1
00:00:07,459 --> 00:00:09,959
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:14,959 --> 00:00:16,376
Potenti freddotauri,
3
00:00:16,459 --> 00:00:21,001
dopo settimane abbiamo raggiunto
la vostra bellissima terra.
4
00:00:21,084 --> 00:00:22,626
Avremmo una richiesta…
5
00:00:23,376 --> 00:00:25,209
Ti fermo subito.
6
00:00:25,293 --> 00:00:27,709
Grazie al vostro musical itinerante,
7
00:00:27,793 --> 00:00:31,376
tutto Centaurworld sa della guerra.
8
00:00:31,459 --> 00:00:33,168
E puoi contare su di noi.
9
00:00:33,251 --> 00:00:34,709
Oh, è stato facile.
10
00:00:34,793 --> 00:00:37,918
Non eccitarti.
Noi stiamo dalla parte del Re.
11
00:00:38,001 --> 00:00:40,959
Ave, Re di Nessun Dove!
12
00:00:41,043 --> 00:00:43,459
Ave, Re di Nessun Dove!
13
00:00:44,626 --> 00:00:45,668
Coltyton!
14
00:00:46,709 --> 00:00:48,501
Queste cose non si dicono.
15
00:00:48,584 --> 00:00:51,293
Fila subito in castigo.
16
00:00:52,793 --> 00:00:55,584
Perché sostenete il Re di Nessun Dove?
17
00:00:55,668 --> 00:00:57,793
Ave, Re di Nessun Dove!
18
00:00:57,876 --> 00:01:01,918
- Perché qui si gela.
- Sì, e allora?
19
00:01:02,001 --> 00:01:05,668
- Allora, il "Re" di Nessun Dove…
- Ave, Re di Nessun Dove!
20
00:01:05,751 --> 00:01:08,376
…è un re, no? È ricco.
21
00:01:08,459 --> 00:01:13,126
- Può comprarci indumenti caldi.
- Indumenti caldi? Ma che dici?
22
00:01:13,209 --> 00:01:16,209
Beh, abbiamo tanto freddo.
23
00:01:16,293 --> 00:01:18,376
Allora accendete un fuoco.
24
00:01:19,126 --> 00:01:21,251
- Che freddo.
- Che freddo.
25
00:01:21,334 --> 00:01:23,543
Ho capito. Lo state ripetendo.
26
00:01:23,626 --> 00:01:25,501
Che freddo.
27
00:01:25,584 --> 00:01:27,501
So dove volete andare a parare.
28
00:01:27,584 --> 00:01:29,959
- La nostra vita qui
- Che freddo
29
00:01:30,043 --> 00:01:32,043
È gelida e ingrata
30
00:01:32,126 --> 00:01:34,168
- Che freddo
- Forse avrai notato
31
00:01:34,251 --> 00:01:36,793
Che ci stiamo litigando
L'unica coperta
32
00:01:36,876 --> 00:01:38,376
Che freddo
33
00:01:38,459 --> 00:01:43,043
La zuppa è immangiabile
Si forma subito il ghiaccio
34
00:01:43,126 --> 00:01:46,543
Perché non vi trasferite
In un posto più caldo?
35
00:01:46,626 --> 00:01:49,293
- Perché avremmo troppo caldo
- Non capisco
36
00:01:49,376 --> 00:01:51,918
Mi state confondendo le idee
37
00:01:52,001 --> 00:01:53,543
Abbiamo tanto freddo
38
00:01:53,626 --> 00:01:57,668
E non ti dobbiamo niente
Abbiam giurato fedeltà al re
39
00:01:57,751 --> 00:02:00,793
- Al Re di Nessun Dove.
- Ave, Re di Nessun Dove!
40
00:02:03,668 --> 00:02:07,043
Avete freddo o siete solo spaventati?
41
00:02:09,084 --> 00:02:10,834
Assolutamente no. Giusto?
42
00:02:10,918 --> 00:02:12,668
- Giusto.
- Sì, giusto.
43
00:02:13,376 --> 00:02:16,251
Il classico meccanismo di difesa.
44
00:02:17,584 --> 00:02:20,959
Cavallo, quanti pupazzi di neve
potrei creare qui?
45
00:02:21,043 --> 00:02:24,459
Domanda trabocchetto. La risposta è tutti.
46
00:02:26,459 --> 00:02:29,918
Pensiamo che il Re di Nessun Dove
possa riscaldarci,
47
00:02:30,001 --> 00:02:33,959
quindi… dovremmo combattere per lui.
