1
00:00:07,459 --> 00:00:09,959
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:14,959 --> 00:00:16,376
Store Koldtaurer,
3
00:00:16,459 --> 00:00:18,334
vi har rejst længe for at nå...
4
00:00:18,418 --> 00:00:19,501
MIN MAVE, DIN PINE
5
00:00:19,584 --> 00:00:21,001
...jeres smukke land.
6
00:00:21,084 --> 00:00:22,626
Vi anmoder om…
7
00:00:23,376 --> 00:00:25,209
Jeg stopper dig lige.
8
00:00:25,293 --> 00:00:27,709
Takket være jer og jeres sange
9
00:00:27,793 --> 00:00:31,376
kender alle i Kentaurverden til krigen.
10
00:00:31,459 --> 00:00:33,168
Og I kan regne med os.
11
00:00:33,251 --> 00:00:34,709
Det var nemt.
12
00:00:34,793 --> 00:00:37,918
Nej, vi holder med Kongen af Ingenting.
13
00:00:38,001 --> 00:00:40,959
Hil Kongen af Ingenting!
14
00:00:41,043 --> 00:00:43,459
Hil Kongen af Ingenting!
15
00:00:44,626 --> 00:00:45,668
Stikkelton!
16
00:00:46,709 --> 00:00:48,501
Det er forbudte ord.
17
00:00:48,584 --> 00:00:51,293
Gå til slemme-baby-timeout-zonen.
18
00:00:52,709 --> 00:00:55,584
Hvorfor er I med Kongen af Ingenting?
19
00:00:55,668 --> 00:00:57,793
Hil Kongen af Ingenting!
20
00:00:57,876 --> 00:01:01,918
-Fordi det er iskoldt heroppe.
-Hvad mener du?
21
00:01:02,001 --> 00:01:05,668
-Altså "Kongen" af Ingenting...
-Hil Kongen af Ingenting!
22
00:01:05,751 --> 00:01:08,376
Han er en konge. Han har penge.
23
00:01:08,459 --> 00:01:13,126
-Han kan købe varme ting.
-Varme ting? Hvad taler du om?
24
00:01:13,209 --> 00:01:16,209
Vi fryser sådan.
25
00:01:16,293 --> 00:01:18,376
Så start et bål.
26
00:01:19,126 --> 00:01:21,251
-Så koldt.
-Så koldt.
27
00:01:21,334 --> 00:01:23,543
Det har I lige sagt.
28
00:01:23,626 --> 00:01:25,501
Så koldt.
29
00:01:25,584 --> 00:01:27,501
Jeg kan se, hvor det leder hen.
30
00:01:27,584 --> 00:01:29,959
-Vores liv her er
-Så koldt
31
00:01:30,043 --> 00:01:32,043
Surt og tak for vi næppe
32
00:01:32,126 --> 00:01:34,168
-Så koldt
-Har I bemærket
33
00:01:34,251 --> 00:01:36,793
At alle slås
Om det eneste tæppe?
34
00:01:36,876 --> 00:01:38,376
Så koldt
35
00:01:38,459 --> 00:01:43,043
Vi kan ikke nå at spise suppe
Før isen finder derned
36
00:01:43,126 --> 00:01:46,543
Hvorfor flytter I ikke
Til et varmt sted?
37
00:01:46,626 --> 00:01:49,293
-Det bliver for varmt, ser du
-Nej
38
00:01:49,376 --> 00:01:51,918
For I forvirrer mig allesammen nu
39
00:01:52,001 --> 00:01:53,543
Hør, vi er så kolde
40
00:01:53,626 --> 00:01:57,668
Vi skylder dig ingenting
Kun for kongen står vi på spring
41
00:01:57,751 --> 00:02:00,793
-Kongen af Ingenting.
-Hil Kongen af Ingenting!
42
00:02:03,668 --> 00:02:07,043
Fryser I, eller er I bare bange?
43
00:02:09,084 --> 00:02:10,834
Aldrig i livet. Vel?
44
00:02:11,459 --> 00:02:12,668
-Nej.
-Aldrig.
45
00:02:13,376 --> 00:02:16,543
Det lyder som klassisk reaktionsdannelse.
46
00:02:17,584 --> 00:02:20,959
Hvor mange snemænd tror I, her kan være?
47
00:02:21,043 --> 00:02:24,459
Snydespørgsmål! Svaret er dem alle.
