1
00:00:07,459 --> 00:00:09,959
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:14,959 --> 00:00:21,001
Drazí zimotauři, konečně jsme
ve vaší krásné, avšak studené, krajině.
3
00:00:21,084 --> 00:00:22,626
Máme jednu prosbu…
4
00:00:23,376 --> 00:00:25,209
Radši tě rovnou utnu.
5
00:00:25,293 --> 00:00:27,709
Díky vašemu muzikálovému turné
6
00:00:27,793 --> 00:00:31,376
už celá Kentaurie o té válce ví.
7
00:00:31,459 --> 00:00:33,168
A rádi se přidáme.
8
00:00:33,251 --> 00:00:34,709
To byla hračka.
9
00:00:34,793 --> 00:00:37,918
Neraduj se. Přidáme se k NikdeKráli.
10
00:00:38,001 --> 00:00:40,959
Ať žije NikdeKrál!
11
00:00:41,043 --> 00:00:43,459
Ať žije NikdeKrál!
12
00:00:44,626 --> 00:00:45,668
Kudtone!
13
00:00:46,709 --> 00:00:48,501
To se neříká.
14
00:00:48,584 --> 00:00:51,293
Jdi okamžitě na hanbu.
15
00:00:52,793 --> 00:00:55,584
Já to nechápu. Proč mu pomáháte?
16
00:00:55,668 --> 00:00:57,793
Ať žije NikdeKrál!
17
00:00:57,876 --> 00:01:01,918
- Páč je tu děsná kosa.
- A co jako?
18
00:01:02,001 --> 00:01:05,668
- NikdeKrál totiž…
- Ať žije NikdeKrál!
19
00:01:05,751 --> 00:01:08,376
Je to král, no ne? Bude bohatej.
20
00:01:08,459 --> 00:01:13,126
- Koupí nám něco na zahřátí.
- Na zahřátí? Co tím myslíš?
21
00:01:13,209 --> 00:01:16,209
Je nám děsná kosa.
22
00:01:16,293 --> 00:01:18,376
Tak si rozdělejte oheň.
23
00:01:19,126 --> 00:01:21,251
- Děsná kosa.
- Děsná kosa.
24
00:01:21,334 --> 00:01:23,543
Slyším. Jste jak kolovrátek.
25
00:01:23,626 --> 00:01:25,501
Děsná kosa.
26
00:01:25,584 --> 00:01:27,501
Já se snad picnu.
27
00:01:27,584 --> 00:01:32,043
Žijeme tu v nelítostné zimě.
28
00:01:32,126 --> 00:01:36,793
Možná jste si všimli,
že deku nechce nikdo pustit z ruky.
29
00:01:36,876 --> 00:01:38,376
Zima.
30
00:01:38,459 --> 00:01:43,043
Než dojíme polévku,
jsou v ní kostky ledu.
31
00:01:43,126 --> 00:01:46,543
V teplých krajích si
vás představit dovedu.
32
00:01:46,626 --> 00:01:49,293
- Tam by nám byl hic.
- Tak nic.
33
00:01:49,376 --> 00:01:51,918
Nechápu vás, no tě pic.
34
00:01:52,001 --> 00:01:53,543
Je nám zima.
35
00:01:53,626 --> 00:01:57,668
Nejsme vašimi dlužníky.
Jen jeho služebníky.
36
00:01:57,751 --> 00:02:00,793
- NikdeKrále.
- Ať žije NikdeKrál!
37
00:02:03,668 --> 00:02:07,043
Je vám fakt kosa, nebo se jen bojíte?
38
00:02:09,084 --> 00:02:10,834
To teda nebojíme!
39
00:02:11,459 --> 00:02:12,668
- Tss.
- To tak.
40
00:02:13,376 --> 00:02:16,251
Učebnicový příklad reaktivní formace.
41
00:02:17,626 --> 00:02:20,959
Klisno, tipni si,
kolik sněhuláků tam nacpu.
42
00:02:21,043 --> 00:02:24,459
Byl to chyták. Vejdou se tam všichni.
43
00:02:26,459 --> 00:02:29,918
Věříme, že nás té zimy zbaví,
44
00:02:30,001 --> 00:02:33,959
tak za něj budeme bojovat.
