1
00:00:07,459 --> 00:00:09,959
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:13,293 --> 00:00:17,418
Хто ви та чого вам треба?
3
00:00:17,501 --> 00:00:20,709
Великі… холодотаври,
4
00:00:20,793 --> 00:00:24,501
ми довго добиралися до ваших
холодних, проте гарних країв.
5
00:00:24,584 --> 00:00:26,084
У нас є прохання…
6
00:00:30,584 --> 00:00:31,459
Конячко!
7
00:00:33,668 --> 00:00:35,418
Рятуйте!
8
00:00:35,501 --> 00:00:37,001
Мене викрадають!
9
00:00:37,084 --> 00:00:39,751
Крадійка стала краденим!
10
00:00:44,501 --> 00:00:45,334
Якого…
11
00:00:47,501 --> 00:00:49,209
Ми повернемося. Ждіть.
12
00:00:55,084 --> 00:01:00,543
У Кентавросвіті
13
00:01:06,834 --> 00:01:08,751
«ФАНАТИ ТАБУНА»
14
00:01:14,251 --> 00:01:15,126
Дякую.
15
00:01:22,001 --> 00:01:25,834
Хто ви та чого вам треба?
16
00:01:28,376 --> 00:01:30,959
Жарту-гу-ю. Ми знаємо, хто ви.
17
00:01:31,043 --> 00:01:33,959
Погляньте, Конячка робить це!
18
00:01:34,043 --> 00:01:36,209
Ти знаєш моє ім'я?
19
00:01:36,293 --> 00:01:38,001
-Скажи щось.
-Ні, ти.
20
00:01:38,084 --> 00:01:39,501
Ні, ти, Старий.
21
00:01:39,584 --> 00:01:42,209
Ну-гу ні, це твоя ідея, Рупоре.
22
00:01:42,293 --> 00:01:46,418
Гаразд. Пробачте за це.
Ми не хотіли налякати вас.
23
00:01:46,501 --> 00:01:48,043
Ми довго вагалися…
24
00:01:48,126 --> 00:01:49,293
Чого вам треба?
25
00:01:49,376 --> 00:01:51,709
Вона дійсно така безцеремонна!
26
00:01:51,793 --> 00:01:53,126
-Якого…
-Пробачте.
27
00:01:53,209 --> 00:01:56,501
Ми мали забрати вас
перш ніж історія піде далі.
28
00:01:56,584 --> 00:01:59,459
Ми передивилися все аж до «Розлому: ч. 2».
29
00:01:59,543 --> 00:02:01,459
«Розлом: частина друга»?
30
00:02:01,543 --> 00:02:05,293
Ми так звемо це.
Це логічно, якщо подумати.
31
00:02:05,376 --> 00:02:09,168
Перша — ви дістались Розлому.
Друга — зайшли туди.
32
00:02:09,251 --> 00:02:10,668
Я Теліп-теліп.
33
00:02:10,751 --> 00:02:15,251
Я веду «Новини табуна» для фанатів.
34
00:02:15,334 --> 00:02:17,293
А де ми знаходимося?
35
00:02:17,376 --> 00:02:21,876
Ми птахотаври, а це —
наше захмарне помешкання.
36
00:02:21,959 --> 00:02:25,251
То ви спостерігали за нами весь цей час?
37
00:02:27,501 --> 00:02:30,418
Спостерігали? Ви не… Вони не…
38
00:02:30,501 --> 00:02:31,834
Вони не знають!
39
00:02:31,918 --> 00:02:35,418
Ви — найпопулярніший
серіал у Кентавросвіті!
40
00:02:36,376 --> 00:02:41,334
І у вас тут купа фанатів!
41
00:02:41,418 --> 00:02:44,959
Є клуби всередині клубів, присвячені вам.
42
00:02:45,043 --> 00:02:48,793
Ми голодні до контенту,
немов малі птахотаври.
43
00:02:50,043 --> 00:02:52,168
Це трохи дивно, але дякую?
