1
00:00:07,459 --> 00:00:09,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:14,918 --> 00:00:19,168
Friotauros, viajamos semanas
para llegar a su tierra fría y hermosa.
3
00:00:19,251 --> 00:00:21,001
HERRAMIENTAS DE AUTOAYUDA
4
00:00:21,084 --> 00:00:22,626
Queremos pedir…
5
00:00:23,334 --> 00:00:25,209
Voy a interrumpirte ahí.
6
00:00:25,293 --> 00:00:31,376
Gracias a ti y a tu gira musical,
todos en Centauria saben de la guerra.
7
00:00:31,459 --> 00:00:33,168
Cuenta con nosotros.
8
00:00:33,251 --> 00:00:34,709
Eso fue fácil.
9
00:00:34,793 --> 00:00:38,001
No te emociones.
Apoyamos al Rey de la Nada.
10
00:00:38,084 --> 00:00:40,959
¡Viva el Rey de la Nada!
11
00:00:41,043 --> 00:00:43,459
¡Viva el Rey de la Nada!
12
00:00:44,626 --> 00:00:45,668
¡Puñálington!
13
00:00:46,709 --> 00:00:48,501
Eso no se dice.
14
00:00:48,584 --> 00:00:51,293
A aislamiento por portarte mal.
15
00:00:52,793 --> 00:00:55,584
¿Por qué se unen al Rey de la Nada?
16
00:00:55,668 --> 00:00:57,793
¡Viva el Rey de la Nada!
17
00:00:57,876 --> 00:01:01,918
- Porque hace mucho frío.
- Sí, ¿cuál es tu punto?
18
00:01:02,001 --> 00:01:05,668
- El Rey de la Nada…
- ¡Viva el Rey de la nada!
19
00:01:05,751 --> 00:01:08,376
…es un rey, ¿no? Tiene dinero.
20
00:01:08,459 --> 00:01:13,126
- Nos comprará cosas cálidas.
- ¿Cálidas? ¿De qué hablas?
21
00:01:13,209 --> 00:01:16,209
Tenemos mucho frío.
22
00:01:16,293 --> 00:01:18,376
Prende una fogata.
23
00:01:19,126 --> 00:01:21,251
- Qué frío.
- Qué frío.
24
00:01:21,334 --> 00:01:23,543
Acabas de repetir eso.
25
00:01:23,626 --> 00:01:27,501
- Qué frío.
- Bien. Ya veo a dónde va esto.
26
00:01:27,584 --> 00:01:30,001
- Nuestra vida aquí…
- Muy fría.
27
00:01:30,084 --> 00:01:32,043
…es helada e ingrata.
28
00:01:32,126 --> 00:01:34,168
- Muy fría.
- Quizá notaron
29
00:01:34,251 --> 00:01:36,793
que nos peleamos por una manta.
30
00:01:36,876 --> 00:01:38,376
Qué frío.
31
00:01:38,459 --> 00:01:43,043
Ni podemos comer la sopa
antes de que se haga hielo.
32
00:01:43,126 --> 00:01:46,543
¿Por qué no te mudas a un lugar cálido?
33
00:01:46,626 --> 00:01:49,418
- Tendríamos calor, ¿entiendes?
- No.
34
00:01:49,501 --> 00:01:51,918
Ustedes me están confundiendo.
35
00:01:52,001 --> 00:01:53,543
Mira, tenemos frío.
36
00:01:53,626 --> 00:01:57,668
Y no te debemos nada.
Hemos jurado lealtad al rey.
37
00:01:57,751 --> 00:02:01,334
- El Rey de la Nada.
- ¡Viva el Rey de la Nada!
38
00:02:03,668 --> 00:02:07,043
¿Tienen frío o tienen miedo?
39
00:02:09,084 --> 00:02:10,834
Claro que no, ¿cierto?
40
00:02:11,459 --> 00:02:12,668
- Claro.
- Sí.
41
00:02:13,376 --> 00:02:16,251
Me suena a formación reactiva.
42
00:02:17,584 --> 00:02:20,959
Caballo, ¿cuántos muñecos
de nieve me caben?
43
00:02:21,043 --> 00:02:24,459
Pregunta capciosa. La respuesta es todos.