45
00:02:34,043 --> 00:02:37,584
Ale tím pádem budete bojovat proti nám.
46
00:02:37,668 --> 00:02:41,668
Když to přejdete,
nemusí to vůbec být trapné.
47
00:02:42,668 --> 00:02:43,709
Pláchneme?
48
00:02:43,793 --> 00:02:45,584
Ne, to nemusíte.
49
00:02:46,251 --> 00:02:47,918
Dáme vám náskok.
50
00:02:48,001 --> 00:02:51,501
Co myslíte? Nějakých dvacet třicet kroků?
51
00:02:52,543 --> 00:02:55,751
Já bych to viděl na 100 metrů.
52
00:02:56,459 --> 00:02:58,959
Co já vím, kolik to je kroků!
53
00:02:59,543 --> 00:03:02,501
Zůstaneme radši u kroků, ale díky.
54
00:03:02,584 --> 00:03:04,126
Takže máte…
55
00:03:08,334 --> 00:03:09,168
Jsou fuč.
56
00:03:09,251 --> 00:03:13,251
Budou tak 100 metrů odsud.
Plus minus 50 kroků.
57
00:03:15,043 --> 00:03:20,501
V Kentaurii.
58
00:03:29,834 --> 00:03:32,751
Klisna to zpackala!
59
00:03:32,834 --> 00:03:34,584
Co ti vadí teď?
60
00:03:35,334 --> 00:03:39,626
Kvůli té přiblblé náborové písni
se přidali k nepříteli.
61
00:03:39,709 --> 00:03:42,334
- Já ji nezpívala!
- To je fuk.
62
00:03:42,418 --> 00:03:48,043
Slyšeli ji, a udělali pravý opak toho,
k čemu v ní vybízíš.
63
00:03:48,126 --> 00:03:53,668
Ale těšit nás může fakt,
že ta píseň v podstatě zkentaurověla.
64
00:03:53,751 --> 00:03:57,959
V krtkotauřích podzemních klubech
prý frčí jeden remix.
65
00:03:59,251 --> 00:04:00,668
Je to tak.
66
00:04:00,751 --> 00:04:02,376
Pohodlný Doug?
67
00:04:04,501 --> 00:04:10,168
Ahoj. Moc mě mrzí, že jsi udělala
z nestraníků naše protivníky.
68
00:04:11,709 --> 00:04:16,959
Zrovna zimotaury
je lepší mít na své straně.
69
00:04:17,043 --> 00:04:20,126
Jsou totiž obří, jen co je pravda.
70
00:04:20,209 --> 00:04:24,043
A mají velrybotaury.
To jsou teprve zabijáci.
71
00:04:30,251 --> 00:04:31,084
Troubo.
72
00:04:32,626 --> 00:04:34,043
Nový plán.
73
00:04:34,126 --> 00:04:37,501
Nesmí se odsud ani hnout. Rozbijeme ledy.
74
00:04:37,584 --> 00:04:40,293
Přes vodu se k nám nedostanou.
75
00:04:45,043 --> 00:04:46,126
Zkus to zadní!
76
00:04:47,043 --> 00:04:49,334
Úplná pastva pro oči. Páni!
77
00:05:01,543 --> 00:05:05,543
To byla hračka.
Aspoň je na chvíli zpomalíme.
78
00:05:06,251 --> 00:05:08,209
Kam se poděla Glendale?
79
00:05:08,293 --> 00:05:12,459
Jsem slepý jak patrona,
ale i já, Pohodlný Douglas,
80
00:05:12,543 --> 00:05:15,334
vidím, že ta sobice je tamhle.
81
00:05:19,459 --> 00:05:22,084
Wammawink, nemělas ji hlídat?
82
00:05:25,168 --> 00:05:27,876
Tomu říkám nezodpovědnost!
83
00:05:27,959 --> 00:05:32,501
To si ani nemůžu dát zmrzku?
84
00:05:32,584 --> 00:05:36,251
Zase jsi zapomněla na Glendale.
85
00:05:36,334 --> 00:05:39,959
Dobře, ale proč všichni koukáte na mě?
86
00:05:40,043 --> 00:05:43,084
Všechno, co dělám, dělám pro ni.
87
00:05:43,168 --> 00:05:44,834
A co dělá ona?
