1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,918 --> 00:00:19,168 Friotauros, viajamos semanas para llegar a su tierra fría y hermosa. 3 00:00:19,251 --> 00:00:21,001 HERRAMIENTAS DE AUTOAYUDA 4 00:00:21,084 --> 00:00:22,626 Queremos pedir… 5 00:00:23,334 --> 00:00:25,209 Voy a interrumpirte ahí. 6 00:00:25,293 --> 00:00:31,376 Gracias a ti y a tu gira musical, todos en Centauria saben de la guerra. 7 00:00:31,459 --> 00:00:33,168 Cuenta con nosotros. 8 00:00:33,251 --> 00:00:34,709 Eso fue fácil. 9 00:00:34,793 --> 00:00:38,001 No te emociones. Apoyamos al Rey de la Nada. 10 00:00:38,084 --> 00:00:40,959 ¡Viva el Rey de la Nada! 11 00:00:41,043 --> 00:00:43,459 ¡Viva el Rey de la Nada! 12 00:00:44,626 --> 00:00:45,668 ¡Puñálington! 13 00:00:46,709 --> 00:00:48,501 Eso no se dice. 14 00:00:48,584 --> 00:00:51,293 A aislamiento por portarte mal. 15 00:00:52,793 --> 00:00:55,584 ¿Por qué se unen al Rey de la Nada? 16 00:00:55,668 --> 00:00:57,793 ¡Viva el Rey de la Nada! 17 00:00:57,876 --> 00:01:01,918 - Porque hace mucho frío. - Sí, ¿cuál es tu punto? 18 00:01:02,001 --> 00:01:05,668 - El Rey de la Nada… - ¡Viva el Rey de la nada! 19 00:01:05,751 --> 00:01:08,376 …es un rey, ¿no? Tiene dinero. 20 00:01:08,459 --> 00:01:13,126 - Nos comprará cosas cálidas. - ¿Cálidas? ¿De qué hablas? 21 00:01:13,209 --> 00:01:16,209 Tenemos mucho frío. 22 00:01:16,293 --> 00:01:18,376 Prende una fogata. 23 00:01:19,126 --> 00:01:21,251 - Qué frío. - Qué frío. 24 00:01:21,334 --> 00:01:23,543 Acabas de repetir eso. 25 00:01:23,626 --> 00:01:27,501 - Qué frío. - Bien. Ya veo a dónde va esto. 26 00:01:27,584 --> 00:01:30,001 - Nuestra vida aquí… - Muy fría. 27 00:01:30,084 --> 00:01:32,043 …es helada e ingrata. 28 00:01:32,126 --> 00:01:34,168 - Muy fría. - Quizá notaron 29 00:01:34,251 --> 00:01:36,793 que nos peleamos por una manta. 30 00:01:36,876 --> 00:01:38,376 Qué frío. 31 00:01:38,459 --> 00:01:43,043 Ni podemos comer la sopa antes de que se haga hielo. 32 00:01:43,126 --> 00:01:46,543 ¿Por qué no te mudas a un lugar cálido? 33 00:01:46,626 --> 00:01:49,418 - Tendríamos calor, ¿entiendes? - No. 34 00:01:49,501 --> 00:01:51,918 Ustedes me están confundiendo. 35 00:01:52,001 --> 00:01:53,543 Mira, tenemos frío. 36 00:01:53,626 --> 00:01:57,668 Y no te debemos nada. Hemos jurado lealtad al rey. 37 00:01:57,751 --> 00:02:01,334 - El Rey de la Nada. - ¡Viva el Rey de la Nada! 38 00:02:03,668 --> 00:02:07,043 ¿Tienen frío o tienen miedo? 39 00:02:09,084 --> 00:02:10,834 Claro que no, ¿cierto? 40 00:02:11,459 --> 00:02:12,668 - Claro. - Sí. 41 00:02:13,376 --> 00:02:16,251 Me suena a formación reactiva. 42 00:02:17,584 --> 00:02:20,959 Caballo, ¿cuántos muñecos de nieve me caben? 43 00:02:21,043 --> 00:02:24,459 Pregunta capciosa. La respuesta es todos. 44 00:02:26,459 --> 00:02:29,918 Sí, el Rey de la Nada puede darnos calor, 45 00:02:30,001 --> 00:02:33,959 así que deberíamos luchar por él. 46 00:02:34,043 --> 00:02:37,584 Pero estarías luchando contra nosotros. 