1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,293 --> 00:00:17,418 Хто ви та чого вам треба? 3 00:00:17,501 --> 00:00:20,709 Великі… холодотаври, 4 00:00:20,793 --> 00:00:24,501 ми довго добиралися до ваших холодних, проте гарних країв. 5 00:00:24,584 --> 00:00:26,084 У нас є прохання… 6 00:00:30,584 --> 00:00:31,459 Конячко! 7 00:00:33,668 --> 00:00:35,418 Рятуйте! 8 00:00:35,501 --> 00:00:37,001 Мене викрадають! 9 00:00:37,084 --> 00:00:39,751 Крадійка стала краденим! 10 00:00:44,501 --> 00:00:45,334 Якого… 11 00:00:47,501 --> 00:00:49,209 Ми повернемося. Ждіть. 12 00:00:55,084 --> 00:01:00,543 У Кентавросвіті 13 00:01:06,834 --> 00:01:08,751 «ФАНАТИ ТАБУНА» 14 00:01:14,251 --> 00:01:15,126 Дякую. 15 00:01:22,001 --> 00:01:25,834 Хто ви та чого вам треба? 16 00:01:28,376 --> 00:01:30,959 Жарту-гу-ю. Ми знаємо, хто ви. 17 00:01:31,043 --> 00:01:33,959 Погляньте, Конячка робить це! 18 00:01:34,043 --> 00:01:36,209 Ти знаєш моє ім'я? 19 00:01:36,293 --> 00:01:38,001 -Скажи щось. -Ні, ти. 20 00:01:38,084 --> 00:01:39,501 Ні, ти, Старий. 21 00:01:39,584 --> 00:01:42,209 Ну-гу ні, це твоя ідея, Рупоре. 22 00:01:42,293 --> 00:01:46,418 Гаразд. Пробачте за це. Ми не хотіли налякати вас. 23 00:01:46,501 --> 00:01:48,043 Ми довго вагалися… 24 00:01:48,126 --> 00:01:49,293 Чого вам треба? 25 00:01:49,376 --> 00:01:51,709 Вона дійсно така безцеремонна! 26 00:01:51,793 --> 00:01:53,126 -Якого… -Пробачте. 27 00:01:53,209 --> 00:01:56,501 Ми мали забрати вас перш ніж історія піде далі. 28 00:01:56,584 --> 00:01:59,459 Ми передивилися все аж до «Розлому: ч. 2». 29 00:01:59,543 --> 00:02:01,459 «Розлом: частина друга»? 30 00:02:01,543 --> 00:02:05,293 Ми так звемо це. Це логічно, якщо подумати. 31 00:02:05,376 --> 00:02:09,168 Перша — ви дістались Розлому. Друга — зайшли туди. 32 00:02:09,251 --> 00:02:10,668 Я Теліп-теліп. 33 00:02:10,751 --> 00:02:15,251 Я веду «Новини табуна» для фанатів. 34 00:02:15,334 --> 00:02:17,293 А де ми знаходимося? 35 00:02:17,376 --> 00:02:21,876 Ми птахотаври, а це — наше захмарне помешкання. 36 00:02:21,959 --> 00:02:25,251 То ви спостерігали за нами весь цей час? 37 00:02:27,501 --> 00:02:30,418 Спостерігали? Ви не… Вони не… 38 00:02:30,501 --> 00:02:31,834 Вони не знають! 39 00:02:31,918 --> 00:02:35,418 Ви — найпопулярніший серіал у Кентавросвіті! 40 00:02:36,376 --> 00:02:41,334 І у вас тут купа фанатів! 41 00:02:41,418 --> 00:02:44,959 Є клуби всередині клубів, присвячені вам. 42 00:02:45,043 --> 00:02:48,793 Ми голодні до контенту, немов малі птахотаври. 43 00:02:50,043 --> 00:02:52,168 Це трохи дивно, але дякую? 