48
00:02:26,459 --> 00:02:29,918
Vi tænkte, en konge kunne holde os varme,
49
00:02:30,001 --> 00:02:33,959
så vi burde kæmpe for ham.
50
00:02:34,043 --> 00:02:37,584
Men I ville skulle kæmpe imod os.
51
00:02:37,668 --> 00:02:41,668
Ja, men det er kun akavet,
hvis I gør det akavet.
52
00:02:42,668 --> 00:02:43,709
Bør vi løbe?
53
00:02:43,793 --> 00:02:45,584
I behøver ikke løbe.
54
00:02:46,251 --> 00:02:47,918
I får et forspring.
55
00:02:48,001 --> 00:02:51,501
Hvad synes I?
Skal vi tage 20, 30 skridt?
56
00:02:52,543 --> 00:02:55,751
Jeg ville give dem 100 meter.
57
00:02:56,459 --> 00:02:58,959
Hvor mange skridt er en meter?
58
00:02:59,543 --> 00:03:02,501
Vi bruger bare skridt, okay? Tak.
59
00:03:02,584 --> 00:03:04,126
Nå, men I har...
60
00:03:08,334 --> 00:03:09,168
De er væk.
61
00:03:09,251 --> 00:03:13,251
Sikkert 100 meter væk.
Plus minus 50 skridt.
62
00:03:15,043 --> 00:03:20,501
I Kentaurverden
63
00:03:29,834 --> 00:03:32,751
Flonking godt gået, Hest!
64
00:03:32,834 --> 00:03:34,584
Hvad taler du om?
65
00:03:35,293 --> 00:03:39,543
Du fik dem på det forkerte hold
med din sang.
66
00:03:39,626 --> 00:03:42,334
-Jeg sang aldrig.
-Det er ligemeget.
67
00:03:42,418 --> 00:03:44,668
Sangen rygtedes og var så fæl,
68
00:03:44,751 --> 00:03:48,043
at de gjorde det modsatte af det, du sang!
69
00:03:48,126 --> 00:03:49,709
Men på den lyse side
70
00:03:49,793 --> 00:03:53,668
blev det
en ægte Ørehænger-taur i Kentaurverdenen.
71
00:03:53,751 --> 00:03:57,959
Muldvarpetaurerne har
et remix i en underjordisk klub.
72
00:03:59,251 --> 00:04:00,668
Det er korrekt.
73
00:04:00,751 --> 00:04:02,376
Magelige Dan?
74
00:04:04,501 --> 00:04:07,126
Hej. Det er ærgerligt at høre,
75
00:04:07,209 --> 00:04:10,168
I har gjort kåbeløse til vendekåber.
76
00:04:11,709 --> 00:04:16,959
Koldtaurerne er ikke en modstander,
man ønsker på slagmarken.
77
00:04:17,043 --> 00:04:20,126
De er så store. Se dem engang.
78
00:04:20,209 --> 00:04:22,584
Og de har dræberhvaltaurer.
79
00:04:22,668 --> 00:04:24,043
De er hammerfede.
80
00:04:30,251 --> 00:04:31,084
Dumt.
81
00:04:32,626 --> 00:04:34,043
Okay, ny plan.
82
00:04:34,126 --> 00:04:37,501
Vi kan ikke lade dem gå.
Vi ødelægger isen.
83
00:04:37,584 --> 00:04:40,584
Vi skaber en barriere mellem os og dem.
84
00:04:45,043 --> 00:04:46,209
Brug bagbenene!
85
00:04:47,043 --> 00:04:48,459
Se dem lige.
86
00:05:01,543 --> 00:05:02,376
Nemt.
87
00:05:02,876 --> 00:05:05,543
Det dur, til vi har en bedre plan.
88
00:05:06,251 --> 00:05:08,209
Hey, hvor er Glandale?
89
00:05:08,293 --> 00:05:12,459
Jeg er juridisk blind,
men selv jeg, Magelige Dan,
90
00:05:12,543 --> 00:05:15,334
kan se, din rensdyrkone er derovre.
91
00:05:19,459 --> 00:05:22,084
Wammawink, du glemte Glendale.
92
00:05:25,168 --> 00:05:27,876
Det er meget uansvarligt.
93
00:05:27,959 --> 00:05:32,501
Hvad har jeg sagt til jer om
at afbryde mors særlige istid?
