1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,959 --> 00:00:16,376 Store Koldtaurer, 3 00:00:16,459 --> 00:00:18,334 vi har rejst længe for at nå... 4 00:00:18,418 --> 00:00:19,501 MIN MAVE, DIN PINE 5 00:00:19,584 --> 00:00:21,001 ...jeres smukke land. 6 00:00:21,084 --> 00:00:22,626 Vi anmoder om… 7 00:00:23,376 --> 00:00:25,209 Jeg stopper dig lige. 8 00:00:25,293 --> 00:00:27,709 Takket være jer og jeres sange 9 00:00:27,793 --> 00:00:31,376 kender alle i Kentaurverden til krigen. 10 00:00:31,459 --> 00:00:33,168 Og I kan regne med os. 11 00:00:33,251 --> 00:00:34,709 Det var nemt. 12 00:00:34,793 --> 00:00:37,918 Nej, vi holder med Kongen af Ingenting. 13 00:00:38,001 --> 00:00:40,959 Hil Kongen af Ingenting! 14 00:00:41,043 --> 00:00:43,459 Hil Kongen af Ingenting! 15 00:00:44,626 --> 00:00:45,668 Stikkelton! 16 00:00:46,709 --> 00:00:48,501 Det er forbudte ord. 17 00:00:48,584 --> 00:00:51,293 Gå til slemme-baby-timeout-zonen. 18 00:00:52,709 --> 00:00:55,584 Hvorfor er I med Kongen af Ingenting? 19 00:00:55,668 --> 00:00:57,793 Hil Kongen af Ingenting! 20 00:00:57,876 --> 00:01:01,918 -Fordi det er iskoldt heroppe. -Hvad mener du? 21 00:01:02,001 --> 00:01:05,668 -Altså "Kongen" af Ingenting... -Hil Kongen af Ingenting! 22 00:01:05,751 --> 00:01:08,376 Han er en konge. Han har penge. 23 00:01:08,459 --> 00:01:13,126 -Han kan købe varme ting. -Varme ting? Hvad taler du om? 24 00:01:13,209 --> 00:01:16,209 Vi fryser sådan. 25 00:01:16,293 --> 00:01:18,376 Så start et bål. 26 00:01:19,126 --> 00:01:21,251 -Så koldt. -Så koldt. 27 00:01:21,334 --> 00:01:23,543 Det har I lige sagt. 28 00:01:23,626 --> 00:01:25,501 Så koldt. 29 00:01:25,584 --> 00:01:27,501 Jeg kan se, hvor det leder hen. 30 00:01:27,584 --> 00:01:29,959 -Vores liv her er -Så koldt 31 00:01:30,043 --> 00:01:32,043 Surt og tak for vi næppe 32 00:01:32,126 --> 00:01:34,168 -Så koldt -Har I bemærket 33 00:01:34,251 --> 00:01:36,793 At alle slås Om det eneste tæppe? 34 00:01:36,876 --> 00:01:38,376 Så koldt 35 00:01:38,459 --> 00:01:43,043 Vi kan ikke nå at spise suppe Før isen finder derned 36 00:01:43,126 --> 00:01:46,543 Hvorfor flytter I ikke Til et varmt sted? 37 00:01:46,626 --> 00:01:49,293 -Det bliver for varmt, ser du -Nej 38 00:01:49,376 --> 00:01:51,918 For I forvirrer mig allesammen nu 39 00:01:52,001 --> 00:01:53,543 Hør, vi er så kolde 40 00:01:53,626 --> 00:01:57,668 Vi skylder dig ingenting Kun for kongen står vi på spring 41 00:01:57,751 --> 00:02:00,793 -Kongen af Ingenting. -Hil Kongen af Ingenting! 42 00:02:03,668 --> 00:02:07,043 Fryser I, eller er I bare bange? 43 00:02:09,084 --> 00:02:10,834 Aldrig i livet. Vel? 44 00:02:11,459 --> 00:02:12,668 -Nej. -Aldrig. 45 00:02:13,376 --> 00:02:16,543 Det lyder som klassisk reaktionsdannelse. 