1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,293 --> 00:00:17,418 Kdo jste a co chcete? 3 00:00:17,501 --> 00:00:24,501 Drazí zimotauři, konečně jsme ve vaší krásné, avšak studené, krajině. 4 00:00:24,584 --> 00:00:26,084 Máme jednu prosbu… 5 00:00:30,584 --> 00:00:31,459 Klisno! 6 00:00:33,668 --> 00:00:35,418 Pomoc! 7 00:00:35,501 --> 00:00:37,001 Ukradli mě! 8 00:00:37,084 --> 00:00:39,584 Kleptomanku někdo kleptnul! 9 00:00:44,501 --> 00:00:45,334 Co to… 10 00:00:47,501 --> 00:00:49,293 Hned jsme zpět. Moment. 11 00:00:55,084 --> 00:01:00,543 V Kentaurii. 12 00:01:06,709 --> 00:01:08,793 VŠICHNI PASOU ZA STÁDEM 13 00:01:14,251 --> 00:01:15,126 Děkuji. 14 00:01:22,001 --> 00:01:25,834 Kdo jste a co chcete? 15 00:01:28,376 --> 00:01:30,959 Sranda. Moc dobře vás známe. 16 00:01:31,043 --> 00:01:33,959 Dívejte, to je celá Klisna! 17 00:01:34,043 --> 00:01:36,209 Vy víte, kdo jsem? 18 00:01:36,293 --> 00:01:38,001 - Mluv. - Ne, ty mluv. 19 00:01:38,084 --> 00:01:39,501 Ty, Stařešino. 20 00:01:39,584 --> 00:01:42,209 Byl to tvůj nápad, Zobče. 21 00:01:42,293 --> 00:01:46,418 No jo furt. Pardon. Nechtěli jsme vás vyděsit. 22 00:01:46,501 --> 00:01:48,418 Dlouho jsme to ladili a… 23 00:01:48,501 --> 00:01:51,709 - Co s námi bude? - Už zase startuje. 24 00:01:51,793 --> 00:01:53,168 - Co to… - Pardon. 25 00:01:53,251 --> 00:01:56,501 Popadli jsme vás, než pokročíte dál. 26 00:01:56,584 --> 00:02:01,459 - Sjeli jsme všechno po Přechod: 2. část. - Přechod: 2. část? 27 00:02:01,543 --> 00:02:05,293 Tak té epizodě říkáme. Dává to docela smysl. 28 00:02:05,376 --> 00:02:09,168 První část jste tam šli a pak jste tam došli. 29 00:02:09,251 --> 00:02:10,751 Já jsem Houpydoupy. 30 00:02:10,834 --> 00:02:15,251 Vedu ptačí fórum Stádosvět, kde všichni pasou za stádem. 31 00:02:15,334 --> 00:02:17,293 Kde že to jsme? 32 00:02:17,376 --> 00:02:21,876 U ptákotaurů. Konkrétně v našem nebeském sídle. 33 00:02:21,959 --> 00:02:25,251 Takže vy nás celou tu dobu pronásledujete? 34 00:02:27,501 --> 00:02:30,418 Pronásledujeme? Vy to… Oni to… 35 00:02:30,501 --> 00:02:31,834 Oni to nevědí! 36 00:02:31,918 --> 00:02:35,418 Váš pořad sleduje celá Kentaurie. 37 00:02:36,376 --> 00:02:41,334 Měla bys vidět, kolik tu máš fanoušků. 38 00:02:41,418 --> 00:02:44,959 Máme tu kluby uvnitř klubů věnované jen tobě. 39 00:02:45,043 --> 00:02:48,793 Ptákotauři tě zkrátka hltají plnými doušky. 40 00:02:50,043 --> 00:02:52,168 To zní divně, ale díky? 41 00:02:52,251 --> 00:02:54,959 Známe vás. Máme vás nakoukané. 42 00:02:55,043 --> 00:02:58,334 - Hltáme vás fakt moc. - Tak zase klídek. 