1
00:00:07,459 --> 00:00:09,959
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,293 --> 00:00:17,418
Kdo jste a co chcete?
3
00:00:17,501 --> 00:00:24,501
Drazí zimotauři, konečně jsme
ve vaší krásné, avšak studené, krajině.
4
00:00:24,584 --> 00:00:26,084
Máme jednu prosbu…
5
00:00:30,584 --> 00:00:31,459
Klisno!
6
00:00:33,668 --> 00:00:35,418
Pomoc!
7
00:00:35,501 --> 00:00:37,001
Ukradli mě!
8
00:00:37,084 --> 00:00:39,584
Kleptomanku někdo kleptnul!
9
00:00:44,501 --> 00:00:45,334
Co to…
10
00:00:47,501 --> 00:00:49,293
Hned jsme zpět. Moment.
11
00:00:55,084 --> 00:01:00,543
V Kentaurii.
12
00:01:06,709 --> 00:01:08,793
VŠICHNI PASOU ZA STÁDEM
13
00:01:14,251 --> 00:01:15,126
Děkuji.
14
00:01:22,001 --> 00:01:25,834
Kdo jste a co chcete?
15
00:01:28,376 --> 00:01:30,959
Sranda. Moc dobře vás známe.
16
00:01:31,043 --> 00:01:33,959
Dívejte, to je celá Klisna!
17
00:01:34,043 --> 00:01:36,209
Vy víte, kdo jsem?
18
00:01:36,293 --> 00:01:38,001
- Mluv.
- Ne, ty mluv.
19
00:01:38,084 --> 00:01:39,501
Ty, Stařešino.
20
00:01:39,584 --> 00:01:42,209
Byl to tvůj nápad, Zobče.
21
00:01:42,293 --> 00:01:46,418
No jo furt. Pardon.
Nechtěli jsme vás vyděsit.
22
00:01:46,501 --> 00:01:48,418
Dlouho jsme to ladili a…
23
00:01:48,501 --> 00:01:51,709
- Co s námi bude?
- Už zase startuje.
24
00:01:51,793 --> 00:01:53,168
- Co to…
- Pardon.
25
00:01:53,251 --> 00:01:56,501
Popadli jsme vás, než pokročíte dál.
26
00:01:56,584 --> 00:02:01,459
- Sjeli jsme všechno po Přechod: 2. část.
- Přechod: 2. část?
27
00:02:01,543 --> 00:02:05,293
Tak té epizodě říkáme.
Dává to docela smysl.
28
00:02:05,376 --> 00:02:09,168
První část jste tam šli
a pak jste tam došli.
29
00:02:09,251 --> 00:02:10,751
Já jsem Houpydoupy.
30
00:02:10,834 --> 00:02:15,251
Vedu ptačí fórum Stádosvět,
kde všichni pasou za stádem.
31
00:02:15,334 --> 00:02:17,293
Kde že to jsme?
32
00:02:17,376 --> 00:02:21,876
U ptákotaurů.
Konkrétně v našem nebeském sídle.
33
00:02:21,959 --> 00:02:25,251
Takže vy nás celou tu dobu pronásledujete?
34
00:02:27,501 --> 00:02:30,418
Pronásledujeme? Vy to… Oni to…
35
00:02:30,501 --> 00:02:31,834
Oni to nevědí!
36
00:02:31,918 --> 00:02:35,418
Váš pořad sleduje celá Kentaurie.
37
00:02:36,376 --> 00:02:41,334
Měla bys vidět, kolik tu máš fanoušků.
38
00:02:41,418 --> 00:02:44,959
Máme tu kluby uvnitř klubů
věnované jen tobě.
39
00:02:45,043 --> 00:02:48,793
Ptákotauři tě zkrátka
hltají plnými doušky.
40
00:02:50,043 --> 00:02:52,168
To zní divně, ale díky?
41
00:02:52,251 --> 00:02:54,959
Známe vás.
Máme vás nakoukané.