46 00:02:17,584 --> 00:02:20,959 Hvor mange snemænd tror I, her kan være? 47 00:02:21,043 --> 00:02:24,459 Snydespørgsmål! Svaret er dem alle. 48 00:02:26,459 --> 00:02:29,918 Vi tænkte, en konge kunne holde os varme, 49 00:02:30,001 --> 00:02:33,959 så vi burde kæmpe for ham. 50 00:02:34,043 --> 00:02:37,584 Men I ville skulle kæmpe imod os. 51 00:02:37,668 --> 00:02:41,668 Ja, men det er kun akavet, hvis I gør det akavet. 52 00:02:42,668 --> 00:02:43,709 Bør vi løbe? 53 00:02:43,793 --> 00:02:45,584 I behøver ikke løbe. 54 00:02:46,251 --> 00:02:47,918 I får et forspring. 55 00:02:48,001 --> 00:02:51,501 Hvad synes I? Skal vi tage 20, 30 skridt? 56 00:02:52,543 --> 00:02:55,751 Jeg ville give dem 100 meter. 57 00:02:56,459 --> 00:02:58,959 Hvor mange skridt er en meter? 58 00:02:59,543 --> 00:03:02,501 Vi bruger bare skridt, okay? Tak. 59 00:03:02,584 --> 00:03:04,126 Nå, men I har... 60 00:03:08,334 --> 00:03:09,168 De er væk. 61 00:03:09,251 --> 00:03:13,251 Sikkert 100 meter væk. Plus minus 50 skridt. 62 00:03:15,043 --> 00:03:20,501 I Kentaurverden 63 00:03:29,834 --> 00:03:32,751 Flonking godt gået, Hest! 64 00:03:32,834 --> 00:03:34,584 Hvad taler du om? 65 00:03:35,293 --> 00:03:39,543 Du fik dem på det forkerte hold med din sang. 66 00:03:39,626 --> 00:03:42,334 -Jeg sang aldrig. -Det er ligemeget. 67 00:03:42,418 --> 00:03:44,668 Sangen rygtedes og var så fæl, 68 00:03:44,751 --> 00:03:48,043 at de gjorde det modsatte af det, du sang! 69 00:03:48,126 --> 00:03:49,709 Men på den lyse side 70 00:03:49,793 --> 00:03:53,668 blev det en ægte Ørehænger-taur i Kentaurverdenen. 71 00:03:53,751 --> 00:03:57,959 Muldvarpetaurerne har et remix i en underjordisk klub. 72 00:03:59,251 --> 00:04:00,668 Det er korrekt. 73 00:04:00,751 --> 00:04:02,376 Magelige Dan? 74 00:04:04,501 --> 00:04:07,126 Hej. Det er ærgerligt at høre, 75 00:04:07,209 --> 00:04:10,168 I har gjort kåbeløse til vendekåber. 76 00:04:11,709 --> 00:04:16,959 Koldtaurerne er ikke en modstander, man ønsker på slagmarken. 77 00:04:17,043 --> 00:04:20,126 De er så store. Se dem engang. 78 00:04:20,209 --> 00:04:22,584 Og de har dræberhvaltaurer. 79 00:04:22,668 --> 00:04:24,043 De er hammerfede. 80 00:04:30,251 --> 00:04:31,084 Dumt. 81 00:04:32,626 --> 00:04:34,043 Okay, ny plan. 82 00:04:34,126 --> 00:04:37,501 Vi kan ikke lade dem gå. Vi ødelægger isen. 83 00:04:37,584 --> 00:04:40,584 Vi skaber en barriere mellem os og dem. 84 00:04:45,043 --> 00:04:46,209 Brug bagbenene! 85 00:04:47,043 --> 00:04:48,459 Se dem lige. 86 00:05:01,543 --> 00:05:02,376 Nemt. 87 00:05:02,876 --> 00:05:05,543 Det dur, til vi har en bedre plan. 88 00:05:06,251 --> 00:05:08,209 Hey, hvor er Glandale? 89 00:05:08,293 --> 00:05:12,459 Jeg er juridisk blind, men selv jeg, Magelige Dan, 90 00:05:12,543 --> 00:05:15,334 kan se, din rensdyrkone er derovre. 91 00:05:19,459 --> 00:05:22,084 Wammawink, du glemte Glendale. 92 00:05:25,168 --> 00:05:27,876 Det er meget uansvarligt. 93 00:05:27,959 --> 00:05:32,501 Hvad har jeg sagt til jer om at afbryde mors særlige istid? 94 00:05:32,584 --> 00:05:36,251 Glendale, efterladt af dig igen. 95 00:05:36,334 --> 00:05:39,959 Ja, okay, men hvorfor kigger vi alle på mig? 96 00:05:40,043 --> 00:05:43,084 Alt, hvad jeg gør, gør jeg for hende. 