47 00:02:37,668 --> 00:02:41,668 Sí, pero solo es incómodo si lo haces incómodo. 48 00:02:42,668 --> 00:02:43,709 ¿Corremos? 49 00:02:43,793 --> 00:02:45,668 No, no necesitan correr. 50 00:02:46,251 --> 00:02:47,918 Les daremos ventaja. 51 00:02:48,001 --> 00:02:51,501 ¿Qué opinas, unos 20 o 30 pasos? 52 00:02:52,543 --> 00:02:55,751 Les daría 100 metros. 53 00:02:56,459 --> 00:02:59,459 No sé cuántos pasos hay en un metro. 54 00:02:59,543 --> 00:03:02,501 Bien. Usaremos pasos, ¿sí? Gracias. 55 00:03:02,584 --> 00:03:04,126 En fin, tienen… 56 00:03:08,334 --> 00:03:09,168 Se fueron. 57 00:03:09,251 --> 00:03:13,251 Están como a 100 metros. Más o menos 50 pasos. 58 00:03:15,043 --> 00:03:20,501 En Centauria. 59 00:03:29,834 --> 00:03:32,751 ¡Bien hecho, Caballo! 60 00:03:32,834 --> 00:03:34,584 ¿De qué hablas, Ched? 61 00:03:35,334 --> 00:03:39,668 Se unieron a otro equipo por tu canción de reclutamiento. 62 00:03:39,751 --> 00:03:42,334 - Nunca les canté. - No importa. 63 00:03:42,418 --> 00:03:48,043 Tu canción se popularizó, era tan mala que hicieron lo opuesto, Caballo. 64 00:03:48,126 --> 00:03:49,709 Por el lado bueno, 65 00:03:49,793 --> 00:03:53,668 se volvió una melodía pegajotaura de Centauria. 66 00:03:53,751 --> 00:03:57,959 Los topotauros hicieron un remix en sus clubes. 67 00:03:59,251 --> 00:04:00,668 Eso es correcto. 68 00:04:00,751 --> 00:04:02,376 ¿Cómodo Doug? 69 00:04:04,501 --> 00:04:10,168 Hola. Es una lástima oír que convertiste a los fríos en traidores. 70 00:04:11,709 --> 00:04:16,959 No quieres a los friotauros como adversarios en la batalla. 71 00:04:17,043 --> 00:04:20,126 Son enormes. Míralos. 72 00:04:20,209 --> 00:04:22,584 Tienen ballenatauros asesinas. 73 00:04:22,668 --> 00:04:24,168 Son golpeadoras. 74 00:04:30,251 --> 00:04:31,084 Estúpido. 75 00:04:32,626 --> 00:04:34,043 Bien, nuevo plan. 76 00:04:34,126 --> 00:04:37,501 No saldrán del ártico. Romperemos el hielo. 77 00:04:37,584 --> 00:04:41,001 Crearemos una barrera de agua entre nosotros. 78 00:04:45,043 --> 00:04:46,959 ¡Usa la pierna de atrás! 79 00:04:47,043 --> 00:04:48,459 Mira cómo van. 80 00:05:01,376 --> 00:05:05,543 Qué fácil. Eso los retrasará hasta tener un mejor plan. 81 00:05:06,251 --> 00:05:08,209 ¿Dónde está Glendale? 82 00:05:08,293 --> 00:05:12,459 Soy legalmente ciego, y hasta yo, Cómodo Douglas, 83 00:05:12,543 --> 00:05:15,334 veo a tu esposa venada allá. 84 00:05:19,459 --> 00:05:22,084 Wammawink, olvidaste a Glendale. 85 00:05:25,168 --> 00:05:27,876 Esto es muy irresponsable. 86 00:05:27,959 --> 00:05:32,501 ¿Qué te dije sobre interrumpir mi hora del cono de nieve? 87 00:05:32,584 --> 00:05:36,251 Glendale, la abandonaste de nuevo. 88 00:05:36,334 --> 00:05:39,959 Sí, está bien, pero ¿por qué me miran? 