, ma devi accelerare. 125 00:07:41,043 --> 00:07:44,376 Se le succede qualcosa, non ci perdonerò mai! 126 00:07:46,293 --> 00:07:49,334 Glendale sa che non si parla con gli sconosciuti. 127 00:07:57,751 --> 00:08:01,293 Scappa, Glendale, corri! Perché non scappa? 128 00:08:01,376 --> 00:08:06,501 Risattelle, penso che questa sia una brutta notizia per tutti voi. 129 00:08:06,584 --> 00:08:10,709 Comfort Zone Doug? Vado di fretta. E dai! 130 00:08:10,793 --> 00:08:14,668 Se c'è una in grado di formare un'alleanza psicologica 131 00:08:14,751 --> 00:08:18,459 con i suoi rapitori, è proprio quella. 132 00:08:18,543 --> 00:08:19,751 Non te n'eri andato? 133 00:08:19,834 --> 00:08:22,918 Io sono un cittadino dell'infinito. 134 00:08:23,001 --> 00:08:28,251 Le menti mortali non possono comprendere i miei andirivieni. 135 00:08:28,334 --> 00:08:30,293 Ok, puoi aiutarci a raggiungerla? 136 00:08:36,501 --> 00:08:37,334 Io? 137 00:08:47,543 --> 00:08:48,376 No. 138 00:08:48,876 --> 00:08:50,834 Ciao, stavolta sul serio. 139 00:08:53,418 --> 00:08:55,459 Oh, no! 140 00:08:55,543 --> 00:08:57,168 Ma dico, scherziamo? 141 00:08:57,251 --> 00:09:00,668 Dovevo reclutarli e ora hanno una dei nostri? 142 00:09:00,751 --> 00:09:01,709 Non oggi. 143 00:09:02,459 --> 00:09:05,001 All'arrembaggio! 144 00:09:11,084 --> 00:09:12,251 Oh, no! 145 00:09:12,334 --> 00:09:16,168 Ora dobbiamo salvare Glendale e scongelare Cavallo! 146 00:09:16,251 --> 00:09:18,001 Dobbiamo proprio scongelarla? 147 00:09:18,084 --> 00:09:21,584 Non vi verrebbero i brividi se non lo facessimo? 148 00:09:23,834 --> 00:09:24,793 L'avete capita? 149 00:09:24,876 --> 00:09:28,126 Brividi? Freddo? Ched è troppo forte. 150 00:09:42,001 --> 00:09:46,376 Il Re di Nessun Dove usa la chiave per creare Minotauri più pericolosi. 151 00:09:46,459 --> 00:09:48,626 Io non posso fuggire con la magia. 152 00:09:48,709 --> 00:09:52,543 La mia cella è impiastrata con questo impiastro. 153 00:09:53,293 --> 00:09:57,001 Ecco cosa devi fare. Metti al tappeto le guardie, 154 00:09:57,084 --> 00:09:59,709 poi percorri 15 passi nel corridoio, 155 00:09:59,793 --> 00:10:01,418 due o tre passi di margine. 156 00:10:01,501 --> 00:10:04,209 Ruba il pezzo della chiave da quella macchina 157 00:10:04,293 --> 00:10:07,168 e allontanati più che puoi. 158 00:10:07,251 --> 00:10:11,084 Tu hai il compito di fermare il Re di Nessun Dove. 159 00:10:26,459 --> 00:10:28,793 Che stai facendo? 160 00:10:38,501 --> 00:10:39,334 Cavolo. 161 00:10:47,334 --> 00:10:51,709 - Ok. Andiamo. - Wammawink, non dimentichi qualcuno? 162 00:10:54,168 --> 00:10:56,209 Non mi hai fatto finire. 163 00:10:56,293 --> 00:11:01,376 Stavo dicendo: "Ok. Andiamo a scongelare Cavallo, la mia migliore amica". 164 00:11:02,001 --> 00:11:03,459 Come, esattamente? 