43 00:02:58,418 --> 00:03:01,626 Jsme z vás paf. Píšeme povídky, kreslíme. 44 00:03:01,709 --> 00:03:04,834 - Prostě vás milujeme. - Platonicky. 45 00:03:04,918 --> 00:03:08,459 Jsem sice Zobec, ale můžete mě znát pod nickem 46 00:03:08,543 --> 00:03:11,793 FandaPohodlnéhoDouga222. To víte, narozky. 47 00:03:11,876 --> 00:03:16,834 Sovy, husy, kachny i kiwiové prodávají váš merch. 48 00:03:16,918 --> 00:03:18,501 Jsme ve fandomu! 49 00:03:19,043 --> 00:03:23,001 Z rozchodu Klisny a Jezdkyně jsme byli naměkko. 50 00:03:23,084 --> 00:03:24,376 Kam se poděla? 51 00:03:24,459 --> 00:03:27,876 Co se stalo v Přechodu? To je fuk! 52 00:03:27,959 --> 00:03:30,168 - Bude Stádo-Con! - Co to je? 53 00:03:30,251 --> 00:03:34,334 Sjíždíme vás dnes a denně. Jste náš nej pořad! 54 00:03:34,418 --> 00:03:37,209 To nás samozřejmě moc těší. 55 00:03:37,293 --> 00:03:41,459 Koho by napadlo, že z nás budou celebrity? 56 00:03:43,043 --> 00:03:46,751 Abych pravdu řekl, všichni celebrity nejste. 57 00:03:46,834 --> 00:03:48,084 Jak to myslíš? 58 00:03:48,168 --> 00:03:51,626 Někteří z vás zas tak oblíbení nejsou. 59 00:03:51,709 --> 00:03:55,501 Říkal jsi, že jsme váš nejoblíbenější… 60 00:03:55,584 --> 00:03:58,709 My jsme Koňská spřežka, fanoušci Klisny. 61 00:03:58,793 --> 00:04:01,543 Chedáčci mají roztomilé hrnečky. 62 00:04:01,626 --> 00:04:03,334 - Hřebečci! - Durpisti! 63 00:04:03,418 --> 00:04:05,126 Dětičky Glendale! 64 00:04:05,209 --> 00:04:10,793 A oblíbencem Dougliganů je úžasný Pohodlný Doug. 65 00:04:11,543 --> 00:04:13,543 Pohodlný Doug. 66 00:04:14,168 --> 00:04:16,168 Pohodlný Doug. 67 00:04:16,251 --> 00:04:20,084 Pohodlný, Pohodlný, Pohodlný Doug. 68 00:04:20,168 --> 00:04:22,376 Pohodlný Doug. 69 00:04:22,459 --> 00:04:25,418 Pohodlný Doug. 70 00:04:25,501 --> 00:04:28,418 Pohodlný, Pohodlný Doug. 71 00:04:28,501 --> 00:04:31,084 No jo, už stačí. 72 00:04:31,168 --> 00:04:33,376 Máš rád Pohodlného Douga. 73 00:04:34,001 --> 00:04:36,626 Jak si říkají fanoušci Wammawink? 74 00:04:36,709 --> 00:04:40,209 Kdepak je máme, Zobče? 75 00:04:40,293 --> 00:04:43,459 Odpověz mi. Okamžitě to vyklop! 76 00:04:43,543 --> 00:04:44,668 To bolí. 77 00:04:44,751 --> 00:04:47,709 - Jo, má slušnou páru. - Díra! 78 00:04:47,793 --> 00:04:51,834 V jednom jsou všichni fandové zajedno. 79 00:04:51,918 --> 00:04:54,543 Wammawink je 80 00:04:55,126 --> 00:04:59,126 děsná. 81 00:05:03,584 --> 00:05:05,626 Klisno, něco ti ukážu. 82 00:05:06,126 --> 00:05:10,376 Tohle je nebeská brána. Odsud vidíme celou Kentaurii. 