48
00:02:34,043 --> 00:02:37,584
Ma combattereste contro di noi.
49
00:02:37,668 --> 00:02:41,668
Sì, ma è imbarazzante
solo se lo rendi imbarazzante.
50
00:02:42,668 --> 00:02:43,709
Scappiamo?
51
00:02:43,793 --> 00:02:45,584
Non ce n'è bisogno.
52
00:02:46,251 --> 00:02:47,918
Vi daremo un vantaggio.
53
00:02:48,001 --> 00:02:51,501
Che ne dici? Diamo loro 20, 30 passi?
54
00:02:52,543 --> 00:02:55,751
Io darei loro 100 metri.
55
00:02:56,459 --> 00:02:58,959
Non so quanti passi facciano un metro.
56
00:02:59,543 --> 00:03:02,501
Va bene. Usiamo i passi, ok? Grazie.
57
00:03:02,584 --> 00:03:04,126
Ok, ragazzi, avete…
58
00:03:08,334 --> 00:03:09,168
Sono spariti.
59
00:03:09,251 --> 00:03:13,834
Forse sono a 100 metri di distanza.
Direi circa 50 passi.
60
00:03:29,834 --> 00:03:32,793
Che bella mossa, Cavallo!
61
00:03:32,876 --> 00:03:34,584
Che vuoi dire, Ched?
62
00:03:35,334 --> 00:03:37,918
Li hai spaventati
con la tua stupida canzone
63
00:03:38,001 --> 00:03:39,543
e ora sono nostri nemici.
64
00:03:39,626 --> 00:03:42,334
- Non ho mai cantato per loro.
- Non importa.
65
00:03:42,418 --> 00:03:44,668
La tua canzone famosa era così brutta
66
00:03:44,751 --> 00:03:48,043
che hanno fatto
l'esatto contrario, Cavallo!
67
00:03:48,126 --> 00:03:49,709
Ma il lato positivo
68
00:03:49,793 --> 00:03:53,668
è che ora è un tormentone
in tutto Centaurworld.
69
00:03:53,751 --> 00:03:57,959
So che i talpatauri
la mandano remixata in discoteca.
70
00:03:59,251 --> 00:04:00,668
È esatto.
71
00:04:00,751 --> 00:04:02,376
Comfort Zone Doug?
72
00:04:04,501 --> 00:04:07,126
Ciao. È un vero peccato sentire
73
00:04:07,209 --> 00:04:10,168
che avete trasformato
i roditori in traditori.
74
00:04:11,709 --> 00:04:17,126
Non vi conviene avere i freddotauri
come nemici sul campo di battaglia.
75
00:04:17,209 --> 00:04:20,126
Sono talmente grossi. Guardateli.
76
00:04:20,209 --> 00:04:22,584
E poi ci sono i balenatauri.
77
00:04:22,668 --> 00:04:24,168
Sono come martelli.
78
00:04:30,251 --> 00:04:31,501
Stupidi.
79
00:04:32,626 --> 00:04:34,043
Ok, nuovo piano.
80
00:04:34,126 --> 00:04:37,834
Non devono lasciare l'artico.
Dobbiamo rompere questo ghiaccio.
81
00:04:37,918 --> 00:04:40,584
Creeremo una barriera d'acqua
tra noi e loro.
82
00:04:45,043 --> 00:04:46,501
Usa le zampe posteriori!
83
00:04:47,043 --> 00:04:48,459
Ma guardateli.
84
00:05:01,543 --> 00:05:02,793
È stato facile.
85
00:05:02,876 --> 00:05:05,543
Li rallenterà finché
non sapremo cosa fare.
86
00:05:06,251 --> 00:05:08,209
Ehi, dov'è Glendale?
87
00:05:08,293 --> 00:05:12,459
Sono legalmente cieco, e persino io,
Comfort Zone Doug,
88
00:05:12,543 --> 00:05:15,334
riesco a vedere
che la vostra renna è laggiù.
89
00:05:19,459 --> 00:05:22,084
Wammawink, hai scordato di nuovo Glendale.
90
00:05:25,168 --> 00:05:27,876
Questo è altamente irresponsabile.
91
00:05:27,959 --> 00:05:32,501
Non ti avevo detto di non interrompere
la mamma mentre mangia un cono?
92
00:05:32,584 --> 00:05:36,251
Glendale, l'hai dimenticata di nuovo.