165 00:11:03,543 --> 00:11:04,751 Va bene. 166 00:11:05,251 --> 00:11:07,001 È l'ora del durple-tombolo. 167 00:11:07,834 --> 00:11:08,876 E che cos'è? 168 00:11:13,418 --> 00:11:15,626 Capitombolo! 169 00:11:15,709 --> 00:11:18,876 Capitombolo, Durple-tombolo Durple-tombolo 170 00:11:18,959 --> 00:11:20,709 Capitombolo, Durple-tombolo 171 00:11:20,793 --> 00:11:23,501 - Durple-tombolo - Dove arriva l'ascensore? 172 00:11:23,584 --> 00:11:26,043 - In cima! - Tutti a bordo 173 00:11:26,126 --> 00:11:28,293 - Cos'è un Durple-tombolo? - Vedrete 174 00:11:28,376 --> 00:11:31,376 - Durple-tombolo - Se ho un amico congelato 175 00:11:31,459 --> 00:11:34,959 Non lo lascio nel ghiaccio Uso il Durple-collo 176 00:11:35,043 --> 00:11:37,459 Ci vediamo laggiù Dopo il Durple-tombolo 177 00:11:37,543 --> 00:11:38,626 Lascia! 178 00:11:48,251 --> 00:11:51,168 Ehi, Glenny Ding Dong, ho un altro lotto per te. 179 00:11:51,251 --> 00:11:53,001 - Ci entrano tutti? - Certo. 180 00:11:53,084 --> 00:11:56,168 Tutto finisce lì, prima o poi. 181 00:11:58,459 --> 00:11:59,293 Che tipo. 182 00:12:01,001 --> 00:12:05,334 Accidenti. Troppo tardi. Hanno già fatto colpo su di lei. 183 00:12:05,418 --> 00:12:08,084 La conversione più veloce che abbia mai visto. 184 00:12:08,168 --> 00:12:09,126 Chilly Willy! 185 00:12:09,209 --> 00:12:11,543 Torno subito. Ne prendo altri. 186 00:12:24,876 --> 00:12:25,709 Glendale? 187 00:12:25,793 --> 00:12:28,918 Guarda cosa ti hanno fatto, piccola mia! 188 00:12:29,001 --> 00:12:31,876 Dobbiamo liberarti da queste catene. 189 00:12:31,959 --> 00:12:35,334 Catene? No. Questa è la mia corda. 190 00:12:37,376 --> 00:12:39,209 Ehi! Dove vai? 191 00:12:39,293 --> 00:12:43,209 Se restate per la cena al tempio, venite a sentire il mio discorso. 192 00:12:43,293 --> 00:12:46,751 Risattelle e ghiaccio Una patata, quattro 193 00:12:46,834 --> 00:12:50,459 Orsotauri del cavolo Bussano alla tua porta… 194 00:12:50,543 --> 00:12:54,334 È peggio di quanto pensassimo. Sta giocando con i loro figli. 195 00:12:54,418 --> 00:12:56,251 Dobbiamo fare un'estrazione. 196 00:12:56,334 --> 00:12:58,668 Ho un'idea. Ricongeliamo Cavallo. 197 00:12:59,376 --> 00:13:02,084 Ha ragione. È una missione di ricognizione. 198 00:13:02,168 --> 00:13:04,751 Lo faremo dopo la cena… 199 00:13:04,834 --> 00:13:06,834 La cena al tempio. 200 00:13:06,918 --> 00:13:08,418 La cena al tempio. 201 00:13:10,584 --> 00:13:12,209 Ehi! 202 00:13:12,293 --> 00:13:14,209 Non sono qui per un bacio, 203 00:13:14,293 --> 00:13:18,709 ma devo ammettere che sei una regina prosperosa che mi attira. 204 00:13:18,793 --> 00:13:19,626 Ehi. 205 00:13:25,793 --> 00:13:28,668 Comfort Zone Doug? Che ci fai qui? 206 00:13:28,751 --> 00:13:30,293 Sono in vacanza. 