83 00:05:10,459 --> 00:05:13,293 Proto vás všechny známe. 84 00:05:13,793 --> 00:05:16,793 Kočkování Johnnyho Časnačaje! 85 00:05:17,959 --> 00:05:21,043 Mrkejte, Pohodlný Doug je zpátky! 86 00:05:25,459 --> 00:05:26,334 Huš pryč! 87 00:05:28,876 --> 00:05:30,126 Já ho tak žeru! 88 00:05:32,043 --> 00:05:33,126 V pohodě. 89 00:05:33,209 --> 00:05:36,793 - Proč že jsme tady? - Vysvětlím. Hlava děravá. 90 00:05:36,876 --> 00:05:40,209 Neviděli jsme, co se stalo uvnitř Přechodu. 91 00:05:40,293 --> 00:05:46,251 - Tolik akce, a všechno mimo záběr. - Bayden nám řekl o té velrybě. 92 00:05:46,334 --> 00:05:49,418 Byl napřed, takže nám to pěkně zkazil. 93 00:05:50,084 --> 00:05:53,668 Jo, nechci nic prozradit, ale v jednu chvíli… 94 00:05:53,751 --> 00:05:55,043 Ticho, Baydene! 95 00:05:55,126 --> 00:05:58,334 Nech si ty spoilery. Klisna nám to poví. 96 00:05:58,418 --> 00:06:02,501 Vy jste nás unesli, abyste mě mohli vyzpovídat? 97 00:06:02,584 --> 00:06:03,959 Nic nám neříkej! 98 00:06:04,043 --> 00:06:08,126 Pardon. Nechtěl jsem křičet. Žeru tě. Blbče jeden. 99 00:06:08,209 --> 00:06:14,626 Když už vás tady máme, mohli byste nám to celé zahrát. 100 00:06:14,709 --> 00:06:16,293 Asi to zní divně. 101 00:06:16,376 --> 00:06:18,751 - Blbej nápad? - Ne, mluv dál. 102 00:06:18,834 --> 00:06:20,668 Díky, Stařešino. 103 00:06:20,751 --> 00:06:27,084 Mohli byste to celé sehrát. Do detailu. Tak jak se to v Přechodu semlelo. 104 00:06:27,168 --> 00:06:29,376 Ona se jmenuje Stařešina? 105 00:06:29,459 --> 00:06:30,334 Ano. 106 00:06:30,418 --> 00:06:32,834 A on Zobec? 107 00:06:32,918 --> 00:06:34,959 - Ano. - Dobře. 108 00:06:35,709 --> 00:06:37,501 Bereme roha. 109 00:06:37,584 --> 00:06:41,043 Normálně bych souhlasila, ale zamyslete se. 110 00:06:41,126 --> 00:06:48,001 Jsou to pošuci, ale unesli nás jako nic. Minotauři nelítají. Mohli by nám pomoct! 111 00:06:48,084 --> 00:06:49,043 HNÍZDO H 112 00:06:49,126 --> 00:06:53,168 Nebeská armáda. To by se Jezdkyni náramně líbilo. 113 00:06:53,751 --> 00:06:56,709 Potřebujeme je. Pojďte jim na ruku. 114 00:06:57,293 --> 00:07:02,668 Fajn, ale jedině pokud to budu moct režírovat. 115 00:07:02,751 --> 00:07:05,209 Kudlík je na divadlo moc mladý. 116 00:07:05,293 --> 00:07:07,959 Vždyť je mi 43. 117 00:07:08,043 --> 00:07:11,209 A Durpletonovi 47. 118 00:07:11,293 --> 00:07:12,126 Ne asi. 119 00:07:17,334 --> 00:07:20,209 Musím víc posilovat plíce. 120 00:07:20,293 --> 00:07:22,626 - Jeden Ched, dva… - Co to… 121 00:07:22,709 --> 00:07:26,251 - Tři Chedové, čtyři Chedové. - To jsem já? 122 00:07:26,334 --> 00:07:28,168 Jsou to Chedáčci. 