88
00:05:44,918 --> 00:05:49,293
Zdrhá a krade. To nemá ode mě.
89
00:05:49,918 --> 00:05:51,543
Wammawink, to nic.
90
00:05:51,626 --> 00:05:54,418
I špatná výchova jí něco dá.
91
00:05:54,501 --> 00:05:59,376
Nenechám si radit od rádoby tatínka,
co strká svého rádoby syna
92
00:05:59,459 --> 00:06:02,376
mé rádoby dcerušce do břicha!
93
00:06:03,084 --> 00:06:04,876
Má tam vlastní pokoj.
94
00:06:05,959 --> 00:06:07,501
S plakáty!
95
00:06:07,584 --> 00:06:10,418
Nezavrhla jsem ji! Utekla!
96
00:06:13,168 --> 00:06:14,668
Pěkně to tu klouže.
97
00:06:14,751 --> 00:06:16,334
Pojďme pro ni.
98
00:06:16,418 --> 00:06:19,084
Tobě přeskočilo? Všude je voda.
99
00:06:24,459 --> 00:06:29,126
Lituji každého nebohého tvora,
jenž se do těchto vod vydá.
100
00:06:30,668 --> 00:06:35,709
Musí to mít za následek
pozvolnou degradaci jeho schopností.
101
00:06:36,501 --> 00:06:40,626
Vyhasnutí po vzoru padající hvězdy.
102
00:06:40,709 --> 00:06:46,293
Hororový snímek natočený
pro vězněné návštěvníky ledového zámku.
103
00:06:47,043 --> 00:06:49,126
Bezcitné krákání věčnosti
104
00:06:49,209 --> 00:06:54,418
rozléhající se jako ozvěna
ve vesmíru brutality.
105
00:06:55,209 --> 00:06:56,043
Zatím!
106
00:06:58,918 --> 00:07:03,668
- Zulie, ty umíš plavat. Nechceš…
- Ne. Tohle nepřeplavu.
107
00:07:03,751 --> 00:07:04,584
Jasně.
108
00:07:06,709 --> 00:07:08,793
Pusť se do pletení.
109
00:07:08,876 --> 00:07:12,043
- Potřebujeme provazový most.
- Jdu na to!
110
00:07:14,334 --> 00:07:17,251
- Chede, hodíš nás?
- Zbláznila ses?
111
00:07:17,334 --> 00:07:20,626
Jsem jediný,
koho ti albatrostauři nenesli.
112
00:07:20,709 --> 00:07:24,543
Musel jsem z nebes letět po svých.
Sotva mávám.
113
00:07:27,751 --> 00:07:32,793
Hej, asi tu máme malý problém.
114
00:07:36,793 --> 00:07:39,876
Wammawink, můžeš plést trochu rychleji?
115
00:07:41,043 --> 00:07:43,876
Nesmí se jí nic stát.
116
00:07:46,293 --> 00:07:49,334
Glendale ví, že nemá mluvit s cizinci.
117
00:07:57,751 --> 00:07:59,543
Uteč, Glendale! Honem!
118
00:07:59,626 --> 00:08:01,293
Proč tam furt stojí?
119
00:08:01,376 --> 00:08:06,501
Chlámance! Nevypadá to s vámi vůbec dobře.
120
00:08:06,584 --> 00:08:10,709
Pohodlný Dougu, pletu jak divá. Nech mě!
121
00:08:10,793 --> 00:08:15,584
Pokud je tu někdo náchylný
k uzavření spojenectví s vězniteli
122
00:08:15,668 --> 00:08:18,459
z pozice zajatce, tak je to ona.
123
00:08:18,543 --> 00:08:22,918
- Ty jsi ještě tady?
- Jsem občan nekonečna.
124
00:08:23,001 --> 00:08:28,251
Mé příchody a odchody
jsou pro smrtelníky nepochopitelné.
125
00:08:28,334 --> 00:08:30,293
Pomůžeš nám ji zachránit?
126
00:08:36,501 --> 00:08:37,334
Já?
127
00:08:47,543 --> 00:08:48,376
Ne.
128
00:08:48,876 --> 00:08:50,834
Tentokrát fakt mizím.
129
00:08:53,418 --> 00:08:55,459
Nechte mě!