44
00:02:52,251 --> 00:02:54,959
Ми вас дивилися
Постійно дивилися
45
00:02:55,043 --> 00:02:58,334
-Ми від вас без тями
-Це нездорово
46
00:02:58,418 --> 00:03:01,626
Ми фанантіємо
Пишемо твори та малюємо
47
00:03:01,709 --> 00:03:04,834
-Уявляли, які з вас пари
-Лиш платонічно
48
00:03:04,918 --> 00:03:08,459
Я — Рупор,
Але ви знаєте мене під ніком
49
00:03:08,543 --> 00:03:11,626
ФанЗручноДаґа222
Це мій день народження
50
00:03:11,709 --> 00:03:16,834
Ці сови, гуси, горобці та ківітаври
Зробили стільки мерчу з вами!
51
00:03:16,918 --> 00:03:18,501
Ми в фендом бізнесі!
52
00:03:19,043 --> 00:03:23,001
Раді, що Конячка змусила нас сумувати
За Вершницею
53
00:03:23,084 --> 00:03:24,334
Куди вона пішла?
54
00:03:24,418 --> 00:03:27,876
Що відбулося в Розломі?
Яка різниця!
55
00:03:27,959 --> 00:03:30,168
-Ви прибули на Табун Кон!
-Що це таке?
56
00:03:30,251 --> 00:03:34,334
Ми вас дивилися
І ви — наш улюблений серіал
57
00:03:34,418 --> 00:03:37,209
Це просто приголомшливо, чи не так?
58
00:03:37,293 --> 00:03:41,459
Хто ж знав, що весь цей час
ми були знаменитостями?
59
00:03:43,043 --> 00:03:46,751
Ну, так, але не всі ви.
60
00:03:46,834 --> 00:03:48,084
Ти про що?
61
00:03:48,168 --> 00:03:51,626
Дехто з вас не такий популярний, як інші.
62
00:03:51,709 --> 00:03:55,501
Я не розумію. Ти ж сказав,
що ми найпопулярніший…
63
00:03:55,584 --> 00:03:58,709
«Клуб Конячки» — для її фанатів
64
00:03:58,793 --> 00:04:01,543
А «Фанати Чеда» — найпривабливіші
65
00:04:01,626 --> 00:04:03,334
-«Гарячі Гуси»
-«Дерп'ята»
66
00:04:03,418 --> 00:04:05,126
«Діти Діри Ґлендейл»
67
00:04:05,209 --> 00:04:10,793
А «Дуґлігани» — фанати
Великого Зручно Даґа
68
00:04:11,543 --> 00:04:13,543
Зручно Даґ
69
00:04:14,168 --> 00:04:16,168
Зручно Даґ
70
00:04:16,251 --> 00:04:20,084
Зручно Даґ
71
00:04:20,168 --> 00:04:22,376
Зручно Даґ
72
00:04:22,459 --> 00:04:25,418
Зручно Даґ
73
00:04:25,501 --> 00:04:28,376
Зручно Даґ
74
00:04:28,459 --> 00:04:31,084
Гаразд, думаю, ми зрозуміли.
75
00:04:31,168 --> 00:04:33,376
Ти любиш Зручно Даґа.
76
00:04:34,001 --> 00:04:36,626
А як щодо клубу фанатів Ваммавінк?
77
00:04:36,709 --> 00:04:40,209
Хто… Де фанати Ваммавінк, Рупоре?
78
00:04:40,293 --> 00:04:43,459
Відповідай, Рупоре. Говори!
79
00:04:43,543 --> 00:04:44,668
Мені боляче.
80
00:04:44,751 --> 00:04:47,709
-О, так. Вона іноді так робить.
-Діра!
81
00:04:47,793 --> 00:04:51,834
Єдине, в чому клуби одностайні —
82
00:04:51,918 --> 00:04:54,543
Це в тому, що Ваммавінк
83
00:04:55,126 --> 00:04:59,126
Найгірша
84
00:05:03,501 --> 00:05:05,626
Конячко, сюди. Щось покажу.
85
00:05:06,126 --> 00:05:10,376
Це небесне вікно.