123 00:07:29,793 --> 00:07:35,168 Aby taky ne. Jsou to ptákotauři jako já. Poznají kvalitu. Jsem pro. 124 00:07:35,251 --> 00:07:38,459 Jsme pro, ale chceme něco na oplátku. 125 00:07:39,709 --> 00:07:44,376 - Crandy z toho totálně vypelichá! - Jaká Crandy? 126 00:07:49,293 --> 00:07:53,584 Koriandr díky ní zas frčí. A taky dělá veganské sponky. 127 00:07:53,668 --> 00:07:56,584 Pořádá Stádo-Con. Je dost virální. 128 00:07:57,459 --> 00:08:01,293 Ty huso! Vy jste fakt tady! 129 00:08:01,376 --> 00:08:03,876 Jo, jsme. Máme… 130 00:08:03,959 --> 00:08:07,543 Jsem Crandy a mám fůru odběratelů. 131 00:08:07,626 --> 00:08:10,418 Zbožňují mou hlášku: „Páni! Ty huso!“ 132 00:08:10,501 --> 00:08:13,793 Fandové rádi reagují na mé rekonstrukce. 133 00:08:13,876 --> 00:08:16,626 Přehrávám vaše reakce na mě. 134 00:08:16,709 --> 00:08:18,834 Sleduju je, jak mě sledují. 135 00:08:18,918 --> 00:08:20,918 Působí to na mě omamně. 136 00:08:21,001 --> 00:08:21,834 Jo! 137 00:08:23,543 --> 00:08:28,668 Tak jo. To byla síla, ale pořád nevím, s kým mám tu čest. 138 00:08:28,751 --> 00:08:31,001 Tys nedávala pozor? 139 00:08:31,084 --> 00:08:33,834 Je to evidentně influencerka. 140 00:08:33,918 --> 00:08:35,043 Momentík. 141 00:08:35,126 --> 00:08:37,043 Vážení, Crandygram! 142 00:08:37,126 --> 00:08:38,751 - Lajk! - Lajk! 143 00:08:38,834 --> 00:08:42,834 Poprvé jsem naživo viděla stádo. No ty huso! 144 00:08:42,918 --> 00:08:45,126 Zvedla jsem ruce a řekla: 145 00:08:45,209 --> 00:08:46,834 „Vy jste fakt tady!“ 146 00:08:46,918 --> 00:08:50,584 Zazpívala jsem jim. Prý mám nádherný hlas. 147 00:08:50,668 --> 00:08:53,751 - Lajk! - Lajk! Lajk! 148 00:08:53,834 --> 00:08:58,251 Kupte si vstupenky na Stádo-Con, dejte lajk a odběr. Čau! 149 00:08:59,251 --> 00:09:00,209 Cos říkala? 150 00:09:01,043 --> 00:09:06,251 Rádi vám zahrajeme divadlo, ale v Kentaurii se schyluje k válce. 151 00:09:06,334 --> 00:09:07,584 NikdeKrál se… 152 00:09:11,751 --> 00:09:12,876 Fuj! 153 00:09:14,751 --> 00:09:18,668 Zobec obdržel zprávu od Crandy. 154 00:09:18,751 --> 00:09:21,418 „Stádo LOL je tady.“ 155 00:09:23,293 --> 00:09:29,334 Takže dáváme dohromady armádu a ptákotauři by nám přišli vhod. 156 00:09:29,418 --> 00:09:30,834 Skořápíčko! 157 00:09:31,876 --> 00:09:33,168 Skořápíčko! 158 00:09:33,793 --> 00:09:35,126 Klidně. Pohoda. 159 00:09:36,168 --> 00:09:39,001 Fajn. Takže s námi vyrazíte do boje? 160 00:09:39,668 --> 00:09:41,293 Nebeská armáda! 161 00:09:41,376 --> 00:09:45,084 Bude na uctění Vodní Lady stačit minuta ticha? 162 00:09:45,168 --> 00:09:46,793 Vodní Lady je naživu. 