94
00:05:32,584 --> 00:05:36,251
Glendale, efterladt af dig igen.
95
00:05:36,334 --> 00:05:39,959
Ja, okay,
men hvorfor kigger vi alle på mig?
96
00:05:40,043 --> 00:05:43,084
Alt, hvad jeg gør, gør jeg for hende.
97
00:05:43,168 --> 00:05:44,834
Hvad gør hun for mig?
98
00:05:44,918 --> 00:05:49,293
Hun løber væk. Hun stjæler.
Det lærte jeg hende ikke.
99
00:05:49,918 --> 00:05:54,418
Det er okay.
Opdragelse handler om at lære af fejl.
100
00:05:54,501 --> 00:05:59,376
Jeg tager ikke imod råd fra en,
der har sin opdigtede søn
101
00:05:59,459 --> 00:06:02,376
i min opdigtede datters portalmave.
102
00:06:03,084 --> 00:06:04,876
Han har et værelse der.
103
00:06:05,959 --> 00:06:07,501
Med plakater!
104
00:06:07,584 --> 00:06:10,418
Jeg forlod hende ikke! Hun løb væk!
105
00:06:13,251 --> 00:06:14,668
Det er så glat.
106
00:06:14,751 --> 00:06:16,209
Vi henter hende.
107
00:06:16,293 --> 00:06:19,126
Er du vanvittig? Vi har knust isen.
108
00:06:24,459 --> 00:06:29,126
Jeg har ondt af det ynkelige væsen,
der ender i dette vand.
109
00:06:30,668 --> 00:06:35,709
Det ville klart resultere i
en langsom degenerering af ens evner,
110
00:06:36,501 --> 00:06:40,626
der slukkes som lyset
af uendelige døde stjerner.
111
00:06:40,709 --> 00:06:46,293
Et horrorshow filmet på et koldt slot
for dets tilfangetagne beboere,
112
00:06:47,043 --> 00:06:49,126
evighedens rå hyl,
113
00:06:49,209 --> 00:06:54,418
der giver genlyd som et ekko
i brutalitetens kosmos.
114
00:06:55,209 --> 00:06:56,251
Okay, farvel.
115
00:06:58,918 --> 00:07:03,668
-Zulius, du kan svømme. Kan du...
-Nej. Det kan jeg ikke.
116
00:07:03,751 --> 00:07:04,584
Okay.
117
00:07:06,709 --> 00:07:08,793
Få gang i strikkepindene.
118
00:07:08,876 --> 00:07:12,126
-Vi skal bruge en bro.
-Det kan du tro.
119
00:07:14,334 --> 00:07:17,251
-Kan du flyve os over?
-Mener du det?
120
00:07:17,334 --> 00:07:20,626
Jeg fik ingen tur af Albatrostaurerne.
121
00:07:20,709 --> 00:07:24,543
Jeg fløj fra himmelregionen,
mine arme er trætte.
122
00:07:27,751 --> 00:07:32,793
Gutter, der foregår noget derovre.
123
00:07:36,793 --> 00:07:39,876
Flip ikke ud, men du må strikke hurtigere.
124
00:07:41,043 --> 00:07:44,376
Sker der noget,
tilgiver jeg ikke os selv.
125
00:07:46,293 --> 00:07:49,334
Glendale taler ikke med fremmede.
126
00:07:57,751 --> 00:07:59,543
Løb, Glendale, løb!
127
00:07:59,626 --> 00:08:01,293
Hvad laver hun?
128
00:08:01,376 --> 00:08:06,501
Latterkager og jeg tror,
dette er dårligt nyt for jer alle.
129
00:08:06,584 --> 00:08:10,709
Magelige Dan?
Jeg har travlt her. Helt ærligt!
130
00:08:10,793 --> 00:08:14,668
Hvis nogen vil indgå
i en psykologisk alliance
131
00:08:14,751 --> 00:08:18,459
med deres kidnappere, er det hende der.
132
00:08:18,543 --> 00:08:19,751
Gik du ikke?
133
00:08:19,834 --> 00:08:22,918
Jeg er borger i det uendelige.
134
00:08:23,001 --> 00:08:28,251
De dødeliges sind kan ikke forstå
min gøren og laden.
135
00:08:28,334 --> 00:08:30,293
Kan du hjælpe vores ven?