42
00:02:55,043 --> 00:02:58,334
- Hltáme vás fakt moc.
- Tak zase klídek.
43
00:02:58,418 --> 00:03:01,626
Jsme z vás paf.
Píšeme povídky, kreslíme.
44
00:03:01,709 --> 00:03:04,834
- Prostě vás milujeme.
- Platonicky.
45
00:03:04,918 --> 00:03:08,459
Jsem sice Zobec,
ale můžete mě znát pod nickem
46
00:03:08,543 --> 00:03:11,793
FandaPohodlnéhoDouga222.
To víte, narozky.
47
00:03:11,876 --> 00:03:16,834
Sovy, husy, kachny i kiwiové
prodávají váš merch.
48
00:03:16,918 --> 00:03:18,501
Jsme ve fandomu!
49
00:03:19,043 --> 00:03:23,001
Z rozchodu Klisny a Jezdkyně
jsme byli naměkko.
50
00:03:23,084 --> 00:03:24,376
Kam se poděla?
51
00:03:24,459 --> 00:03:27,876
Co se stalo v Přechodu? To je fuk!
52
00:03:27,959 --> 00:03:30,168
- Bude Stádo-Con!
- Co to je?
53
00:03:30,251 --> 00:03:34,334
Sjíždíme vás dnes a denně.
Jste náš nej pořad!
54
00:03:34,418 --> 00:03:37,209
To nás samozřejmě moc těší.
55
00:03:37,293 --> 00:03:41,459
Koho by napadlo, že z nás budou celebrity?
56
00:03:43,043 --> 00:03:46,751
Abych pravdu řekl,
všichni celebrity nejste.
57
00:03:46,834 --> 00:03:48,084
Jak to myslíš?
58
00:03:48,168 --> 00:03:51,626
Někteří z vás zas tak oblíbení nejsou.
59
00:03:51,709 --> 00:03:55,501
Říkal jsi, že jsme váš nejoblíbenější…
60
00:03:55,584 --> 00:03:58,709
My jsme Koňská spřežka,
fanoušci Klisny.
61
00:03:58,793 --> 00:04:01,543
Chedáčci mají roztomilé hrnečky.
62
00:04:01,626 --> 00:04:03,334
- Hřebečci!
- Durpisti!
63
00:04:03,418 --> 00:04:05,126
Dětičky Glendale!
64
00:04:05,209 --> 00:04:10,793
A oblíbencem Dougliganů
je úžasný Pohodlný Doug.
65
00:04:11,543 --> 00:04:13,543
Pohodlný Doug.
66
00:04:14,168 --> 00:04:16,168
Pohodlný Doug.
67
00:04:16,251 --> 00:04:20,084
Pohodlný, Pohodlný, Pohodlný Doug.
68
00:04:20,168 --> 00:04:22,376
Pohodlný Doug.
69
00:04:22,459 --> 00:04:25,418
Pohodlný Doug.
70
00:04:25,501 --> 00:04:28,418
Pohodlný, Pohodlný Doug.
71
00:04:28,501 --> 00:04:31,084
No jo, už stačí.
72
00:04:31,168 --> 00:04:33,376
Máš rád Pohodlného Douga.
73
00:04:34,001 --> 00:04:36,626
Jak si říkají fanoušci Wammawink?
74
00:04:36,709 --> 00:04:40,209
Kdepak je máme, Zobče?
75
00:04:40,293 --> 00:04:43,459
Odpověz mi. Okamžitě to vyklop!
76
00:04:43,543 --> 00:04:44,668
To bolí.
77
00:04:44,751 --> 00:04:47,709
- Jo, má slušnou páru.
- Díra!
78
00:04:47,793 --> 00:04:51,834
V jednom jsou všichni fandové zajedno.
79
00:04:51,918 --> 00:04:54,543
Wammawink je
80
00:04:55,126 --> 00:04:59,126
děsná.
81
00:05:03,584 --> 00:05:05,626
Klisno, něco ti ukážu.
82
00:05:06,126 --> 00:05:10,376
Tohle je nebeská brána.