Звідси ми бачимо весь Кентавросвіт.
86
00:05:10,459 --> 00:05:13,293
Ось як ми дізналися про вас.
87
00:05:13,793 --> 00:05:17,043
О! Черговий конкурс
талантів Джонні-чаювальника!
88
00:05:17,959 --> 00:05:21,043
Народ, зацініть! Зручно Даґ повернувся!
89
00:05:25,459 --> 00:05:26,334
З дороги!
90
00:05:28,876 --> 00:05:30,209
Він такий крутий!
91
00:05:32,043 --> 00:05:33,126
Так, звісно.
92
00:05:33,209 --> 00:05:36,793
-Чого ти привів мене сюди?
-А, так.
93
00:05:36,876 --> 00:05:40,126
Ми не бачили, що відбулося в Розломі.
94
00:05:40,209 --> 00:05:43,709
Дивно, що стільки
подій відбулось поза кадром.
95
00:05:43,793 --> 00:05:46,251
Бейден розповідав те, що ми не бачили.
96
00:05:46,334 --> 00:05:50,043
Але він першим побачив
«Розлом: ч. 2» і став чванливим.
97
00:05:50,126 --> 00:05:53,668
Не хочу розкривати сюжет, але там є сцена…
98
00:05:53,751 --> 00:05:58,251
Цить, Бейдене! Не спойлери.
Я хочу почути це від героїв.
99
00:05:58,334 --> 00:06:02,501
То ми тут лише для того,
щоб розповісти, що було в Розломі?
100
00:06:02,584 --> 00:06:03,959
Не розповідай!
101
00:06:04,043 --> 00:06:08,126
Вибач, я не хотів кричати.
Я просто дуже хвилююся.
102
00:06:08,209 --> 00:06:11,459
Ми подумали, що раз ви вже тут,
103
00:06:11,543 --> 00:06:16,293
то, можливо, могли б зіграти це?
Уголос це дивно звучить.
104
00:06:16,376 --> 00:06:18,751
-Я звучу дурнувато, так?
-Ні!
105
00:06:18,834 --> 00:06:20,668
Ну гаразд. Дякую.
106
00:06:20,751 --> 00:06:24,793
Ми подумали, що ви могли б
повторити це. У точності.
107
00:06:24,876 --> 00:06:27,084
Так, як це було в Розломі.
108
00:06:27,168 --> 00:06:29,376
Перепрошую, її звати Старий?
109
00:06:29,459 --> 00:06:30,334
Так.
110
00:06:30,418 --> 00:06:32,834
А його — Рупор?
111
00:06:32,918 --> 00:06:34,959
-Так.
-Добре.
112
00:06:35,709 --> 00:06:37,501
Треба вшиватися звідси.
113
00:06:37,584 --> 00:06:39,584
Я б погодилася з Зуліусом,
114
00:06:39,668 --> 00:06:42,043
але подумала: вони божевільні,
115
00:06:42,126 --> 00:06:45,084
проте підняли нас сюди, немов пушинок.
116
00:06:45,168 --> 00:06:48,001
Мінотаври не літають.
Це може стати перевагою.
117
00:06:49,126 --> 00:06:53,168
Небесна армія — саме те,
що потрібно Вершниці.
118
00:06:53,751 --> 00:06:56,709
Вони нам потрібні. Зробимо що вони хочуть.
119
00:06:57,293 --> 00:07:02,668
Добре. Якщо ми беремось за це,
то ви мусите дати мені керувати усім.
120
00:07:02,751 --> 00:07:05,209
Коля ще замалий для сцени.
121
00:07:05,293 --> 00:07:07,959
Мені 43 роки.
122
00:07:08,043 --> 00:07:11,209
А Дерплтону — 47.
123
00:07:11,293 --> 00:07:12,126
Вочевидь.
124
00:07:17,334 --> 00:07:20,209
Треба було більше тренуватися.
125
00:07:20,293 --> 00:07:22,668
-Раз Чед, два Чед…
-Це…
126
00:07:22,751 --> 00:07:26,251
-Три Чед, чотири Чед…
-Це що, я?