136
00:08:36,501 --> 00:08:37,334
Mig?
137
00:08:47,543 --> 00:08:48,376
Nej.
138
00:08:48,876 --> 00:08:51,209
Farvel. Nu mener jeg det.
139
00:08:53,418 --> 00:08:55,459
Åh nej!
140
00:08:55,543 --> 00:08:57,168
Vent, er det en joke?
141
00:08:57,251 --> 00:09:00,668
Vi ville rekruttere dem,
men de tager en af os?
142
00:09:00,751 --> 00:09:01,709
Ikke i dag.
143
00:09:02,459 --> 00:09:05,001
De kan tro nej!
144
00:09:11,084 --> 00:09:12,251
Åh nej!
145
00:09:12,334 --> 00:09:16,168
Nu må vi redde Glendale
og tø Hest ud af isen!
146
00:09:16,251 --> 00:09:18,001
Skal vi fryse Hest op?
147
00:09:18,084 --> 00:09:21,584
Ville det ikke være cool,
hvis vi lod være?
148
00:09:23,834 --> 00:09:24,793
Forstår I?
149
00:09:24,876 --> 00:09:28,126
Cool? Koldt? En is-vittighed? Ched er sej.
150
00:09:42,001 --> 00:09:46,376
Kongen af Ingenting laver
farligere Minotaurer.
151
00:09:46,459 --> 00:09:52,543
Jeg kan ikke flygte med magi.
Han har snasket fængslet ind i snask.
152
00:09:53,334 --> 00:09:57,001
Her er planen:
Først slår du de to vagter ud,
153
00:09:57,084 --> 00:10:01,084
så går du 15 skridt ned ad gangen,
154
00:10:01,209 --> 00:10:04,209
stjæler nøgledelen fra monstermaskinen
155
00:10:04,293 --> 00:10:07,168
og får den langt væk herfra.
156
00:10:07,251 --> 00:10:11,084
Det er op til dig
at stoppe Kongen af Ingenting.
157
00:10:26,459 --> 00:10:28,793
Hvad laver du?
158
00:10:38,501 --> 00:10:39,334
Flonk.
159
00:10:47,334 --> 00:10:51,709
-Okay. Kom så.
-Wammawink, har du ikke glemt nogen?
160
00:10:54,168 --> 00:10:56,209
Du lod mig ikke tale ud.
161
00:10:56,293 --> 00:11:01,376
Jeg ville sige: "Okay.
Kom så, optø Hest, min bedste ven."
162
00:11:02,001 --> 00:11:03,459
Hvordan?
163
00:11:03,543 --> 00:11:04,751
Okay.
164
00:11:05,251 --> 00:11:07,001
Tid til Durple-drop.
165
00:11:07,834 --> 00:11:08,876
Hvad er det?
166
00:11:13,418 --> 00:11:15,626
Og drop!
167
00:11:15,709 --> 00:11:18,876
Drop, Durple-drop
Drop, drop, Durple-drop
168
00:11:18,959 --> 00:11:22,501
Drop, drop, Durple-drop
169
00:11:22,584 --> 00:11:23,501
Hvad skal vi?
170
00:11:23,584 --> 00:11:26,043
-Helt i top!
-Om bord på Durple-drop
171
00:11:26,126 --> 00:11:28,293
-Hvad er det?
-Vent, til vi når op
172
00:11:28,376 --> 00:11:31,376
-Drop, drop, Durple-drop
-Er din ven frosset i is?
173
00:11:31,459 --> 00:11:34,959
Du hjælper ham, naturligvis
Brug Durple-hals, tag ham op
174
00:11:35,043 --> 00:11:37,459
Vi ses i bunden
Af Durple-drop
175
00:11:37,543 --> 00:11:38,626
Drop!
176
00:11:48,251 --> 00:11:51,168
Glenny Glenny Ding Dong,
jeg har en omgang mere.
177
00:11:51,251 --> 00:11:53,001
-Er der plads?
-Ja da.
178
00:11:53,084 --> 00:11:56,168
Alt ender derinde før eller siden.
179
00:11:58,459 --> 00:11:59,418
Den her tøs.
180
00:12:01,043 --> 00:12:05,334
Pokers. Vi kommer for sent.
De har hjernevasket hende.
181
00:12:05,418 --> 00:12:08,084
Det var en hurtig konvertering.