44
00:02:26,459 --> 00:02:29,918
Sí, el Rey de la Nada puede darnos calor,
45
00:02:30,001 --> 00:02:33,959
así que deberíamos luchar por él.
46
00:02:34,043 --> 00:02:37,584
Pero estarías luchando contra nosotros.
47
00:02:37,668 --> 00:02:41,668
Sí, pero solo es incómodo
si lo haces incómodo.
48
00:02:42,668 --> 00:02:43,709
¿Corremos?
49
00:02:43,793 --> 00:02:45,668
No, no necesitan correr.
50
00:02:46,251 --> 00:02:47,918
Les daremos ventaja.
51
00:02:48,001 --> 00:02:51,501
¿Qué opinas, unos 20 o 30 pasos?
52
00:02:52,543 --> 00:02:55,751
Les daría 100 metros.
53
00:02:56,459 --> 00:02:59,459
No sé cuántos pasos hay en un metro.
54
00:02:59,543 --> 00:03:02,501
Bien. Usaremos pasos, ¿sí? Gracias.
55
00:03:02,584 --> 00:03:04,126
En fin, tienen…
56
00:03:08,334 --> 00:03:09,168
Se fueron.
57
00:03:09,251 --> 00:03:13,251
Están como a 100 metros.
Más o menos 50 pasos.
58
00:03:15,043 --> 00:03:20,501
En Centauria.
59
00:03:29,834 --> 00:03:32,751
¡Bien hecho, Caballo!
60
00:03:32,834 --> 00:03:34,584
¿De qué hablas, Ched?
61
00:03:35,334 --> 00:03:39,668
Se unieron a otro equipo
por tu canción de reclutamiento.
62
00:03:39,751 --> 00:03:42,334
- Nunca les canté.
- No importa.
63
00:03:42,418 --> 00:03:48,043
Tu canción se popularizó, era tan mala
que hicieron lo opuesto, Caballo.
64
00:03:48,126 --> 00:03:49,709
Por el lado bueno,
65
00:03:49,793 --> 00:03:53,668
se volvió una melodía pegajotaura
de Centauria.
66
00:03:53,751 --> 00:03:57,959
Los topotauros hicieron un remix
en sus clubes.
67
00:03:59,251 --> 00:04:00,668
Eso es correcto.
68
00:04:00,751 --> 00:04:02,376
¿Cómodo Doug?
69
00:04:04,501 --> 00:04:10,168
Hola. Es una lástima oír
que convertiste a los fríos en traidores.
70
00:04:11,709 --> 00:04:16,959
No quieres a los friotauros
como adversarios en la batalla.
71
00:04:17,043 --> 00:04:20,126
Son enormes. Míralos.
72
00:04:20,209 --> 00:04:22,584
Tienen ballenatauros asesinas.
73
00:04:22,668 --> 00:04:24,168
Son golpeadoras.
74
00:04:30,251 --> 00:04:31,084
Estúpido.
75
00:04:32,626 --> 00:04:34,043
Bien, nuevo plan.
76
00:04:34,126 --> 00:04:37,501
No saldrán del ártico.
Romperemos el hielo.
77
00:04:37,584 --> 00:04:41,001
Crearemos una barrera de agua
entre nosotros.
78
00:04:45,043 --> 00:04:46,959
¡Usa la pierna de atrás!
79
00:04:47,043 --> 00:04:48,459
Mira cómo van.
80
00:05:01,376 --> 00:05:05,543
Qué fácil. Eso los retrasará
hasta tener un mejor plan.
81
00:05:06,251 --> 00:05:08,209
¿Dónde está Glendale?
82
00:05:08,293 --> 00:05:12,459
Soy legalmente ciego,
y hasta yo, Cómodo Douglas,
83
00:05:12,543 --> 00:05:15,334
veo a tu esposa venada allá.
84
00:05:19,459 --> 00:05:22,084
Wammawink, olvidaste a Glendale.
85
00:05:25,168 --> 00:05:27,876
Esto es muy irresponsable.
86
00:05:27,959 --> 00:05:32,501
¿Qué te dije sobre interrumpir
mi hora del cono de nieve?
87
00:05:32,584 --> 00:05:36,251
Glendale, la abandonaste de nuevo.