127
00:07:26,334 --> 00:07:28,209
Це «Фанати Чеда».
128
00:07:28,293 --> 00:07:29,126
Ура!
129
00:07:29,793 --> 00:07:31,126
Звісно ж, фанати.
130
00:07:31,209 --> 00:07:34,168
Це птахотаври, як і я.
Вони бачать досконалість.
131
00:07:34,251 --> 00:07:36,001
-Я за.
-Ми в ділі.
132
00:07:36,084 --> 00:07:38,459
Але ви зробите дещо для нас.
133
00:07:39,709 --> 00:07:42,918
Кренді буде у захваті!
134
00:07:43,543 --> 00:07:44,376
Хто це?
135
00:07:49,293 --> 00:07:51,376
Вона повернула популярність кінзі.
136
00:07:51,459 --> 00:07:53,584
У неї свій бренд заколок.
137
00:07:53,668 --> 00:07:54,918
Керує «Табун Коном».
138
00:07:55,001 --> 00:07:57,376
П'ять разів вірусилася фарбувавши дзьоб.
139
00:07:57,459 --> 00:08:01,293
Гуси мої! Ви справді тут!
140
00:08:01,376 --> 00:08:03,876
Ага. Це ми. Нам…
141
00:08:03,959 --> 00:08:07,584
Я Кренді
У мене багато підписників
142
00:08:07,668 --> 00:08:10,418
Вони люблять як я кажу
«Гуси мої!»
143
00:08:10,501 --> 00:08:13,793
Та дивитись на мої відтворення реакцій
144
00:08:13,876 --> 00:08:16,626
Як я реагувала на вас
145
00:08:16,709 --> 00:08:20,918
Дивитись, як вони дивляться мене —
Моя улюблена справа
146
00:08:21,001 --> 00:08:21,834
Так!
147
00:08:23,543 --> 00:08:28,668
Гаразд, що ж, це було круто,
але я однаково не розумію, хто ти.
148
00:08:28,751 --> 00:08:31,001
Ти що, не слухала?
149
00:08:31,084 --> 00:08:33,834
Вона впливовиця, це ж очевидно.
150
00:08:33,918 --> 00:08:35,043
Заждіть-но.
151
00:08:35,126 --> 00:08:37,043
Привіт, це Кренді-грам!
152
00:08:37,126 --> 00:08:38,751
-Лайк!
-Лайк!
153
00:08:38,834 --> 00:08:41,168
Я щойно побачила табун вживу,
154
00:08:41,251 --> 00:08:44,376
і така: «Гуси мої». А потім розвела руки
155
00:08:44,459 --> 00:08:46,834
і сказала: «Не віриться, що ви тут».
156
00:08:46,918 --> 00:08:50,584
Заспівала свою пісню,
і вони: «Який у тебе голос!»
157
00:08:50,668 --> 00:08:53,751
-Лайк!
-Лайк!
158
00:08:53,834 --> 00:08:58,251
Не забудьте купити
квитки на «Табун Кон», бувайте!
159
00:08:59,251 --> 00:09:00,209
То що ви казали?
160
00:09:01,043 --> 00:09:03,584
Ми готові відтворити події в Розломі,
161
00:09:03,668 --> 00:09:06,251
але, як вам відомо, скоро війна.
162
00:09:06,334 --> 00:09:07,584
Король Ніде…
163
00:09:11,751 --> 00:09:12,876
Фу!
164
00:09:14,751 --> 00:09:18,668
Повідомлення Рупору від Кренді.
165
00:09:18,751 --> 00:09:21,418
«Табун тут ЛОЛ».
166
00:09:24,418 --> 00:09:29,334
Ми збираємо армію і
птахотаври стали б нам у пригоді.
167
00:09:29,418 --> 00:09:30,834
Яйцелфі!
168
00:09:31,876 --> 00:09:33,168
Яйцелфі!
169
00:09:33,793 --> 00:09:35,126
Ага, так. Звісно.