97 00:05:43,168 --> 00:05:44,834 Hvad gør hun for mig? 98 00:05:44,918 --> 00:05:49,293 Hun løber væk. Hun stjæler. Det lærte jeg hende ikke. 99 00:05:49,918 --> 00:05:54,418 Det er okay. Opdragelse handler om at lære af fejl. 100 00:05:54,501 --> 00:05:59,376 Jeg tager ikke imod råd fra en, der har sin opdigtede søn 101 00:05:59,459 --> 00:06:02,376 i min opdigtede datters portalmave. 102 00:06:03,084 --> 00:06:04,876 Han har et værelse der. 103 00:06:05,959 --> 00:06:07,501 Med plakater! 104 00:06:07,584 --> 00:06:10,418 Jeg forlod hende ikke! Hun løb væk! 105 00:06:13,251 --> 00:06:14,668 Det er så glat. 106 00:06:14,751 --> 00:06:16,209 Vi henter hende. 107 00:06:16,293 --> 00:06:19,126 Er du vanvittig? Vi har knust isen. 108 00:06:24,459 --> 00:06:29,126 Jeg har ondt af det ynkelige væsen, der ender i dette vand. 109 00:06:30,668 --> 00:06:35,709 Det ville klart resultere i en langsom degenerering af ens evner, 110 00:06:36,501 --> 00:06:40,626 der slukkes som lyset af uendelige døde stjerner. 111 00:06:40,709 --> 00:06:46,293 Et horrorshow filmet på et koldt slot for dets tilfangetagne beboere, 112 00:06:47,043 --> 00:06:49,126 evighedens rå hyl, 113 00:06:49,209 --> 00:06:54,418 der giver genlyd som et ekko i brutalitetens kosmos. 114 00:06:55,209 --> 00:06:56,251 Okay, farvel. 115 00:06:58,918 --> 00:07:03,668 -Zulius, du kan svømme. Kan du... -Nej. Det kan jeg ikke. 116 00:07:03,751 --> 00:07:04,584 Okay. 117 00:07:06,709 --> 00:07:08,793 Få gang i strikkepindene. 118 00:07:08,876 --> 00:07:12,126 -Vi skal bruge en bro. -Det kan du tro. 119 00:07:14,334 --> 00:07:17,251 -Kan du flyve os over? -Mener du det? 120 00:07:17,334 --> 00:07:20,626 Jeg fik ingen tur af Albatrostaurerne. 121 00:07:20,709 --> 00:07:24,543 Jeg fløj fra himmelregionen, mine arme er trætte. 122 00:07:27,751 --> 00:07:32,793 Gutter, der foregår noget derovre. 123 00:07:36,793 --> 00:07:39,876 Flip ikke ud, men du må strikke hurtigere. 124 00:07:41,043 --> 00:07:44,376 Sker der noget, tilgiver jeg ikke os selv. 125 00:07:46,293 --> 00:07:49,334 Glendale taler ikke med fremmede. 126 00:07:57,751 --> 00:07:59,543 Løb, Glendale, løb! 127 00:07:59,626 --> 00:08:01,293 Hvad laver hun? 128 00:08:01,376 --> 00:08:06,501 Latterkager og jeg tror, dette er dårligt nyt for jer alle. 129 00:08:06,584 --> 00:08:10,709 Magelige Dan? Jeg har travlt her. Helt ærligt! 130 00:08:10,793 --> 00:08:14,668 Hvis nogen vil indgå i en psykologisk alliance 131 00:08:14,751 --> 00:08:18,459 med deres kidnappere, er det hende der. 132 00:08:18,543 --> 00:08:19,751 Gik du ikke? 133 00:08:19,834 --> 00:08:22,918 Jeg er borger i det uendelige. 134 00:08:23,001 --> 00:08:28,251 De dødeliges sind kan ikke forstå min gøren og laden. 