93
00:05:36,334 --> 00:05:39,959
Sì, ok, ma perché guardate tutti me?
94
00:05:40,043 --> 00:05:43,084
Io faccio di tutto per lei.
95
00:05:43,168 --> 00:05:44,834
E lei che cosa fa?
96
00:05:44,918 --> 00:05:47,793
Scappa. Ruba.
97
00:05:47,876 --> 00:05:49,834
Io non l'ho educata così.
98
00:05:49,918 --> 00:05:51,543
Wammawink, va tutto bene.
99
00:05:51,626 --> 00:05:54,418
Essere buoni genitori
significa essere cattivi.
100
00:05:54,501 --> 00:05:59,376
Non accetto consigli genitoriali
da chi infila suo figlio
101
00:05:59,459 --> 00:06:02,376
nel pancino portale di mia figlia.
102
00:06:03,084 --> 00:06:04,876
Lì dentro ha una cameretta.
103
00:06:05,959 --> 00:06:07,501
Con i poster!
104
00:06:07,584 --> 00:06:10,418
Non l'ho abbandonata! È una fuggitiva!
105
00:06:13,251 --> 00:06:14,668
Qui si scivola.
106
00:06:14,751 --> 00:06:16,334
Andiamo a prenderla.
107
00:06:16,418 --> 00:06:19,668
Wammawink, sei matta?
Abbiamo appena rotto il ghiaccio.
108
00:06:24,459 --> 00:06:29,334
Le creature patetiche che entrano
in queste acque mi fanno pena.
109
00:06:30,668 --> 00:06:35,709
Si va incontro ad una lenta
degenerazione delle proprie facoltà,
110
00:06:36,501 --> 00:06:40,626
che si spengono
come la luce di infinite stelle morte.
111
00:06:40,709 --> 00:06:43,876
Uno spettacolo horror girato
in un gelido castello
112
00:06:43,959 --> 00:06:46,376
per i suoi ospiti intrappolati,
113
00:06:47,043 --> 00:06:49,293
l'insensibile gracchiare dell'eternità
114
00:06:49,376 --> 00:06:54,418
che risuona come un'eco
nel cosmo della brutalità.
115
00:06:55,209 --> 00:06:56,043
Ok, ciao.
116
00:06:58,918 --> 00:07:03,668
- Zulius, tu sai nuotare. Potresti…
- Non posso attraversarlo a nuoto.
117
00:07:03,751 --> 00:07:04,584
Va bene.
118
00:07:06,709 --> 00:07:08,793
Wammawink, mettiti al lavoro.
119
00:07:08,876 --> 00:07:12,209
- Ci serve un ponte di corda.
- Ok, piccola.
120
00:07:14,334 --> 00:07:17,251
- Ched, puoi portarci lì?
- Scherzi?
121
00:07:17,334 --> 00:07:20,626
Io non ho avuto un passaggio
da quegli albatrostauri.
122
00:07:20,709 --> 00:07:24,543
Sono volato fino al cielo
e ho le braccia stanche.
123
00:07:27,751 --> 00:07:32,793
Ragazzi, c'è un problema laggiù.
124
00:07:36,793 --> 00:07:39,876
Wammawink, non spaventarti,
ma devi accelerare.
125
00:07:41,043 --> 00:07:44,376
Se le succede qualcosa,
non ci perdonerò mai!
126
00:07:46,293 --> 00:07:49,334
Glendale sa che non si parla
con gli sconosciuti.
127
00:07:57,751 --> 00:08:01,293
Scappa, Glendale, corri!
Perché non scappa?
128
00:08:01,376 --> 00:08:06,501
Risattelle, penso che questa
sia una brutta notizia per tutti voi.
129
00:08:06,584 --> 00:08:10,709
Comfort Zone Doug? Vado di fretta. E dai!
130
00:08:10,793 --> 00:08:14,668
Se c'è una in grado di formare
un'alleanza psicologica
131
00:08:14,751 --> 00:08:18,459
con i suoi rapitori, è proprio quella.
132
00:08:18,543 --> 00:08:19,751
Non te n'eri andato?
133
00:08:19,834 --> 00:08:22,918
Io sono un cittadino dell'infinito.
134
00:08:23,001 --> 00:08:28,251
Le menti mortali non possono comprendere
i miei andirivieni.
135
00:08:28,334 --> 00:08:30,293
Ok, puoi aiutarci a raggiungerla?
136
00:08:36,501 --> 00:08:37,334
Io?
137
00:08:47,543 --> 00:08:48,376
No.