130
00:08:55,543 --> 00:08:57,168
To jako fakt?
131
00:08:57,251 --> 00:09:00,668
Měli se k nám přidat, a oni ji unesou.
132
00:09:00,751 --> 00:09:01,709
Dneska ne.
133
00:09:02,459 --> 00:09:05,001
Deska žně!
134
00:09:11,084 --> 00:09:12,251
To ne!
135
00:09:12,334 --> 00:09:16,168
Musíme zachránit Glendale
a rozmrazit Klisnu!
136
00:09:16,251 --> 00:09:18,001
Co ji tam nechat?
137
00:09:18,084 --> 00:09:21,584
Nebylo by lepší nechat ji u ledu?
138
00:09:23,834 --> 00:09:24,793
Chápete?
139
00:09:24,876 --> 00:09:28,126
U ledu? Led? Vtípek? Ched válí!
140
00:09:42,001 --> 00:09:46,376
NikdeKrál zřejmě pomocí Klíče
vyrábí další minotaury.
141
00:09:46,459 --> 00:09:48,626
A mně bohužel nejde kouzlit.
142
00:09:48,709 --> 00:09:52,543
Mám totiž celu samý jeho sliz.
143
00:09:53,334 --> 00:09:57,001
Poslouchej.
Nejdřív odrovnáš ty dva hlídače,
144
00:09:57,084 --> 00:10:01,334
pak půjdeš chodbou asi 15 kroků,
plus minus tři kroky.
145
00:10:01,418 --> 00:10:04,209
Vyndáš z toho zlostroje Klíč
146
00:10:04,293 --> 00:10:07,168
a utečeš s ním, co nejdál to půjde.
147
00:10:07,251 --> 00:10:11,084
Jedině ty můžeš NikdeKrále zastavit.
148
00:10:26,459 --> 00:10:28,793
Co to děláš?
149
00:10:38,501 --> 00:10:39,334
Kruciš.
150
00:10:47,334 --> 00:10:51,709
- Tak pojďme.
- Wammawink, nezapomnělas na někoho?
151
00:10:54,168 --> 00:10:56,209
Necháš mě domluvit?
152
00:10:56,293 --> 00:11:01,376
Pojďme rozmrazit
mou nejlepší kámošku Klisnu.
153
00:11:02,001 --> 00:11:03,459
A jak to uděláme?
154
00:11:03,543 --> 00:11:04,751
Ustupte.
155
00:11:05,251 --> 00:11:07,001
Čas na Durple-žďuch!
156
00:11:07,834 --> 00:11:08,876
Co to je?
157
00:11:13,418 --> 00:11:15,626
A buch!
158
00:11:15,709 --> 00:11:18,876
Buch, Durple-žďuch!
Buch, Durple-žďuch!
159
00:11:18,959 --> 00:11:20,709
Buch, Durple-žďuch!
160
00:11:20,793 --> 00:11:23,501
- Buch, Durple-žďuch!
- Jak frčíme?
161
00:11:23,584 --> 00:11:26,126
- Jak dělobuch.
- Durple-žďuch.
162
00:11:26,209 --> 00:11:28,293
- Co že to?
- Hned shrnu to.
163
00:11:28,376 --> 00:11:31,376
- Buch, Durple-žďuch.
- Kámoš u ledu?
164
00:11:31,459 --> 00:11:34,959
Dopřej mu nadhledu.
Vyvez ho a pak buch.
165
00:11:35,043 --> 00:11:37,459
Bacha, blíží se Durple-žďuch.
166
00:11:37,543 --> 00:11:38,626
Buch!
167
00:11:48,251 --> 00:11:51,168
Glendíku, mám pro tebe další várku.
168
00:11:51,251 --> 00:11:53,001
- Vejdou se?
- Jistě.
169
00:11:53,084 --> 00:11:56,168
Jednoho dne tam skončí všechno.
170
00:11:58,459 --> 00:11:59,626
Holka praštěná.
171
00:12:01,043 --> 00:12:05,334
To mě podrž. Jdeme pozdě. Už ji oblbli.
172
00:12:05,418 --> 00:12:08,084
Ani se moc nenadřeli.
173
00:12:08,168 --> 00:12:09,126
Pingu!
