1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,959 --> 00:00:21,001 Drazí zimotauři, konečně jsme ve vaší krásné, avšak studené, krajině. 3 00:00:21,084 --> 00:00:22,626 Máme jednu prosbu… 4 00:00:23,376 --> 00:00:25,209 Radši tě rovnou utnu. 5 00:00:25,293 --> 00:00:27,709 Díky vašemu muzikálovému turné 6 00:00:27,793 --> 00:00:31,376 už celá Kentaurie o té válce ví. 7 00:00:31,459 --> 00:00:33,168 A rádi se přidáme. 8 00:00:33,251 --> 00:00:34,709 To byla hračka. 9 00:00:34,793 --> 00:00:37,918 Neraduj se. Přidáme se k NikdeKráli. 10 00:00:38,001 --> 00:00:40,959 Ať žije NikdeKrál! 11 00:00:41,043 --> 00:00:43,459 Ať žije NikdeKrál! 12 00:00:44,626 --> 00:00:45,668 Kudtone! 13 00:00:46,709 --> 00:00:48,501 To se neříká. 14 00:00:48,584 --> 00:00:51,293 Jdi okamžitě na hanbu. 15 00:00:52,793 --> 00:00:55,584 Já to nechápu. Proč mu pomáháte? 16 00:00:55,668 --> 00:00:57,793 Ať žije NikdeKrál! 17 00:00:57,876 --> 00:01:01,918 - Páč je tu děsná kosa. - A co jako? 18 00:01:02,001 --> 00:01:05,668 - NikdeKrál totiž… - Ať žije NikdeKrál! 19 00:01:05,751 --> 00:01:08,376 Je to král, no ne? Bude bohatej. 20 00:01:08,459 --> 00:01:13,126 - Koupí nám něco na zahřátí. - Na zahřátí? Co tím myslíš? 21 00:01:13,209 --> 00:01:16,209 Je nám děsná kosa. 22 00:01:16,293 --> 00:01:18,376 Tak si rozdělejte oheň. 23 00:01:19,126 --> 00:01:21,251 - Děsná kosa. - Děsná kosa. 24 00:01:21,334 --> 00:01:23,543 Slyším. Jste jak kolovrátek. 25 00:01:23,626 --> 00:01:25,501 Děsná kosa. 26 00:01:25,584 --> 00:01:27,501 Já se snad picnu. 27 00:01:27,584 --> 00:01:32,043 Žijeme tu v nelítostné zimě. 28 00:01:32,126 --> 00:01:36,793 Možná jste si všimli, že deku nechce nikdo pustit z ruky. 29 00:01:36,876 --> 00:01:38,376 Zima. 30 00:01:38,459 --> 00:01:43,043 Než dojíme polévku, jsou v ní kostky ledu. 31 00:01:43,126 --> 00:01:46,543 V teplých krajích si vás představit dovedu. 32 00:01:46,626 --> 00:01:49,293 - Tam by nám byl hic. - Tak nic. 33 00:01:49,376 --> 00:01:51,918 Nechápu vás, no tě pic. 34 00:01:52,001 --> 00:01:53,543 Je nám zima. 35 00:01:53,626 --> 00:01:57,668 Nejsme vašimi dlužníky. Jen jeho služebníky. 36 00:01:57,751 --> 00:02:00,793 - NikdeKrále. - Ať žije NikdeKrál! 37 00:02:03,668 --> 00:02:07,043 Je vám fakt kosa, nebo se jen bojíte? 38 00:02:09,084 --> 00:02:10,834 To teda nebojíme! 39 00:02:11,459 --> 00:02:12,668 - Tss. - To tak. 40 00:02:13,376 --> 00:02:16,251 Učebnicový příklad reaktivní formace. 41 00:02:17,626 --> 00:02:20,959 Klisno, tipni si, kolik sněhuláků tam nacpu. 42 00:02:21,043 --> 00:02:24,459 Byl to chyták. Vejdou se tam všichni. 43 00:02:26,459 --> 00:02:29,918 Věříme, že nás té zimy zbaví, 44 00:02:30,001 --> 00:02:33,959 tak za něj budeme bojovat. 