138
00:08:48,876 --> 00:08:50,834
Ciao, stavolta sul serio.
139
00:08:53,418 --> 00:08:55,459
Oh, no!
140
00:08:55,543 --> 00:08:57,168
Ma dico, scherziamo?
141
00:08:57,251 --> 00:09:00,668
Dovevo reclutarli
e ora hanno una dei nostri?
142
00:09:00,751 --> 00:09:01,709
Non oggi.
143
00:09:02,459 --> 00:09:05,001
All'arrembaggio!
144
00:09:11,084 --> 00:09:12,251
Oh, no!
145
00:09:12,334 --> 00:09:16,168
Ora dobbiamo salvare Glendale
e scongelare Cavallo!
146
00:09:16,251 --> 00:09:18,001
Dobbiamo proprio scongelarla?
147
00:09:18,084 --> 00:09:21,584
Non vi verrebbero i brividi
se non lo facessimo?
148
00:09:23,834 --> 00:09:24,793
L'avete capita?
149
00:09:24,876 --> 00:09:28,126
Brividi? Freddo? Ched è troppo forte.
150
00:09:42,001 --> 00:09:46,376
Il Re di Nessun Dove usa la chiave
per creare Minotauri più pericolosi.
151
00:09:46,459 --> 00:09:48,626
Io non posso fuggire con la magia.
152
00:09:48,709 --> 00:09:52,543
La mia cella è impiastrata
con questo impiastro.
153
00:09:53,293 --> 00:09:57,001
Ecco cosa devi fare.
Metti al tappeto le guardie,
154
00:09:57,084 --> 00:09:59,709
poi percorri 15 passi nel corridoio,
155
00:09:59,793 --> 00:10:01,418
due o tre passi di margine.
156
00:10:01,501 --> 00:10:04,209
Ruba il pezzo della chiave
da quella macchina
157
00:10:04,293 --> 00:10:07,168
e allontanati più che puoi.
158
00:10:07,251 --> 00:10:11,084
Tu hai il compito di fermare
il Re di Nessun Dove.
159
00:10:26,459 --> 00:10:28,793
Che stai facendo?
160
00:10:38,501 --> 00:10:39,334
Cavolo.
161
00:10:47,334 --> 00:10:51,709
- Ok. Andiamo.
- Wammawink, non dimentichi qualcuno?
162
00:10:54,168 --> 00:10:56,209
Non mi hai fatto finire.
163
00:10:56,293 --> 00:11:01,376
Stavo dicendo: "Ok. Andiamo a scongelare
Cavallo, la mia migliore amica".
164
00:11:02,001 --> 00:11:03,459
Come, esattamente?
165
00:11:03,543 --> 00:11:04,751
Va bene.
166
00:11:05,251 --> 00:11:07,001
È l'ora del durple-tombolo.
167
00:11:07,834 --> 00:11:08,876
E che cos'è?
168
00:11:13,418 --> 00:11:15,626
Capitombolo!
169
00:11:15,709 --> 00:11:18,876
Capitombolo, Durple-tombolo
Durple-tombolo
170
00:11:18,959 --> 00:11:20,709
Capitombolo, Durple-tombolo
171
00:11:20,793 --> 00:11:23,501
- Durple-tombolo
- Dove arriva l'ascensore?
172
00:11:23,584 --> 00:11:26,043
- In cima!
- Tutti a bordo
173
00:11:26,126 --> 00:11:28,293
- Cos'è un Durple-tombolo?
- Vedrete
174
00:11:28,376 --> 00:11:31,376
- Durple-tombolo
- Se ho un amico congelato
175
00:11:31,459 --> 00:11:34,959
Non lo lascio nel ghiaccio
Uso il Durple-collo
176
00:11:35,043 --> 00:11:37,459
Ci vediamo laggiù
Dopo il Durple-tombolo
177
00:11:37,543 --> 00:11:38,626
Lascia!
178
00:11:48,251 --> 00:11:51,168
Ehi, Glenny Ding Dong,
ho un altro lotto per te.
179
00:11:51,251 --> 00:11:53,001
- Ci entrano tutti?
- Certo.
180
00:11:53,084 --> 00:11:56,168
Tutto finisce lì, prima o poi.
181
00:11:58,459 --> 00:11:59,293
Che tipo.
182
00:12:01,001 --> 00:12:05,334
Accidenti. Troppo tardi.
Hanno già fatto colpo su di lei.
183
00:12:05,418 --> 00:12:08,084
La conversione più veloce
che abbia mai visto.