44 00:02:52,251 --> 00:02:54,959 Ми вас дивилися Постійно дивилися 45 00:02:55,043 --> 00:02:58,334 -Ми від вас без тями -Це нездорово 46 00:02:58,418 --> 00:03:01,626 Ми фанантіємо Пишемо твори та малюємо 47 00:03:01,709 --> 00:03:04,834 -Уявляли, які з вас пари -Лиш платонічно 48 00:03:04,918 --> 00:03:08,459 Я — Рупор, Але ви знаєте мене під ніком 49 00:03:08,543 --> 00:03:11,626 ФанЗручноДаґа222 Це мій день народження 50 00:03:11,709 --> 00:03:16,834 Ці сови, гуси, горобці та ківітаври Зробили стільки мерчу з вами! 51 00:03:16,918 --> 00:03:18,501 Ми в фендом бізнесі! 52 00:03:19,043 --> 00:03:23,001 Раді, що Конячка змусила нас сумувати За Вершницею 53 00:03:23,084 --> 00:03:24,334 Куди вона пішла? 54 00:03:24,418 --> 00:03:27,876 Що відбулося в Розломі? Яка різниця! 55 00:03:27,959 --> 00:03:30,168 -Ви прибули на Табун Кон! -Що це таке? 56 00:03:30,251 --> 00:03:34,334 Ми вас дивилися І ви — наш улюблений серіал 57 00:03:34,418 --> 00:03:37,209 Це просто приголомшливо, чи не так? 58 00:03:37,293 --> 00:03:41,459 Хто ж знав, що весь цей час ми були знаменитостями? 59 00:03:43,043 --> 00:03:46,751 Ну, так, але не всі ви. 60 00:03:46,834 --> 00:03:48,084 Ти про що? 61 00:03:48,168 --> 00:03:51,626 Дехто з вас не такий популярний, як інші. 62 00:03:51,709 --> 00:03:55,501 Я не розумію. Ти ж сказав, що ми найпопулярніший… 63 00:03:55,584 --> 00:03:58,709 «Клуб Конячки» — для її фанатів 64 00:03:58,793 --> 00:04:01,543 А «Фанати Чеда» — найпривабливіші 65 00:04:01,626 --> 00:04:03,334 -«Гарячі Гуси» -«Дерп'ята» 66 00:04:03,418 --> 00:04:05,126 «Діти Діри Ґлендейл» 67 00:04:05,209 --> 00:04:10,793 А «Дуґлігани» — фанати Великого Зручно Даґа 68 00:04:11,543 --> 00:04:13,543 Зручно Даґ 69 00:04:14,168 --> 00:04:16,168 Зручно Даґ 70 00:04:16,251 --> 00:04:20,084 Зручно Даґ 71 00:04:20,168 --> 00:04:22,376 Зручно Даґ 72 00:04:22,459 --> 00:04:25,418 Зручно Даґ 73 00:04:25,501 --> 00:04:28,376 Зручно Даґ 74 00:04:28,459 --> 00:04:31,084 Гаразд, думаю, ми зрозуміли. 75 00:04:31,168 --> 00:04:33,376 Ти любиш Зручно Даґа. 76 00:04:34,001 --> 00:04:36,626 А як щодо клубу фанатів Ваммавінк? 77 00:04:36,709 --> 00:04:40,209 Хто… Де фанати Ваммавінк, Рупоре? 78 00:04:40,293 --> 00:04:43,459 Відповідай, Рупоре. Говори! 79 00:04:43,543 --> 00:04:44,668 Мені боляче. 80 00:04:44,751 --> 00:04:47,709 -О, так. Вона іноді так робить. -Діра! 81 00:04:47,793 --> 00:04:51,834 Єдине, в чому клуби одностайні — 82 00:04:51,918 --> 00:04:54,543 Це в тому, що Ваммавінк 83 00:04:55,126 --> 00:04:59,126 Найгірша 84 00:05:03,501 --> 00:05:05,626 Конячко, сюди. Щось покажу. 85 00:05:06,126 --> 00:05:10,376 Це небесне вікно. Звідси ми бачимо весь Кентавросвіт. 86 00:05:10,459 --> 00:05:13,293 Ось як ми дізналися про вас. 87 00:05:13,793 --> 00:05:17,043 О! Черговий конкурс талантів Джонні-чаювальника! 