89 00:05:40,043 --> 00:05:43,084 Todo lo que hago, lo hago por ella. 90 00:05:43,168 --> 00:05:44,834 ¿Y qué hace? 91 00:05:44,918 --> 00:05:47,793 Ella corre, roba. 92 00:05:47,876 --> 00:05:49,668 No le enseñé eso. 93 00:05:49,751 --> 00:05:54,418 Wammawink, está bien. Ser buen padre implica ser mal padre. 94 00:05:54,501 --> 00:05:59,376 No recibiré consejos de alguien que guarda a su hijo falso 95 00:05:59,459 --> 00:06:03,001 en el portal barriga falso de mi hija. 96 00:06:03,084 --> 00:06:07,501 Tiene una habitación ahí. ¡Con carteles! 97 00:06:07,584 --> 00:06:10,418 ¡No la abandoné! ¡Es una fugitiva! 98 00:06:13,251 --> 00:06:14,668 Es muy resbaloso. 99 00:06:14,751 --> 00:06:16,209 Vamos por ella. 100 00:06:16,293 --> 00:06:19,668 Wammawink, ¿estás loca? Rompimos el hielo. 101 00:06:24,459 --> 00:06:29,459 Compadezco a cualquier criatura patética que entre en estas aguas. 102 00:06:30,668 --> 00:06:35,709 Resultaría en la lenta degeneración de las facultades de uno, 103 00:06:36,459 --> 00:06:40,626 apagándose como la luz de infinitas estrellas muertas. 104 00:06:40,709 --> 00:06:46,293 Un show de terror filmado en un castillo frío para sus habitantes, 105 00:06:47,043 --> 00:06:49,126 el graznido de la eternidad 106 00:06:49,209 --> 00:06:54,418 que resuena como un eco en el cosmos de la brutalidad. 107 00:06:55,209 --> 00:06:56,334 Bien, adiós. 108 00:06:58,918 --> 00:07:03,668 - Zulius, eres nadador, ¿podrías…? - No puedo cruzar. 109 00:07:03,751 --> 00:07:04,584 Claro. 110 00:07:06,668 --> 00:07:08,793 Wammawink, ponte a tejer. 111 00:07:08,876 --> 00:07:12,043 - Necesitamos un puente para cruzar. - Hecho. 112 00:07:14,334 --> 00:07:17,251 - Ched, ¿nos llevas volando? - ¿Bromeas? 113 00:07:17,334 --> 00:07:20,668 A mí no me llevaron los albatrostauros. 114 00:07:20,751 --> 00:07:24,543 Volé desde la región del cielo y estoy cansado. 115 00:07:27,751 --> 00:07:32,793 Chicos, hay una situación ahí. 116 00:07:36,793 --> 00:07:40,418 Wammawink, no te asustes, pero teje más rápido. 117 00:07:41,043 --> 00:07:44,376 Si le pasa algo, nunca nos los perdonaré. 118 00:07:46,293 --> 00:07:49,334 Calma, Glendale no habla con extraños. 119 00:07:57,751 --> 00:07:59,543 ¡Corre, Glendale! 120 00:07:59,626 --> 00:08:01,293 ¿Por qué no corre? 121 00:08:01,376 --> 00:08:06,501 Bizcochos y yo pensamos que son malas noticias. 122 00:08:06,584 --> 00:08:10,709 Cómodo Doug, tengo una entrega. ¡Vamos! 123 00:08:10,793 --> 00:08:14,668 Si alguien fuera a formar una alianza psicológica 124 00:08:14,751 --> 00:08:18,501 con sus captores en el cautiverio, sería ella. 125 00:08:18,584 --> 00:08:19,751 ¿No te fuiste? 126 00:08:19,834 --> 00:08:22,918 Soy un ciudadano del infinito. 127 00:08:23,001 --> 00:08:28,251 La mente de los mortales no comprende mis andanzas. 128 00:08:28,334 --> 00:08:30,293 ¿Nos ayudas con nuestra amiga? 129 00:08:36,501 --> 00:08:37,334 ¿Yo? 130 00:08:47,543 --> 00:08:48,376 No. 131 00:08:48,876 --> 00:08:51,751 Bien, adiós, ahora sí en serio. 