174
00:12:09,209 --> 00:12:11,459
Za chvíli ti dovezu další.
175
00:12:24,876 --> 00:12:25,709
Glendale!
176
00:12:25,793 --> 00:12:28,918
Co ti to udělali, holčičko moje?
177
00:12:29,001 --> 00:12:31,876
Musíme tě z těch řetězů dostat.
178
00:12:31,959 --> 00:12:35,334
Z jakých řetězů? To je moje švihadlo.
179
00:12:37,376 --> 00:12:39,209
Kam tak rychle?
180
00:12:39,293 --> 00:12:43,209
Po chrámové večeři
si mě přijďte poslechnout.
181
00:12:43,293 --> 00:12:46,751
Chlámance s polevou, dva, tři, čtyři, pět.
182
00:12:46,834 --> 00:12:50,459
Méďotauří mrňata jdou za tebou hned.
183
00:12:50,543 --> 00:12:54,334
Je to horší, než jsme čekali.
Hlídá jim děti.
184
00:12:54,418 --> 00:12:58,668
- Musíme ji vysvobodit.
- Radši zas zmrazíme Klisnu.
185
00:12:59,376 --> 00:13:02,084
Zulius má pravdu. Obhlídneme terén.
186
00:13:02,168 --> 00:13:04,751
Počkáme do té chrá…
187
00:13:04,834 --> 00:13:06,834
Chrámové večeře.
188
00:13:06,918 --> 00:13:08,418
Chrámové večeře.
189
00:13:10,584 --> 00:13:12,209
Stačí!
190
00:13:12,293 --> 00:13:14,209
Nejdu si pro polibek,
191
00:13:14,293 --> 00:13:18,709
avšak přepokládám,
že jsi šťabajzna se skříňovitými boky.
192
00:13:18,793 --> 00:13:19,626
Lusk.
193
00:13:25,793 --> 00:13:28,668
Pohodlný Dougu, co ty tady?
194
00:13:28,751 --> 00:13:30,293
Jsem na dovolené.
195
00:13:30,376 --> 00:13:33,084
Toto je můj pohodlný čas.
196
00:13:33,168 --> 00:13:36,334
Nic mi neprospívá zdaleka tak
197
00:13:36,418 --> 00:13:40,293
jako pobyt v exotických celách.
198
00:13:40,376 --> 00:13:47,168
Otázkou je, co děláš v mém času ty?
199
00:13:47,251 --> 00:13:51,834
Dej mi vteřinku. Jen odrovnám hlídače.
200
00:14:09,376 --> 00:14:10,918
Ty huso!
201
00:14:11,584 --> 00:14:12,459
Je po něm.
202
00:14:13,834 --> 00:14:16,126
Teď ještě zabít toho druhého.
203
00:14:16,209 --> 00:14:20,293
Až se probere,
zděsí se, že zabil svého přítele.
204
00:14:20,376 --> 00:14:25,043
Když máte dva protivníky,
dvojnásobná vražda je tutovka.
205
00:14:26,751 --> 00:14:31,168
Sklapni a poslouchej.
Musíš jít chodbou asi 15 kroků…
206
00:14:31,251 --> 00:14:34,543
Pardon, ale zní to jako nějaká mise.
207
00:14:34,626 --> 00:14:40,584
Nebudu žádným tvým hrdinou,
jsem svým vlastním hrdinou.
208
00:14:41,418 --> 00:14:43,001
Proč jsi takový?
209
00:14:43,084 --> 00:14:46,793
Pohodlný Doug se zjeví,
když je tu a tam potřeba.
210
00:14:46,876 --> 00:14:48,418
Ale jestli vyhoví…
211
00:14:51,959 --> 00:14:54,334
Můžeš aspoň vyřídit vzkaz?
212
00:14:54,418 --> 00:14:57,001
No jistě. Když můžu, pomůžu.
213
00:14:57,834 --> 00:14:59,168
Najdi Jezdkyni.
214
00:15:03,543 --> 00:15:07,418
Chede, je čas na Hodperaci Durple-žďuch.
215
00:15:07,501 --> 00:15:10,626
- Žhavá novinka.
- Ne, na to zapomeň.
216
00:15:10,709 --> 00:15:13,334
Obhlížíme terén. V utajení.