184
00:12:08,168 --> 00:12:09,126
Chilly Willy!
185
00:12:09,209 --> 00:12:11,543
Torno subito. Ne prendo altri.
186
00:12:24,876 --> 00:12:25,709
Glendale?
187
00:12:25,793 --> 00:12:28,918
Guarda cosa ti hanno fatto, piccola mia!
188
00:12:29,001 --> 00:12:31,876
Dobbiamo liberarti da queste catene.
189
00:12:31,959 --> 00:12:35,334
Catene? No. Questa è la mia corda.
190
00:12:37,376 --> 00:12:39,209
Ehi! Dove vai?
191
00:12:39,293 --> 00:12:43,209
Se restate per la cena al tempio,
venite a sentire il mio discorso.
192
00:12:43,293 --> 00:12:46,751
Risattelle e ghiaccio
Una patata, quattro
193
00:12:46,834 --> 00:12:50,459
Orsotauri del cavolo
Bussano alla tua porta…
194
00:12:50,543 --> 00:12:54,334
È peggio di quanto pensassimo.
Sta giocando con i loro figli.
195
00:12:54,418 --> 00:12:56,251
Dobbiamo fare un'estrazione.
196
00:12:56,334 --> 00:12:58,668
Ho un'idea. Ricongeliamo Cavallo.
197
00:12:59,376 --> 00:13:02,084
Ha ragione.
È una missione di ricognizione.
198
00:13:02,168 --> 00:13:04,751
Lo faremo dopo la cena…
199
00:13:04,834 --> 00:13:06,834
La cena al tempio.
200
00:13:06,918 --> 00:13:08,418
La cena al tempio.
201
00:13:10,584 --> 00:13:12,209
Ehi!
202
00:13:12,293 --> 00:13:14,209
Non sono qui per un bacio,
203
00:13:14,293 --> 00:13:18,709
ma devo ammettere che sei
una regina prosperosa che mi attira.
204
00:13:18,793 --> 00:13:19,626
Ehi.
205
00:13:25,793 --> 00:13:28,668
Comfort Zone Doug? Che ci fai qui?
206
00:13:28,751 --> 00:13:30,293
Sono in vacanza.
207
00:13:30,376 --> 00:13:33,084
Questa è la mia multiproprietà del relax.
208
00:13:33,168 --> 00:13:36,209
Niente rilassa Comfort Zone Doug
209
00:13:36,293 --> 00:13:40,293
come il passare un po' di tempo
nelle celle esotiche.
210
00:13:40,376 --> 00:13:47,168
La vera domanda è che ci fai tu…
nella mia multiproprietà?
211
00:13:47,251 --> 00:13:50,126
Ok, dammi un secondo.
212
00:13:50,209 --> 00:13:52,168
Devo mettere k.o. queste guardie.
213
00:14:09,376 --> 00:14:10,918
Per tutte le talpe.
214
00:14:11,584 --> 00:14:12,459
È morto.
215
00:14:13,834 --> 00:14:16,126
Ora devi uccidere l'altro.
216
00:14:16,209 --> 00:14:20,293
Si sveglierà e vedrà
che ha ucciso il suo amico.
217
00:14:20,376 --> 00:14:25,043
Se hai due avversari,
è sempre un duplice omicidio.
218
00:14:26,751 --> 00:14:28,793
Sta' zitto, ti dico cosa fare.
219
00:14:28,876 --> 00:14:31,168
Percorri 15 passi nel corridoio…
220
00:14:31,251 --> 00:14:34,543
Scusa. Questa sembra
una specie di missione.
221
00:14:34,626 --> 00:14:40,584
Non sono l'eroe della tua storia,
ma sono l'eroe della mia storia.
222
00:14:41,418 --> 00:14:43,001
Perché fai così?
223
00:14:43,084 --> 00:14:46,793
A volte Comfort Zone Doug
si presenta dove serve.
224
00:14:46,876 --> 00:14:48,418
Sono sempre d'aiuto?
225
00:14:51,959 --> 00:14:54,376
Allora puoi consegnare un messaggio?
226
00:14:54,459 --> 00:14:57,001
Certo. Chi deve farlo? Io.
227
00:14:57,834 --> 00:14:59,834
Devi andare da Amazzone.
228
00:15:03,543 --> 00:15:07,418
Ched, diamo il via
alla Lanci-operazione Durple-tombolo.
229
00:15:07,501 --> 00:15:10,709
- È diversa dall'altra.