135 00:08:28,334 --> 00:08:30,293 Kan du hjælpe vores ven? 136 00:08:36,501 --> 00:08:37,334 Mig? 137 00:08:47,543 --> 00:08:48,376 Nej. 138 00:08:48,876 --> 00:08:51,209 Farvel. Nu mener jeg det. 139 00:08:53,418 --> 00:08:55,459 Åh nej! 140 00:08:55,543 --> 00:08:57,168 Vent, er det en joke? 141 00:08:57,251 --> 00:09:00,668 Vi ville rekruttere dem, men de tager en af os? 142 00:09:00,751 --> 00:09:01,709 Ikke i dag. 143 00:09:02,459 --> 00:09:05,001 De kan tro nej! 144 00:09:11,084 --> 00:09:12,251 Åh nej! 145 00:09:12,334 --> 00:09:16,168 Nu må vi redde Glendale og tø Hest ud af isen! 146 00:09:16,251 --> 00:09:18,001 Skal vi fryse Hest op? 147 00:09:18,084 --> 00:09:21,584 Ville det ikke være cool, hvis vi lod være? 148 00:09:23,834 --> 00:09:24,793 Forstår I? 149 00:09:24,876 --> 00:09:28,126 Cool? Koldt? En is-vittighed? Ched er sej. 150 00:09:42,001 --> 00:09:46,376 Kongen af Ingenting laver farligere Minotaurer. 151 00:09:46,459 --> 00:09:52,543 Jeg kan ikke flygte med magi. Han har snasket fængslet ind i snask. 152 00:09:53,334 --> 00:09:57,001 Her er planen: Først slår du de to vagter ud, 153 00:09:57,084 --> 00:10:01,084 så går du 15 skridt ned ad gangen, 154 00:10:01,209 --> 00:10:04,209 stjæler nøgledelen fra monstermaskinen 155 00:10:04,293 --> 00:10:07,168 og får den langt væk herfra. 156 00:10:07,251 --> 00:10:11,084 Det er op til dig at stoppe Kongen af Ingenting. 157 00:10:26,459 --> 00:10:28,793 Hvad laver du? 158 00:10:38,501 --> 00:10:39,334 Flonk. 159 00:10:47,334 --> 00:10:51,709 -Okay. Kom så. -Wammawink, har du ikke glemt nogen? 160 00:10:54,168 --> 00:10:56,209 Du lod mig ikke tale ud. 161 00:10:56,293 --> 00:11:01,376 Jeg ville sige: "Okay. Kom så, optø Hest, min bedste ven." 162 00:11:02,001 --> 00:11:03,459 Hvordan? 163 00:11:03,543 --> 00:11:04,751 Okay. 164 00:11:05,251 --> 00:11:07,001 Tid til Durple-drop. 165 00:11:07,834 --> 00:11:08,876 Hvad er det? 166 00:11:13,418 --> 00:11:15,626 Og drop! 167 00:11:15,709 --> 00:11:18,876 Drop, Durple-drop Drop, drop, Durple-drop 168 00:11:18,959 --> 00:11:22,501 Drop, drop, Durple-drop 169 00:11:22,584 --> 00:11:23,501 Hvad skal vi? 170 00:11:23,584 --> 00:11:26,043 -Helt i top! -Om bord på Durple-drop 171 00:11:26,126 --> 00:11:28,293 -Hvad er det? -Vent, til vi når op 172 00:11:28,376 --> 00:11:31,376 -Drop, drop, Durple-drop -Er din ven frosset i is? 173 00:11:31,459 --> 00:11:34,959 Du hjælper ham, naturligvis Brug Durple-hals, tag ham op 174 00:11:35,043 --> 00:11:37,459 Vi ses i bunden Af Durple-drop 175 00:11:37,543 --> 00:11:38,626 Drop! 176 00:11:48,251 --> 00:11:51,168 Glenny Glenny Ding Dong, jeg har en omgang mere. 177 00:11:51,251 --> 00:11:53,001 -Er der plads? -Ja da. 178 00:11:53,084 --> 00:11:56,168 Alt ender derinde før eller siden. 179 00:11:58,459 --> 00:11:59,418 Den her tøs. 180 00:12:01,043 --> 00:12:05,334 Pokers. Vi kommer for sent. De har hjernevasket hende. 181 00:12:05,418 --> 00:12:08,084 Det var en hurtig konvertering. 182 00:12:08,168 --> 00:12:11,918 -Chilly Willy! -Jeg er straks tilbage. Jeg henter flere. 183 00:12:24,876 --> 00:12:25,709 Glendale! 