88
00:05:36,334 --> 00:05:39,959
Sí, está bien, pero ¿por qué me miran?
89
00:05:40,043 --> 00:05:43,084
Todo lo que hago, lo hago por ella.
90
00:05:43,168 --> 00:05:44,834
¿Y qué hace?
91
00:05:44,918 --> 00:05:47,793
Ella corre, roba.
92
00:05:47,876 --> 00:05:49,668
No le enseñé eso.
93
00:05:49,751 --> 00:05:54,418
Wammawink, está bien.
Ser buen padre implica ser mal padre.
94
00:05:54,501 --> 00:05:59,376
No recibiré consejos
de alguien que guarda a su hijo falso
95
00:05:59,459 --> 00:06:03,001
en el portal barriga falso de mi hija.
96
00:06:03,084 --> 00:06:07,501
Tiene una habitación ahí. ¡Con carteles!
97
00:06:07,584 --> 00:06:10,418
¡No la abandoné! ¡Es una fugitiva!
98
00:06:13,251 --> 00:06:14,668
Es muy resbaloso.
99
00:06:14,751 --> 00:06:16,209
Vamos por ella.
100
00:06:16,293 --> 00:06:19,668
Wammawink, ¿estás loca? Rompimos el hielo.
101
00:06:24,459 --> 00:06:29,459
Compadezco a cualquier criatura patética
que entre en estas aguas.
102
00:06:30,668 --> 00:06:35,709
Resultaría en la lenta degeneración
de las facultades de uno,
103
00:06:36,459 --> 00:06:40,626
apagándose como la luz
de infinitas estrellas muertas.
104
00:06:40,709 --> 00:06:46,293
Un show de terror filmado
en un castillo frío para sus habitantes,
105
00:06:47,043 --> 00:06:49,126
el graznido de la eternidad
106
00:06:49,209 --> 00:06:54,418
que resuena como un eco
en el cosmos de la brutalidad.
107
00:06:55,209 --> 00:06:56,334
Bien, adiós.
108
00:06:58,918 --> 00:07:03,668
- Zulius, eres nadador, ¿podrías…?
- No puedo cruzar.
109
00:07:03,751 --> 00:07:04,584
Claro.
110
00:07:06,668 --> 00:07:08,793
Wammawink, ponte a tejer.
111
00:07:08,876 --> 00:07:12,043
- Necesitamos un puente para cruzar.
- Hecho.
112
00:07:14,334 --> 00:07:17,251
- Ched, ¿nos llevas volando?
- ¿Bromeas?
113
00:07:17,334 --> 00:07:20,668
A mí no me llevaron los albatrostauros.
114
00:07:20,751 --> 00:07:24,543
Volé desde la región del cielo
y estoy cansado.
115
00:07:27,751 --> 00:07:32,793
Chicos, hay una situación ahí.
116
00:07:36,793 --> 00:07:40,418
Wammawink, no te asustes,
pero teje más rápido.
117
00:07:41,043 --> 00:07:44,376
Si le pasa algo, nunca nos los perdonaré.
118
00:07:46,293 --> 00:07:49,334
Calma, Glendale no habla con extraños.
119
00:07:57,751 --> 00:07:59,543
¡Corre, Glendale!
120
00:07:59,626 --> 00:08:01,293
¿Por qué no corre?
121
00:08:01,376 --> 00:08:06,501
Bizcochos y yo pensamos
que son malas noticias.
122
00:08:06,584 --> 00:08:10,709
Cómodo Doug, tengo una entrega. ¡Vamos!
123
00:08:10,793 --> 00:08:14,668
Si alguien fuera a formar
una alianza psicológica
124
00:08:14,751 --> 00:08:18,501
con sus captores
en el cautiverio, sería ella.
125
00:08:18,584 --> 00:08:19,751
¿No te fuiste?
126
00:08:19,834 --> 00:08:22,918
Soy un ciudadano del infinito.
127
00:08:23,001 --> 00:08:28,251
La mente de los mortales
no comprende mis andanzas.
128
00:08:28,334 --> 00:08:30,293
¿Nos ayudas con nuestra amiga?
129
00:08:36,501 --> 00:08:37,334
¿Yo?
130
00:08:47,543 --> 00:08:48,376
No.