163 00:09:46,876 --> 00:09:49,334 Ty huso! Bude spin-off! 164 00:10:21,376 --> 00:10:24,626 STÁDO-CON 165 00:10:24,709 --> 00:10:27,043 Ahoj, tady jsem! 166 00:10:31,918 --> 00:10:36,959 Ty, Crandy, proč děláme kromě divadla ještě tohle? 167 00:10:37,043 --> 00:10:40,418 Oddaní fanoušci nerostou na stromech. 168 00:10:40,501 --> 00:10:42,376 Pro koho to bude? 169 00:10:42,459 --> 00:10:45,251 To je seznam potenciálních hlášek. 170 00:10:45,334 --> 00:10:48,501 Nejlepší je: „Tys to ale dodurpnul!“ 171 00:10:48,584 --> 00:10:49,709 Ty jo. 172 00:10:49,793 --> 00:10:52,668 Fanoušci úplně k sežrání. 173 00:10:53,918 --> 00:10:56,501 Podepíšeš mi prázdninové číslo? 174 00:10:58,043 --> 00:11:01,168 Koukám, že máš vytříbený vkus. 175 00:11:01,251 --> 00:11:03,126 Jsi skvělý záporák! 176 00:11:12,543 --> 00:11:13,501 To mi ujelo. 177 00:11:14,043 --> 00:11:17,376 Neva. Podpis jsem beztak chtěla jen na oko. 178 00:11:18,043 --> 00:11:22,459 - „Na oko“ znamená… - Vím, co to znamená, Glendale! 179 00:11:23,251 --> 00:11:27,501 Znamená to, že o něj ve skutečnosti nestála. 180 00:11:28,126 --> 00:11:30,418 Autogramiáda bohužel končí, 181 00:11:30,501 --> 00:11:37,293 ale teď už je na programu Přechod: 2. část: Ztracená epizoda. 182 00:11:37,376 --> 00:11:40,043 Ve Hnízdě H. 183 00:11:42,334 --> 00:11:45,918 - Přijde mi to divné. - Protože to divné je. 184 00:11:46,001 --> 00:11:49,584 Ale potřebujeme je, takže to musíme skousnout. 185 00:11:49,668 --> 00:11:52,793 Jezdkyně v tvém podání vypadá skvěle. 186 00:11:54,168 --> 00:11:57,709 Spíchla jsem to narychlo. Nestojí to za řeč. 187 00:11:57,793 --> 00:12:03,418 - Tvou nejlepší kámošku nikdy nenahradím. - To máš pravdu. 188 00:12:06,043 --> 00:12:08,334 Tak jo. Čau, všichni. 189 00:12:08,418 --> 00:12:12,001 Za 30 sekund jdeme na plac. Kde je zvukař? 190 00:12:13,501 --> 00:12:18,251 Zvukaře nemáme, takže se toho ujmu já. Jsem velký fanda. 191 00:12:18,918 --> 00:12:23,084 Oceňuji tvou odvahu. Chce to hudbu. Najde se něco? 192 00:12:24,001 --> 00:12:28,168 Co se týče hudby, máme akorát tohohle klávestaura. 193 00:12:28,834 --> 00:12:30,293 Tak já ho omrknu. 194 00:12:32,834 --> 00:12:33,668 Ne. 195 00:12:35,793 --> 00:12:36,751 Cože? Ne. 196 00:12:39,251 --> 00:12:40,084 Ne. 197 00:12:40,918 --> 00:12:42,876 To snad nemyslíš vážně. 198 00:12:44,001 --> 00:12:45,876 To se nedá poslouchat. 199 00:12:47,668 --> 00:12:50,459 - Nebylo by něco jiného? - Ty, Zulie. 200 00:12:51,209 --> 00:12:52,876 Nevystačíme si sami? 201 00:12:52,959 --> 00:12:57,001 Většinou začneme zpívat a hudba spustí sama od sebe. 202 00:12:57,918 --> 00:13:00,584 Tobě přeskočilo? Máme narváno. 