132 00:08:53,418 --> 00:08:55,459 ¡No! 133 00:08:55,543 --> 00:08:57,168 Espera, ¿es broma? 134 00:08:57,251 --> 00:09:01,751 Debía reclutarlos. ¿Y tienen a uno de los nuestros? Hoy no. 135 00:09:02,459 --> 00:09:05,001 ¡No puede ser! 136 00:09:11,084 --> 00:09:12,251 ¡No! 137 00:09:12,334 --> 00:09:16,168 Hay que salvar a Glendale y descongelar a Caballo. 138 00:09:16,251 --> 00:09:21,584 ¿Debemos descongelarla? ¿No sería refrescante no hacerlo? 139 00:09:23,834 --> 00:09:24,793 ¿Entienden? 140 00:09:24,876 --> 00:09:28,126 ¿Refrescante? Es una broma. Ched lo logró. 141 00:09:42,001 --> 00:09:46,376 El Rey de la Nada usa la llave para hacer más minotauros. 142 00:09:46,459 --> 00:09:52,543 No puedo usar mi magia para escapar. Tiene mi celda llena de esta sustancia. 143 00:09:53,334 --> 00:09:57,001 Haz esto: noquea a esos dos guardas, 144 00:09:57,084 --> 00:09:59,668 recorre el pasillo unos 15 pasos, 145 00:09:59,751 --> 00:10:01,293 de dos a tres pasos, 146 00:10:01,376 --> 00:10:07,168 roba la llave a esa máquina crea-monstruos y llévatela lo más lejos posible. 147 00:10:07,251 --> 00:10:11,084 Depende ti detener al Rey de la Nada. 148 00:10:26,459 --> 00:10:28,793 ¿Qué haces? 149 00:10:38,501 --> 00:10:39,334 Rayos. 150 00:10:47,334 --> 00:10:51,709 - Muy bien. Vamos. - Wammawink, ¿no olvidas a alguien? 151 00:10:54,168 --> 00:10:56,209 No me dejaste terminar. 152 00:10:56,293 --> 00:11:01,376 Iba a decir: "Bien, descongelemos a Caballo, mi mejor amiga". 153 00:11:01,959 --> 00:11:03,459 ¿Cómo exactamente? 154 00:11:03,543 --> 00:11:04,751 Muy bien. 155 00:11:05,251 --> 00:11:07,751 Hora de la Durple-caída. 156 00:11:07,834 --> 00:11:08,876 ¿Qué es eso? 157 00:11:13,418 --> 00:11:15,626 ¡Ay, cae! 158 00:11:15,709 --> 00:11:18,876 Cae, Durple-caída. Cae, Durple-caída. 159 00:11:18,959 --> 00:11:20,626 Cae, Durple-caída. 160 00:11:20,709 --> 00:11:23,459 - Cae, Durple-caída. - ¿A dónde va el ascensor? 161 00:11:23,543 --> 00:11:26,043 - ¡A la cima! - A bordo de la Durple-caída. 162 00:11:26,126 --> 00:11:28,376 - ¿Qué es eso? - Lo verás arriba. 163 00:11:28,459 --> 00:11:31,376 - Cae, Durple-caída. - Tienes un amigo congelado. 164 00:11:31,459 --> 00:11:34,959 No lo dejes en el hielo, sé bueno. Desde arriba. 165 00:11:35,043 --> 00:11:38,626 Te veremos al fondo de la Durple-caída. ¡Cae! 166 00:11:48,251 --> 00:11:51,168 Glenny Glenny Ding Dong, tengo otro lote. 167 00:11:51,251 --> 00:11:53,001 - ¿Cabrán todos? - Claro. 168 00:11:53,084 --> 00:11:56,168 Todo acabará ahí al final. 169 00:11:58,459 --> 00:11:59,459 Esta chica. 170 00:12:00,834 --> 00:12:05,334 No puede ser, llegamos tarde, ya le lavaron el cerebro. 171 00:12:05,418 --> 00:12:09,126 - Qué conversión más rápida. - ¡Chilly Willy! 172 00:12:09,209 --> 00:12:11,918 Ya vuelvo. Iré por más de estos. 173 00:12:24,876 --> 00:12:25,709 ¡Glendale! 174 00:12:25,793 --> 00:12:28,918 Mira lo que te han hecho, bebé. 175 00:12:29,001 --> 00:12:31,876 Hay que quitarte estas frías cadenas. 