- Non faremo niente del genere.
230
00:15:10,793 --> 00:15:13,751
Siamo in ricognizione.
Dobbiamo agire nell'ombra.
231
00:15:13,834 --> 00:15:16,543
Ehi. Ci sono i miei amici!
232
00:15:18,418 --> 00:15:19,626
Glendale, no!
233
00:15:23,501 --> 00:15:26,001
Lei è Cavallo. Non è di queste parti.
234
00:15:26,084 --> 00:15:30,418
Ha quattro zampe, nessun braccio
e una sola gabbia toracica.
235
00:15:30,501 --> 00:15:33,084
E lui è Durpleton. È molto alto.
236
00:15:33,168 --> 00:15:37,793
Wammawink è rosa e soffice,
e fatica a fare la mamma.
237
00:15:37,876 --> 00:15:40,168
Non ci interessano il loro nomi.
238
00:15:40,251 --> 00:15:43,709
Un legame personale
rende più difficile ucciderli.
239
00:15:43,793 --> 00:15:46,501
Potreste uccidere tutti i miei amici…
240
00:15:46,584 --> 00:15:47,626
Aspetta, no!
241
00:15:47,709 --> 00:15:50,584
…ma a me sembra che stiate tutti…
242
00:15:56,293 --> 00:15:59,126
Beh, avete capito, state…
243
00:16:00,459 --> 00:16:01,418
Proiettando?
244
00:16:01,501 --> 00:16:04,209
Esatto. E cosa state proiettando?
245
00:16:04,293 --> 00:16:10,501
La nostra incapacità di controllare
l'imprevedibile brutalità della natura
246
00:16:10,584 --> 00:16:15,293
rispondendo alla violenza
perpetrata sulla nostra psiche
247
00:16:15,376 --> 00:16:21,084
ed esternando la violenza
sugli altri centauri.
248
00:16:21,168 --> 00:16:25,084
Come pensavo.
Quindi credo che siate pronti.
249
00:16:25,751 --> 00:16:28,043
Passiamo al corso successivo.
250
00:16:29,376 --> 00:16:31,251
Successivo in che senso?
251
00:16:34,876 --> 00:16:37,876
Grazie per l'ottima cena al tempio.
252
00:16:37,959 --> 00:16:41,376
Ora una conferenza di Herd Words.
253
00:16:41,459 --> 00:16:44,709
Herd Words. I fan del branco.
254
00:16:50,334 --> 00:16:53,126
Peli sul collo. Tutti i peli.
255
00:16:53,209 --> 00:16:57,459
Una borsa piena
di ruote spaiate per trenini.
256
00:16:57,543 --> 00:16:58,709
Re di Nessun Dove.
257
00:16:58,793 --> 00:17:02,001
Ave, Re di Nessun Dove!
258
00:17:02,084 --> 00:17:03,793
Sì, ci torniamo dopo.
259
00:17:03,876 --> 00:17:08,209
La nostra Glendale tiene una conferenza?
260
00:17:08,293 --> 00:17:13,751
Dentiera. Kombucha. Lombricotauri
parassiti. Batteri anaerobici.
261
00:17:13,834 --> 00:17:17,168
È un problema
quando non c'è molta aria, vero?
262
00:17:17,668 --> 00:17:19,959
Tubi caldi. Tubi freddi.
263
00:17:20,043 --> 00:17:21,334
Tubi in generale.
264
00:17:22,126 --> 00:17:25,293
Come tutti voi, ho molte ansie,
265
00:17:25,376 --> 00:17:29,793
e i miei meccanismi di difesa sono pochi.
266
00:17:29,876 --> 00:17:32,668
Troppo pochi. Di che cosa ho paura?
267
00:17:32,751 --> 00:17:35,459
Di che cosa non ho paura?
268
00:17:35,543 --> 00:17:37,084
Sì, lo sapete.
269
00:17:37,793 --> 00:17:39,209
Lei lo sa.
270
00:17:39,293 --> 00:17:43,209
Dice a me.
Allora, quando li uccidiamo questi?
271
00:17:43,293 --> 00:17:46,918
Non lo farete,
perché ho tutte le vostre armi.
272
00:17:47,001 --> 00:17:49,959
- Ma come fa?
- È un genio!
273
00:17:50,043 --> 00:17:53,793
Potrete riaverle
alla fine di questa presentazione.
274
00:17:53,876 --> 00:17:54,793
Come non detto.