184 00:12:25,793 --> 00:12:28,918 Se, hvad de har gjort ved dig, min skat! 185 00:12:29,001 --> 00:12:31,876 Vi må få dig ud af de kolde kæder. 186 00:12:31,959 --> 00:12:35,334 Kolde kæder? Nej. Det er mit sjippe-reb. 187 00:12:37,376 --> 00:12:39,209 Hey! Hvor skal du hen? 188 00:12:39,293 --> 00:12:43,209 Bliver I til tempelmiddag, bør I høre min tale. 189 00:12:43,293 --> 00:12:46,751 Latterkager og is En kartoffel, fire 190 00:12:46,834 --> 00:12:50,459 Bjørnetaurer udenfor Rundt om døren sig sniger… 191 00:12:50,543 --> 00:12:54,334 Det er forfærdeligt. Hun leger med deres børn. 192 00:12:54,418 --> 00:12:56,251 Vi må hente hende ud. 193 00:12:56,334 --> 00:12:58,668 Lad os putte Hest i is igen. 194 00:12:59,376 --> 00:13:02,084 Zulius har ret. Vi må rekognoscere. 195 00:13:02,168 --> 00:13:04,751 Vi venter til efter templet... 196 00:13:04,834 --> 00:13:06,834 Tempelmiddagen. 197 00:13:06,918 --> 00:13:08,418 Tempelmiddagen. 198 00:13:10,584 --> 00:13:12,209 Hey! 199 00:13:12,293 --> 00:13:14,209 Jeg kommer ikke for kys, 200 00:13:14,293 --> 00:13:18,709 men du er godt nok en dronning med en mås fuld af frås. 201 00:13:18,793 --> 00:13:19,626 Lækkert. 202 00:13:25,793 --> 00:13:28,668 Magelige Dan? Hvad laver du her? 203 00:13:28,751 --> 00:13:30,293 Jeg er på ferie. 204 00:13:30,376 --> 00:13:33,084 Dette er min komfortable timeshare. 205 00:13:33,168 --> 00:13:36,334 Intet afslapper Magelig Dan 206 00:13:36,418 --> 00:13:40,293 som at tilbringe tid i eksotiske fængselsceller. 207 00:13:40,376 --> 00:13:47,168 Det rigtige spørgsmål er, hvad du laver her i min timeshare? 208 00:13:47,251 --> 00:13:50,126 Okay, giv mig et øjeblik. 209 00:13:50,209 --> 00:13:52,043 Jeg må slå vagterne ud. 210 00:14:09,376 --> 00:14:10,918 Åh, min gås. 211 00:14:11,584 --> 00:14:12,459 Han er død. 212 00:14:13,834 --> 00:14:16,126 Nu må du dræbe den anden. 213 00:14:16,209 --> 00:14:20,293 Han vil vågne og se, at han har dræbt sin ven. 214 00:14:20,376 --> 00:14:25,043 Når man har to modstandere, er det altid et dobbeltmord. 215 00:14:26,751 --> 00:14:28,751 Lyt nu. Du gør sådan her. 216 00:14:28,834 --> 00:14:31,168 Først går du 15 skridt ned ad gangen… 217 00:14:31,251 --> 00:14:34,543 Dette lyder som en mission af en slags. 218 00:14:34,626 --> 00:14:40,584 Jeg er ikke helten i din fortælling, men jeg er helten i min fortælling. 219 00:14:41,418 --> 00:14:43,001 Hvorfor er du sådan? 220 00:14:43,084 --> 00:14:46,751 Magelige Dan dukker op, hvor der er brug for ham nogle gange. 221 00:14:46,834 --> 00:14:48,418 Hjælper jeg altid? 222 00:14:51,959 --> 00:14:54,376 Vil du så overlevere en besked? 223 00:14:54,459 --> 00:14:57,001 Ja. Hvem gør det? Mig gør det. 224 00:14:57,834 --> 00:14:59,376 Du må gå til Rytter. 225 00:15:03,543 --> 00:15:07,418 Ched, det er tid til Drop-eration Durple-drop. 226 00:15:07,501 --> 00:15:10,626 -Den er ikke som den sidste. -Nej. 227 00:15:10,709 --> 00:15:13,334 Vi må rekognoscere, snige os ind. 228 00:15:13,834 --> 00:15:16,543 Hej gutter. Mine venner er her! 229 00:15:18,418 --> 00:15:19,626 Glendale, nej! 230 00:15:23,501 --> 00:15:26,001 Det er Hest. Hun er ikke herfra. 