170
00:09:36,168 --> 00:09:39,001
Чудово. То ви приєднаєтесь до нас.
171
00:09:39,668 --> 00:09:41,293
Небесна армія!
172
00:09:41,376 --> 00:09:45,084
Гадаєте, хвилини мовчання
досить для вшанування Вотербейбі?
173
00:09:45,168 --> 00:09:46,793
Вотербейбі не мертва!
174
00:09:46,876 --> 00:09:49,334
Гуси мої! Спіноф!
175
00:10:21,376 --> 00:10:24,626
ТАБУН КОН
176
00:10:24,709 --> 00:10:27,043
Агов! Погляньте на мене!
177
00:10:31,918 --> 00:10:33,501
Слухай, Кренді,
178
00:10:33,584 --> 00:10:36,959
ми погодилися на відтворення, а це навіщо?
179
00:10:37,043 --> 00:10:40,418
Щоб мати відданих фанатів.
180
00:10:40,501 --> 00:10:42,376
Для кого підписати?
181
00:10:42,459 --> 00:10:45,251
Ні, це фірмові фрази для тебе.
182
00:10:45,334 --> 00:10:48,501
Моя улюблена — «О, Дерпл-ні!»
183
00:10:48,584 --> 00:10:49,709
Ох!
184
00:10:49,793 --> 00:10:52,668
Погляньте на цих солоденьких фанатів!
185
00:10:53,918 --> 00:10:56,501
Можете підписати? Це спецвипуск.
186
00:10:58,043 --> 00:11:01,168
Бачу, ти теж кентавр зі смаком.
187
00:11:01,251 --> 00:11:03,126
Люблю тебе критикувати.
188
00:11:11,876 --> 00:11:13,459
Ой. Висковзнув.
189
00:11:14,043 --> 00:11:17,418
Нічого. Я хотіла автограф лише по приколу.
190
00:11:18,043 --> 00:11:22,459
-«По приколу» означає…
-Я знаю, що це означає!
191
00:11:23,251 --> 00:11:27,501
Це означає, що насправді
вона не хотіла автограф.
192
00:11:28,126 --> 00:11:30,418
Пробачте, з автографами все,
193
00:11:30,501 --> 00:11:32,834
але ви можете побачити табун
194
00:11:32,918 --> 00:11:37,293
у виступі «Розлом: ч. 2.
Втрачений епізод».
195
00:11:37,376 --> 00:11:40,043
У гнізді «Н».
196
00:11:42,334 --> 00:11:44,418
Відчуваю себе дивно.
197
00:11:44,501 --> 00:11:45,918
Бо це і є дивно.
198
00:11:46,001 --> 00:11:49,584
Вони потрібні нам. І якщо
для цього треба виступити — нехай.
199
00:11:49,668 --> 00:11:52,834
Крім того, з тебе вийшла чудова Вершниця.
200
00:11:54,168 --> 00:11:57,709
О, це я так, нашвидкоруч
зшила. Нічого такого.
201
00:11:57,793 --> 00:12:00,626
Я ж ніколи не заміню тобі Вершницю,
202
00:12:00,709 --> 00:12:03,418
-твою найкращу подругу.
-Це так.
203
00:12:06,043 --> 00:12:08,334
Гаразд, привіт усім.
204
00:12:08,418 --> 00:12:12,001
До початку 30 секунд. Де звукооператор?
205
00:12:13,501 --> 00:12:18,251
Тут більше нікого немає
тож, мабуть, це я? Ваш фанат, до речі.
206
00:12:18,918 --> 00:12:23,084
Чудово, оце впевненість.
Треба музика. Що є?
207
00:12:24,001 --> 00:12:28,168
Є лише ось цей клавотавр.
208
00:12:28,834 --> 00:12:30,709
Гаразд, дай подивитися.
209
00:12:32,834 --> 00:12:33,668
Ні.
210
00:12:35,793 --> 00:12:36,751
Що? Ні.
211
00:12:39,251 --> 00:12:40,084
Ні.
212
00:12:40,918 --> 00:12:42,834
Це все якийсь непотріб.