45 00:02:34,043 --> 00:02:37,584 Ale tím pádem budete bojovat proti nám. 46 00:02:37,668 --> 00:02:41,668 Když to přejdete, nemusí to vůbec být trapné. 47 00:02:42,668 --> 00:02:43,709 Pláchneme? 48 00:02:43,793 --> 00:02:45,584 Ne, to nemusíte. 49 00:02:46,251 --> 00:02:47,918 Dáme vám náskok. 50 00:02:48,001 --> 00:02:51,501 Co myslíte? Nějakých dvacet třicet kroků? 51 00:02:52,543 --> 00:02:55,751 Já bych to viděl na 100 metrů. 52 00:02:56,459 --> 00:02:58,959 Co já vím, kolik to je kroků! 53 00:02:59,543 --> 00:03:02,501 Zůstaneme radši u kroků, ale díky. 54 00:03:02,584 --> 00:03:04,126 Takže máte… 55 00:03:08,334 --> 00:03:09,168 Jsou fuč. 56 00:03:09,251 --> 00:03:13,251 Budou tak 100 metrů odsud. Plus minus 50 kroků. 57 00:03:15,043 --> 00:03:20,501 V Kentaurii. 58 00:03:29,834 --> 00:03:32,751 Klisna to zpackala! 59 00:03:32,834 --> 00:03:34,584 Co ti vadí teď? 60 00:03:35,334 --> 00:03:39,626 Kvůli té přiblblé náborové písni se přidali k nepříteli. 61 00:03:39,709 --> 00:03:42,334 - Já ji nezpívala! - To je fuk. 62 00:03:42,418 --> 00:03:48,043 Slyšeli ji, a udělali pravý opak toho, k čemu v ní vybízíš. 63 00:03:48,126 --> 00:03:53,668 Ale těšit nás může fakt, že ta píseň v podstatě zkentaurověla. 64 00:03:53,751 --> 00:03:57,959 V krtkotauřích podzemních klubech prý frčí jeden remix. 65 00:03:59,251 --> 00:04:00,668 Je to tak. 66 00:04:00,751 --> 00:04:02,376 Pohodlný Doug? 67 00:04:04,501 --> 00:04:10,168 Ahoj. Moc mě mrzí, že jsi udělala z nestraníků naše protivníky. 68 00:04:11,709 --> 00:04:16,959 Zrovna zimotaury je lepší mít na své straně. 69 00:04:17,043 --> 00:04:20,126 Jsou totiž obří, jen co je pravda. 70 00:04:20,209 --> 00:04:24,043 A mají velrybotaury. To jsou teprve zabijáci. 71 00:04:30,251 --> 00:04:31,084 Troubo. 72 00:04:32,626 --> 00:04:34,043 Nový plán. 73 00:04:34,126 --> 00:04:37,501 Nesmí se odsud ani hnout. Rozbijeme ledy. 74 00:04:37,584 --> 00:04:40,293 Přes vodu se k nám nedostanou. 75 00:04:45,043 --> 00:04:46,126 Zkus to zadní! 76 00:04:47,043 --> 00:04:49,334 Úplná pastva pro oči. Páni! 77 00:05:01,543 --> 00:05:05,543 To byla hračka. Aspoň je na chvíli zpomalíme. 78 00:05:06,251 --> 00:05:08,209 Kam se poděla Glendale? 79 00:05:08,293 --> 00:05:12,459 Jsem slepý jak patrona, ale i já, Pohodlný Douglas, 80 00:05:12,543 --> 00:05:15,334 vidím, že ta sobice je tamhle. 81 00:05:19,459 --> 00:05:22,084 Wammawink, nemělas ji hlídat? 82 00:05:25,168 --> 00:05:27,876 Tomu říkám nezodpovědnost! 83 00:05:27,959 --> 00:05:32,501 To si ani nemůžu dát zmrzku? 84 00:05:32,584 --> 00:05:36,251 Zase jsi zapomněla na Glendale. 