203 00:13:00,668 --> 00:13:04,293 Jestli pohoříme, odskáču si to já! 204 00:13:04,376 --> 00:13:07,418 Premiéra čeká dnes nás. 205 00:13:07,501 --> 00:13:10,584 Všichni musí jet nadoraz. 206 00:13:10,668 --> 00:13:11,668 Zulie… 207 00:13:11,751 --> 00:13:14,584 Připravte se na parádní show. 208 00:13:14,668 --> 00:13:18,376 Jdeme na to. Kouzla už se pečou. 209 00:13:18,459 --> 00:13:20,293 - Zulie? Zulie? - Co je? 210 00:13:20,376 --> 00:13:23,709 Hlavně jednoduše. Ať už to máme za sebou. 211 00:13:24,793 --> 00:13:30,418 Fajn. Chtěl jsem, aby to bylo boží, ale v pohodě, chápu. 212 00:13:30,501 --> 00:13:32,501 „Ať už to máme za sebou.“ 213 00:13:32,584 --> 00:13:33,584 Takže jak? 214 00:13:33,668 --> 00:13:37,209 Sleduj akci na jevišti. Když tak ti dám echo. 215 00:13:39,209 --> 00:13:42,251 Minule ve Stádu. 216 00:13:42,334 --> 00:13:46,793 Klisna se v Přechodu znovu shledá s Jezdkyní. 217 00:13:46,876 --> 00:13:49,209 Ty! Vážně jsi to ty! 218 00:13:49,293 --> 00:13:51,959 Jako vyměněná, pro mě ale stejná. 219 00:13:52,043 --> 00:13:54,626 Hlas, tvář, hříva, všechno jiné. 220 00:13:54,709 --> 00:13:59,501 Ale pořád jsi to ty a já ti chci být znovu nablízku. 221 00:14:00,084 --> 00:14:06,084 Hledala jsem tě všude možně, abych potkala tě tady na pomezí. 222 00:14:09,959 --> 00:14:11,334 Obejmou se. 223 00:14:11,418 --> 00:14:14,418 Jenže vtom to celé překazí… 224 00:14:14,501 --> 00:14:19,084 Jsem NikdeKrál. 225 00:14:22,584 --> 00:14:26,918 Přišel jsem napáchat zlo. 226 00:14:30,293 --> 00:14:33,793 NikdeKrál Klisnu s Jezdkyní málem pozře. 227 00:14:35,001 --> 00:14:37,543 - Avšak… - Chytej, smrade! 228 00:14:38,459 --> 00:14:40,251 Jezdkyně ho probodne. 229 00:14:42,334 --> 00:14:44,543 Akční zvukovou kulisu. 230 00:14:45,043 --> 00:14:45,876 Prosím. 231 00:14:46,584 --> 00:14:48,668 Ne. To je jedno. 232 00:14:48,751 --> 00:14:51,834 Avšak NikdeKrál se odplazí pryč, 233 00:14:51,918 --> 00:14:54,376 jako by se nechumelilo. 234 00:14:55,043 --> 00:15:00,293 Odejde až úplně pryč. Z Přechodu si dá odchod. 235 00:15:00,376 --> 00:15:03,168 - Vypadni, Durpletone. Díky. - Jasně. 236 00:15:05,376 --> 00:15:10,959 NikdeKrál pláchl, a tak se cesty Jezdkyně a Klisny rozejdou. 237 00:15:11,043 --> 00:15:16,084 Jezdkyně se vrací do svého světa a Klisna za přáteli do Kentaurie. 238 00:15:16,959 --> 00:15:22,293 Však se nevidíme naposledy. 239 00:15:23,293 --> 00:15:25,001 Máš moje slovo. 240 00:15:25,084 --> 00:15:26,459 Já vím. 241 00:15:26,543 --> 00:15:30,084 Bezmezně ti věřím. 