88 00:05:17,959 --> 00:05:21,043 Народ, зацініть! Зручно Даґ повернувся! 89 00:05:25,459 --> 00:05:26,334 З дороги! 90 00:05:28,876 --> 00:05:30,209 Він такий крутий! 91 00:05:32,043 --> 00:05:33,126 Так, звісно. 92 00:05:33,209 --> 00:05:36,793 -Чого ти привів мене сюди? -А, так. 93 00:05:36,876 --> 00:05:40,126 Ми не бачили, що відбулося в Розломі. 94 00:05:40,209 --> 00:05:43,709 Дивно, що стільки подій відбулось поза кадром. 95 00:05:43,793 --> 00:05:46,251 Бейден розповідав те, що ми не бачили. 96 00:05:46,334 --> 00:05:50,043 Але він першим побачив «Розлом: ч. 2» і став чванливим. 97 00:05:50,126 --> 00:05:53,668 Не хочу розкривати сюжет, але там є сцена… 98 00:05:53,751 --> 00:05:58,251 Цить, Бейдене! Не спойлери. Я хочу почути це від героїв. 99 00:05:58,334 --> 00:06:02,501 То ми тут лише для того, щоб розповісти, що було в Розломі? 100 00:06:02,584 --> 00:06:03,959 Не розповідай! 101 00:06:04,043 --> 00:06:08,126 Вибач, я не хотів кричати. Я просто дуже хвилююся. 102 00:06:08,209 --> 00:06:11,459 Ми подумали, що раз ви вже тут, 103 00:06:11,543 --> 00:06:16,293 то, можливо, могли б зіграти це? Уголос це дивно звучить. 104 00:06:16,376 --> 00:06:18,751 -Я звучу дурнувато, так? -Ні! 105 00:06:18,834 --> 00:06:20,668 Ну гаразд. Дякую. 106 00:06:20,751 --> 00:06:24,793 Ми подумали, що ви могли б повторити це. У точності. 107 00:06:24,876 --> 00:06:27,084 Так, як це було в Розломі. 108 00:06:27,168 --> 00:06:29,376 Перепрошую, її звати Старий? 109 00:06:29,459 --> 00:06:30,334 Так. 110 00:06:30,418 --> 00:06:32,834 А його — Рупор? 111 00:06:32,918 --> 00:06:34,959 -Так. -Добре. 112 00:06:35,709 --> 00:06:37,501 Треба вшиватися звідси. 113 00:06:37,584 --> 00:06:39,584 Я б погодилася з Зуліусом, 114 00:06:39,668 --> 00:06:42,043 але подумала: вони божевільні, 115 00:06:42,126 --> 00:06:45,084 проте підняли нас сюди, немов пушинок. 116 00:06:45,168 --> 00:06:48,001 Мінотаври не літають. Це може стати перевагою. 117 00:06:49,126 --> 00:06:53,168 Небесна армія — саме те, що потрібно Вершниці. 118 00:06:53,751 --> 00:06:56,709 Вони нам потрібні. Зробимо що вони хочуть. 119 00:06:57,293 --> 00:07:02,668 Добре. Якщо ми беремось за це, то ви мусите дати мені керувати усім. 120 00:07:02,751 --> 00:07:05,209 Коля ще замалий для сцени. 121 00:07:05,293 --> 00:07:07,959 Мені 43 роки. 122 00:07:08,043 --> 00:07:11,209 А Дерплтону — 47. 123 00:07:11,293 --> 00:07:12,126 Вочевидь. 124 00:07:17,334 --> 00:07:20,209 Треба було більше тренуватися. 125 00:07:20,293 --> 00:07:22,668 -Раз Чед, два Чед… -Це… 126 00:07:22,751 --> 00:07:26,251 -Три Чед, чотири Чед… -Це що, я? 127 00:07:26,334 --> 00:07:28,209 Це «Фанати Чеда». 