182
00:12:08,168 --> 00:12:11,918
-Chilly Willy!
-Jeg er straks tilbage. Jeg henter flere.
183
00:12:24,876 --> 00:12:25,709
Glendale!
184
00:12:25,793 --> 00:12:28,918
Se, hvad de har gjort ved dig, min skat!
185
00:12:29,001 --> 00:12:31,876
Vi må få dig ud af de kolde kæder.
186
00:12:31,959 --> 00:12:35,334
Kolde kæder? Nej. Det er mit sjippe-reb.
187
00:12:37,376 --> 00:12:39,209
Hey! Hvor skal du hen?
188
00:12:39,293 --> 00:12:43,209
Bliver I til tempelmiddag,
bør I høre min tale.
189
00:12:43,293 --> 00:12:46,751
Latterkager og is
En kartoffel, fire
190
00:12:46,834 --> 00:12:50,459
Bjørnetaurer udenfor
Rundt om døren sig sniger…
191
00:12:50,543 --> 00:12:54,334
Det er forfærdeligt.
Hun leger med deres børn.
192
00:12:54,418 --> 00:12:56,251
Vi må hente hende ud.
193
00:12:56,334 --> 00:12:58,668
Lad os putte Hest i is igen.
194
00:12:59,376 --> 00:13:02,084
Zulius har ret. Vi må rekognoscere.
195
00:13:02,168 --> 00:13:04,751
Vi venter til efter templet...
196
00:13:04,834 --> 00:13:06,834
Tempelmiddagen.
197
00:13:06,918 --> 00:13:08,418
Tempelmiddagen.
198
00:13:10,584 --> 00:13:12,209
Hey!
199
00:13:12,293 --> 00:13:14,209
Jeg kommer ikke for kys,
200
00:13:14,293 --> 00:13:18,709
men du er godt nok en dronning
med en mås fuld af frås.
201
00:13:18,793 --> 00:13:19,626
Lækkert.
202
00:13:25,793 --> 00:13:28,668
Magelige Dan? Hvad laver du her?
203
00:13:28,751 --> 00:13:30,293
Jeg er på ferie.
204
00:13:30,376 --> 00:13:33,084
Dette er min komfortable timeshare.
205
00:13:33,168 --> 00:13:36,334
Intet afslapper Magelig Dan
206
00:13:36,418 --> 00:13:40,293
som at tilbringe tid
i eksotiske fængselsceller.
207
00:13:40,376 --> 00:13:47,168
Det rigtige spørgsmål er,
hvad du laver her i min timeshare?
208
00:13:47,251 --> 00:13:50,126
Okay, giv mig et øjeblik.
209
00:13:50,209 --> 00:13:52,043
Jeg må slå vagterne ud.
210
00:14:09,376 --> 00:14:10,918
Åh, min gås.
211
00:14:11,584 --> 00:14:12,459
Han er død.
212
00:14:13,834 --> 00:14:16,126
Nu må du dræbe den anden.
213
00:14:16,209 --> 00:14:20,293
Han vil vågne og se,
at han har dræbt sin ven.
214
00:14:20,376 --> 00:14:25,043
Når man har to modstandere,
er det altid et dobbeltmord.
215
00:14:26,751 --> 00:14:28,751
Lyt nu. Du gør sådan her.
216
00:14:28,834 --> 00:14:31,168
Først går du 15 skridt ned ad gangen…
217
00:14:31,251 --> 00:14:34,543
Dette lyder som en mission af en slags.
218
00:14:34,626 --> 00:14:40,584
Jeg er ikke helten i din fortælling,
men jeg er helten i min fortælling.
219
00:14:41,418 --> 00:14:43,001
Hvorfor er du sådan?
220
00:14:43,084 --> 00:14:46,751
Magelige Dan dukker op,
hvor der er brug for ham nogle gange.
221
00:14:46,834 --> 00:14:48,418
Hjælper jeg altid?
222
00:14:51,959 --> 00:14:54,376
Vil du så overlevere en besked?
223
00:14:54,459 --> 00:14:57,001
Ja. Hvem gør det? Mig gør det.
224
00:14:57,834 --> 00:14:59,376
Du må gå til Rytter.
225
00:15:03,543 --> 00:15:07,418
Ched, det er tid
til Drop-eration Durple-drop.
226
00:15:07,501 --> 00:15:10,626
-Den er ikke som den sidste.