217
00:15:13,834 --> 00:15:16,543
Čaute! Mí kámoši jsou tady!
218
00:15:18,418 --> 00:15:19,626
Glendale, ne!
219
00:15:23,501 --> 00:15:26,001
Tohle je Klisna. Není místní.
220
00:15:26,084 --> 00:15:30,418
Proto má čtyři nohy,
nula rukou a jen jeden hrudní koš.
221
00:15:30,501 --> 00:15:33,084
A tohle je dlouhán Durpleton.
222
00:15:33,168 --> 00:15:37,793
Wammawink je růžový mazlík,
co se teprv učí být dobrou mámou.
223
00:15:37,876 --> 00:15:40,168
Nezajímá nás, jak se jmenují.
224
00:15:40,251 --> 00:15:43,709
Beztak je zabijeme, Glendíku.
225
00:15:43,793 --> 00:15:47,626
- To byste sice mohli…
- Nezabíjejte nás!
226
00:15:47,709 --> 00:15:50,584
Ale stejně mi přijde, že jen…
227
00:15:56,293 --> 00:15:59,126
Prostě jen…
228
00:16:00,459 --> 00:16:01,418
Promítáme?
229
00:16:01,501 --> 00:16:04,209
Ano, a co promítáte?
230
00:16:04,293 --> 00:16:10,501
Naši vlastní neschopnost vypořádat se
s nepředvídatelnou krutostí přírody.
231
00:16:10,584 --> 00:16:15,293
Násilí, jemuž musí čelit naše psychika,
232
00:16:15,376 --> 00:16:21,084
raději přenášíme
na ostatní kentaury v našem okolí.
233
00:16:21,168 --> 00:16:25,084
Jo, moje řeč.
A právě proto jste připraveni.
234
00:16:25,751 --> 00:16:28,043
Navážeme dalším kurzem.
235
00:16:29,376 --> 00:16:30,876
Navážou na co?
236
00:16:34,876 --> 00:16:37,876
Děkuji vám za úžasnou chrámovou večeři.
237
00:16:37,959 --> 00:16:41,376
Přednášku vám přináší Stádosvět.
238
00:16:41,459 --> 00:16:44,709
Stádosvět: Všichni pasou za stádem.
239
00:16:50,334 --> 00:16:53,126
Chlupy na krku. Úplný les.
240
00:16:53,209 --> 00:16:57,459
Pytlík kol z dětských vláčků.
241
00:16:57,543 --> 00:16:58,709
NikdeKrálové.
242
00:16:58,793 --> 00:17:02,001
Ať žije NikdeKrál!
243
00:17:02,084 --> 00:17:03,793
K tomu se dostaneme.
244
00:17:03,876 --> 00:17:08,209
Glendale se dala na motivační přednášky?
245
00:17:08,293 --> 00:17:13,751
Zuby. Kombucha. Parazitičtí žížalotauři.
Anaerobní bakterie.
246
00:17:13,834 --> 00:17:17,168
Nedostatek vzduchu je prevít,
nemám pravdu?
247
00:17:17,668 --> 00:17:19,959
Teplé trubky. Studené trubky.
248
00:17:20,043 --> 00:17:21,334
Obecně trubky.
249
00:17:22,126 --> 00:17:25,293
Stejně jako vy mám nespočet úzkostí,
250
00:17:25,376 --> 00:17:29,793
na které jsem zkrátka krátká.
251
00:17:29,876 --> 00:17:31,043
Ale úplně!
252
00:17:31,126 --> 00:17:32,668
Čeho se tak bojím?
253
00:17:32,751 --> 00:17:35,459
A čeho se nebojím?
254
00:17:35,543 --> 00:17:37,084
Ano, ty víš.
255
00:17:37,793 --> 00:17:39,209
Ona taky ví.
256
00:17:39,293 --> 00:17:43,209
Rozumí mi. Tak kdy už je kuchneme?
257
00:17:43,293 --> 00:17:46,918
Nikdy. Všechny vaše zbraně mám totiž já.
258
00:17:47,001 --> 00:17:49,959
- Jak se jí to povedlo?
- Je geniální!
259
00:17:50,043 --> 00:17:53,793
Dostanete je po skončení přednášky.