131
00:08:48,876 --> 00:08:51,751
Bien, adiós, ahora sí en serio.
132
00:08:53,418 --> 00:08:55,459
¡No!
133
00:08:55,543 --> 00:08:57,168
Espera, ¿es broma?
134
00:08:57,251 --> 00:09:01,751
Debía reclutarlos. ¿Y tienen a uno
de los nuestros? Hoy no.
135
00:09:02,459 --> 00:09:05,001
¡No puede ser!
136
00:09:11,084 --> 00:09:12,251
¡No!
137
00:09:12,334 --> 00:09:16,168
Hay que salvar a Glendale
y descongelar a Caballo.
138
00:09:16,251 --> 00:09:21,584
¿Debemos descongelarla?
¿No sería refrescante no hacerlo?
139
00:09:23,834 --> 00:09:24,793
¿Entienden?
140
00:09:24,876 --> 00:09:28,126
¿Refrescante? Es una broma. Ched lo logró.
141
00:09:42,001 --> 00:09:46,376
El Rey de la Nada usa la llave
para hacer más minotauros.
142
00:09:46,459 --> 00:09:52,543
No puedo usar mi magia para escapar.
Tiene mi celda llena de esta sustancia.
143
00:09:53,334 --> 00:09:57,001
Haz esto: noquea a esos dos guardas,
144
00:09:57,084 --> 00:09:59,668
recorre el pasillo unos 15 pasos,
145
00:09:59,751 --> 00:10:01,293
de dos a tres pasos,
146
00:10:01,376 --> 00:10:07,168
roba la llave a esa máquina crea-monstruos
y llévatela lo más lejos posible.
147
00:10:07,251 --> 00:10:11,084
Depende ti detener al Rey de la Nada.
148
00:10:26,459 --> 00:10:28,793
¿Qué haces?
149
00:10:38,501 --> 00:10:39,334
Rayos.
150
00:10:47,334 --> 00:10:51,709
- Muy bien. Vamos.
- Wammawink, ¿no olvidas a alguien?
151
00:10:54,168 --> 00:10:56,209
No me dejaste terminar.
152
00:10:56,293 --> 00:11:01,376
Iba a decir: "Bien, descongelemos
a Caballo, mi mejor amiga".
153
00:11:01,959 --> 00:11:03,459
¿Cómo exactamente?
154
00:11:03,543 --> 00:11:04,751
Muy bien.
155
00:11:05,251 --> 00:11:07,751
Hora de la Durple-caída.
156
00:11:07,834 --> 00:11:08,876
¿Qué es eso?
157
00:11:13,418 --> 00:11:15,626
¡Ay, cae!
158
00:11:15,709 --> 00:11:18,876
Cae, Durple-caída. Cae, Durple-caída.
159
00:11:18,959 --> 00:11:20,626
Cae, Durple-caída.
160
00:11:20,709 --> 00:11:23,459
- Cae, Durple-caída.
- ¿A dónde va el ascensor?
161
00:11:23,543 --> 00:11:26,043
- ¡A la cima!
- A bordo de la Durple-caída.
162
00:11:26,126 --> 00:11:28,376
- ¿Qué es eso?
- Lo verás arriba.
163
00:11:28,459 --> 00:11:31,376
- Cae, Durple-caída.
- Tienes un amigo congelado.
164
00:11:31,459 --> 00:11:34,959
No lo dejes en el hielo, sé bueno.
Desde arriba.
165
00:11:35,043 --> 00:11:38,626
Te veremos al fondo
de la Durple-caída. ¡Cae!
166
00:11:48,251 --> 00:11:51,168
Glenny Glenny Ding Dong, tengo otro lote.
167
00:11:51,251 --> 00:11:53,001
- ¿Cabrán todos?
- Claro.
168
00:11:53,084 --> 00:11:56,168
Todo acabará ahí al final.
169
00:11:58,459 --> 00:11:59,459
Esta chica.
170
00:12:00,834 --> 00:12:05,334
No puede ser, llegamos tarde,
ya le lavaron el cerebro.
171
00:12:05,418 --> 00:12:09,126
- Qué conversión más rápida.
- ¡Chilly Willy!
172
00:12:09,209 --> 00:12:11,918
Ya vuelvo. Iré por más de estos.