Odsud vidíme celou Kentaurii.
83
00:05:10,459 --> 00:05:13,293
Proto vás všechny známe.
84
00:05:13,793 --> 00:05:16,793
Kočkování Johnnyho Časnačaje!
85
00:05:17,959 --> 00:05:21,043
Mrkejte, Pohodlný Doug je zpátky!
86
00:05:25,459 --> 00:05:26,334
Huš pryč!
87
00:05:28,876 --> 00:05:30,126
Já ho tak žeru!
88
00:05:32,043 --> 00:05:33,126
V pohodě.
89
00:05:33,209 --> 00:05:36,793
- Proč že jsme tady?
- Vysvětlím. Hlava děravá.
90
00:05:36,876 --> 00:05:40,209
Neviděli jsme,
co se stalo uvnitř Přechodu.
91
00:05:40,293 --> 00:05:46,251
- Tolik akce, a všechno mimo záběr.
- Bayden nám řekl o té velrybě.
92
00:05:46,334 --> 00:05:49,418
Byl napřed, takže nám to pěkně zkazil.
93
00:05:50,084 --> 00:05:53,668
Jo, nechci nic prozradit,
ale v jednu chvíli…
94
00:05:53,751 --> 00:05:55,043
Ticho, Baydene!
95
00:05:55,126 --> 00:05:58,334
Nech si ty spoilery. Klisna nám to poví.
96
00:05:58,418 --> 00:06:02,501
Vy jste nás unesli,
abyste mě mohli vyzpovídat?
97
00:06:02,584 --> 00:06:03,959
Nic nám neříkej!
98
00:06:04,043 --> 00:06:08,126
Pardon. Nechtěl jsem křičet.
Žeru tě. Blbče jeden.
99
00:06:08,209 --> 00:06:14,626
Když už vás tady máme,
mohli byste nám to celé zahrát.
100
00:06:14,709 --> 00:06:16,293
Asi to zní divně.
101
00:06:16,376 --> 00:06:18,751
- Blbej nápad?
- Ne, mluv dál.
102
00:06:18,834 --> 00:06:20,668
Díky, Stařešino.
103
00:06:20,751 --> 00:06:27,084
Mohli byste to celé sehrát. Do detailu.
Tak jak se to v Přechodu semlelo.
104
00:06:27,168 --> 00:06:29,376
Ona se jmenuje Stařešina?
105
00:06:29,459 --> 00:06:30,334
Ano.
106
00:06:30,418 --> 00:06:32,834
A on Zobec?
107
00:06:32,918 --> 00:06:34,959
- Ano.
- Dobře.
108
00:06:35,709 --> 00:06:37,501
Bereme roha.
109
00:06:37,584 --> 00:06:41,043
Normálně bych souhlasila,
ale zamyslete se.
110
00:06:41,126 --> 00:06:48,001
Jsou to pošuci, ale unesli nás jako nic.
Minotauři nelítají. Mohli by nám pomoct!
111
00:06:48,084 --> 00:06:49,043
HNÍZDO H
112
00:06:49,126 --> 00:06:53,168
Nebeská armáda.
To by se Jezdkyni náramně líbilo.
113
00:06:53,751 --> 00:06:56,709
Potřebujeme je. Pojďte jim na ruku.
114
00:06:57,293 --> 00:07:02,668
Fajn, ale jedině pokud
to budu moct režírovat.
115
00:07:02,751 --> 00:07:05,209
Kudlík je na divadlo moc mladý.
116
00:07:05,293 --> 00:07:07,959
Vždyť je mi 43.
117
00:07:08,043 --> 00:07:11,209
A Durpletonovi 47.
118
00:07:11,293 --> 00:07:12,126
Ne asi.
119
00:07:17,334 --> 00:07:20,209
Musím víc posilovat plíce.
120
00:07:20,293 --> 00:07:22,626
- Jeden Ched, dva…
- Co to…
121
00:07:22,709 --> 00:07:26,251
- Tři Chedové, čtyři Chedové.