128 00:07:28,293 --> 00:07:29,126 Ура! 129 00:07:29,793 --> 00:07:31,126 Звісно ж, фанати. 130 00:07:31,209 --> 00:07:34,168 Це птахотаври, як і я. Вони бачать досконалість. 131 00:07:34,251 --> 00:07:36,001 -Я за. -Ми в ділі. 132 00:07:36,084 --> 00:07:38,459 Але ви зробите дещо для нас. 133 00:07:39,709 --> 00:07:42,918 Кренді буде у захваті! 134 00:07:43,543 --> 00:07:44,376 Хто це? 135 00:07:49,293 --> 00:07:51,376 Вона повернула популярність кінзі. 136 00:07:51,459 --> 00:07:53,584 У неї свій бренд заколок. 137 00:07:53,668 --> 00:07:54,918 Керує «Табун Коном». 138 00:07:55,001 --> 00:07:57,376 П'ять разів вірусилася фарбувавши дзьоб. 139 00:07:57,459 --> 00:08:01,293 Гуси мої! Ви справді тут! 140 00:08:01,376 --> 00:08:03,876 Ага. Це ми. Нам… 141 00:08:03,959 --> 00:08:07,584 Я Кренді У мене багато підписників 142 00:08:07,668 --> 00:08:10,418 Вони люблять як я кажу «Гуси мої!» 143 00:08:10,501 --> 00:08:13,793 Та дивитись на мої відтворення реакцій 144 00:08:13,876 --> 00:08:16,626 Як я реагувала на вас 145 00:08:16,709 --> 00:08:20,918 Дивитись, як вони дивляться мене — Моя улюблена справа 146 00:08:21,001 --> 00:08:21,834 Так! 147 00:08:23,543 --> 00:08:28,668 Гаразд, що ж, це було круто, але я однаково не розумію, хто ти. 148 00:08:28,751 --> 00:08:31,001 Ти що, не слухала? 149 00:08:31,084 --> 00:08:33,834 Вона впливовиця, це ж очевидно. 150 00:08:33,918 --> 00:08:35,043 Заждіть-но. 151 00:08:35,126 --> 00:08:37,043 Привіт, це Кренді-грам! 152 00:08:37,126 --> 00:08:38,751 -Лайк! -Лайк! 153 00:08:38,834 --> 00:08:41,168 Я щойно побачила табун вживу, 154 00:08:41,251 --> 00:08:44,376 і така: «Гуси мої». А потім розвела руки 155 00:08:44,459 --> 00:08:46,834 і сказала: «Не віриться, що ви тут». 156 00:08:46,918 --> 00:08:50,584 Заспівала свою пісню, і вони: «Який у тебе голос!» 157 00:08:50,668 --> 00:08:53,751 -Лайк! -Лайк! 158 00:08:53,834 --> 00:08:58,251 Не забудьте купити квитки на «Табун Кон», бувайте! 159 00:08:59,251 --> 00:09:00,209 То що ви казали? 160 00:09:01,043 --> 00:09:03,584 Ми готові відтворити події в Розломі, 161 00:09:03,668 --> 00:09:06,251 але, як вам відомо, скоро війна. 162 00:09:06,334 --> 00:09:07,584 Король Ніде… 163 00:09:11,751 --> 00:09:12,876 Фу! 164 00:09:14,751 --> 00:09:18,668 Повідомлення Рупору від Кренді. 165 00:09:18,751 --> 00:09:21,418 «Табун тут ЛОЛ». 166 00:09:24,418 --> 00:09:29,334 Ми збираємо армію і птахотаври стали б нам у пригоді. 167 00:09:29,418 --> 00:09:30,834 Яйцелфі! 168 00:09:31,876 --> 00:09:33,168 Яйцелфі! 169 00:09:33,793 --> 00:09:35,126 Ага, так. Звісно. 170 00:09:36,168 --> 00:09:39,001 Чудово. То ви приєднаєтесь до нас. 171 00:09:39,668 --> 00:09:41,293 Небесна армія! 