173
00:12:24,876 --> 00:12:25,709
¡Glendale!
174
00:12:25,793 --> 00:12:28,918
Mira lo que te han hecho, bebé.
175
00:12:29,001 --> 00:12:31,876
Hay que quitarte estas frías cadenas.
176
00:12:31,959 --> 00:12:35,334
¿Frías cadenas? Es mi cuerda de saltar.
177
00:12:37,376 --> 00:12:39,209
¡Oye! ¿A dónde vas?
178
00:12:39,293 --> 00:12:43,209
Si se quedan para la cena del templo,
vayan a mi plática.
179
00:12:43,293 --> 00:12:46,584
Bizcochos y glaseado. Una papá, cuatro.
180
00:12:46,668 --> 00:12:50,584
Osotauros del sembradío de coles
tocan a tu puerta.
181
00:12:50,668 --> 00:12:54,334
Es peor lo que pensamos,
juega con sus hijos.
182
00:12:54,418 --> 00:12:56,251
Hagamos una extracción.
183
00:12:56,334 --> 00:12:59,293
Tengo una idea. Congelemos a Caballo.
184
00:12:59,376 --> 00:13:04,751
Sí, es una misión de reconocimiento.
Esperaremos a la…
185
00:13:04,834 --> 00:13:06,834
Cena del templo.
186
00:13:06,918 --> 00:13:08,418
Cena del templo.
187
00:13:10,584 --> 00:13:12,209
¡Oye!
188
00:13:12,293 --> 00:13:14,209
No vine por un beso,
189
00:13:14,293 --> 00:13:18,709
aunque reconozco
que eres una reina atractiva.
190
00:13:18,793 --> 00:13:19,876
Atención.
191
00:13:25,793 --> 00:13:28,668
Cómodo Doug, ¿qué haces aquí?
192
00:13:28,751 --> 00:13:30,293
Estoy de vacaciones.
193
00:13:30,376 --> 00:13:33,084
Es mi cómodo tiempo compartido.
194
00:13:33,168 --> 00:13:36,334
Nada ayuda a Cómodo Doug a relajarse
195
00:13:36,418 --> 00:13:40,293
como pasar tiempo en celdas exóticas.
196
00:13:40,376 --> 00:13:47,168
La pregunta es, ¿qué haces aquí
en mi tiempo compartido?
197
00:13:47,251 --> 00:13:50,126
Bien, dame un segundo.
198
00:13:50,209 --> 00:13:52,584
Debo noquear a estos guardias.
199
00:14:09,376 --> 00:14:10,918
Santos gansos.
200
00:14:11,584 --> 00:14:12,543
Está muerto.
201
00:14:13,834 --> 00:14:16,126
Debes matar al otro.
202
00:14:16,209 --> 00:14:20,293
Se despertará y verá que mató a su amigo.
203
00:14:20,376 --> 00:14:25,043
Cuando tienes dos adversarios,
siempre es un doble homicidio.
204
00:14:26,751 --> 00:14:31,168
Cállate. Harás esto.
Primero, recorre el pasillo unos 15 pasos…
205
00:14:31,251 --> 00:14:34,543
Disculpa. Esto suena como una misión.
206
00:14:34,626 --> 00:14:40,584
No soy el héroe de tu historia,
soy el héroe de mi historia.
207
00:14:41,418 --> 00:14:43,001
¿Por qué eres así?
208
00:14:43,084 --> 00:14:46,751
El Cómodo Douglas
aparece donde lo necesitan.
209
00:14:46,834 --> 00:14:48,418
¿Siempre ayudo?
210
00:14:51,959 --> 00:14:54,376
¿Puedes entregar un mensaje?
211
00:14:54,459 --> 00:14:57,001
Claro, ¿quién lo hace? Yo.
212
00:14:57,834 --> 00:14:59,376
Ve con Jinete.
213
00:15:03,543 --> 00:15:07,418
Ched, es hora
de la Drop-eración Durple-caída.
214
00:15:07,501 --> 00:15:10,626
- Es diferente.
- No, no lo haremos.
215
00:15:10,709 --> 00:15:13,751
Es reconocimiento. Seamos sigilosos.
216
00:15:13,834 --> 00:15:16,543
Oigan, mis amigos están aquí.