260
00:17:53,876 --> 00:17:54,709
Tak nic.
261
00:17:55,793 --> 00:17:58,543
Mé dítko mě zradilo!
262
00:17:59,293 --> 00:18:03,418
Husa budiž mi svědkem,
že nepolevím, dokud…
263
00:18:03,501 --> 00:18:10,084
Ztiš se. První část kurzu mám za sebou,
tak chci slyšet druhou. Tu hlavní.
264
00:18:10,168 --> 00:18:12,584
Samá zima.
265
00:18:12,668 --> 00:18:14,209
Samý chlad.
266
00:18:14,293 --> 00:18:17,709
Nervozita, bezmoc, chmury.
267
00:18:18,334 --> 00:18:23,543
Je to tou teplotou, že jste tak skleslí?
Nebo za to může váš…
268
00:18:23,626 --> 00:18:25,876
- Existenciální strach?
- Ano.
269
00:18:25,959 --> 00:18:29,876
Kentauří hyperaktivní amygdalu
může sepnout cokoli.
270
00:18:29,959 --> 00:18:34,251
Ale to nevadí.
Ve vašem mozku to tak chodí.
271
00:18:34,334 --> 00:18:36,876
- A co s tím?
- Skvělá otázka.
272
00:18:36,959 --> 00:18:39,126
Pod židlemi máte dáreček.
273
00:18:39,209 --> 00:18:41,251
Co to asi bude?
274
00:18:41,334 --> 00:18:43,584
- Foukněte si.
- Co že to?
275
00:18:43,668 --> 00:18:45,626
- Foukněte si.
- Foukneme!
276
00:18:45,709 --> 00:18:48,543
Nádech a výdech.
Smutek tě nech.
277
00:18:48,626 --> 00:18:49,834
Už je mi líp.
278
00:18:49,918 --> 00:18:53,501
Svět už je někdy krutý.
A my z toho mrzutý.
279
00:18:53,584 --> 00:18:58,043
„Nejsem v tom sám“, řekněte si.
280
00:18:58,126 --> 00:19:00,126
A pak foukněte si.
281
00:19:00,209 --> 00:19:03,209
Díky, ale furt držíme s NikdeKrálem.
282
00:19:03,293 --> 00:19:05,334
Ať žije NikdeKrál!
283
00:19:06,043 --> 00:19:09,876
Někdy strachy popíráme
a špatně si vybíráme.
284
00:19:09,959 --> 00:19:13,334
NikdeKrál chce být váš rádoby spasitel.
285
00:19:13,418 --> 00:19:17,168
Na chvíli se vám uleví,
ale hned to zas poleví.
286
00:19:17,251 --> 00:19:19,959
- Jde o…
- Nezdravé citové přilnutí?
287
00:19:20,043 --> 00:19:22,918
- Správně. Foukněte si!
- Foukneme si!
288
00:19:23,001 --> 00:19:24,668
- Foukněte!
- Foukneme!
289
00:19:24,751 --> 00:19:27,834
Strachy klepete kosu,
tak něco vám nesu.
290
00:19:27,918 --> 00:19:29,084
Díky, Glendale!
291
00:19:29,168 --> 00:19:33,126
Chápu, že není to snadné, ale…
292
00:19:33,834 --> 00:19:37,709
I náš život má smysl.
293
00:19:38,501 --> 00:19:41,876
Budete stát při mně,
294
00:19:41,959 --> 00:19:45,543
až tuto vlajku vztyčíme?
295
00:19:47,543 --> 00:19:49,793
NikdeKrál ať jde o dům dál!
296
00:19:49,876 --> 00:19:52,959
Věříme si, a proto si společně
297
00:19:53,043 --> 00:19:55,793
foukneme!
298
00:19:56,959 --> 00:19:59,459
Ať žije Glendale!
299
00:19:59,543 --> 00:20:04,001
Až budete odcházet,
vezměte si zbraň a výtisk mé knihy
300
00:20:04,084 --> 00:20:08,834
Moje bříško, tvoje bolest:
Řekněte ne stresu ano.
301
00:20:08,918 --> 00:20:11,376
- Ať žije Glendale!
- Moje řeč.