207 00:13:30,376 --> 00:13:33,084 Questa è la mia multiproprietà del relax. 208 00:13:33,168 --> 00:13:36,209 Niente rilassa Comfort Zone Doug 209 00:13:36,293 --> 00:13:40,293 come il passare un po' di tempo nelle celle esotiche. 210 00:13:40,376 --> 00:13:47,168 La vera domanda è che ci fai tu… nella mia multiproprietà? 211 00:13:47,251 --> 00:13:50,126 Ok, dammi un secondo. 212 00:13:50,209 --> 00:13:52,168 Devo mettere k.o. queste guardie. 213 00:14:09,376 --> 00:14:10,918 Per tutte le talpe. 214 00:14:11,584 --> 00:14:12,459 È morto. 215 00:14:13,834 --> 00:14:16,126 Ora devi uccidere l'altro. 216 00:14:16,209 --> 00:14:20,293 Si sveglierà e vedrà che ha ucciso il suo amico. 217 00:14:20,376 --> 00:14:25,043 Se hai due avversari, è sempre un duplice omicidio. 218 00:14:26,751 --> 00:14:28,793 Sta' zitto, ti dico cosa fare. 219 00:14:28,876 --> 00:14:31,168 Percorri 15 passi nel corridoio… 220 00:14:31,251 --> 00:14:34,543 Scusa. Questa sembra una specie di missione. 221 00:14:34,626 --> 00:14:40,584 Non sono l'eroe della tua storia, ma sono l'eroe della mia storia. 222 00:14:41,418 --> 00:14:43,001 Perché fai così? 223 00:14:43,084 --> 00:14:46,793 A volte Comfort Zone Doug si presenta dove serve. 224 00:14:46,876 --> 00:14:48,418 Sono sempre d'aiuto? 225 00:14:51,959 --> 00:14:54,376 Allora puoi consegnare un messaggio? 226 00:14:54,459 --> 00:14:57,001 Certo. Chi deve farlo? Io. 227 00:14:57,834 --> 00:14:59,834 Devi andare da Amazzone. 228 00:15:03,543 --> 00:15:07,418 Ched, diamo il via alla Lanci-operazione Durple-tombolo. 229 00:15:07,501 --> 00:15:10,709 - È diversa dall'altra. - Non faremo niente del genere. 230 00:15:10,793 --> 00:15:13,751 Siamo in ricognizione. Dobbiamo agire nell'ombra. 231 00:15:13,834 --> 00:15:16,543 Ehi. Ci sono i miei amici! 232 00:15:18,418 --> 00:15:19,626 Glendale, no! 233 00:15:23,501 --> 00:15:26,001 Lei è Cavallo. Non è di queste parti. 234 00:15:26,084 --> 00:15:30,418 Ha quattro zampe, nessun braccio e una sola gabbia toracica. 235 00:15:30,501 --> 00:15:33,084 E lui è Durpleton. È molto alto. 236 00:15:33,168 --> 00:15:37,793 Wammawink è rosa e soffice, e fatica a fare la mamma. 237 00:15:37,876 --> 00:15:40,168 Non ci interessano il loro nomi. 238 00:15:40,251 --> 00:15:43,709 Un legame personale rende più difficile ucciderli. 239 00:15:43,793 --> 00:15:46,501 Potreste uccidere tutti i miei amici… 240 00:15:46,584 --> 00:15:47,626 Aspetta, no! 241 00:15:47,709 --> 00:15:50,584 …ma a me sembra che stiate tutti… 242 00:15:56,293 --> 00:15:59,126 Beh, avete capito, state… 243 00:16:00,459 --> 00:16:01,418 Proiettando? 244 00:16:01,501 --> 00:16:04,209 Esatto. E cosa state proiettando? 