176 00:12:31,959 --> 00:12:35,334 ¿Frías cadenas? Es mi cuerda de saltar. 177 00:12:37,376 --> 00:12:39,209 ¡Oye! ¿A dónde vas? 178 00:12:39,293 --> 00:12:43,209 Si se quedan para la cena del templo, vayan a mi plática. 179 00:12:43,293 --> 00:12:46,584 Bizcochos y glaseado. Una papá, cuatro. 180 00:12:46,668 --> 00:12:50,584 Osotauros del sembradío de coles tocan a tu puerta. 181 00:12:50,668 --> 00:12:54,334 Es peor lo que pensamos, juega con sus hijos. 182 00:12:54,418 --> 00:12:56,251 Hagamos una extracción. 183 00:12:56,334 --> 00:12:59,293 Tengo una idea. Congelemos a Caballo. 184 00:12:59,376 --> 00:13:04,751 Sí, es una misión de reconocimiento. Esperaremos a la… 185 00:13:04,834 --> 00:13:06,834 Cena del templo. 186 00:13:06,918 --> 00:13:08,418 Cena del templo. 187 00:13:10,584 --> 00:13:12,209 ¡Oye! 188 00:13:12,293 --> 00:13:14,209 No vine por un beso, 189 00:13:14,293 --> 00:13:18,709 aunque reconozco que eres una reina atractiva. 190 00:13:18,793 --> 00:13:19,876 Atención. 191 00:13:25,793 --> 00:13:28,668 Cómodo Doug, ¿qué haces aquí? 192 00:13:28,751 --> 00:13:30,293 Estoy de vacaciones. 193 00:13:30,376 --> 00:13:33,084 Es mi cómodo tiempo compartido. 194 00:13:33,168 --> 00:13:36,334 Nada ayuda a Cómodo Doug a relajarse 195 00:13:36,418 --> 00:13:40,293 como pasar tiempo en celdas exóticas. 196 00:13:40,376 --> 00:13:47,168 La pregunta es, ¿qué haces aquí en mi tiempo compartido? 197 00:13:47,251 --> 00:13:50,126 Bien, dame un segundo. 198 00:13:50,209 --> 00:13:52,584 Debo noquear a estos guardias. 199 00:14:09,376 --> 00:14:10,918 Santos gansos. 200 00:14:11,584 --> 00:14:12,543 Está muerto. 201 00:14:13,834 --> 00:14:16,126 Debes matar al otro. 202 00:14:16,209 --> 00:14:20,293 Se despertará y verá que mató a su amigo. 203 00:14:20,376 --> 00:14:25,043 Cuando tienes dos adversarios, siempre es un doble homicidio. 204 00:14:26,751 --> 00:14:31,168 Cállate. Harás esto. Primero, recorre el pasillo unos 15 pasos… 205 00:14:31,251 --> 00:14:34,543 Disculpa. Esto suena como una misión. 206 00:14:34,626 --> 00:14:40,584 No soy el héroe de tu historia, soy el héroe de mi historia. 207 00:14:41,418 --> 00:14:43,001 ¿Por qué eres así? 208 00:14:43,084 --> 00:14:46,751 El Cómodo Douglas aparece donde lo necesitan. 209 00:14:46,834 --> 00:14:48,418 ¿Siempre ayudo? 210 00:14:51,959 --> 00:14:54,376 ¿Puedes entregar un mensaje? 211 00:14:54,459 --> 00:14:57,001 Claro, ¿quién lo hace? Yo. 212 00:14:57,834 --> 00:14:59,376 Ve con Jinete. 213 00:15:03,543 --> 00:15:07,418 Ched, es hora de la Drop-eración Durple-caída. 214 00:15:07,501 --> 00:15:10,626 - Es diferente. - No, no lo haremos. 215 00:15:10,709 --> 00:15:13,751 Es reconocimiento. Seamos sigilosos. 216 00:15:13,834 --> 00:15:16,543 Oigan, mis amigos están aquí. 217 00:15:18,418 --> 00:15:19,626 ¡Glendale, no! 218 00:15:23,501 --> 00:15:26,001 Ella es Caballo, no es de aquí. 219 00:15:26,084 --> 00:15:30,418 Tiene cuatro patas, no tiene brazos y una caja torácica. 