85 00:05:36,334 --> 00:05:39,959 Dobře, ale proč všichni koukáte na mě? 86 00:05:40,043 --> 00:05:43,084 Všechno, co dělám, dělám pro ni. 87 00:05:43,168 --> 00:05:44,834 A co dělá ona? 88 00:05:44,918 --> 00:05:49,293 Zdrhá a krade. To nemá ode mě. 89 00:05:49,918 --> 00:05:51,543 Wammawink, to nic. 90 00:05:51,626 --> 00:05:54,418 I špatná výchova jí něco dá. 91 00:05:54,501 --> 00:05:59,376 Nenechám si radit od rádoby tatínka, co strká svého rádoby syna 92 00:05:59,459 --> 00:06:02,376 mé rádoby dcerušce do břicha! 93 00:06:03,084 --> 00:06:04,876 Má tam vlastní pokoj. 94 00:06:05,959 --> 00:06:07,501 S plakáty! 95 00:06:07,584 --> 00:06:10,418 Nezavrhla jsem ji! Utekla! 96 00:06:13,168 --> 00:06:14,668 Pěkně to tu klouže. 97 00:06:14,751 --> 00:06:16,334 Pojďme pro ni. 98 00:06:16,418 --> 00:06:19,084 Tobě přeskočilo? Všude je voda. 99 00:06:24,459 --> 00:06:29,126 Lituji každého nebohého tvora, jenž se do těchto vod vydá. 100 00:06:30,668 --> 00:06:35,709 Musí to mít za následek pozvolnou degradaci jeho schopností. 101 00:06:36,501 --> 00:06:40,626 Vyhasnutí po vzoru padající hvězdy. 102 00:06:40,709 --> 00:06:46,293 Hororový snímek natočený pro vězněné návštěvníky ledového zámku. 103 00:06:47,043 --> 00:06:49,126 Bezcitné krákání věčnosti 104 00:06:49,209 --> 00:06:54,418 rozléhající se jako ozvěna ve vesmíru brutality. 105 00:06:55,209 --> 00:06:56,043 Zatím! 106 00:06:58,918 --> 00:07:03,668 - Zulie, ty umíš plavat. Nechceš… - Ne. Tohle nepřeplavu. 107 00:07:03,751 --> 00:07:04,584 Jasně. 108 00:07:06,709 --> 00:07:08,793 Pusť se do pletení. 109 00:07:08,876 --> 00:07:12,043 - Potřebujeme provazový most. - Jdu na to! 110 00:07:14,334 --> 00:07:17,251 - Chede, hodíš nás? - Zbláznila ses? 111 00:07:17,334 --> 00:07:20,626 Jsem jediný, koho ti albatrostauři nenesli. 112 00:07:20,709 --> 00:07:24,543 Musel jsem z nebes letět po svých. Sotva mávám. 113 00:07:27,751 --> 00:07:32,793 Hej, asi tu máme malý problém. 114 00:07:36,793 --> 00:07:39,876 Wammawink, můžeš plést trochu rychleji? 115 00:07:41,043 --> 00:07:43,876 Nesmí se jí nic stát. 116 00:07:46,293 --> 00:07:49,334 Glendale ví, že nemá mluvit s cizinci. 117 00:07:57,751 --> 00:07:59,543 Uteč, Glendale! Honem! 118 00:07:59,626 --> 00:08:01,293 Proč tam furt stojí? 119 00:08:01,376 --> 00:08:06,501 Chlámance! Nevypadá to s vámi vůbec dobře. 120 00:08:06,584 --> 00:08:10,709 Pohodlný Dougu, pletu jak divá. Nech mě! 121 00:08:10,793 --> 00:08:15,584 Pokud je tu někdo náchylný k uzavření spojenectví s vězniteli 122 00:08:15,668 --> 00:08:18,459 z pozice zajatce, tak je to ona. 123 00:08:18,543 --> 00:08:22,918 - Ty jsi ještě tady? - Jsem občan nekonečna. 124 00:08:23,001 --> 00:08:28,251 Mé příchody a odchody jsou pro smrtelníky nepochopitelné. 125 00:08:28,334 --> 00:08:30,293 Pomůžeš nám ji zachránit? 126 00:08:36,501 --> 00:08:37,334 Já? 127 00:08:47,543 --> 00:08:48,376 Ne. 128 00:08:48,876 --> 00:08:50,834 Tentokrát fakt mizím. 