- To jsem já?
122
00:07:26,334 --> 00:07:28,168
Jsou to Chedáčci.
123
00:07:29,793 --> 00:07:35,168
Aby taky ne. Jsou to ptákotauři jako já.
Poznají kvalitu. Jsem pro.
124
00:07:35,251 --> 00:07:38,459
Jsme pro, ale chceme něco na oplátku.
125
00:07:39,709 --> 00:07:44,376
- Crandy z toho totálně vypelichá!
- Jaká Crandy?
126
00:07:49,293 --> 00:07:53,584
Koriandr díky ní zas frčí.
A taky dělá veganské sponky.
127
00:07:53,668 --> 00:07:56,584
Pořádá Stádo-Con. Je dost virální.
128
00:07:57,459 --> 00:08:01,293
Ty huso! Vy jste fakt tady!
129
00:08:01,376 --> 00:08:03,876
Jo, jsme. Máme…
130
00:08:03,959 --> 00:08:07,543
Jsem Crandy a mám fůru odběratelů.
131
00:08:07,626 --> 00:08:10,418
Zbožňují mou hlášku:
„Páni! Ty huso!“
132
00:08:10,501 --> 00:08:13,793
Fandové rádi reagují
na mé rekonstrukce.
133
00:08:13,876 --> 00:08:16,626
Přehrávám vaše reakce na mě.
134
00:08:16,709 --> 00:08:18,834
Sleduju je, jak mě sledují.
135
00:08:18,918 --> 00:08:20,918
Působí to na mě omamně.
136
00:08:21,001 --> 00:08:21,834
Jo!
137
00:08:23,543 --> 00:08:28,668
Tak jo. To byla síla,
ale pořád nevím, s kým mám tu čest.
138
00:08:28,751 --> 00:08:31,001
Tys nedávala pozor?
139
00:08:31,084 --> 00:08:33,834
Je to evidentně influencerka.
140
00:08:33,918 --> 00:08:35,043
Momentík.
141
00:08:35,126 --> 00:08:37,043
Vážení, Crandygram!
142
00:08:37,126 --> 00:08:38,751
- Lajk!
- Lajk!
143
00:08:38,834 --> 00:08:42,834
Poprvé jsem naživo viděla stádo.
No ty huso!
144
00:08:42,918 --> 00:08:45,126
Zvedla jsem ruce a řekla:
145
00:08:45,209 --> 00:08:46,834
„Vy jste fakt tady!“
146
00:08:46,918 --> 00:08:50,584
Zazpívala jsem jim. Prý mám nádherný hlas.
147
00:08:50,668 --> 00:08:53,751
- Lajk!
- Lajk! Lajk!
148
00:08:53,834 --> 00:08:58,251
Kupte si vstupenky na Stádo-Con,
dejte lajk a odběr. Čau!
149
00:08:59,251 --> 00:09:00,209
Cos říkala?
150
00:09:01,043 --> 00:09:06,251
Rádi vám zahrajeme divadlo,
ale v Kentaurii se schyluje k válce.
151
00:09:06,334 --> 00:09:07,584
NikdeKrál se…
152
00:09:11,751 --> 00:09:12,876
Fuj!
153
00:09:14,751 --> 00:09:18,668
Zobec obdržel zprávu od Crandy.
154
00:09:18,751 --> 00:09:21,418
„Stádo LOL je tady.“
155
00:09:23,293 --> 00:09:29,334
Takže dáváme dohromady armádu
a ptákotauři by nám přišli vhod.
156
00:09:29,418 --> 00:09:30,834
Skořápíčko!
157
00:09:31,876 --> 00:09:33,168
Skořápíčko!
158
00:09:33,793 --> 00:09:35,126
Klidně. Pohoda.
159
00:09:36,168 --> 00:09:39,001
Fajn. Takže s námi vyrazíte do boje?
160
00:09:39,668 --> 00:09:41,293
Nebeská armáda!