245 00:16:04,293 --> 00:16:10,501 La nostra incapacità di controllare l'imprevedibile brutalità della natura 246 00:16:10,584 --> 00:16:15,293 rispondendo alla violenza perpetrata sulla nostra psiche 247 00:16:15,376 --> 00:16:21,084 ed esternando la violenza sugli altri centauri. 248 00:16:21,168 --> 00:16:25,084 Come pensavo. Quindi credo che siate pronti. 249 00:16:25,751 --> 00:16:28,043 Passiamo al corso successivo. 250 00:16:29,376 --> 00:16:31,251 Successivo in che senso? 251 00:16:34,876 --> 00:16:37,876 Grazie per l'ottima cena al tempio. 252 00:16:37,959 --> 00:16:41,376 Ora una conferenza di Herd Words. 253 00:16:41,459 --> 00:16:44,709 Herd Words. I fan del branco. 254 00:16:50,334 --> 00:16:53,126 Peli sul collo. Tutti i peli. 255 00:16:53,209 --> 00:16:57,459 Una borsa piena di ruote spaiate per trenini. 256 00:16:57,543 --> 00:16:58,709 Re di Nessun Dove. 257 00:16:58,793 --> 00:17:02,001 Ave, Re di Nessun Dove! 258 00:17:02,084 --> 00:17:03,793 Sì, ci torniamo dopo. 259 00:17:03,876 --> 00:17:08,209 La nostra Glendale tiene una conferenza? 260 00:17:08,293 --> 00:17:13,751 Dentiera. Kombucha. Lombricotauri parassiti. Batteri anaerobici. 261 00:17:13,834 --> 00:17:17,168 È un problema quando non c'è molta aria, vero? 262 00:17:17,668 --> 00:17:19,959 Tubi caldi. Tubi freddi. 263 00:17:20,043 --> 00:17:21,334 Tubi in generale. 264 00:17:22,126 --> 00:17:25,293 Come tutti voi, ho molte ansie, 265 00:17:25,376 --> 00:17:29,793 e i miei meccanismi di difesa sono pochi. 266 00:17:29,876 --> 00:17:32,668 Troppo pochi. Di che cosa ho paura? 267 00:17:32,751 --> 00:17:35,459 Di che cosa non ho paura? 268 00:17:35,543 --> 00:17:37,084 Sì, lo sapete. 269 00:17:37,793 --> 00:17:39,209 Lei lo sa. 270 00:17:39,293 --> 00:17:43,209 Dice a me. Allora, quando li uccidiamo questi? 271 00:17:43,293 --> 00:17:46,918 Non lo farete, perché ho tutte le vostre armi. 272 00:17:47,001 --> 00:17:49,959 - Ma come fa? - È un genio! 273 00:17:50,043 --> 00:17:53,793 Potrete riaverle alla fine di questa presentazione. 274 00:17:53,876 --> 00:17:54,793 Come non detto. 275 00:17:55,793 --> 00:17:58,543 Il cervello della mia piccola mi ha tradito! 276 00:17:59,293 --> 00:18:03,418 Che l'oca mi sia testimone, non avrò pace finché… 277 00:18:03,501 --> 00:18:06,834 Zitta. Ho saltato la prima parte per la seconda, 278 00:18:06,918 --> 00:18:10,084 che è più interessante, e voglio sentirla. 279 00:18:10,168 --> 00:18:12,584 Che freddo 280 00:18:12,668 --> 00:18:14,209 Si gela 281 00:18:14,293 --> 00:18:17,709 Sono nervoso, disperato, triste 282 00:18:18,334 --> 00:18:19,626 È la temperatura 283 00:18:19,709 --> 00:18:23,543 Che vi abbatte, amici? O magari la vostra… 284 00:18:23,626 --> 00:18:24,959 Paura esistenziale? 285 00:18:25,043 --> 00:18:25,876 Esatto. 