172 00:09:41,376 --> 00:09:45,084 Гадаєте, хвилини мовчання досить для вшанування Вотербейбі? 173 00:09:45,168 --> 00:09:46,793 Вотербейбі не мертва! 174 00:09:46,876 --> 00:09:49,334 Гуси мої! Спіноф! 175 00:10:21,376 --> 00:10:24,626 ТАБУН КОН 176 00:10:24,709 --> 00:10:27,043 Агов! Погляньте на мене! 177 00:10:31,918 --> 00:10:33,501 Слухай, Кренді, 178 00:10:33,584 --> 00:10:36,959 ми погодилися на відтворення, а це навіщо? 179 00:10:37,043 --> 00:10:40,418 Щоб мати відданих фанатів. 180 00:10:40,501 --> 00:10:42,376 Для кого підписати? 181 00:10:42,459 --> 00:10:45,251 Ні, це фірмові фрази для тебе. 182 00:10:45,334 --> 00:10:48,501 Моя улюблена — «О, Дерпл-ні!» 183 00:10:48,584 --> 00:10:49,709 Ох! 184 00:10:49,793 --> 00:10:52,668 Погляньте на цих солоденьких фанатів! 185 00:10:53,918 --> 00:10:56,501 Можете підписати? Це спецвипуск. 186 00:10:58,043 --> 00:11:01,168 Бачу, ти теж кентавр зі смаком. 187 00:11:01,251 --> 00:11:03,126 Люблю тебе критикувати. 188 00:11:11,876 --> 00:11:13,459 Ой. Висковзнув. 189 00:11:14,043 --> 00:11:17,418 Нічого. Я хотіла автограф лише по приколу. 190 00:11:18,043 --> 00:11:22,459 -«По приколу» означає… -Я знаю, що це означає! 191 00:11:23,251 --> 00:11:27,501 Це означає, що насправді вона не хотіла автограф. 192 00:11:28,126 --> 00:11:30,418 Пробачте, з автографами все, 193 00:11:30,501 --> 00:11:32,834 але ви можете побачити табун 194 00:11:32,918 --> 00:11:37,293 у виступі «Розлом: ч. 2. Втрачений епізод». 195 00:11:37,376 --> 00:11:40,043 У гнізді «Н». 196 00:11:42,334 --> 00:11:44,418 Відчуваю себе дивно. 197 00:11:44,501 --> 00:11:45,918 Бо це і є дивно. 198 00:11:46,001 --> 00:11:49,584 Вони потрібні нам. І якщо для цього треба виступити — нехай. 199 00:11:49,668 --> 00:11:52,834 Крім того, з тебе вийшла чудова Вершниця. 200 00:11:54,168 --> 00:11:57,709 О, це я так, нашвидкоруч зшила. Нічого такого. 201 00:11:57,793 --> 00:12:00,626 Я ж ніколи не заміню тобі Вершницю, 202 00:12:00,709 --> 00:12:03,418 -твою найкращу подругу. -Це так. 203 00:12:06,043 --> 00:12:08,334 Гаразд, привіт усім. 204 00:12:08,418 --> 00:12:12,001 До початку 30 секунд. Де звукооператор? 205 00:12:13,501 --> 00:12:18,251 Тут більше нікого немає тож, мабуть, це я? Ваш фанат, до речі. 206 00:12:18,918 --> 00:12:23,084 Чудово, оце впевненість. Треба музика. Що є? 207 00:12:24,001 --> 00:12:28,168 Є лише ось цей клавотавр. 208 00:12:28,834 --> 00:12:30,709 Гаразд, дай подивитися. 209 00:12:32,834 --> 00:12:33,668 Ні. 210 00:12:35,793 --> 00:12:36,751 Що? Ні. 211 00:12:39,251 --> 00:12:40,084 Ні. 212 00:12:40,918 --> 00:12:42,834 Це все якийсь непотріб. 213 00:12:44,001 --> 00:12:46,126 Та годі. Що за відстій! 214 00:12:47,668 --> 00:12:50,459 -Є щось інше? -Агов, Зуліусе? 