231 00:15:26,084 --> 00:15:30,418 Hun har fire ben og ingen arme og kun en brystkasse. 232 00:15:30,501 --> 00:15:33,084 Og det er Durpleton. Han er høj. 233 00:15:33,168 --> 00:15:37,793 Wammawink er lyserød og pelset og en lidt dårlig forælder. 234 00:15:37,876 --> 00:15:40,168 Vi behøver ikke deres navne. 235 00:15:40,251 --> 00:15:43,709 Det gør det sværere for mig at dræbe dem. 236 00:15:43,793 --> 00:15:46,501 I kunne dræbe alle mine venner… 237 00:15:46,584 --> 00:15:47,626 Vent, stop! 238 00:15:47,709 --> 00:15:50,584 ...men det virker, som om I alle… 239 00:15:56,293 --> 00:15:59,126 Gutter, I… 240 00:16:00,459 --> 00:16:01,418 Projicerer? 241 00:16:01,501 --> 00:16:04,209 Ja. Og hvad projicerer I? 242 00:16:04,293 --> 00:16:10,501 Projicerer vores manglende evne til at kontrollere naturens brutalitet 243 00:16:10,584 --> 00:16:15,293 ved at besvare den vold, der begås på vores psyke, 244 00:16:15,376 --> 00:16:21,084 ved at eksternalisere vold over på andre kentaurer omkring os. 245 00:16:21,168 --> 00:16:22,793 Det tænkte jeg nok. 246 00:16:22,876 --> 00:16:25,084 Derfor tror jeg, I er klar. 247 00:16:25,751 --> 00:16:28,043 Lad os gå videre med kurset. 248 00:16:29,376 --> 00:16:30,876 Hvilket kursus? 249 00:16:34,876 --> 00:16:37,876 Tak til alle for en skøn tempelmiddag. 250 00:16:37,959 --> 00:16:41,376 Nu har vi denne tale til jer fra Flokord. 251 00:16:41,459 --> 00:16:44,709 Flokord. Det er hele flokken, hele tiden. 252 00:16:50,334 --> 00:16:53,126 Nakkehår. Al slags hår. 253 00:16:53,209 --> 00:16:57,459 En taske fuld af forskellige hjul til legetøjstog. 254 00:16:57,543 --> 00:17:02,001 -Konger af Ingenting. -Hil Kongen af Ingenting! 255 00:17:02,084 --> 00:17:03,793 Det må vi arbejde på. 256 00:17:03,876 --> 00:17:08,209 Taler vores Glendale offentligt? 257 00:17:08,293 --> 00:17:13,751 Tandproteser. Kombucha. Parasit-Ormetaurer. Anaerobe bakterier. 258 00:17:13,834 --> 00:17:17,168 Det er en stor en, hvor der ikke er luft. 259 00:17:17,668 --> 00:17:19,959 Varme rør. Kolde rør. 260 00:17:20,043 --> 00:17:21,334 Rør generelt. 261 00:17:22,126 --> 00:17:25,293 Som alle andre har jeg mange bekymringer, 262 00:17:25,376 --> 00:17:29,793 og mine coping-mekanismer er få. 263 00:17:29,876 --> 00:17:32,668 Så få. Hvad er jeg bange for? 264 00:17:32,751 --> 00:17:35,459 Hvad er jeg ikke bange for? 265 00:17:35,543 --> 00:17:37,084 Ja, I forstår. 266 00:17:37,793 --> 00:17:39,209 Hun forstår det. 267 00:17:39,293 --> 00:17:43,209 Hun fik mig. Så hvornår dræber vi de her fyre? 268 00:17:43,293 --> 00:17:46,918 Det gør I ikke, for jeg har alle jeres våben. 269 00:17:47,001 --> 00:17:49,959 -Hvordan gør hun det? -Hun er et geni! 270 00:17:50,043 --> 00:17:53,793 I kan få dem alle tilbage efter præsentationen. 