242 00:15:30,168 --> 00:15:37,168 Jsi totiž má nejbližší. 243 00:16:00,918 --> 00:16:05,626 Nejde tak úplně o dotaz, spíš o drobný komentář. Co to bylo? 244 00:16:08,709 --> 00:16:11,168 Skvělý úvodní dotaz. 245 00:16:11,251 --> 00:16:14,376 Zní tedy: „Co to bylo?“ 246 00:16:14,459 --> 00:16:16,126 Co se to děje? 247 00:16:16,209 --> 00:16:18,834 Dotazy diváků. Posaď se. 248 00:16:24,709 --> 00:16:27,543 Nuže… Abychom odpověděli… 249 00:16:30,876 --> 00:16:32,084 Další dotaz! 250 00:16:32,168 --> 00:16:35,876 Tak já. Takže ty celou dobu sháníš Jezdkyni, 251 00:16:35,959 --> 00:16:37,584 a pak ji opustíš? 252 00:16:37,668 --> 00:16:39,668 Schyluje se k válce. 253 00:16:39,751 --> 00:16:42,293 Celé jsme to sehráli, abyste… 254 00:16:42,376 --> 00:16:47,584 O válce víme, ale zpátky k věci. Konec byl dost na sílu, nemyslíte? 255 00:16:49,626 --> 00:16:51,168 Souhlasím. 256 00:16:51,251 --> 00:16:52,626 Díky, Durpletone. 257 00:16:52,709 --> 00:16:56,668 Čau, tady Zobec. Objeví se ještě Pohodlný Doug? 258 00:16:56,751 --> 00:16:58,418 Skvělý dotaz. 259 00:16:59,376 --> 00:17:01,834 Už stačí? Slib jsme dodrželi. 260 00:17:02,793 --> 00:17:03,709 LOL! 261 00:17:07,168 --> 00:17:08,251 Jasně. Jo. 262 00:17:09,251 --> 00:17:12,084 Ptákotauři nám mohou vyhrát válku. 263 00:17:12,834 --> 00:17:15,001 Létáte! Unesete těžké věci! 264 00:17:15,084 --> 00:17:19,793 Kdo jde do boje, křídlo nahoru. Pořádně. Ať je vidím! 265 00:17:20,459 --> 00:17:21,376 No tak! 266 00:17:23,709 --> 00:17:28,334 To jak Klisna Jezdkyni opustila, je jen těžko uvěřitelné. 267 00:17:28,418 --> 00:17:31,668 Založila jsem petici za předělání konce. 268 00:17:31,751 --> 00:17:35,793 To ale nejde. Už se to stalo. Hotovo dvacet. 269 00:17:35,876 --> 00:17:38,376 Kdo ji nepodepsal, křídlo hore. 270 00:17:41,168 --> 00:17:45,293 Fajn. Bayden vás všechny objede, jo? 271 00:17:45,376 --> 00:17:48,043 Myslíte, že jsem skákala radostí? 272 00:17:48,126 --> 00:17:54,418 Bylo to nejtěžší rozhodnutí v mém životě, ale vy byste to chtěli předělat. 273 00:17:54,501 --> 00:17:57,168 Takže to finále předěláte? 274 00:17:57,251 --> 00:17:59,001 Nešlo o žádné finále! 275 00:18:00,168 --> 00:18:01,668 Žádné další dotazy! 276 00:18:13,334 --> 00:18:16,209 Kam jdeš? Ještě se k nám nepřidali. 277 00:18:16,293 --> 00:18:19,834 Ani nepřidají. Mrzí mě, že to nevyšlo. 278 00:18:20,418 --> 00:18:22,834 Minotauři si nás podají. 279 00:18:24,918 --> 00:18:25,959 Tak jo. 280 00:18:26,709 --> 00:18:28,209 Díky všem! 281 00:18:35,584 --> 00:18:37,793 Klisna má pravdu. 