161
00:09:41,376 --> 00:09:45,084
Bude na uctění Vodní Lady
stačit minuta ticha?
162
00:09:45,168 --> 00:09:46,793
Vodní Lady je naživu.
163
00:09:46,876 --> 00:09:49,334
Ty huso! Bude spin-off!
164
00:10:21,376 --> 00:10:24,626
STÁDO-CON
165
00:10:24,709 --> 00:10:27,043
Ahoj, tady jsem!
166
00:10:31,918 --> 00:10:36,959
Ty, Crandy, proč děláme
kromě divadla ještě tohle?
167
00:10:37,043 --> 00:10:40,418
Oddaní fanoušci nerostou na stromech.
168
00:10:40,501 --> 00:10:42,376
Pro koho to bude?
169
00:10:42,459 --> 00:10:45,251
To je seznam potenciálních hlášek.
170
00:10:45,334 --> 00:10:48,501
Nejlepší je: „Tys to ale dodurpnul!“
171
00:10:48,584 --> 00:10:49,709
Ty jo.
172
00:10:49,793 --> 00:10:52,668
Fanoušci úplně k sežrání.
173
00:10:53,918 --> 00:10:56,501
Podepíšeš mi prázdninové číslo?
174
00:10:58,043 --> 00:11:01,168
Koukám, že máš vytříbený vkus.
175
00:11:01,251 --> 00:11:03,126
Jsi skvělý záporák!
176
00:11:12,543 --> 00:11:13,501
To mi ujelo.
177
00:11:14,043 --> 00:11:17,376
Neva.
Podpis jsem beztak chtěla jen na oko.
178
00:11:18,043 --> 00:11:22,459
- „Na oko“ znamená…
- Vím, co to znamená, Glendale!
179
00:11:23,251 --> 00:11:27,501
Znamená to,
že o něj ve skutečnosti nestála.
180
00:11:28,126 --> 00:11:30,418
Autogramiáda bohužel končí,
181
00:11:30,501 --> 00:11:37,293
ale teď už je na programu
Přechod: 2. část: Ztracená epizoda.
182
00:11:37,376 --> 00:11:40,043
Ve Hnízdě H.
183
00:11:42,334 --> 00:11:45,918
- Přijde mi to divné.
- Protože to divné je.
184
00:11:46,001 --> 00:11:49,584
Ale potřebujeme je,
takže to musíme skousnout.
185
00:11:49,668 --> 00:11:52,793
Jezdkyně v tvém podání vypadá skvěle.
186
00:11:54,168 --> 00:11:57,709
Spíchla jsem to narychlo.
Nestojí to za řeč.
187
00:11:57,793 --> 00:12:03,418
- Tvou nejlepší kámošku nikdy nenahradím.
- To máš pravdu.
188
00:12:06,043 --> 00:12:08,334
Tak jo. Čau, všichni.
189
00:12:08,418 --> 00:12:12,001
Za 30 sekund jdeme na plac. Kde je zvukař?
190
00:12:13,501 --> 00:12:18,251
Zvukaře nemáme, takže se toho ujmu já.
Jsem velký fanda.
191
00:12:18,918 --> 00:12:23,084
Oceňuji tvou odvahu.
Chce to hudbu. Najde se něco?
192
00:12:24,001 --> 00:12:28,168
Co se týče hudby,
máme akorát tohohle klávestaura.
193
00:12:28,834 --> 00:12:30,293
Tak já ho omrknu.
194
00:12:32,834 --> 00:12:33,668
Ne.
195
00:12:35,793 --> 00:12:36,751
Cože? Ne.
196
00:12:39,251 --> 00:12:40,084
Ne.
197
00:12:40,918 --> 00:12:42,876
To snad nemyslíš vážně.
198
00:12:44,001 --> 00:12:45,876
To se nedá poslouchat.
199
00:12:47,668 --> 00:12:50,459
- Nebylo by něco jiného?
- Ty, Zulie.
200
00:12:51,209 --> 00:12:52,876
Nevystačíme si sami?