271 00:17:53,876 --> 00:17:54,959 Bare glem det. 272 00:17:55,793 --> 00:17:58,543 Min baby har hjerne-forrådt mig! 273 00:17:59,293 --> 00:18:03,418 Med gås som mit vidne, vil jeg ikke hvile, før… 274 00:18:03,501 --> 00:18:06,709 Ti stille. Jeg lavede ikke lektier for at komme 275 00:18:06,793 --> 00:18:10,084 og ikke høre del to. Nu kommer det gode. 276 00:18:10,168 --> 00:18:12,584 Så kolde 277 00:18:12,668 --> 00:18:14,209 Så forfrosne 278 00:18:14,293 --> 00:18:17,709 Så nervøse, håbløse, sikke en vanrøgt 279 00:18:18,334 --> 00:18:19,626 Er det graderne 280 00:18:19,709 --> 00:18:23,543 Der plager jer, venner? Eller måske er det... 281 00:18:23,626 --> 00:18:24,959 Eksistentiel frygt? 282 00:18:25,043 --> 00:18:25,876 Netop. 283 00:18:25,959 --> 00:18:29,876 Mange ting generer gerne En kentaur med overaktive hjerne 284 00:18:29,959 --> 00:18:34,251 Men man behøver ikke miste forstand Fordi ens hjerne er lavet sådan 285 00:18:34,334 --> 00:18:36,876 -Hvad gør vi så? -Godt, I spørg. 286 00:18:36,959 --> 00:18:39,168 Kig under jeres sæder. 287 00:18:41,334 --> 00:18:43,584 -Træk vejret i en pose -I en pose? 288 00:18:43,668 --> 00:18:45,626 -Træk vejret i en pose -I en pose! 289 00:18:45,709 --> 00:18:48,543 Posen er ikke fæl, stol på Glendale Og posen 290 00:18:48,626 --> 00:18:49,834 Det er bedre. 291 00:18:49,918 --> 00:18:53,501 Verden er ond og fordærvet Og vi kæmper med den 292 00:18:53,584 --> 00:18:58,043 Husk, at du ikke er alene Livet er ikke en dans på roser 293 00:18:58,126 --> 00:19:00,126 Men det hjælper med poser 294 00:19:00,209 --> 00:19:03,209 Det har hjulpet, men vi er stadig med Kongen. 295 00:19:03,293 --> 00:19:05,376 Hil Kongen af Ingenting! 296 00:19:06,043 --> 00:19:09,876 Vi gemmer os for det uhyggelige Og bliver selv de uhyggelige 297 00:19:09,959 --> 00:19:13,334 Her, Kongen af Ingenting Men han er ikke kær 298 00:19:13,418 --> 00:19:17,168 Først vil I føle lettelse Men den vil blive til splittelse 299 00:19:17,251 --> 00:19:19,876 -For dette er... -Usund tilknytningsadfærd? 300 00:19:19,959 --> 00:19:20,793 I forstår. 301 00:19:20,876 --> 00:19:22,918 -Træk vejret i en pose -I en pose! 302 00:19:23,001 --> 00:19:24,668 -I en pose -En pose 303 00:19:24,751 --> 00:19:27,834 Her er koldt Men I må ikke posen mose 304 00:19:27,918 --> 00:19:29,084 Tak, Glendale! 305 00:19:29,168 --> 00:19:33,126 Vi føler os måske altid lidt nervøse, men… 306 00:19:33,834 --> 00:19:37,709 Vi kan ikke gemme os i en kuvøse 307 00:19:38,501 --> 00:19:41,876 Vil I stå sammen med mig 308 00:19:41,959 --> 00:19:45,543 Og ikke posen skose? 309 00:19:47,543 --> 00:19:49,793 Glem Kongen af Ingenting 310 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 Vi tror på os selv Og trækker vejret ind 311 00:19:53,043 --> 00:19:55,793 I vores pose 312 00:19:56,959 --> 00:19:59,459 Hil Glendale! 313 00:19:59,543 --> 00:20:04,001 I kan tage jeres våben og en kopi af min nye bog: 314 00:20:04,084 --> 00:20:08,834 Min mave, din pine: Sig nej til stressens ja. 315 00:20:08,918 --> 00:20:11,376 -Ja, netop. -Hil Glendale! 