213
00:12:44,001 --> 00:12:46,126
Та годі. Що за відстій!
214
00:12:47,668 --> 00:12:50,459
-Є щось інше?
-Агов, Зуліусе?
215
00:12:51,209 --> 00:12:52,876
Може, обійдемося?
216
00:12:52,959 --> 00:12:57,001
Зазвичай коли ми починаємо
співати музика сама з'являється.
217
00:12:57,834 --> 00:13:00,584
Ти збожеволіла? Поглянь на натовп!
218
00:13:00,668 --> 00:13:04,293
Я керівник. Якщо ми
провалимося, буду винен я!
219
00:13:04,376 --> 00:13:07,418
Напруга яка
Сьогодні вечір відкриття
220
00:13:07,501 --> 00:13:10,584
І треба мені довести все до пуття
221
00:13:10,668 --> 00:13:11,668
Зуліусе…
222
00:13:11,751 --> 00:13:14,709
Я сцени керівник
Влаштуємо ми круте шоу
223
00:13:14,793 --> 00:13:18,376
Не заважайте мені
І ми усіх вразимо
224
00:13:18,459 --> 00:13:20,293
-Зуліусе. Агов.
-Що?
225
00:13:20,376 --> 00:13:24,126
Слухай, нумо зробимо
все по-простому і швидко.
226
00:13:24,793 --> 00:13:28,126
Гаразд! Я лише хотів, щоб було круто,
227
00:13:28,209 --> 00:13:30,418
але байдуже, як завгодно.
228
00:13:30,501 --> 00:13:32,501
«По-простому і швидко».
229
00:13:32,584 --> 00:13:33,584
То мені…
230
00:13:33,668 --> 00:13:37,209
Так. Просто слідуй за подіями на сцені.
231
00:13:39,209 --> 00:13:42,251
У попередніх серіях «Табуна».
232
00:13:42,334 --> 00:13:46,793
Конячка увійшла в Розлом,
де возз'єдналася з Вершницею.
233
00:13:46,876 --> 00:13:49,168
Це ти
Це справді ти
234
00:13:49,251 --> 00:13:52,043
Хоч і змінилася
Впізнаю я тебе завжди
235
00:13:52,126 --> 00:13:54,626
Голос і вигляд
Змінитися могли
236
00:13:54,709 --> 00:13:59,501
Але ти — це ти
І хочу я тебе обійняти
237
00:14:00,084 --> 00:14:06,084
Довгою дорога була
До нашого возз'єднання
238
00:14:09,959 --> 00:14:11,334
Вони обіймаються,
239
00:14:11,418 --> 00:14:14,418
але їхню зустріч раптово перервано.
240
00:14:14,501 --> 00:14:19,084
Я Король Ніде
241
00:14:22,584 --> 00:14:26,918
І я прийшов робити усе зле
242
00:14:30,293 --> 00:14:33,793
Король Ніде мало не поглинув героїв.
243
00:14:35,001 --> 00:14:37,543
-Проте…
-Скуштуй списа, телепню!
244
00:14:38,459 --> 00:14:40,251
Вершниця протикає його!
245
00:14:42,334 --> 00:14:44,543
Динамічний звук. Динамічний.
246
00:14:45,043 --> 00:14:45,876
Прошу.
247
00:14:46,584 --> 00:14:48,668
Ні. Гаразд, йдемо далі.
248
00:14:48,751 --> 00:14:51,834
Але Короля Ніде виносить з Розлому
249
00:14:51,918 --> 00:14:54,376
дивний страхітливий вітер.
250
00:14:55,043 --> 00:15:00,293
Його виносить, виносить з Розлому.
251
00:15:00,376 --> 00:15:03,168
-Виносить зі сцени, Дерплтоне.
-Ага.
252
00:15:05,376 --> 00:15:10,959
Побачивши, що Король утік,
Вершниця і Конячка вирішують попрощатись.
253
00:15:11,043 --> 00:15:16,376
Вершниця повертається у свій світ,
а Конячка — допомогти новим друзям.