217
00:15:18,418 --> 00:15:19,626
¡Glendale, no!
218
00:15:23,501 --> 00:15:26,001
Ella es Caballo, no es de aquí.
219
00:15:26,084 --> 00:15:30,418
Tiene cuatro patas,
no tiene brazos y una caja torácica.
220
00:15:30,501 --> 00:15:32,793
Él es Durpleton. Es muy alto.
221
00:15:32,876 --> 00:15:37,793
Wammawink es rosa y esponjosa,
le cuesta mucho ser madre.
222
00:15:37,876 --> 00:15:40,168
No necesitamos sus nombres.
223
00:15:40,251 --> 00:15:43,709
Una conexión personal
me dificulta matarlos.
224
00:15:43,793 --> 00:15:46,501
Podrían matar a todos mis amigos…
225
00:15:46,584 --> 00:15:47,626
¡Espera, no!
226
00:15:47,709 --> 00:15:50,584
…pero me parece que están…
227
00:15:56,293 --> 00:15:59,126
Ya saben, están…
228
00:16:00,459 --> 00:16:04,209
- ¿Proyectándose?
- Sí. ¿Y qué proyectan?
229
00:16:04,293 --> 00:16:07,459
Nuestra inhabilidad de controlar
230
00:16:07,543 --> 00:16:10,501
la impredecible
brutalidad de la naturaleza
231
00:16:10,584 --> 00:16:15,293
al responder a la violencia
perpetrada en nuestra psique,
232
00:16:15,376 --> 00:16:21,084
exteriorizando la violencia
hacia otros centauros.
233
00:16:21,168 --> 00:16:22,584
Sí, eso pensé.
234
00:16:22,668 --> 00:16:25,084
Por eso creo que están listos.
235
00:16:25,709 --> 00:16:28,043
Vamos al curso de seguimiento.
236
00:16:29,376 --> 00:16:30,959
¿Seguimiento de qué?
237
00:16:34,876 --> 00:16:37,876
Gracias por una hermosa cena.
238
00:16:37,959 --> 00:16:41,376
Esta plática llega
a través de Plática de la Manada.
239
00:16:41,459 --> 00:16:44,709
Plática de la Manada,
todo sobre la manada.
240
00:16:50,334 --> 00:16:53,084
Pelos en el cuello. Todo el pelo.
241
00:16:53,168 --> 00:16:58,709
Una bolsa con ruedas disparejas
para trenes de juguete. Reyes de la Nada.
242
00:16:58,793 --> 00:17:02,001
¡Viva el Rey de la Nada!
243
00:17:02,084 --> 00:17:03,793
Trabajaremos en eso.
244
00:17:03,876 --> 00:17:08,209
¿Glendale da pláticas?
245
00:17:08,293 --> 00:17:13,751
Dentaduras postizas. Kombucha.
Gusanos parásitos. Bacterias anaeróbicas.
246
00:17:13,834 --> 00:17:17,168
Es importante aquí
donde no hay mucho aire.
247
00:17:17,668 --> 00:17:19,959
Tubos calientes. Tubos fríos.
248
00:17:20,043 --> 00:17:21,418
Tubos en general.
249
00:17:22,126 --> 00:17:25,293
Como ustedes, tengo muchas ansiedades,
250
00:17:25,376 --> 00:17:29,793
y tengo pocas
estrategias de afrontamiento.
251
00:17:29,876 --> 00:17:32,668
Muy pocas. ¿De qué tengo miedo?
252
00:17:32,751 --> 00:17:35,459
¿A qué no le tengo miedo?
253
00:17:35,543 --> 00:17:37,084
Sí, ya saben.
254
00:17:37,668 --> 00:17:39,209
Esta chica sí sabe.
255
00:17:39,293 --> 00:17:43,209
Me convenció.
¿Cuándo vamos a matar a estos tipos?
256
00:17:43,293 --> 00:17:46,918
No lo harán, tengo todas sus armas.
257
00:17:47,001 --> 00:17:49,959
- ¿Cómo lo hace?
- ¡Es una genio!
258
00:17:50,043 --> 00:17:53,793
Se las devolveré
después de esta presentación.
259
00:17:53,876 --> 00:17:54,709
Olvídalo.