286 00:18:25,959 --> 00:18:29,876 Sono tante le cause Dell'amigdala iperattiva nei centauri 287 00:18:29,959 --> 00:18:34,251 Ma va bene Se il vostro cervello è fatto così 288 00:18:34,334 --> 00:18:37,001 - Come guariamo? - Grazie per la domanda. 289 00:18:37,084 --> 00:18:39,168 Guardate sotto le sedie. 290 00:18:41,334 --> 00:18:43,584 - Respirate nel sacchetto - Eh? 291 00:18:43,668 --> 00:18:45,626 - Respirate nel sacchetto - Ok! 292 00:18:45,709 --> 00:18:48,543 Inspirate, espirate Se siete ancora tristi 293 00:18:48,626 --> 00:18:49,834 Mi sento meglio. 294 00:18:49,918 --> 00:18:53,501 Il mondo può essere crudele e depravato Portiamo il fardello 295 00:18:53,584 --> 00:18:58,043 Ricordate, non siete gli unici A pensare che la vita sia una rottura 296 00:18:58,126 --> 00:19:00,126 Respirate nel sacchetto 297 00:19:00,209 --> 00:19:03,209 È stato utile, ma lottiamo comunque per il Re. 298 00:19:03,293 --> 00:19:05,376 Ave, Re di Nessun Dove! 299 00:19:06,043 --> 00:19:08,626 A volte ci nascondiamo Dalle cose spaventose 300 00:19:08,709 --> 00:19:09,793 Facendocele amiche 301 00:19:09,876 --> 00:19:13,334 In questo caso, il Re di Nessun Dove È un falso salvatore 302 00:19:13,418 --> 00:19:17,168 All'inizio proverete sollievo Ma vi assicuro che non durerà 303 00:19:17,251 --> 00:19:19,876 - Perché è una… - Relazione tossica? 304 00:19:19,959 --> 00:19:20,793 Avete capito. 305 00:19:20,876 --> 00:19:22,918 - Ora respirate nel sacchetto - Ok! 306 00:19:23,001 --> 00:19:24,668 - Nel sacchetto - Respiriamo 307 00:19:24,751 --> 00:19:27,834 Affrontate la realtà spaventosa Con questo gadget 308 00:19:27,918 --> 00:19:29,084 Grazie, Glendale! 309 00:19:29,168 --> 00:19:33,126 Forse saremo sempre un po' nervosi, ma… 310 00:19:33,834 --> 00:19:37,709 Anche quelli come noi hanno uno scopo 311 00:19:38,501 --> 00:19:41,876 Vi unirete a me 312 00:19:41,959 --> 00:19:45,543 Per sventolare quest'ansiosa bandiera? 313 00:19:47,543 --> 00:19:49,793 Perché non ci serve il Re 314 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 Crediamo in noi stessi E respiriamo 315 00:19:53,043 --> 00:19:55,793 Nei sacchetti 316 00:19:56,959 --> 00:19:59,459 Ave, Glendale! 317 00:19:59,543 --> 00:20:04,001 All'uscita troverete le armi e una copia del mio libro, 318 00:20:04,084 --> 00:20:08,834 Un rimedio per l'ansia: Dite No al Sì dello Stress. 319 00:20:08,918 --> 00:20:11,376 - Come pensavo. - Ave, Glendale! 320 00:20:18,209 --> 00:20:19,418 Affilate le armi 321 00:20:19,501 --> 00:20:22,209 e ricordate che l'ansia è solo… 322 00:20:22,293 --> 00:20:26,168 paura con una fantastica immaginazione. 323 00:20:26,251 --> 00:20:28,168 Esatto. Sì. 324 00:20:28,251 --> 00:20:29,584 Mi avete ascoltato. 325 00:20:29,668 --> 00:20:31,501 Benissimo. Fantastico. 326 00:20:32,709 --> 00:20:34,126 Beh, è stato facile. 