129 00:08:53,418 --> 00:08:55,459 Nechte mě! 130 00:08:55,543 --> 00:08:57,168 To jako fakt? 131 00:08:57,251 --> 00:09:00,668 Měli se k nám přidat, a oni ji unesou. 132 00:09:00,751 --> 00:09:01,709 Dneska ne. 133 00:09:02,459 --> 00:09:05,001 Deska žně! 134 00:09:11,084 --> 00:09:12,251 To ne! 135 00:09:12,334 --> 00:09:16,168 Musíme zachránit Glendale a rozmrazit Klisnu! 136 00:09:16,251 --> 00:09:18,001 Co ji tam nechat? 137 00:09:18,084 --> 00:09:21,584 Nebylo by lepší nechat ji u ledu? 138 00:09:23,834 --> 00:09:24,793 Chápete? 139 00:09:24,876 --> 00:09:28,126 U ledu? Led? Vtípek? Ched válí! 140 00:09:42,001 --> 00:09:46,376 NikdeKrál zřejmě pomocí Klíče vyrábí další minotaury. 141 00:09:46,459 --> 00:09:48,626 A mně bohužel nejde kouzlit. 142 00:09:48,709 --> 00:09:52,543 Mám totiž celu samý jeho sliz. 143 00:09:53,334 --> 00:09:57,001 Poslouchej. Nejdřív odrovnáš ty dva hlídače, 144 00:09:57,084 --> 00:10:01,334 pak půjdeš chodbou asi 15 kroků, plus minus tři kroky. 145 00:10:01,418 --> 00:10:04,209 Vyndáš z toho zlostroje Klíč 146 00:10:04,293 --> 00:10:07,168 a utečeš s ním, co nejdál to půjde. 147 00:10:07,251 --> 00:10:11,084 Jedině ty můžeš NikdeKrále zastavit. 148 00:10:26,459 --> 00:10:28,793 Co to děláš? 149 00:10:38,501 --> 00:10:39,334 Kruciš. 150 00:10:47,334 --> 00:10:51,709 - Tak pojďme. - Wammawink, nezapomnělas na někoho? 151 00:10:54,168 --> 00:10:56,209 Necháš mě domluvit? 152 00:10:56,293 --> 00:11:01,376 Pojďme rozmrazit mou nejlepší kámošku Klisnu. 153 00:11:02,001 --> 00:11:03,459 A jak to uděláme? 154 00:11:03,543 --> 00:11:04,751 Ustupte. 155 00:11:05,251 --> 00:11:07,001 Čas na Durple-žďuch! 156 00:11:07,834 --> 00:11:08,876 Co to je? 157 00:11:13,418 --> 00:11:15,626 A buch! 158 00:11:15,709 --> 00:11:18,876 Buch, Durple-žďuch! Buch, Durple-žďuch! 159 00:11:18,959 --> 00:11:20,709 Buch, Durple-žďuch! 160 00:11:20,793 --> 00:11:23,501 - Buch, Durple-žďuch! - Jak frčíme? 161 00:11:23,584 --> 00:11:26,126 - Jak dělobuch. - Durple-žďuch. 162 00:11:26,209 --> 00:11:28,293 - Co že to? - Hned shrnu to. 163 00:11:28,376 --> 00:11:31,376 - Buch, Durple-žďuch. - Kámoš u ledu? 164 00:11:31,459 --> 00:11:34,959 Dopřej mu nadhledu. Vyvez ho a pak buch. 165 00:11:35,043 --> 00:11:37,459 Bacha, blíží se Durple-žďuch. 166 00:11:37,543 --> 00:11:38,626 Buch! 167 00:11:48,251 --> 00:11:51,168 Glendíku, mám pro tebe další várku. 168 00:11:51,251 --> 00:11:53,001 - Vejdou se? - Jistě. 169 00:11:53,084 --> 00:11:56,168 Jednoho dne tam skončí všechno. 170 00:11:58,459 --> 00:11:59,626 Holka praštěná. 171 00:12:01,043 --> 00:12:05,334 To mě podrž. Jdeme pozdě. Už ji oblbli. 172 00:12:05,418 --> 00:12:08,084 Ani se moc nenadřeli. 173 00:12:08,168 --> 00:12:09,126 Pingu! 174 00:12:09,209 --> 00:12:11,459 Za chvíli ti dovezu další. 175 00:12:24,876 --> 00:12:25,709 Glendale! 