201
00:12:52,959 --> 00:12:57,001
Většinou začneme zpívat
a hudba spustí sama od sebe.
202
00:12:57,918 --> 00:13:00,584
Tobě přeskočilo? Máme narváno.
203
00:13:00,668 --> 00:13:04,293
Jestli pohoříme, odskáču si to já!
204
00:13:04,376 --> 00:13:07,418
Premiéra čeká dnes nás.
205
00:13:07,501 --> 00:13:10,584
Všichni musí jet nadoraz.
206
00:13:10,668 --> 00:13:11,668
Zulie…
207
00:13:11,751 --> 00:13:14,584
Připravte se na parádní show.
208
00:13:14,668 --> 00:13:18,376
Jdeme na to. Kouzla už se pečou.
209
00:13:18,459 --> 00:13:20,293
- Zulie? Zulie?
- Co je?
210
00:13:20,376 --> 00:13:23,709
Hlavně jednoduše. Ať už to máme za sebou.
211
00:13:24,793 --> 00:13:30,418
Fajn. Chtěl jsem,
aby to bylo boží, ale v pohodě, chápu.
212
00:13:30,501 --> 00:13:32,501
„Ať už to máme za sebou.“
213
00:13:32,584 --> 00:13:33,584
Takže jak?
214
00:13:33,668 --> 00:13:37,209
Sleduj akci na jevišti.
Když tak ti dám echo.
215
00:13:39,209 --> 00:13:42,251
Minule ve Stádu.
216
00:13:42,334 --> 00:13:46,793
Klisna se v Přechodu
znovu shledá s Jezdkyní.
217
00:13:46,876 --> 00:13:49,209
Ty! Vážně jsi to ty!
218
00:13:49,293 --> 00:13:51,959
Jako vyměněná, pro mě ale stejná.
219
00:13:52,043 --> 00:13:54,626
Hlas, tvář, hříva, všechno jiné.
220
00:13:54,709 --> 00:13:59,501
Ale pořád jsi to ty
a já ti chci být znovu nablízku.
221
00:14:00,084 --> 00:14:06,084
Hledala jsem tě všude možně,
abych potkala tě tady na pomezí.
222
00:14:09,959 --> 00:14:11,334
Obejmou se.
223
00:14:11,418 --> 00:14:14,418
Jenže vtom to celé překazí…
224
00:14:14,501 --> 00:14:19,084
Jsem NikdeKrál.
225
00:14:22,584 --> 00:14:26,918
Přišel jsem napáchat zlo.
226
00:14:30,293 --> 00:14:33,793
NikdeKrál Klisnu s Jezdkyní málem pozře.
227
00:14:35,001 --> 00:14:37,543
- Avšak…
- Chytej, smrade!
228
00:14:38,459 --> 00:14:40,251
Jezdkyně ho probodne.
229
00:14:42,334 --> 00:14:44,543
Akční zvukovou kulisu.
230
00:14:45,043 --> 00:14:45,876
Prosím.
231
00:14:46,584 --> 00:14:48,668
Ne. To je jedno.
232
00:14:48,751 --> 00:14:51,834
Avšak NikdeKrál se odplazí pryč,
233
00:14:51,918 --> 00:14:54,376
jako by se nechumelilo.
234
00:14:55,043 --> 00:15:00,293
Odejde až úplně pryč.
Z Přechodu si dá odchod.
235
00:15:00,376 --> 00:15:03,168
- Vypadni, Durpletone. Díky.
- Jasně.
236
00:15:05,376 --> 00:15:10,959
NikdeKrál pláchl,
a tak se cesty Jezdkyně a Klisny rozejdou.
237
00:15:11,043 --> 00:15:16,084
Jezdkyně se vrací do svého světa
a Klisna za přáteli do Kentaurie.
238
00:15:16,959 --> 00:15:22,293
Však se nevidíme naposledy.
239
00:15:23,293 --> 00:15:25,001
Máš moje slovo.