275
00:17:55,793 --> 00:17:58,543
Il cervello della mia piccola
mi ha tradito!
276
00:17:59,293 --> 00:18:03,418
Che l'oca mi sia testimone,
non avrò pace finché…
277
00:18:03,501 --> 00:18:06,834
Zitta. Ho saltato
la prima parte per la seconda,
278
00:18:06,918 --> 00:18:10,084
che è più interessante,
e voglio sentirla.
279
00:18:10,168 --> 00:18:12,584
Che freddo
280
00:18:12,668 --> 00:18:14,209
Si gela
281
00:18:14,293 --> 00:18:17,709
Sono nervoso, disperato, triste
282
00:18:18,334 --> 00:18:19,626
È la temperatura
283
00:18:19,709 --> 00:18:23,543
Che vi abbatte, amici?
O magari la vostra…
284
00:18:23,626 --> 00:18:24,959
Paura esistenziale?
285
00:18:25,043 --> 00:18:25,876
Esatto.
286
00:18:25,959 --> 00:18:29,876
Sono tante le cause
Dell'amigdala iperattiva nei centauri
287
00:18:29,959 --> 00:18:34,251
Ma va bene
Se il vostro cervello è fatto così
288
00:18:34,334 --> 00:18:37,001
- Come guariamo?
- Grazie per la domanda.
289
00:18:37,084 --> 00:18:39,168
Guardate sotto le sedie.
290
00:18:41,334 --> 00:18:43,584
- Respirate nel sacchetto
- Eh?
291
00:18:43,668 --> 00:18:45,626
- Respirate nel sacchetto
- Ok!
292
00:18:45,709 --> 00:18:48,543
Inspirate, espirate
Se siete ancora tristi
293
00:18:48,626 --> 00:18:49,834
Mi sento meglio.
294
00:18:49,918 --> 00:18:53,501
Il mondo può essere crudele e depravato
Portiamo il fardello
295
00:18:53,584 --> 00:18:58,043
Ricordate, non siete gli unici
A pensare che la vita sia una rottura
296
00:18:58,126 --> 00:19:00,126
Respirate nel sacchetto
297
00:19:00,209 --> 00:19:03,209
È stato utile,
ma lottiamo comunque per il Re.
298
00:19:03,293 --> 00:19:05,376
Ave, Re di Nessun Dove!
299
00:19:06,043 --> 00:19:08,626
A volte ci nascondiamo
Dalle cose spaventose
300
00:19:08,709 --> 00:19:09,793
Facendocele amiche
301
00:19:09,876 --> 00:19:13,334
In questo caso, il Re di Nessun Dove
È un falso salvatore
302
00:19:13,418 --> 00:19:17,168
All'inizio proverete sollievo
Ma vi assicuro che non durerà
303
00:19:17,251 --> 00:19:19,876
- Perché è una…
- Relazione tossica?
304
00:19:19,959 --> 00:19:20,793
Avete capito.
305
00:19:20,876 --> 00:19:22,918
- Ora respirate nel sacchetto
- Ok!
306
00:19:23,001 --> 00:19:24,668
- Nel sacchetto
- Respiriamo
307
00:19:24,751 --> 00:19:27,834
Affrontate la realtà spaventosa
Con questo gadget
308
00:19:27,918 --> 00:19:29,084
Grazie, Glendale!
309
00:19:29,168 --> 00:19:33,126
Forse saremo sempre un po' nervosi, ma…
310
00:19:33,834 --> 00:19:37,709
Anche quelli come noi hanno uno scopo
311
00:19:38,501 --> 00:19:41,876
Vi unirete a me
312
00:19:41,959 --> 00:19:45,543
Per sventolare quest'ansiosa bandiera?
313
00:19:47,543 --> 00:19:49,793
Perché non ci serve il Re
314
00:19:49,876 --> 00:19:52,959
Crediamo in noi stessi
E respiriamo
315
00:19:53,043 --> 00:19:55,793
Nei sacchetti
316
00:19:56,959 --> 00:19:59,459
Ave, Glendale!
317
00:19:59,543 --> 00:20:04,001
All'uscita troverete le armi
e una copia del mio libro,
318
00:20:04,084 --> 00:20:08,834
Un rimedio per l'ansia:
Dite No al Sì dello Stress.
319
00:20:08,918 --> 00:20:11,376
- Come pensavo.
- Ave, Glendale!