176 00:12:25,793 --> 00:12:28,918 Co ti to udělali, holčičko moje? 177 00:12:29,001 --> 00:12:31,876 Musíme tě z těch řetězů dostat. 178 00:12:31,959 --> 00:12:35,334 Z jakých řetězů? To je moje švihadlo. 179 00:12:37,376 --> 00:12:39,209 Kam tak rychle? 180 00:12:39,293 --> 00:12:43,209 Po chrámové večeři si mě přijďte poslechnout. 181 00:12:43,293 --> 00:12:46,751 Chlámance s polevou, dva, tři, čtyři, pět. 182 00:12:46,834 --> 00:12:50,459 Méďotauří mrňata jdou za tebou hned. 183 00:12:50,543 --> 00:12:54,334 Je to horší, než jsme čekali. Hlídá jim děti. 184 00:12:54,418 --> 00:12:58,668 - Musíme ji vysvobodit. - Radši zas zmrazíme Klisnu. 185 00:12:59,376 --> 00:13:02,084 Zulius má pravdu. Obhlídneme terén. 186 00:13:02,168 --> 00:13:04,751 Počkáme do té chrá… 187 00:13:04,834 --> 00:13:06,834 Chrámové večeře. 188 00:13:06,918 --> 00:13:08,418 Chrámové večeře. 189 00:13:10,584 --> 00:13:12,209 Stačí! 190 00:13:12,293 --> 00:13:14,209 Nejdu si pro polibek, 191 00:13:14,293 --> 00:13:18,709 avšak přepokládám, že jsi šťabajzna se skříňovitými boky. 192 00:13:18,793 --> 00:13:19,626 Lusk. 193 00:13:25,793 --> 00:13:28,668 Pohodlný Dougu, co ty tady? 194 00:13:28,751 --> 00:13:30,293 Jsem na dovolené. 195 00:13:30,376 --> 00:13:33,084 Toto je můj pohodlný čas. 196 00:13:33,168 --> 00:13:36,334 Nic mi neprospívá zdaleka tak 197 00:13:36,418 --> 00:13:40,293 jako pobyt v exotických celách. 198 00:13:40,376 --> 00:13:47,168 Otázkou je, co děláš v mém času ty? 199 00:13:47,251 --> 00:13:51,834 Dej mi vteřinku. Jen odrovnám hlídače. 200 00:14:09,376 --> 00:14:10,918 Ty huso! 201 00:14:11,584 --> 00:14:12,459 Je po něm. 202 00:14:13,834 --> 00:14:16,126 Teď ještě zabít toho druhého. 203 00:14:16,209 --> 00:14:20,293 Až se probere, zděsí se, že zabil svého přítele. 204 00:14:20,376 --> 00:14:25,043 Když máte dva protivníky, dvojnásobná vražda je tutovka. 205 00:14:26,751 --> 00:14:31,168 Sklapni a poslouchej. Musíš jít chodbou asi 15 kroků… 206 00:14:31,251 --> 00:14:34,543 Pardon, ale zní to jako nějaká mise. 207 00:14:34,626 --> 00:14:40,584 Nebudu žádným tvým hrdinou, jsem svým vlastním hrdinou. 208 00:14:41,418 --> 00:14:43,001 Proč jsi takový? 209 00:14:43,084 --> 00:14:46,793 Pohodlný Doug se zjeví, když je tu a tam potřeba. 210 00:14:46,876 --> 00:14:48,418 Ale jestli vyhoví… 211 00:14:51,959 --> 00:14:54,334 Můžeš aspoň vyřídit vzkaz? 212 00:14:54,418 --> 00:14:57,001 No jistě. Když můžu, pomůžu. 213 00:14:57,834 --> 00:14:59,168 Najdi Jezdkyni. 214 00:15:03,543 --> 00:15:07,418 Chede, je čas na Hodperaci Durple-žďuch. 215 00:15:07,501 --> 00:15:10,626 - Žhavá novinka. - Ne, na to zapomeň. 216 00:15:10,709 --> 00:15:13,334 Obhlížíme terén. V utajení. 