220 00:15:30,501 --> 00:15:32,793 Él es Durpleton. Es muy alto. 221 00:15:32,876 --> 00:15:37,793 Wammawink es rosa y esponjosa, le cuesta mucho ser madre. 222 00:15:37,876 --> 00:15:40,168 No necesitamos sus nombres. 223 00:15:40,251 --> 00:15:43,709 Una conexión personal me dificulta matarlos. 224 00:15:43,793 --> 00:15:46,501 Podrían matar a todos mis amigos… 225 00:15:46,584 --> 00:15:47,626 ¡Espera, no! 226 00:15:47,709 --> 00:15:50,584 …pero me parece que están… 227 00:15:56,293 --> 00:15:59,126 Ya saben, están… 228 00:16:00,459 --> 00:16:04,209 - ¿Proyectándose? - Sí. ¿Y qué proyectan? 229 00:16:04,293 --> 00:16:07,459 Nuestra inhabilidad de controlar 230 00:16:07,543 --> 00:16:10,501 la impredecible brutalidad de la naturaleza 231 00:16:10,584 --> 00:16:15,293 al responder a la violencia perpetrada en nuestra psique, 232 00:16:15,376 --> 00:16:21,084 exteriorizando la violencia hacia otros centauros. 233 00:16:21,168 --> 00:16:22,584 Sí, eso pensé. 234 00:16:22,668 --> 00:16:25,084 Por eso creo que están listos. 235 00:16:25,709 --> 00:16:28,043 Vamos al curso de seguimiento. 236 00:16:29,376 --> 00:16:30,959 ¿Seguimiento de qué? 237 00:16:34,876 --> 00:16:37,876 Gracias por una hermosa cena. 238 00:16:37,959 --> 00:16:41,376 Esta plática llega a través de Plática de la Manada. 239 00:16:41,459 --> 00:16:44,709 Plática de la Manada, todo sobre la manada. 240 00:16:50,334 --> 00:16:53,084 Pelos en el cuello. Todo el pelo. 241 00:16:53,168 --> 00:16:58,709 Una bolsa con ruedas disparejas para trenes de juguete. Reyes de la Nada. 242 00:16:58,793 --> 00:17:02,001 ¡Viva el Rey de la Nada! 243 00:17:02,084 --> 00:17:03,793 Trabajaremos en eso. 244 00:17:03,876 --> 00:17:08,209 ¿Glendale da pláticas? 245 00:17:08,293 --> 00:17:13,751 Dentaduras postizas. Kombucha. Gusanos parásitos. Bacterias anaeróbicas. 246 00:17:13,834 --> 00:17:17,168 Es importante aquí donde no hay mucho aire. 247 00:17:17,668 --> 00:17:19,959 Tubos calientes. Tubos fríos. 248 00:17:20,043 --> 00:17:21,418 Tubos en general. 249 00:17:22,126 --> 00:17:25,293 Como ustedes, tengo muchas ansiedades, 250 00:17:25,376 --> 00:17:29,793 y tengo pocas estrategias de afrontamiento. 251 00:17:29,876 --> 00:17:32,668 Muy pocas. ¿De qué tengo miedo? 252 00:17:32,751 --> 00:17:35,459 ¿A qué no le tengo miedo? 253 00:17:35,543 --> 00:17:37,084 Sí, ya saben. 254 00:17:37,668 --> 00:17:39,209 Esta chica sí sabe. 255 00:17:39,293 --> 00:17:43,209 Me convenció. ¿Cuándo vamos a matar a estos tipos? 256 00:17:43,293 --> 00:17:46,918 No lo harán, tengo todas sus armas. 257 00:17:47,001 --> 00:17:49,959 - ¿Cómo lo hace? - ¡Es una genio! 258 00:17:50,043 --> 00:17:53,793 Se las devolveré después de esta presentación. 259 00:17:53,876 --> 00:17:54,709 Olvídalo. 260 00:17:55,793 --> 00:17:59,209 ¡El cerebro de mi bebé me traicionó! 