327 00:20:35,626 --> 00:20:37,584 Sono così fiera di lei. 328 00:20:37,668 --> 00:20:40,459 Per un attimo ho creduto che fosse impazzita 329 00:20:40,543 --> 00:20:43,459 e avrebbe giurato fedeltà al Re di Nessun Dove. 330 00:20:43,543 --> 00:20:44,793 - Anch'io. - Già. 331 00:20:44,876 --> 00:20:49,959 E invece si è immedesimata in questi centauri in preda al panico 332 00:20:50,043 --> 00:20:54,293 e ha usato la sua empatia per capire come conquistarli. 333 00:20:54,376 --> 00:20:56,793 Empatia, eh? Sembra di sì. 334 00:20:57,668 --> 00:20:58,959 Empatia. Già. 335 00:21:00,376 --> 00:21:01,209 Empatia. 336 00:21:02,001 --> 00:21:05,043 Pensavo che radunare le truppe fosse compito mio. 337 00:21:08,001 --> 00:21:10,668 Ho lasciato Amazzone per questo motivo. 338 00:21:10,751 --> 00:21:14,459 Beh, hai ancora un ruolo importante qui a Centaurworld. 339 00:21:14,543 --> 00:21:18,793 Ma magari sei rimasta anche per altri motivi, no? 340 00:21:18,876 --> 00:21:20,459 Per alcuni amici? 341 00:21:20,543 --> 00:21:22,168 Degli amici in particolare? 342 00:21:23,376 --> 00:21:25,626 Per me, forse? Wammawink? 343 00:21:26,501 --> 00:21:28,834 Lei ha un ruolo importante. 344 00:21:28,918 --> 00:21:30,793 Che cosa? No! 345 00:21:33,459 --> 00:21:34,376 Durple-tombolo! 346 00:21:37,543 --> 00:21:39,251 Bum! Te l'avevo detto. 347 00:21:40,876 --> 00:21:44,084 Se mai dovessimo tornare qui, credi che potrei chiedere 348 00:21:44,168 --> 00:21:47,668 ai pulcinellatauri di ammassarsi su di me per un po'? 349 00:21:47,751 --> 00:21:51,126 O sembrerebbe strano? Grazie. Con affetto, Durpleton. 350 00:22:05,168 --> 00:22:06,084 Con parole tue. 351 00:22:10,376 --> 00:22:11,418 Brava ragazza. 352 00:22:12,459 --> 00:22:13,626 Non c'è di che. 353 00:22:18,001 --> 00:22:19,418 Becca Mele, buona! 354 00:22:20,293 --> 00:22:22,459 Oh, Signore. Che cosa sei? 355 00:22:22,543 --> 00:22:26,043 Vengo da lontano con un messaggio scritto. 356 00:22:26,959 --> 00:22:30,209 Cavolo. Devo sbrigarmi. L'inchiostro sta svanendo. 357 00:22:30,834 --> 00:22:33,668 "Il Re di Nessun Dove usa un magico artefatto 358 00:22:33,751 --> 00:22:35,626 per creare delle super bestie." 359 00:22:35,709 --> 00:22:40,334 Tantissime. Spalle poderose. Zampe chilometriche. Tentacoli alati. 360 00:22:40,418 --> 00:22:44,793 Una è simile a un orso. E hai mai visto un pangolino? 361 00:22:44,876 --> 00:22:49,834 Ha queste strane squame tipo arpioni. 362 00:22:49,918 --> 00:22:51,334 È davvero inquietante! 363 00:22:52,876 --> 00:22:55,376 In tutta la mia vita, non ho mai conosciuto 364 00:22:55,459 --> 00:22:59,876 una forza tanto sublime, Becca Mele! 365 00:23:01,584 --> 00:23:06,543 IN MEMORIA DI MARYAM CHIN GRAUL 18 GIUGNO 1953 - 26 APRILE 2021 366 00:23:07,584 --> 00:23:09,584 Sottotitoli: Laura Scipioni