217 00:15:13,834 --> 00:15:16,543 Čaute! Mí kámoši jsou tady! 218 00:15:18,418 --> 00:15:19,626 Glendale, ne! 219 00:15:23,501 --> 00:15:26,001 Tohle je Klisna. Není místní. 220 00:15:26,084 --> 00:15:30,418 Proto má čtyři nohy, nula rukou a jen jeden hrudní koš. 221 00:15:30,501 --> 00:15:33,084 A tohle je dlouhán Durpleton. 222 00:15:33,168 --> 00:15:37,793 Wammawink je růžový mazlík, co se teprv učí být dobrou mámou. 223 00:15:37,876 --> 00:15:40,168 Nezajímá nás, jak se jmenují. 224 00:15:40,251 --> 00:15:43,709 Beztak je zabijeme, Glendíku. 225 00:15:43,793 --> 00:15:47,626 - To byste sice mohli… - Nezabíjejte nás! 226 00:15:47,709 --> 00:15:50,584 Ale stejně mi přijde, že jen… 227 00:15:56,293 --> 00:15:59,126 Prostě jen… 228 00:16:00,459 --> 00:16:01,418 Promítáme? 229 00:16:01,501 --> 00:16:04,209 Ano, a co promítáte? 230 00:16:04,293 --> 00:16:10,501 Naši vlastní neschopnost vypořádat se s nepředvídatelnou krutostí přírody. 231 00:16:10,584 --> 00:16:15,293 Násilí, jemuž musí čelit naše psychika, 232 00:16:15,376 --> 00:16:21,084 raději přenášíme na ostatní kentaury v našem okolí. 233 00:16:21,168 --> 00:16:25,084 Jo, moje řeč. A právě proto jste připraveni. 234 00:16:25,751 --> 00:16:28,043 Navážeme dalším kurzem. 235 00:16:29,376 --> 00:16:30,876 Navážou na co? 236 00:16:34,876 --> 00:16:37,876 Děkuji vám za úžasnou chrámovou večeři. 237 00:16:37,959 --> 00:16:41,376 Přednášku vám přináší Stádosvět. 238 00:16:41,459 --> 00:16:44,709 Stádosvět: Všichni pasou za stádem. 239 00:16:50,334 --> 00:16:53,126 Chlupy na krku. Úplný les. 240 00:16:53,209 --> 00:16:57,459 Pytlík kol z dětských vláčků. 241 00:16:57,543 --> 00:16:58,709 NikdeKrálové. 242 00:16:58,793 --> 00:17:02,001 Ať žije NikdeKrál! 243 00:17:02,084 --> 00:17:03,793 K tomu se dostaneme. 244 00:17:03,876 --> 00:17:08,209 Glendale se dala na motivační přednášky? 245 00:17:08,293 --> 00:17:13,751 Zuby. Kombucha. Parazitičtí žížalotauři. Anaerobní bakterie. 246 00:17:13,834 --> 00:17:17,168 Nedostatek vzduchu je prevít, nemám pravdu? 247 00:17:17,668 --> 00:17:19,959 Teplé trubky. Studené trubky. 248 00:17:20,043 --> 00:17:21,334 Obecně trubky. 249 00:17:22,126 --> 00:17:25,293 Stejně jako vy mám nespočet úzkostí, 250 00:17:25,376 --> 00:17:29,793 na které jsem zkrátka krátká. 251 00:17:29,876 --> 00:17:31,043 Ale úplně! 252 00:17:31,126 --> 00:17:32,668 Čeho se tak bojím? 253 00:17:32,751 --> 00:17:35,459 A čeho se nebojím? 254 00:17:35,543 --> 00:17:37,084 Ano, ty víš. 255 00:17:37,793 --> 00:17:39,209 Ona taky ví. 256 00:17:39,293 --> 00:17:43,209 Rozumí mi. Tak kdy už je kuchneme? 257 00:17:43,293 --> 00:17:46,918 Nikdy. Všechny vaše zbraně mám totiž já. 258 00:17:47,001 --> 00:17:49,959 - Jak se jí to povedlo? - Je geniální! 259 00:17:50,043 --> 00:17:53,793 Dostanete je po skončení přednášky. 