302
00:20:18,209 --> 00:20:22,209
Pečujte o své zbraně
a pamatujte, že úzkost je jen…
303
00:20:22,293 --> 00:20:26,168
Strach umocněný naší bujnou fantazií.
304
00:20:26,251 --> 00:20:28,168
Správně. Ano.
305
00:20:28,251 --> 00:20:29,584
Poslouchali jste.
306
00:20:29,668 --> 00:20:31,501
Skvěle. Výborně!
307
00:20:32,709 --> 00:20:34,126
To byla hračka.
308
00:20:35,626 --> 00:20:37,584
Jsem na tebe tak pyšná.
309
00:20:37,668 --> 00:20:40,459
Už jsem se bála, že jí vymyli mozek
310
00:20:40,543 --> 00:20:43,459
a že slíbila věrnost NikdeKráli.
311
00:20:43,543 --> 00:20:44,793
- Taky.
- Taky.
312
00:20:44,876 --> 00:20:49,959
Ale místo toho
se do těch úzkostných kentaurů vcítila
313
00:20:50,043 --> 00:20:54,293
a zjistila, co na ně platí.
314
00:20:54,376 --> 00:20:56,793
Vcítění? To zní fakt skvěle.
315
00:20:57,668 --> 00:20:58,959
Vcítění. Jasně.
316
00:21:00,376 --> 00:21:01,209
Vcítění.
317
00:21:02,001 --> 00:21:05,043
A já myslela, že musím verbovat jen já.
318
00:21:08,001 --> 00:21:09,959
Proto jsem tu zůstala.
319
00:21:10,751 --> 00:21:14,459
I tak máš tady v Kentaurii důležitou roli.
320
00:21:14,543 --> 00:21:18,501
Ale zůstala jsi určitě
z vícero důvodů, že?
321
00:21:18,584 --> 00:21:22,043
Třeba kvůli jistým přátelům? Nemám pravdu?
322
00:21:23,376 --> 00:21:25,626
Kvůli mně? Kvůli Wammawink?
323
00:21:26,501 --> 00:21:28,834
Má tu důležitou roli.
324
00:21:28,918 --> 00:21:30,793
Počkat. Cože? Ne!
325
00:21:33,459 --> 00:21:34,459
Durple-žďuch!
326
00:21:37,584 --> 00:21:39,251
Bum. Kostka. Správně.
327
00:21:40,876 --> 00:21:45,334
Jestli se vrátíme,
můžu papuchalktaury poprosit,
328
00:21:45,418 --> 00:21:47,668
aby mi vlezli na záda?
329
00:21:47,751 --> 00:21:51,126
Nebo je to nevhodné? Poraďte mi. Díky.
330
00:22:05,168 --> 00:22:06,084
Řekni si.
331
00:22:10,376 --> 00:22:11,418
Hodná holka.
332
00:22:12,459 --> 00:22:13,376
Není zač.
333
00:22:18,001 --> 00:22:19,626
Becky Jablková, klid!
334
00:22:20,293 --> 00:22:22,459
Jémine. Co jsi zač?
335
00:22:22,543 --> 00:22:26,043
Nesu zdáli vzkaz naditý slovy.
336
00:22:26,959 --> 00:22:30,209
Musím si pospíšit. Pouští mi inkoust.
337
00:22:30,834 --> 00:22:35,626
„NikdeKrál vytváří pomocí
kouzelného artefaktu super netvory.“
338
00:22:35,709 --> 00:22:40,334
Spoustu netvorů. Ramena jak hrom.
Nohy jak topoly, chapadla.
339
00:22:40,418 --> 00:22:44,793
Jeden je z medvědích součástek.
Už jsi viděla luskouna?
340
00:22:44,876 --> 00:22:49,834
Mají na těle takové zvláštní ostré šupiny.
341
00:22:49,918 --> 00:22:51,334
Jde z nich strach!
342
00:22:52,876 --> 00:22:59,876
Žiju již mnoho let, ale takovou sílu
jsem nikdy neviděl, Rebecco Jablková!
343
00:23:01,584 --> 00:23:06,709
VĚNOVÁNO PAMÁTCE M. CH. GRAULOVÉ
18. ČERVNA 1953 – 26. DUBNA 2021
344
00:24:04,876 --> 00:24:07,501
Překlad titulků: Vojtěch Tuček