215 00:12:51,209 --> 00:12:52,876 Може, обійдемося? 216 00:12:52,959 --> 00:12:57,001 Зазвичай коли ми починаємо співати музика сама з'являється. 217 00:12:57,834 --> 00:13:00,584 Ти збожеволіла? Поглянь на натовп! 218 00:13:00,668 --> 00:13:04,293 Я керівник. Якщо ми провалимося, буду винен я! 219 00:13:04,376 --> 00:13:07,418 Напруга яка Сьогодні вечір відкриття 220 00:13:07,501 --> 00:13:10,584 І треба мені довести все до пуття 221 00:13:10,668 --> 00:13:11,668 Зуліусе… 222 00:13:11,751 --> 00:13:14,709 Я сцени керівник Влаштуємо ми круте шоу 223 00:13:14,793 --> 00:13:18,376 Не заважайте мені І ми усіх вразимо 224 00:13:18,459 --> 00:13:20,293 -Зуліусе. Агов. -Що? 225 00:13:20,376 --> 00:13:24,126 Слухай, нумо зробимо все по-простому і швидко. 226 00:13:24,793 --> 00:13:28,126 Гаразд! Я лише хотів, щоб було круто, 227 00:13:28,209 --> 00:13:30,418 але байдуже, як завгодно. 228 00:13:30,501 --> 00:13:32,501 «По-простому і швидко». 229 00:13:32,584 --> 00:13:33,584 То мені… 230 00:13:33,668 --> 00:13:37,209 Так. Просто слідуй за подіями на сцені. 231 00:13:39,209 --> 00:13:42,251 У попередніх серіях «Табуна». 232 00:13:42,334 --> 00:13:46,793 Конячка увійшла в Розлом, де возз'єдналася з Вершницею. 233 00:13:46,876 --> 00:13:49,168 Це ти Це справді ти 234 00:13:49,251 --> 00:13:52,043 Хоч і змінилася Впізнаю я тебе завжди 235 00:13:52,126 --> 00:13:54,626 Голос і вигляд Змінитися могли 236 00:13:54,709 --> 00:13:59,501 Але ти — це ти І хочу я тебе обійняти 237 00:14:00,084 --> 00:14:06,084 Довгою дорога була До нашого возз'єднання 238 00:14:09,959 --> 00:14:11,334 Вони обіймаються, 239 00:14:11,418 --> 00:14:14,418 але їхню зустріч раптово перервано. 240 00:14:14,501 --> 00:14:19,084 Я Король Ніде 241 00:14:22,584 --> 00:14:26,918 І я прийшов робити усе зле 242 00:14:30,293 --> 00:14:33,793 Король Ніде мало не поглинув героїв. 243 00:14:35,001 --> 00:14:37,543 -Проте… -Скуштуй списа, телепню! 244 00:14:38,459 --> 00:14:40,251 Вершниця протикає його! 245 00:14:42,334 --> 00:14:44,543 Динамічний звук. Динамічний. 246 00:14:45,043 --> 00:14:45,876 Прошу. 247 00:14:46,584 --> 00:14:48,668 Ні. Гаразд, йдемо далі. 248 00:14:48,751 --> 00:14:51,834 Але Короля Ніде виносить з Розлому 249 00:14:51,918 --> 00:14:54,376 дивний страхітливий вітер. 250 00:14:55,043 --> 00:15:00,293 Його виносить, виносить з Розлому. 251 00:15:00,376 --> 00:15:03,168 -Виносить зі сцени, Дерплтоне. -Ага. 252 00:15:05,376 --> 00:15:10,959 Побачивши, що Король утік, Вершниця і Конячка вирішують попрощатись. 253 00:15:11,043 --> 00:15:16,376 Вершниця повертається у свій світ, а Конячка — допомогти новим друзям. 