240
00:15:25,084 --> 00:15:26,459
Já vím.
241
00:15:26,543 --> 00:15:30,084
Bezmezně ti věřím.
242
00:15:30,168 --> 00:15:37,168
Jsi totiž má nejbližší.
243
00:16:00,918 --> 00:16:05,626
Nejde tak úplně o dotaz,
spíš o drobný komentář. Co to bylo?
244
00:16:08,709 --> 00:16:11,168
Skvělý úvodní dotaz.
245
00:16:11,251 --> 00:16:14,376
Zní tedy: „Co to bylo?“
246
00:16:14,459 --> 00:16:16,126
Co se to děje?
247
00:16:16,209 --> 00:16:18,834
Dotazy diváků. Posaď se.
248
00:16:24,709 --> 00:16:27,543
Nuže… Abychom odpověděli…
249
00:16:30,876 --> 00:16:32,084
Další dotaz!
250
00:16:32,168 --> 00:16:35,876
Tak já.
Takže ty celou dobu sháníš Jezdkyni,
251
00:16:35,959 --> 00:16:37,584
a pak ji opustíš?
252
00:16:37,668 --> 00:16:39,668
Schyluje se k válce.
253
00:16:39,751 --> 00:16:42,293
Celé jsme to sehráli, abyste…
254
00:16:42,376 --> 00:16:47,584
O válce víme, ale zpátky k věci.
Konec byl dost na sílu, nemyslíte?
255
00:16:49,626 --> 00:16:51,168
Souhlasím.
256
00:16:51,251 --> 00:16:52,626
Díky, Durpletone.
257
00:16:52,709 --> 00:16:56,668
Čau, tady Zobec.
Objeví se ještě Pohodlný Doug?
258
00:16:56,751 --> 00:16:58,418
Skvělý dotaz.
259
00:16:59,376 --> 00:17:01,834
Už stačí? Slib jsme dodrželi.
260
00:17:02,793 --> 00:17:03,709
LOL!
261
00:17:07,168 --> 00:17:08,251
Jasně. Jo.
262
00:17:09,251 --> 00:17:12,084
Ptákotauři nám mohou vyhrát válku.
263
00:17:12,834 --> 00:17:15,001
Létáte! Unesete těžké věci!
264
00:17:15,084 --> 00:17:19,793
Kdo jde do boje, křídlo nahoru.
Pořádně. Ať je vidím!
265
00:17:20,459 --> 00:17:21,376
No tak!
266
00:17:23,709 --> 00:17:28,334
To jak Klisna Jezdkyni opustila,
je jen těžko uvěřitelné.
267
00:17:28,418 --> 00:17:31,668
Založila jsem petici za předělání konce.
268
00:17:31,751 --> 00:17:35,793
To ale nejde.
Už se to stalo. Hotovo dvacet.
269
00:17:35,876 --> 00:17:38,376
Kdo ji nepodepsal, křídlo hore.
270
00:17:41,168 --> 00:17:45,293
Fajn. Bayden vás všechny objede, jo?
271
00:17:45,376 --> 00:17:48,043
Myslíte, že jsem skákala radostí?
272
00:17:48,126 --> 00:17:54,418
Bylo to nejtěžší rozhodnutí v mém životě,
ale vy byste to chtěli předělat.
273
00:17:54,501 --> 00:17:57,168
Takže to finále předěláte?
274
00:17:57,251 --> 00:17:59,001
Nešlo o žádné finále!
275
00:18:00,168 --> 00:18:01,668
Žádné další dotazy!
276
00:18:13,334 --> 00:18:16,209
Kam jdeš? Ještě se k nám nepřidali.
277
00:18:16,293 --> 00:18:19,834
Ani nepřidají. Mrzí mě, že to nevyšlo.
278
00:18:20,418 --> 00:18:22,834
Minotauři si nás podají.
279
00:18:24,918 --> 00:18:25,959
Tak jo.
280
00:18:26,709 --> 00:18:28,209
Díky všem!