261 00:17:59,293 --> 00:18:03,418 Con el ganso como testigo, no descansaré hasta… 262 00:18:03,501 --> 00:18:06,709 Baja la voz, no completé la parte uno 263 00:18:06,793 --> 00:18:10,084 para no oír la parte dos, donde está lo bueno. 264 00:18:10,168 --> 00:18:12,584 Tan fría. 265 00:18:12,668 --> 00:18:14,209 Tan congelada. 266 00:18:14,293 --> 00:18:17,709 Tan nerviosa, tan desesperada, tan triste. 267 00:18:18,334 --> 00:18:23,543 ¿Es la temperatura lo que los deprime? O tal vez es su… 268 00:18:23,626 --> 00:18:25,876 - ¿Miedo existencial? - Así es. 269 00:18:25,959 --> 00:18:29,876 Muchas cosas activan a los centauros con amígdalas hiperactivas. 270 00:18:29,959 --> 00:18:34,251 Pero está bien si tu cerebro está hecho así. 271 00:18:34,334 --> 00:18:36,876 - ¿Qué hacemos? - Me alegra que preguntes. 272 00:18:36,959 --> 00:18:39,251 Miren debajo de sus asientos. 273 00:18:41,334 --> 00:18:43,584 - Respira en la bolsa. - ¿En la bolsa? 274 00:18:43,668 --> 00:18:45,626 - Respira ahí. - ¡La bolsa! 275 00:18:45,709 --> 00:18:48,543 Inhala-exhala, no soy Glendale si sigues triste. 276 00:18:48,626 --> 00:18:49,834 Me siento mejor. 277 00:18:49,918 --> 00:18:53,501 El mundo es cruel y depravado. Y luchamos. 278 00:18:53,584 --> 00:18:58,043 Si la vida te aqueja, recuerda que no estás solo. 279 00:18:58,126 --> 00:19:00,126 Respira en una bolsa. 280 00:19:00,209 --> 00:19:03,209 Ha sido útil, pero seguimos con el Rey de la Nada. 281 00:19:03,293 --> 00:19:05,376 ¡Vida el Rey de la Nada! 282 00:19:06,043 --> 00:19:09,876 Nos escondemos de lo que nos asusta al tomar parte en eso. 283 00:19:09,959 --> 00:19:13,334 El Rey de la Nada es un falso salvador. 284 00:19:13,418 --> 00:19:17,168 Sentirás un alivio inicial, pero será breve. 285 00:19:17,251 --> 00:19:19,876 - Es un caso de… - ¿Apego poco saludable? 286 00:19:19,959 --> 00:19:20,793 Lo entienden. 287 00:19:20,876 --> 00:19:22,918 - Respiren en la bolsa. - La bolsa. 288 00:19:23,001 --> 00:19:24,668 - Respira en la bolsa. - ¡Sí! 289 00:19:24,751 --> 00:19:27,834 Las cosas son aterradoras, por eso el consejo. 290 00:19:27,918 --> 00:19:29,084 ¡Gracias, Glendale! 291 00:19:29,168 --> 00:19:33,126 Podemos sentirnos nerviosos, pero… 292 00:19:33,834 --> 00:19:37,709 Hasta nosotros tenemos un propósito. 293 00:19:38,501 --> 00:19:41,876 ¿Me apoyan 294 00:19:41,959 --> 00:19:45,543 y ondean esta bandera de la ansiedad? 295 00:19:47,543 --> 00:19:52,959 No necesitamos al Rey de la Nada. Creemos en nosotros mismos y respiramos 296 00:19:53,043 --> 00:19:55,793 en nuestras bolsas. 297 00:19:56,959 --> 00:19:59,459 ¡Viva Glendale! 298 00:19:59,543 --> 00:20:04,001 Al salir, toma tu arma y una copia de mi nuevo libro. 299 00:20:04,084 --> 00:20:08,834 Herramientas de autoayuda: Dile no al sí del estrés. 300 00:20:08,918 --> 00:20:11,376 - Sí, eso pensé. - ¡Viva Glendale! 