254 00:15:16,959 --> 00:15:22,293 Колись ми знов зустрінемось 255 00:15:23,293 --> 00:15:25,001 Ти маєш вірити мені 256 00:15:25,084 --> 00:15:26,459 Я вірю 257 00:15:26,543 --> 00:15:30,084 Тобі й твоїм словам 258 00:15:30,168 --> 00:15:37,168 Бо ти моя найближча рідня 259 00:16:00,918 --> 00:16:05,626 Це не зовсім питання, скоріше, коментар, але… що? 260 00:16:08,709 --> 00:16:11,168 Гаразд, чудове перше питання. 261 00:16:11,251 --> 00:16:14,376 Питання наступне: «Що?» 262 00:16:14,459 --> 00:16:16,126 Що відбувається? 263 00:16:16,209 --> 00:16:18,834 Питання й відповіді. Сідайте. 264 00:16:24,709 --> 00:16:27,543 Що ж, відповідь на це… 265 00:16:30,876 --> 00:16:32,084 Наступне! 266 00:16:32,168 --> 00:16:37,584 Як можна було стільки шукати Вершницю, а потім відразу покинути? 267 00:16:37,668 --> 00:16:39,668 Сюди наближається війна, 268 00:16:39,751 --> 00:16:42,293 і ми хочемо попросити вас… 269 00:16:42,376 --> 00:16:45,001 Та ми знаємо. Але я не про це. 270 00:16:45,084 --> 00:16:47,584 Кінцівка якась ніби надумана. 271 00:16:49,626 --> 00:16:51,168 Так, погоджуюсь. 272 00:16:51,251 --> 00:16:52,626 Дякую, Дерплтоне. 273 00:16:52,709 --> 00:16:56,668 Привіт, це я, Рупор. А Зручно Даґ ще з'явиться? 274 00:16:56,751 --> 00:16:58,418 Чудове питання. 275 00:16:59,501 --> 00:17:01,834 Може, годі? Ми зробили, що обіцяли. 276 00:17:02,793 --> 00:17:03,709 ЛОЛ! 277 00:17:06,501 --> 00:17:08,251 Ага. Так. Круто. 278 00:17:09,251 --> 00:17:12,084 Наближається війна. Ви нам потрібні. 279 00:17:12,834 --> 00:17:15,001 Ви можете літати! 280 00:17:15,084 --> 00:17:19,793 Якщо ви готові до боротьби, підніміть крило! Високо! 281 00:17:20,459 --> 00:17:21,376 Ну ж бо! 282 00:17:23,709 --> 00:17:28,334 Взагалі-то я думаю, що Конячка не могла покинути Вершницю, 283 00:17:28,418 --> 00:17:31,668 тому створила петицію на зміну кінцівки. 284 00:17:31,751 --> 00:17:35,793 Її неможливо змінити. Це вже відбулося! 285 00:17:35,876 --> 00:17:38,376 Хто ще не підписав? 286 00:17:41,168 --> 00:17:45,293 Чудово. Бейден підійде до вас, щоб внести. 287 00:17:45,376 --> 00:17:48,043 Думаєш, я хотіла покинути її? 288 00:17:48,126 --> 00:17:54,418 Це було найважчим рішенням в житті, а ви: «Чому ти просто не зробила навпаки?» 289 00:17:54,501 --> 00:17:57,168 Зажди. То ви переробите кінцівку? 290 00:17:57,251 --> 00:17:59,001 Це не було кінцівкою! 291 00:18:00,209 --> 00:18:01,501 Годі запитань! 292 00:18:13,209 --> 00:18:16,209 Ти куди? Вони ж ще не приєдналися. 293 00:18:16,293 --> 00:18:19,918 І не приєднаються. Думаєш, я не хочу цього? 294 00:18:20,418 --> 00:18:22,834 Стільки зусиль — а все даремно. 295 00:18:24,918 --> 00:18:25,959 Гаразд. 296 00:18:26,709 --> 00:18:28,209 Дякую усім вам. 297 00:18:35,584 --> 00:18:37,793 Конячка мала рацію. 