281
00:18:35,584 --> 00:18:37,793
Klisna má pravdu.
282
00:18:39,751 --> 00:18:43,834
Nemůžeme změnit, co už se stalo.
283
00:18:43,918 --> 00:18:46,793
Ale určitě vás zajímá, co bude dál.
284
00:18:46,876 --> 00:18:48,876
- Lajk!
- Lajk!
285
00:18:48,959 --> 00:18:50,501
Nešlo o finále.
286
00:18:50,584 --> 00:18:57,584
Přechod: 2. část je totiž začátkem
Povstání ptákotaurů proti…
287
00:18:58,293 --> 00:19:00,418
Honem do kostýmů. Šup!
288
00:19:01,168 --> 00:19:03,043
Proti NikdeKrálovi!
289
00:19:05,626 --> 00:19:10,459
- Vidíš.
- Obdařeni létáním a ptačí perspektivou.
290
00:19:10,543 --> 00:19:15,168
To právě ptáci
stali se NikdeKrálovou zkázou!
291
00:19:21,543 --> 00:19:22,918
Co to dělá?
292
00:19:35,001 --> 00:19:36,168
To víte…
293
00:19:36,251 --> 00:19:42,168
NikdeKrál byl mocný,
ale ptákotaurů se bojechtivost zmocní,
294
00:19:42,251 --> 00:19:43,834
a tak zvítězí!
295
00:19:43,918 --> 00:19:45,459
Takže…
296
00:19:45,543 --> 00:19:49,126
Je to tedy jeden z možných konců.
297
00:19:49,209 --> 00:19:53,543
Podepsali jste petici bojující
za změnu pořadu,
298
00:19:53,626 --> 00:19:58,793
ale kdo z vás chce být
radši jeho součástí?
299
00:19:58,876 --> 00:20:01,376
No tak, křídla nahoru.
300
00:20:01,459 --> 00:20:07,501
- Budou Klisna a Jezdkyně zase spolu?
- Budou, když se k nám přidáte.
301
00:20:07,584 --> 00:20:10,084
A víš, kdo další se ukáže?
302
00:20:10,168 --> 00:20:13,543
Přece Pohodlný Doug.
303
00:20:18,043 --> 00:20:20,001
A co Wammawink?
304
00:20:20,084 --> 00:20:20,918
Taky.
305
00:20:22,126 --> 00:20:25,751
- Je děsná!
- Ale dostane minimum prostoru.
306
00:20:25,834 --> 00:20:26,959
- Lajk!
- Cože?
307
00:20:27,043 --> 00:20:29,668
Máme je. Sklapni a nech to na mně!
308
00:20:30,543 --> 00:20:33,084
Každý si přejete nějaký konec.
309
00:20:33,168 --> 00:20:37,959
Buďte u toho velkolepého finále s námi,
ať je po vašem.
310
00:20:39,334 --> 00:20:41,543
Takže hurá do války!
311
00:20:42,126 --> 00:20:45,001
- Do války!
- Do války!
312
00:20:45,084 --> 00:20:46,293
Nemáš zač.
313
00:20:51,959 --> 00:20:53,418
A já jsem vosk?
314
00:20:59,001 --> 00:21:03,959
- Měla jsem podle vás zůstat s Jezdkyní?
- Tys to ale dodurpnula!
315
00:21:04,043 --> 00:21:04,959
Durpletone!
316
00:21:05,043 --> 00:21:07,459
Ty hlášky jsou fakt super.
317
00:21:07,543 --> 00:21:11,418
Ne, zachovala ses správně.
Kentaurie tě potřebuje.
318
00:21:11,918 --> 00:21:16,209
- Myslíš? Zulius to zvládl skvěle.
- Díky. Že jo?
319
00:21:16,293 --> 00:21:18,709
Ale hlavní hrdina jsi pořád ty.
320
00:21:18,793 --> 00:21:21,501
Já jsem taky hlavní hrdina!
321
00:23:44,001 --> 00:23:46,959
Překlad titulků: Vojtěch Tuček