260
00:17:55,793 --> 00:17:59,209
¡El cerebro de mi bebé me traicionó!
261
00:17:59,293 --> 00:18:03,418
Con el ganso como testigo,
no descansaré hasta…
262
00:18:03,501 --> 00:18:06,709
Baja la voz, no completé la parte uno
263
00:18:06,793 --> 00:18:10,084
para no oír la parte dos,
donde está lo bueno.
264
00:18:10,168 --> 00:18:12,584
Tan fría.
265
00:18:12,668 --> 00:18:14,209
Tan congelada.
266
00:18:14,293 --> 00:18:17,709
Tan nerviosa, tan desesperada, tan triste.
267
00:18:18,334 --> 00:18:23,543
¿Es la temperatura lo que los deprime?
O tal vez es su…
268
00:18:23,626 --> 00:18:25,876
- ¿Miedo existencial?
- Así es.
269
00:18:25,959 --> 00:18:29,876
Muchas cosas activan a los centauros
con amígdalas hiperactivas.
270
00:18:29,959 --> 00:18:34,251
Pero está bien
si tu cerebro está hecho así.
271
00:18:34,334 --> 00:18:36,876
- ¿Qué hacemos?
- Me alegra que preguntes.
272
00:18:36,959 --> 00:18:39,251
Miren debajo de sus asientos.
273
00:18:41,334 --> 00:18:43,584
- Respira en la bolsa.
- ¿En la bolsa?
274
00:18:43,668 --> 00:18:45,626
- Respira ahí.
- ¡La bolsa!
275
00:18:45,709 --> 00:18:48,543
Inhala-exhala,
no soy Glendale si sigues triste.
276
00:18:48,626 --> 00:18:49,834
Me siento mejor.
277
00:18:49,918 --> 00:18:53,501
El mundo es cruel y depravado. Y luchamos.
278
00:18:53,584 --> 00:18:58,043
Si la vida te aqueja,
recuerda que no estás solo.
279
00:18:58,126 --> 00:19:00,126
Respira en una bolsa.
280
00:19:00,209 --> 00:19:03,209
Ha sido útil,
pero seguimos con el Rey de la Nada.
281
00:19:03,293 --> 00:19:05,376
¡Vida el Rey de la Nada!
282
00:19:06,043 --> 00:19:09,876
Nos escondemos de lo que nos asusta
al tomar parte en eso.
283
00:19:09,959 --> 00:19:13,334
El Rey de la Nada es un falso salvador.
284
00:19:13,418 --> 00:19:17,168
Sentirás un alivio inicial,
pero será breve.
285
00:19:17,251 --> 00:19:19,876
- Es un caso de…
- ¿Apego poco saludable?
286
00:19:19,959 --> 00:19:20,793
Lo entienden.
287
00:19:20,876 --> 00:19:22,918
- Respiren en la bolsa.
- La bolsa.
288
00:19:23,001 --> 00:19:24,668
- Respira en la bolsa.
- ¡Sí!
289
00:19:24,751 --> 00:19:27,834
Las cosas son aterradoras,
por eso el consejo.
290
00:19:27,918 --> 00:19:29,084
¡Gracias, Glendale!
291
00:19:29,168 --> 00:19:33,126
Podemos sentirnos nerviosos, pero…
292
00:19:33,834 --> 00:19:37,709
Hasta nosotros tenemos un propósito.
293
00:19:38,501 --> 00:19:41,876
¿Me apoyan
294
00:19:41,959 --> 00:19:45,543
y ondean esta bandera de la ansiedad?
295
00:19:47,543 --> 00:19:52,959
No necesitamos al Rey de la Nada.
Creemos en nosotros mismos y respiramos
296
00:19:53,043 --> 00:19:55,793
en nuestras bolsas.
297
00:19:56,959 --> 00:19:59,459
¡Viva Glendale!
298
00:19:59,543 --> 00:20:04,001
Al salir, toma tu arma
y una copia de mi nuevo libro.
299
00:20:04,084 --> 00:20:08,834
Herramientas de autoayuda:
Dile no al sí del estrés.
300
00:20:08,918 --> 00:20:11,376
- Sí, eso pensé.
- ¡Viva Glendale!