298 00:18:39,751 --> 00:18:43,834 Ми не можемо змінити те, що вже відбулося. 299 00:18:43,918 --> 00:18:46,793 Але ви не повірите, що буде далі! 300 00:18:46,876 --> 00:18:48,876 -Лайк! -Лайк! 301 00:18:48,959 --> 00:18:50,501 Це була не кінцівка! 302 00:18:50,584 --> 00:18:57,043 А лише перша частина «Повстання птахотаврів»! 303 00:18:57,126 --> 00:19:00,418 Проти… Одягніть костюми, швидко. 304 00:19:01,168 --> 00:19:03,043 Короля Ніде! 305 00:19:04,876 --> 00:19:06,168 Ох! Я ж казала! 306 00:19:06,251 --> 00:19:10,459 Їхній дар польоту та орлиний зір… 307 00:19:10,543 --> 00:19:15,168 Саме крилаті воїни перемогли Короля Ніде! 308 00:19:21,543 --> 00:19:22,918 Що він робить? 309 00:19:35,001 --> 00:19:36,168 І хоча 310 00:19:36,251 --> 00:19:42,168 Король Ніде був могутнім, але мужність птахотаврів привела їх 311 00:19:42,251 --> 00:19:43,834 до перемоги! 312 00:19:43,918 --> 00:19:45,459 То… 313 00:19:45,543 --> 00:19:49,126 Принаймні так це може закінчитися. 314 00:19:49,209 --> 00:19:53,543 Ви підписали петицію, щоб змінити серіал, 315 00:19:53,626 --> 00:19:58,793 але як щодо того, щоб стати його учасниками? 316 00:19:58,876 --> 00:20:01,376 Ну ж бо! Крила вгору! 317 00:20:01,459 --> 00:20:07,501 -Конячка і Вершниця знову будуть разом? -Так, якщо ви приєднаєтеся до нас. 318 00:20:07,584 --> 00:20:10,084 А знаєш, хто ще з нами буде? 319 00:20:10,168 --> 00:20:13,543 З нами буде Зручно Даґ. 320 00:20:18,043 --> 00:20:20,001 А Ваммавінк теж буде? 321 00:20:20,084 --> 00:20:20,918 Так. 322 00:20:22,126 --> 00:20:25,751 -Вона найгірша! -Але як другорядний персонаж. 323 00:20:25,834 --> 00:20:26,959 -Лайк! -Що? 324 00:20:27,043 --> 00:20:29,959 Ми майже переконали їх, тож замовкни! 325 00:20:30,543 --> 00:20:33,084 Усі ви уявляєте кінець по-своєму. 326 00:20:33,168 --> 00:20:38,126 Чому б вам не взяти участь у фіналі, щоб зробити його правильним? 327 00:20:39,334 --> 00:20:41,543 Схоже, ми йдемо на війну! 328 00:20:42,126 --> 00:20:45,001 -Війна! -Війна! 329 00:20:45,084 --> 00:20:46,293 Прошу. 330 00:20:51,959 --> 00:20:53,418 Я теж один з них! 331 00:20:59,001 --> 00:21:01,834 Покинути Вершницю було правильним рішенням, так? 332 00:21:01,918 --> 00:21:03,959 О, Дерпл-ні! 333 00:21:04,043 --> 00:21:04,959 Дерплтоне! 334 00:21:05,043 --> 00:21:07,459 Фірмові фрази — це круто. 335 00:21:07,543 --> 00:21:11,418 Звісно ж правильним. Ти потрібна Кентавросвіту. 336 00:21:11,918 --> 00:21:14,501 Невже? Тут все зробив Зуліус. 337 00:21:14,584 --> 00:21:16,209 Дякую, я знаю. 338 00:21:16,293 --> 00:21:18,709 Але головна героїня — ти. 339 00:21:18,793 --> 00:21:21,126 Я теж головна героїня! 340 00:23:44,334 --> 00:23:46,959 Переклад субтитрів: Богдан Кордоба