282 00:18:39,751 --> 00:18:43,834 Nemůžeme změnit, co už se stalo. 283 00:18:43,918 --> 00:18:46,793 Ale určitě vás zajímá, co bude dál. 284 00:18:46,876 --> 00:18:48,876 - Lajk! - Lajk! 285 00:18:48,959 --> 00:18:50,501 Nešlo o finále. 286 00:18:50,584 --> 00:18:57,584 Přechod: 2. část je totiž začátkem Povstání ptákotaurů proti 287 00:18:58,293 --> 00:19:00,418 Honem do kostýmů. Šup! 288 00:19:01,168 --> 00:19:03,043 Proti NikdeKrálovi! 289 00:19:05,626 --> 00:19:10,459 - Vidíš. - Obdařeni létáním a ptačí perspektivou. 290 00:19:10,543 --> 00:19:15,168 To právě ptáci stali se NikdeKrálovou zkázou! 291 00:19:21,543 --> 00:19:22,918 Co to dělá? 292 00:19:35,001 --> 00:19:36,168 To víte… 293 00:19:36,251 --> 00:19:42,168 NikdeKrál byl mocný, ale ptákotaurů se bojechtivost zmocní, 294 00:19:42,251 --> 00:19:43,834 a tak zvítězí! 295 00:19:43,918 --> 00:19:45,459 Takže… 296 00:19:45,543 --> 00:19:49,126 Je to tedy jeden z možných konců. 297 00:19:49,209 --> 00:19:53,543 Podepsali jste petici bojující za změnu pořadu, 298 00:19:53,626 --> 00:19:58,793 ale kdo z vás chce být radši jeho součástí? 299 00:19:58,876 --> 00:20:01,376 No tak, křídla nahoru. 300 00:20:01,459 --> 00:20:07,501 - Budou Klisna a Jezdkyně zase spolu? - Budou, když se k nám přidáte. 301 00:20:07,584 --> 00:20:10,084 A víš, kdo další se ukáže? 302 00:20:10,168 --> 00:20:13,543 Přece Pohodlný Doug. 303 00:20:18,043 --> 00:20:20,001 A co Wammawink? 304 00:20:20,084 --> 00:20:20,918 Taky. 305 00:20:22,126 --> 00:20:25,751 - Je děsná! - Ale dostane minimum prostoru. 306 00:20:25,834 --> 00:20:26,959 - Lajk! - Cože? 307 00:20:27,043 --> 00:20:29,668 Máme je. Sklapni a nech to na mně! 308 00:20:30,543 --> 00:20:33,084 Každý si přejete nějaký konec. 309 00:20:33,168 --> 00:20:37,959 Buďte u toho velkolepého finále s námi, ať je po vašem. 310 00:20:39,334 --> 00:20:41,543 Takže hurá do války! 311 00:20:42,126 --> 00:20:45,001 - Do války! - Do války! 312 00:20:45,084 --> 00:20:46,293 Nemáš zač. 313 00:20:51,959 --> 00:20:53,418 A já jsem vosk? 314 00:20:59,001 --> 00:21:03,959 - Měla jsem podle vás zůstat s Jezdkyní? - Tys to ale dodurpnula! 315 00:21:04,043 --> 00:21:04,959 Durpletone! 316 00:21:05,043 --> 00:21:07,459 Ty hlášky jsou fakt super. 317 00:21:07,543 --> 00:21:11,418 Ne, zachovala ses správně. Kentaurie tě potřebuje. 318 00:21:11,918 --> 00:21:16,209 - Myslíš? Zulius to zvládl skvěle. - Díky. Že jo? 319 00:21:16,293 --> 00:21:18,709 Ale hlavní hrdina jsi pořád ty. 320 00:21:18,793 --> 00:21:21,501 Já jsem taky hlavní hrdina! 321 00:23:44,001 --> 00:23:46,959 Překlad titulků: Vojtěch Tuček