316 00:20:18,209 --> 00:20:22,209 Hold våbnene skarpe, og husk altid, at angst bare er… 317 00:20:22,293 --> 00:20:26,168 Frygt plus en fantastisk fantasi. 318 00:20:26,251 --> 00:20:28,168 Det er sandt. Ja. 319 00:20:28,251 --> 00:20:29,584 I har hørt efter. 320 00:20:29,668 --> 00:20:31,501 Det kan jeg godt lide. 321 00:20:32,709 --> 00:20:34,126 Nå, det var let. 322 00:20:35,626 --> 00:20:37,584 Jeg er så stolt af hende. 323 00:20:37,668 --> 00:20:40,459 Jeg troede, hun var hjernevasket 324 00:20:40,543 --> 00:20:43,459 og ville sværge troskab til Kongen af Ingenting. 325 00:20:43,543 --> 00:20:44,376 Også mig. 326 00:20:44,876 --> 00:20:49,959 Men i stedet så hun sig selv i disse panikramte kentaurer, 327 00:20:50,043 --> 00:20:54,293 og hun brugte empati til at nå dem. 328 00:20:54,376 --> 00:20:56,793 Empati, hva'? Sikke noget. 329 00:20:57,668 --> 00:20:58,959 Empati. Ja. 330 00:21:00,376 --> 00:21:01,209 Empati. 331 00:21:02,001 --> 00:21:05,043 Jeg troede, jeg skulle samle tropperne. 332 00:21:08,001 --> 00:21:10,251 Kun derfor tog jeg ikke med Rytter. 333 00:21:10,751 --> 00:21:14,459 Du har stadig en vigtig rolle her. 334 00:21:14,543 --> 00:21:18,793 Men der er også andre grunde til, du ville blive, ikke? 335 00:21:18,876 --> 00:21:20,459 Visse venner? 336 00:21:20,543 --> 00:21:22,043 Specifikke venner? 337 00:21:23,376 --> 00:21:25,626 Mig? Måske mig? Wammawink? 338 00:21:26,501 --> 00:21:28,834 Hun har en vigtig rolle. 339 00:21:28,918 --> 00:21:30,793 Vent, hvad? Nej! 340 00:21:33,376 --> 00:21:34,334 Durple-drop! 341 00:21:37,584 --> 00:21:39,251 Bum. Isterning. Ja. 342 00:21:40,876 --> 00:21:43,793 Hvis vi kommer tilbage, tror du så, 343 00:21:43,876 --> 00:21:47,668 en flok Søpapegøjetaurer gad ligge på mig? 344 00:21:47,751 --> 00:21:51,126 Er det sært? Svar udbedes. Hilsen Durpleton. 345 00:22:05,168 --> 00:22:06,084 Sig det. 346 00:22:10,376 --> 00:22:11,418 God pige. 347 00:22:12,459 --> 00:22:13,376 Velbekomme. 348 00:22:17,959 --> 00:22:19,376 Becky Æble, plads! 349 00:22:20,293 --> 00:22:22,459 Åh, du godeste! Hvad er du? 350 00:22:22,543 --> 00:22:26,043 Jeg er kommet langvejs fra med en ordbesked. 351 00:22:26,959 --> 00:22:30,209 Åh, jeg må gøre det hurtigt. Blækket løber. 352 00:22:30,834 --> 00:22:35,626 "Kongen af Ingenting bruger nøglen til at lave supermonstrer." 353 00:22:35,709 --> 00:22:40,334 Mange supermonstrer. Brede skuldre. Lange ben og tentakler. 354 00:22:40,418 --> 00:22:44,793 En af dem består af bjørnedele. Og har du set et skældyr? 355 00:22:44,876 --> 00:22:49,834 De har de her sære pigskæl-ting. 356 00:22:49,918 --> 00:22:51,501 Meget foruroligende! 357 00:22:52,876 --> 00:22:59,876 I alle mine år har jeg aldrig mødt så sublim en styrke, Becky Æble! 358 00:23:01,584 --> 00:23:06,709 TIL MINDE OM MARYAM CHIN GRAUL 18. JUNI, 1953 - 26. APRIL, 2021 359 00:24:07,584 --> 00:24:10,459 Tekster af: Rosanna Nordahl Hallgreen