-Nej.
227
00:15:10,709 --> 00:15:13,334
Vi må rekognoscere, snige os ind.
228
00:15:13,834 --> 00:15:16,543
Hej gutter. Mine venner er her!
229
00:15:18,418 --> 00:15:19,626
Glendale, nej!
230
00:15:23,501 --> 00:15:26,001
Det er Hest. Hun er ikke herfra.
231
00:15:26,084 --> 00:15:30,418
Hun har fire ben og
ingen arme og kun en brystkasse.
232
00:15:30,501 --> 00:15:33,084
Og det er Durpleton. Han er høj.
233
00:15:33,168 --> 00:15:37,793
Wammawink er lyserød og pelset
og en lidt dårlig forælder.
234
00:15:37,876 --> 00:15:40,168
Vi behøver ikke deres navne.
235
00:15:40,251 --> 00:15:43,709
Det gør det sværere for mig at dræbe dem.
236
00:15:43,793 --> 00:15:46,501
I kunne dræbe alle mine venner…
237
00:15:46,584 --> 00:15:47,626
Vent, stop!
238
00:15:47,709 --> 00:15:50,584
...men det virker, som om I alle…
239
00:15:56,293 --> 00:15:59,126
Gutter, I…
240
00:16:00,459 --> 00:16:01,418
Projicerer?
241
00:16:01,501 --> 00:16:04,209
Ja. Og hvad projicerer I?
242
00:16:04,293 --> 00:16:10,501
Projicerer vores manglende evne til
at kontrollere naturens brutalitet
243
00:16:10,584 --> 00:16:15,293
ved at besvare den vold,
der begås på vores psyke,
244
00:16:15,376 --> 00:16:21,084
ved at eksternalisere vold
over på andre kentaurer omkring os.
245
00:16:21,168 --> 00:16:22,793
Det tænkte jeg nok.
246
00:16:22,876 --> 00:16:25,084
Derfor tror jeg, I er klar.
247
00:16:25,751 --> 00:16:28,043
Lad os gå videre med kurset.
248
00:16:29,376 --> 00:16:30,876
Hvilket kursus?
249
00:16:34,876 --> 00:16:37,876
Tak til alle for en skøn tempelmiddag.
250
00:16:37,959 --> 00:16:41,376
Nu har vi denne tale til jer fra Flokord.
251
00:16:41,459 --> 00:16:44,709
Flokord. Det er hele flokken, hele tiden.
252
00:16:50,334 --> 00:16:53,126
Nakkehår. Al slags hår.
253
00:16:53,209 --> 00:16:57,459
En taske fuld
af forskellige hjul til legetøjstog.
254
00:16:57,543 --> 00:17:02,001
-Konger af Ingenting.
-Hil Kongen af Ingenting!
255
00:17:02,084 --> 00:17:03,793
Det må vi arbejde på.
256
00:17:03,876 --> 00:17:08,209
Taler vores Glendale offentligt?
257
00:17:08,293 --> 00:17:13,751
Tandproteser. Kombucha.
Parasit-Ormetaurer. Anaerobe bakterier.
258
00:17:13,834 --> 00:17:17,168
Det er en stor en, hvor der ikke er luft.
259
00:17:17,668 --> 00:17:19,959
Varme rør. Kolde rør.
260
00:17:20,043 --> 00:17:21,334
Rør generelt.
261
00:17:22,126 --> 00:17:25,293
Som alle andre har jeg
mange bekymringer,
262
00:17:25,376 --> 00:17:29,793
og mine coping-mekanismer er få.
263
00:17:29,876 --> 00:17:32,668
Så få. Hvad er jeg bange for?
264
00:17:32,751 --> 00:17:35,459
Hvad er jeg ikke bange for?
265
00:17:35,543 --> 00:17:37,084
Ja, I forstår.
266
00:17:37,793 --> 00:17:39,209
Hun forstår det.
267
00:17:39,293 --> 00:17:43,209
Hun fik mig.
Så hvornår dræber vi de her fyre?
268
00:17:43,293 --> 00:17:46,918
Det gør I ikke,
for jeg har alle jeres våben.
269
00:17:47,001 --> 00:17:49,959
-Hvordan gør hun det?
-Hun er et geni!
270
00:17:50,043 --> 00:17:53,793
I kan få dem alle tilbage
efter præsentationen.