260 00:17:53,876 --> 00:17:54,709 Tak nic. 261 00:17:55,793 --> 00:17:58,543 Mé dítko mě zradilo! 262 00:17:59,293 --> 00:18:03,418 Husa budiž mi svědkem, že nepolevím, dokud… 263 00:18:03,501 --> 00:18:10,084 Ztiš se. První část kurzu mám za sebou, tak chci slyšet druhou. Tu hlavní. 264 00:18:10,168 --> 00:18:12,584 Samá zima. 265 00:18:12,668 --> 00:18:14,209 Samý chlad. 266 00:18:14,293 --> 00:18:17,709 Nervozita, bezmoc, chmury. 267 00:18:18,334 --> 00:18:23,543 Je to tou teplotou, že jste tak skleslí? Nebo za to může váš… 268 00:18:23,626 --> 00:18:25,876 - Existenciální strach? - Ano. 269 00:18:25,959 --> 00:18:29,876 Kentauří hyperaktivní amygdalu může sepnout cokoli. 270 00:18:29,959 --> 00:18:34,251 Ale to nevadí. Ve vašem mozku to tak chodí. 271 00:18:34,334 --> 00:18:36,876 - A co s tím? - Skvělá otázka. 272 00:18:36,959 --> 00:18:39,126 Pod židlemi máte dáreček. 273 00:18:39,209 --> 00:18:41,251 Co to asi bude? 274 00:18:41,334 --> 00:18:43,584 - Foukněte si. - Co že to? 275 00:18:43,668 --> 00:18:45,626 - Foukněte si. - Foukneme! 276 00:18:45,709 --> 00:18:48,543 Nádech a výdech. Smutek tě nech. 277 00:18:48,626 --> 00:18:49,834 Už je mi líp. 278 00:18:49,918 --> 00:18:53,501 Svět už je někdy krutý. A my z toho mrzutý. 279 00:18:53,584 --> 00:18:58,043 „Nejsem v tom sám“, řekněte si. 280 00:18:58,126 --> 00:19:00,126 A pak foukněte si. 281 00:19:00,209 --> 00:19:03,209 Díky, ale furt držíme s NikdeKrálem. 282 00:19:03,293 --> 00:19:05,334 Ať žije NikdeKrál! 283 00:19:06,043 --> 00:19:09,876 Někdy strachy popíráme a špatně si vybíráme. 284 00:19:09,959 --> 00:19:13,334 NikdeKrál chce být váš rádoby spasitel. 285 00:19:13,418 --> 00:19:17,168 Na chvíli se vám uleví, ale hned to zas poleví. 286 00:19:17,251 --> 00:19:19,959 - Jde o… - Nezdravé citové přilnutí? 287 00:19:20,043 --> 00:19:22,918 - Správně. Foukněte si! - Foukneme si! 288 00:19:23,001 --> 00:19:24,668 - Foukněte! - Foukneme! 289 00:19:24,751 --> 00:19:27,834 Strachy klepete kosu, tak něco vám nesu. 290 00:19:27,918 --> 00:19:29,084 Díky, Glendale! 291 00:19:29,168 --> 00:19:33,126 Chápu, že není to snadné, ale… 292 00:19:33,834 --> 00:19:37,709 I náš život má smysl. 293 00:19:38,501 --> 00:19:41,876 Budete stát při mně, 294 00:19:41,959 --> 00:19:45,543 až tuto vlajku vztyčíme? 295 00:19:47,543 --> 00:19:49,793 NikdeKrál ať jde o dům dál! 296 00:19:49,876 --> 00:19:52,959 Věříme si, a proto si společně 297 00:19:53,043 --> 00:19:55,793 foukneme! 298 00:19:56,959 --> 00:19:59,459 Ať žije Glendale! 299 00:19:59,543 --> 00:20:04,001 Až budete odcházet, vezměte si zbraň a výtisk mé knihy 300 00:20:04,084 --> 00:20:08,834 Moje bříško, tvoje bolest: Řekněte ne stresu ano. 301 00:20:08,918 --> 00:20:11,376 - Ať žije Glendale! - Moje řeč. 302 00:20:18,209 --> 00:20:22,209 Pečujte o své zbraně a pamatujte, že úzkost je jen… 303 00:20:22,293 --> 00:20:26,168 Strach umocněný naší bujnou fantazií. 