320
00:20:18,209 --> 00:20:19,418
Affilate le armi
321
00:20:19,501 --> 00:20:22,209
e ricordate che l'ansia è solo…
322
00:20:22,293 --> 00:20:26,168
paura con una fantastica immaginazione.
323
00:20:26,251 --> 00:20:28,168
Esatto. Sì.
324
00:20:28,251 --> 00:20:29,584
Mi avete ascoltato.
325
00:20:29,668 --> 00:20:31,501
Benissimo. Fantastico.
326
00:20:32,709 --> 00:20:34,126
Beh, è stato facile.
327
00:20:35,626 --> 00:20:37,584
Sono così fiera di lei.
328
00:20:37,668 --> 00:20:40,459
Per un attimo ho creduto
che fosse impazzita
329
00:20:40,543 --> 00:20:43,459
e avrebbe giurato fedeltà
al Re di Nessun Dove.
330
00:20:43,543 --> 00:20:44,793
- Anch'io.
- Già.
331
00:20:44,876 --> 00:20:49,959
E invece si è immedesimata
in questi centauri in preda al panico
332
00:20:50,043 --> 00:20:54,293
e ha usato la sua empatia
per capire come conquistarli.
333
00:20:54,376 --> 00:20:56,793
Empatia, eh? Sembra di sì.
334
00:20:57,668 --> 00:20:58,959
Empatia. Già.
335
00:21:00,376 --> 00:21:01,209
Empatia.
336
00:21:02,001 --> 00:21:05,043
Pensavo che radunare le truppe
fosse compito mio.
337
00:21:08,001 --> 00:21:10,668
Ho lasciato Amazzone per questo motivo.
338
00:21:10,751 --> 00:21:14,459
Beh, hai ancora
un ruolo importante qui a Centaurworld.
339
00:21:14,543 --> 00:21:18,793
Ma magari sei rimasta
anche per altri motivi, no?
340
00:21:18,876 --> 00:21:20,459
Per alcuni amici?
341
00:21:20,543 --> 00:21:22,168
Degli amici in particolare?
342
00:21:23,376 --> 00:21:25,626
Per me, forse? Wammawink?
343
00:21:26,501 --> 00:21:28,834
Lei ha un ruolo importante.
344
00:21:28,918 --> 00:21:30,793
Che cosa? No!
345
00:21:33,459 --> 00:21:34,376
Durple-tombolo!
346
00:21:37,543 --> 00:21:39,251
Bum! Te l'avevo detto.
347
00:21:40,876 --> 00:21:44,084
Se mai dovessimo tornare qui,
credi che potrei chiedere
348
00:21:44,168 --> 00:21:47,668
ai pulcinellatauri
di ammassarsi su di me per un po'?
349
00:21:47,751 --> 00:21:51,126
O sembrerebbe strano?
Grazie. Con affetto, Durpleton.
350
00:22:05,168 --> 00:22:06,084
Con parole tue.
351
00:22:10,376 --> 00:22:11,418
Brava ragazza.
352
00:22:12,459 --> 00:22:13,626
Non c'è di che.
353
00:22:18,001 --> 00:22:19,418
Becca Mele, buona!
354
00:22:20,293 --> 00:22:22,459
Oh, Signore. Che cosa sei?
355
00:22:22,543 --> 00:22:26,043
Vengo da lontano
con un messaggio scritto.
356
00:22:26,959 --> 00:22:30,209
Cavolo. Devo sbrigarmi.
L'inchiostro sta svanendo.
357
00:22:30,834 --> 00:22:33,668
"Il Re di Nessun Dove
usa un magico artefatto
358
00:22:33,751 --> 00:22:35,626
per creare delle super bestie."
359
00:22:35,709 --> 00:22:40,334
Tantissime. Spalle poderose.
Zampe chilometriche. Tentacoli alati.
360
00:22:40,418 --> 00:22:44,793
Una è simile a un orso.
E hai mai visto un pangolino?
361
00:22:44,876 --> 00:22:49,834
Ha queste strane squame tipo arpioni.
362
00:22:49,918 --> 00:22:51,334
È davvero inquietante!
363
00:22:52,876 --> 00:22:55,376
In tutta la mia vita,
non ho mai conosciuto
364
00:22:55,459 --> 00:22:59,876
una forza tanto sublime, Becca Mele!
365
00:23:01,584 --> 00:23:06,543
IN MEMORIA DI MARYAM CHIN GRAUL
18 GIUGNO 1953 - 26 APRILE 2021
366
00:23:07,584 --> 00:23:09,584
Sottotitoli: Laura Scipioni