271
00:17:53,876 --> 00:17:54,959
Bare glem det.
272
00:17:55,793 --> 00:17:58,543
Min baby har hjerne-forrådt mig!
273
00:17:59,293 --> 00:18:03,418
Med gås som mit vidne,
vil jeg ikke hvile, før…
274
00:18:03,501 --> 00:18:06,709
Ti stille.
Jeg lavede ikke lektier for at komme
275
00:18:06,793 --> 00:18:10,084
og ikke høre del to. Nu kommer det gode.
276
00:18:10,168 --> 00:18:12,584
Så kolde
277
00:18:12,668 --> 00:18:14,209
Så forfrosne
278
00:18:14,293 --> 00:18:17,709
Så nervøse, håbløse, sikke en vanrøgt
279
00:18:18,334 --> 00:18:19,626
Er det graderne
280
00:18:19,709 --> 00:18:23,543
Der plager jer, venner?
Eller måske er det...
281
00:18:23,626 --> 00:18:24,959
Eksistentiel frygt?
282
00:18:25,043 --> 00:18:25,876
Netop.
283
00:18:25,959 --> 00:18:29,876
Mange ting generer gerne
En kentaur med overaktive hjerne
284
00:18:29,959 --> 00:18:34,251
Men man behøver ikke miste forstand
Fordi ens hjerne er lavet sådan
285
00:18:34,334 --> 00:18:36,876
-Hvad gør vi så?
-Godt, I spørg.
286
00:18:36,959 --> 00:18:39,168
Kig under jeres sæder.
287
00:18:41,334 --> 00:18:43,584
-Træk vejret i en pose
-I en pose?
288
00:18:43,668 --> 00:18:45,626
-Træk vejret i en pose
-I en pose!
289
00:18:45,709 --> 00:18:48,543
Posen er ikke fæl, stol på Glendale
Og posen
290
00:18:48,626 --> 00:18:49,834
Det er bedre.
291
00:18:49,918 --> 00:18:53,501
Verden er ond og fordærvet
Og vi kæmper med den
292
00:18:53,584 --> 00:18:58,043
Husk, at du ikke er alene
Livet er ikke en dans på roser
293
00:18:58,126 --> 00:19:00,126
Men det hjælper med poser
294
00:19:00,209 --> 00:19:03,209
Det har hjulpet,
men vi er stadig med Kongen.
295
00:19:03,293 --> 00:19:05,376
Hil Kongen af Ingenting!
296
00:19:06,043 --> 00:19:09,876
Vi gemmer os for det uhyggelige
Og bliver selv de uhyggelige
297
00:19:09,959 --> 00:19:13,334
Her, Kongen af Ingenting
Men han er ikke kær
298
00:19:13,418 --> 00:19:17,168
Først vil I føle lettelse
Men den vil blive til splittelse
299
00:19:17,251 --> 00:19:19,876
-For dette er...
-Usund tilknytningsadfærd?
300
00:19:19,959 --> 00:19:20,793
I forstår.
301
00:19:20,876 --> 00:19:22,918
-Træk vejret i en pose
-I en pose!
302
00:19:23,001 --> 00:19:24,668
-I en pose
-En pose
303
00:19:24,751 --> 00:19:27,834
Her er koldt
Men I må ikke posen mose
304
00:19:27,918 --> 00:19:29,084
Tak, Glendale!
305
00:19:29,168 --> 00:19:33,126
Vi føler os måske altid lidt nervøse, men…
306
00:19:33,834 --> 00:19:37,709
Vi kan ikke gemme os i en kuvøse
307
00:19:38,501 --> 00:19:41,876
Vil I stå sammen med mig
308
00:19:41,959 --> 00:19:45,543
Og ikke posen skose?
309
00:19:47,543 --> 00:19:49,793
Glem Kongen af Ingenting
310
00:19:49,876 --> 00:19:52,959
Vi tror på os selv
Og trækker vejret ind
311
00:19:53,043 --> 00:19:55,793
I vores pose
312
00:19:56,959 --> 00:19:59,459
Hil Glendale!
313
00:19:59,543 --> 00:20:04,001
I kan tage jeres våben
og en kopi af min nye bog:
314
00:20:04,084 --> 00:20:08,834
Min mave, din pine:
Sig nej til stressens ja.
315
00:20:08,918 --> 00:20:11,376
-Ja, netop.