304 00:20:26,251 --> 00:20:28,168 Správně. Ano. 305 00:20:28,251 --> 00:20:29,584 Poslouchali jste. 306 00:20:29,668 --> 00:20:31,501 Skvěle. Výborně! 307 00:20:32,709 --> 00:20:34,126 To byla hračka. 308 00:20:35,626 --> 00:20:37,584 Jsem na tebe tak pyšná. 309 00:20:37,668 --> 00:20:40,459 Už jsem se bála, že jí vymyli mozek 310 00:20:40,543 --> 00:20:43,459 a že slíbila věrnost NikdeKráli. 311 00:20:43,543 --> 00:20:44,793 - Taky. - Taky. 312 00:20:44,876 --> 00:20:49,959 Ale místo toho se do těch úzkostných kentaurů vcítila 313 00:20:50,043 --> 00:20:54,293 a zjistila, co na ně platí. 314 00:20:54,376 --> 00:20:56,793 Vcítění? To zní fakt skvěle. 315 00:20:57,668 --> 00:20:58,959 Vcítění. Jasně. 316 00:21:00,376 --> 00:21:01,209 Vcítění. 317 00:21:02,001 --> 00:21:05,043 A já myslela, že musím verbovat jen já. 318 00:21:08,001 --> 00:21:09,959 Proto jsem tu zůstala. 319 00:21:10,751 --> 00:21:14,459 I tak máš tady v Kentaurii důležitou roli. 320 00:21:14,543 --> 00:21:18,501 Ale zůstala jsi určitě z vícero důvodů, že? 321 00:21:18,584 --> 00:21:22,043 Třeba kvůli jistým přátelům? Nemám pravdu? 322 00:21:23,376 --> 00:21:25,626 Kvůli mně? Kvůli Wammawink? 323 00:21:26,501 --> 00:21:28,834 Má tu důležitou roli. 324 00:21:28,918 --> 00:21:30,793 Počkat. Cože? Ne! 325 00:21:33,459 --> 00:21:34,459 Durple-žďuch! 326 00:21:37,584 --> 00:21:39,251 Bum. Kostka. Správně. 327 00:21:40,876 --> 00:21:45,334 Jestli se vrátíme, můžu papuchalktaury poprosit, 328 00:21:45,418 --> 00:21:47,668 aby mi vlezli na záda? 329 00:21:47,751 --> 00:21:51,126 Nebo je to nevhodné? Poraďte mi. Díky. 330 00:22:05,168 --> 00:22:06,084 Řekni si. 331 00:22:10,376 --> 00:22:11,418 Hodná holka. 332 00:22:12,459 --> 00:22:13,376 Není zač. 333 00:22:18,001 --> 00:22:19,626 Becky Jablková, klid! 334 00:22:20,293 --> 00:22:22,459 Jémine. Co jsi zač? 335 00:22:22,543 --> 00:22:26,043 Nesu zdáli vzkaz naditý slovy. 336 00:22:26,959 --> 00:22:30,209 Musím si pospíšit. Pouští mi inkoust. 337 00:22:30,834 --> 00:22:35,626 „NikdeKrál vytváří pomocí kouzelného artefaktu super netvory.“ 338 00:22:35,709 --> 00:22:40,334 Spoustu netvorů. Ramena jak hrom. Nohy jak topoly, chapadla. 339 00:22:40,418 --> 00:22:44,793 Jeden je z medvědích součástek. Už jsi viděla luskouna? 340 00:22:44,876 --> 00:22:49,834 Mají na těle takové zvláštní ostré šupiny. 341 00:22:49,918 --> 00:22:51,334 Jde z nich strach! 342 00:22:52,876 --> 00:22:59,876 Žiju již mnoho let, ale takovou sílu jsem nikdy neviděl, Rebecco Jablková! 343 00:23:01,584 --> 00:23:06,709 VĚNOVÁNO PAMÁTCE M. CH. GRAULOVÉ 18. ČERVNA 1953 – 26. DUBNA 2021 344 00:24:04,876 --> 00:24:07,501 Překlad titulků: Vojtěch Tuček