301 00:20:18,209 --> 00:20:22,209 Afilen sus armas y recuerden que la ansiedad es… 302 00:20:22,293 --> 00:20:26,168 ¡Miedo más una imaginación fantástica! 303 00:20:26,251 --> 00:20:28,168 Es cierto. Sí. 304 00:20:28,251 --> 00:20:29,584 Me han escuchado. 305 00:20:29,668 --> 00:20:31,501 Me encanta eso. 306 00:20:32,709 --> 00:20:34,126 Eso fue fácil. 307 00:20:35,626 --> 00:20:37,584 Estoy orgullosa de ella. 308 00:20:37,668 --> 00:20:40,459 Creí que le habían lavado el cerebro 309 00:20:40,543 --> 00:20:43,459 y que sería leal al Rey de la Nada. 310 00:20:43,543 --> 00:20:44,793 - Igual. - Igual. 311 00:20:44,876 --> 00:20:49,959 En cambio, se vio reflejada en esos centauros aterrorizados 312 00:20:50,043 --> 00:20:54,293 y usó su empatía para convencerlos. 313 00:20:54,376 --> 00:20:57,584 ¿Empatía? Sí, suena como algo importante. 314 00:20:57,668 --> 00:20:58,959 Empatía. Sí. 315 00:21:00,376 --> 00:21:01,209 Empatía. 316 00:21:02,001 --> 00:21:05,043 Creí que debía reunir a las tropas. 317 00:21:08,001 --> 00:21:10,251 Por eso no volví con Jinete. 318 00:21:10,751 --> 00:21:14,459 Aún tienes un papel importante en Centauria. 319 00:21:14,543 --> 00:21:18,793 Pero hay otras razones por las que te quedaste, ¿no? 320 00:21:18,876 --> 00:21:22,376 ¿Amigos? ¿Ciertos amigos? ¿Amigos específicos? 321 00:21:23,376 --> 00:21:25,626 ¿Yo? ¿Tal vez yo? ¿Wammawink? 322 00:21:26,501 --> 00:21:28,834 Tiene un papel importante. 323 00:21:28,918 --> 00:21:30,793 Espera, ¿qué? ¡No! 324 00:21:33,459 --> 00:21:34,543 ¡Durple-caída! 325 00:21:37,584 --> 00:21:39,251 Pum. Cubo de hielo. 326 00:21:40,876 --> 00:21:43,793 Si alguna vez volvemos, ¿estaría bien 327 00:21:43,876 --> 00:21:47,668 si le pido a unos frailecillotauros que se me paren encima? 328 00:21:47,751 --> 00:21:51,126 ¿O sería raro? Gracias. Con amor, Durpleton. 329 00:22:05,043 --> 00:22:06,626 Usa tus palabras. 330 00:22:10,376 --> 00:22:11,418 Buena chica. 331 00:22:12,459 --> 00:22:13,376 De nada. 332 00:22:18,001 --> 00:22:20,209 ¡Becky Manzanas, tranquila! 333 00:22:20,293 --> 00:22:22,459 ¡Dios mío! ¿Qué eres? 334 00:22:22,543 --> 00:22:26,043 Vine de lejos con un mensaje de palabras. 335 00:22:26,959 --> 00:22:30,209 Debo hacerlo rápido. Mi tinta se acaba. 336 00:22:30,834 --> 00:22:35,626 "El Rey de la Nada usa un artefacto mágico para crear superbestias". 337 00:22:35,709 --> 00:22:40,334 Tantas superbestias. Hombros de roca, piernas largas, tentáculos alados. 338 00:22:40,418 --> 00:22:44,793 Uno tiene partes de oso. ¿Has visto un pangolín antes? 339 00:22:44,876 --> 00:22:49,834 Tienen estas cosas raras con escamas. 340 00:22:49,918 --> 00:22:51,334 ¡Es perturbador! 341 00:22:52,876 --> 00:22:59,876 En todos mis años, nunca había encontrado una fuerza tan sublime, Rebecca Manzanas. 342 00:23:01,584 --> 00:23:06,709 EN MEMORIA AMOROSA DE MARYAM CHIN GRAUL 18 DE JUNIO DE 1953 - 26 DE ABRIL DE 2021 343 00:24:05,501 --> 00:24:07,501 Subtítulos: Eiren Suarez