-Hil Glendale!
316
00:20:18,209 --> 00:20:22,209
Hold våbnene skarpe,
og husk altid, at angst bare er…
317
00:20:22,293 --> 00:20:26,168
Frygt plus en fantastisk fantasi.
318
00:20:26,251 --> 00:20:28,168
Det er sandt. Ja.
319
00:20:28,251 --> 00:20:29,584
I har hørt efter.
320
00:20:29,668 --> 00:20:31,501
Det kan jeg godt lide.
321
00:20:32,709 --> 00:20:34,126
Nå, det var let.
322
00:20:35,626 --> 00:20:37,584
Jeg er så stolt af hende.
323
00:20:37,668 --> 00:20:40,459
Jeg troede, hun var hjernevasket
324
00:20:40,543 --> 00:20:43,459
og ville sværge troskab
til Kongen af Ingenting.
325
00:20:43,543 --> 00:20:44,376
Også mig.
326
00:20:44,876 --> 00:20:49,959
Men i stedet så hun sig selv
i disse panikramte kentaurer,
327
00:20:50,043 --> 00:20:54,293
og hun brugte empati til at nå dem.
328
00:20:54,376 --> 00:20:56,793
Empati, hva'? Sikke noget.
329
00:20:57,668 --> 00:20:58,959
Empati. Ja.
330
00:21:00,376 --> 00:21:01,209
Empati.
331
00:21:02,001 --> 00:21:05,043
Jeg troede, jeg skulle samle tropperne.
332
00:21:08,001 --> 00:21:10,251
Kun derfor tog jeg ikke med Rytter.
333
00:21:10,751 --> 00:21:14,459
Du har stadig en vigtig rolle her.
334
00:21:14,543 --> 00:21:18,793
Men der er også andre grunde til,
du ville blive, ikke?
335
00:21:18,876 --> 00:21:20,459
Visse venner?
336
00:21:20,543 --> 00:21:22,043
Specifikke venner?
337
00:21:23,376 --> 00:21:25,626
Mig? Måske mig? Wammawink?
338
00:21:26,501 --> 00:21:28,834
Hun har en vigtig rolle.
339
00:21:28,918 --> 00:21:30,793
Vent, hvad? Nej!
340
00:21:33,376 --> 00:21:34,334
Durple-drop!
341
00:21:37,584 --> 00:21:39,251
Bum. Isterning. Ja.
342
00:21:40,876 --> 00:21:43,793
Hvis vi kommer tilbage, tror du så,
343
00:21:43,876 --> 00:21:47,668
en flok Søpapegøjetaurer gad ligge på mig?
344
00:21:47,751 --> 00:21:51,126
Er det sært?
Svar udbedes. Hilsen Durpleton.
345
00:22:05,168 --> 00:22:06,084
Sig det.
346
00:22:10,376 --> 00:22:11,418
God pige.
347
00:22:12,459 --> 00:22:13,376
Velbekomme.
348
00:22:17,959 --> 00:22:19,376
Becky Æble, plads!
349
00:22:20,293 --> 00:22:22,459
Åh, du godeste! Hvad er du?
350
00:22:22,543 --> 00:22:26,043
Jeg er kommet langvejs fra
med en ordbesked.
351
00:22:26,959 --> 00:22:30,209
Åh, jeg må gøre det hurtigt.
Blækket løber.
352
00:22:30,834 --> 00:22:35,626
"Kongen af Ingenting bruger nøglen
til at lave supermonstrer."
353
00:22:35,709 --> 00:22:40,334
Mange supermonstrer.
Brede skuldre. Lange ben og tentakler.
354
00:22:40,418 --> 00:22:44,793
En af dem består af bjørnedele.
Og har du set et skældyr?
355
00:22:44,876 --> 00:22:49,834
De har de her sære pigskæl-ting.
356
00:22:49,918 --> 00:22:51,501
Meget foruroligende!
357
00:22:52,876 --> 00:22:59,876
I alle mine år har jeg aldrig
mødt så sublim en styrke, Becky Æble!
358
00:23:01,584 --> 00:23:06,709
TIL MINDE OM MARYAM CHIN GRAUL
18. JUNI, 1953 - 26. APRIL, 2021
359
00:24:07,584 --> 00:24:10,459
Tekster af: Rosanna Nordahl Hallgreen