254
00:15:16,959 --> 00:15:22,293
Колись ми знов зустрінемось
255
00:15:23,293 --> 00:15:25,001
Ти маєш вірити мені
256
00:15:25,084 --> 00:15:26,459
Я вірю
257
00:15:26,543 --> 00:15:30,084
Тобі й твоїм словам
258
00:15:30,168 --> 00:15:37,168
Бо ти моя найближча рідня
259
00:16:00,918 --> 00:16:05,626
Це не зовсім питання,
скоріше, коментар, але… що?
260
00:16:08,709 --> 00:16:11,168
Гаразд, чудове перше питання.
261
00:16:11,251 --> 00:16:14,376
Питання наступне: «Що?»
262
00:16:14,459 --> 00:16:16,126
Що відбувається?
263
00:16:16,209 --> 00:16:18,834
Питання й відповіді. Сідайте.
264
00:16:24,709 --> 00:16:27,543
Що ж, відповідь на це…
265
00:16:30,876 --> 00:16:32,084
Наступне!
266
00:16:32,168 --> 00:16:37,584
Як можна було стільки шукати
Вершницю, а потім відразу покинути?
267
00:16:37,668 --> 00:16:39,668
Сюди наближається війна,
268
00:16:39,751 --> 00:16:42,293
і ми хочемо попросити вас…
269
00:16:42,376 --> 00:16:45,001
Та ми знаємо. Але я не про це.
270
00:16:45,084 --> 00:16:47,584
Кінцівка якась ніби надумана.
271
00:16:49,626 --> 00:16:51,168
Так, погоджуюсь.
272
00:16:51,251 --> 00:16:52,626
Дякую, Дерплтоне.
273
00:16:52,709 --> 00:16:56,668
Привіт, це я, Рупор.
А Зручно Даґ ще з'явиться?
274
00:16:56,751 --> 00:16:58,418
Чудове питання.
275
00:16:59,501 --> 00:17:01,834
Може, годі? Ми зробили, що обіцяли.
276
00:17:02,793 --> 00:17:03,709
ЛОЛ!
277
00:17:06,501 --> 00:17:08,251
Ага. Так. Круто.
278
00:17:09,251 --> 00:17:12,084
Наближається війна. Ви нам потрібні.
279
00:17:12,834 --> 00:17:15,001
Ви можете літати!
280
00:17:15,084 --> 00:17:19,793
Якщо ви готові до боротьби,
підніміть крило! Високо!
281
00:17:20,459 --> 00:17:21,376
Ну ж бо!
282
00:17:23,709 --> 00:17:28,334
Взагалі-то я думаю, що Конячка
не могла покинути Вершницю,
283
00:17:28,418 --> 00:17:31,668
тому створила петицію на зміну кінцівки.
284
00:17:31,751 --> 00:17:35,793
Її неможливо змінити. Це вже відбулося!
285
00:17:35,876 --> 00:17:38,376
Хто ще не підписав?
286
00:17:41,168 --> 00:17:45,293
Чудово. Бейден підійде до вас, щоб внести.
287
00:17:45,376 --> 00:17:48,043
Думаєш, я хотіла покинути її?
288
00:17:48,126 --> 00:17:54,418
Це було найважчим рішенням в житті,
а ви: «Чому ти просто не зробила навпаки?»
289
00:17:54,501 --> 00:17:57,168
Зажди. То ви переробите кінцівку?
290
00:17:57,251 --> 00:17:59,001
Це не було кінцівкою!
291
00:18:00,209 --> 00:18:01,501
Годі запитань!
292
00:18:13,209 --> 00:18:16,209
Ти куди? Вони ж ще не приєдналися.
293
00:18:16,293 --> 00:18:19,918
І не приєднаються.
Думаєш, я не хочу цього?
294
00:18:20,418 --> 00:18:22,834
Стільки зусиль — а все даремно.
295
00:18:24,918 --> 00:18:25,959
Гаразд.
296
00:18:26,709 --> 00:18:28,209
Дякую усім вам.
297
00:18:35,584 --> 00:18:37,793
Конячка мала рацію.