301
00:20:18,209 --> 00:20:22,209
Afilen sus armas
y recuerden que la ansiedad es…
302
00:20:22,293 --> 00:20:26,168
¡Miedo más una imaginación fantástica!
303
00:20:26,251 --> 00:20:28,168
Es cierto. Sí.
304
00:20:28,251 --> 00:20:29,584
Me han escuchado.
305
00:20:29,668 --> 00:20:31,501
Me encanta eso.
306
00:20:32,709 --> 00:20:34,126
Eso fue fácil.
307
00:20:35,626 --> 00:20:37,584
Estoy orgullosa de ella.
308
00:20:37,668 --> 00:20:40,459
Creí que le habían lavado el cerebro
309
00:20:40,543 --> 00:20:43,459
y que sería leal al Rey de la Nada.
310
00:20:43,543 --> 00:20:44,793
- Igual.
- Igual.
311
00:20:44,876 --> 00:20:49,959
En cambio, se vio reflejada
en esos centauros aterrorizados
312
00:20:50,043 --> 00:20:54,293
y usó su empatía para convencerlos.
313
00:20:54,376 --> 00:20:57,584
¿Empatía? Sí, suena como algo importante.
314
00:20:57,668 --> 00:20:58,959
Empatía. Sí.
315
00:21:00,376 --> 00:21:01,209
Empatía.
316
00:21:02,001 --> 00:21:05,043
Creí que debía reunir a las tropas.
317
00:21:08,001 --> 00:21:10,251
Por eso no volví con Jinete.
318
00:21:10,751 --> 00:21:14,459
Aún tienes un papel importante
en Centauria.
319
00:21:14,543 --> 00:21:18,793
Pero hay otras razones
por las que te quedaste, ¿no?
320
00:21:18,876 --> 00:21:22,376
¿Amigos? ¿Ciertos amigos?
¿Amigos específicos?
321
00:21:23,376 --> 00:21:25,626
¿Yo? ¿Tal vez yo? ¿Wammawink?
322
00:21:26,501 --> 00:21:28,834
Tiene un papel importante.
323
00:21:28,918 --> 00:21:30,793
Espera, ¿qué? ¡No!
324
00:21:33,459 --> 00:21:34,543
¡Durple-caída!
325
00:21:37,584 --> 00:21:39,251
Pum. Cubo de hielo.
326
00:21:40,876 --> 00:21:43,793
Si alguna vez volvemos, ¿estaría bien
327
00:21:43,876 --> 00:21:47,668
si le pido a unos frailecillotauros
que se me paren encima?
328
00:21:47,751 --> 00:21:51,126
¿O sería raro? Gracias.
Con amor, Durpleton.
329
00:22:05,043 --> 00:22:06,626
Usa tus palabras.
330
00:22:10,376 --> 00:22:11,418
Buena chica.
331
00:22:12,459 --> 00:22:13,376
De nada.
332
00:22:18,001 --> 00:22:20,209
¡Becky Manzanas, tranquila!
333
00:22:20,293 --> 00:22:22,459
¡Dios mío! ¿Qué eres?
334
00:22:22,543 --> 00:22:26,043
Vine de lejos con un mensaje de palabras.
335
00:22:26,959 --> 00:22:30,209
Debo hacerlo rápido. Mi tinta se acaba.
336
00:22:30,834 --> 00:22:35,626
"El Rey de la Nada usa un artefacto mágico
para crear superbestias".
337
00:22:35,709 --> 00:22:40,334
Tantas superbestias. Hombros de roca,
piernas largas, tentáculos alados.
338
00:22:40,418 --> 00:22:44,793
Uno tiene partes de oso.
¿Has visto un pangolín antes?
339
00:22:44,876 --> 00:22:49,834
Tienen estas cosas raras con escamas.
340
00:22:49,918 --> 00:22:51,334
¡Es perturbador!
341
00:22:52,876 --> 00:22:59,876
En todos mis años, nunca había encontrado
una fuerza tan sublime, Rebecca Manzanas.
342
00:23:01,584 --> 00:23:06,709
EN MEMORIA AMOROSA DE MARYAM CHIN GRAUL
18 DE JUNIO DE 1953 - 26 DE ABRIL DE 2021
343
00:24:05,501 --> 00:24:07,501
Subtítulos: Eiren Suarez