298
00:18:39,751 --> 00:18:43,834
Ми не можемо змінити те, що вже відбулося.
299
00:18:43,918 --> 00:18:46,793
Але ви не повірите, що буде далі!
300
00:18:46,876 --> 00:18:48,876
-Лайк!
-Лайк!
301
00:18:48,959 --> 00:18:50,501
Це була не кінцівка!
302
00:18:50,584 --> 00:18:57,043
А лише перша частина
«Повстання птахотаврів»!
303
00:18:57,126 --> 00:19:00,418
Проти… Одягніть костюми, швидко.
304
00:19:01,168 --> 00:19:03,043
Короля Ніде!
305
00:19:04,876 --> 00:19:06,168
Ох! Я ж казала!
306
00:19:06,251 --> 00:19:10,459
Їхній дар польоту та орлиний зір…
307
00:19:10,543 --> 00:19:15,168
Саме крилаті воїни перемогли Короля Ніде!
308
00:19:21,543 --> 00:19:22,918
Що він робить?
309
00:19:35,001 --> 00:19:36,168
І хоча
310
00:19:36,251 --> 00:19:42,168
Король Ніде був могутнім,
але мужність птахотаврів привела їх
311
00:19:42,251 --> 00:19:43,834
до перемоги!
312
00:19:43,918 --> 00:19:45,459
То…
313
00:19:45,543 --> 00:19:49,126
Принаймні так це може закінчитися.
314
00:19:49,209 --> 00:19:53,543
Ви підписали петицію, щоб змінити серіал,
315
00:19:53,626 --> 00:19:58,793
але як щодо того,
щоб стати його учасниками?
316
00:19:58,876 --> 00:20:01,376
Ну ж бо! Крила вгору!
317
00:20:01,459 --> 00:20:07,501
-Конячка і Вершниця знову будуть разом?
-Так, якщо ви приєднаєтеся до нас.
318
00:20:07,584 --> 00:20:10,084
А знаєш, хто ще з нами буде?
319
00:20:10,168 --> 00:20:13,543
З нами буде Зручно Даґ.
320
00:20:18,043 --> 00:20:20,001
А Ваммавінк теж буде?
321
00:20:20,084 --> 00:20:20,918
Так.
322
00:20:22,126 --> 00:20:25,751
-Вона найгірша!
-Але як другорядний персонаж.
323
00:20:25,834 --> 00:20:26,959
-Лайк!
-Що?
324
00:20:27,043 --> 00:20:29,959
Ми майже переконали їх, тож замовкни!
325
00:20:30,543 --> 00:20:33,084
Усі ви уявляєте кінець по-своєму.
326
00:20:33,168 --> 00:20:38,126
Чому б вам не взяти участь
у фіналі, щоб зробити його правильним?
327
00:20:39,334 --> 00:20:41,543
Схоже, ми йдемо на війну!
328
00:20:42,126 --> 00:20:45,001
-Війна!
-Війна!
329
00:20:45,084 --> 00:20:46,293
Прошу.
330
00:20:51,959 --> 00:20:53,418
Я теж один з них!
331
00:20:59,001 --> 00:21:01,834
Покинути Вершницю було
правильним рішенням, так?
332
00:21:01,918 --> 00:21:03,959
О, Дерпл-ні!
333
00:21:04,043 --> 00:21:04,959
Дерплтоне!
334
00:21:05,043 --> 00:21:07,459
Фірмові фрази — це круто.
335
00:21:07,543 --> 00:21:11,418
Звісно ж правильним.
Ти потрібна Кентавросвіту.
336
00:21:11,918 --> 00:21:14,501
Невже? Тут все зробив Зуліус.
337
00:21:14,584 --> 00:21:16,209
Дякую, я знаю.
338
00:21:16,293 --> 00:21:18,709
Але головна героїня — ти.
339
00:21:18,793 --> 00:21:21,126
Я теж головна героїня!
340
00:23:44,334 --> 00:23:46,959
Переклад субтитрів: Богдан Кордоба