1
00:00:07,459 --> 00:00:09,959
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:11,043 --> 00:00:14,959
Size son dönemlerdeki
Maceralarımı hatırlatayım
3
00:00:15,043 --> 00:00:18,126
Son görüştüğümüzde
Anahtar'ın parçalarını arıyordum
4
00:00:18,209 --> 00:00:20,584
Hepsini buldum
Sonra Binici'mi buldum
5
00:00:20,668 --> 00:00:24,543
Eve gittik ama portallar arasında
Hiçbir Yer'de kaldık
6
00:00:24,626 --> 00:00:31,168
Tebrikler
At ve Binici bir araya geldi
7
00:00:31,251 --> 00:00:35,043
Tamam, aslında birkaç şey daha var.
8
00:00:35,876 --> 00:00:36,709
Bitireyim.
9
00:00:37,334 --> 00:00:39,709
Hiçbir Yer Kralı
Yarık'ta dolanıyor
10
00:00:39,793 --> 00:00:42,584
Serbest kalmayı bekliyor
Onu yanlışlıkla saldım
11
00:00:42,668 --> 00:00:44,084
Aman
Sorun şu
12
00:00:44,168 --> 00:00:47,043
Şimdi geliyor, ordusu var
Bize de ordu gerek
13
00:00:47,126 --> 00:00:50,793
Sizi savaşa katmak için
Sentorların Dünyası'na döndüm
14
00:00:50,876 --> 00:00:53,168
Sorunların
Yeraltını ilgilendirmiyor
15
00:00:53,251 --> 00:00:55,584
Rahatsız etmene
Sinir oluyoruz
16
00:00:55,668 --> 00:00:57,626
-Koydu
-Ne yaptığımızı anlamadın
17
00:00:57,709 --> 00:01:02,126
Etrafına bakarsan sürünle
Köstebektor düğününü bastığını görürsün
18
00:01:02,209 --> 00:01:03,043
Yapma yani
19
00:01:03,126 --> 00:01:06,543
Tamam, evet. Bu, kesinlikle bir düğün.
20
00:01:06,626 --> 00:01:08,501
-Ne?
-Şimdi görüyorum.
21
00:01:08,584 --> 00:01:11,918
-Tanrım, çok üzgünüz.
-Gelinliğin falan var.
22
00:01:12,876 --> 00:01:15,543
Ama neyse, hazır gelmişken…
23
00:01:16,459 --> 00:01:19,626
Hepinizi savaşa girmeye
İkna ederim diyordum
24
00:01:19,709 --> 00:01:21,126
-Ne savaşı?
-Gelen.
25
00:01:21,209 --> 00:01:25,459
-Kılıçlılar minotorlar burayı yakacak
-Ateşte şekerleme yapsak?
26
00:01:25,543 --> 00:01:28,543
Hayır, öyle bir ateş değil
Öldürüp can yakan ateş
27
00:01:28,626 --> 00:01:33,001
Dünyamda defalarca gördüm
Ordu hazırlamalıyız
28
00:01:33,084 --> 00:01:36,001
Bu yüzden
29
00:01:36,084 --> 00:01:40,126
Sizi savaşta
Bize katılmaya davet ediyorum
30
00:01:40,209 --> 00:01:45,834
Çünkü katılmazsanız
Belki ölürsünüz
31
00:01:45,918 --> 00:01:47,709
Sen belki zaten ölürsün
32
00:01:47,793 --> 00:01:49,043
-Ben mi?
-Küçük olan
33
00:01:49,126 --> 00:01:51,209
-Sana diyor
-Sen değil, o
34
00:01:51,293 --> 00:01:53,584
Açıkçası belki ikiniz de
35
00:01:53,668 --> 00:01:56,543
-Aferin sana At!
-Buna şu an gelemem.
36
00:01:56,626 --> 00:01:59,376
Herkesi ölümüne korkutuyorsun
Ne sürpriz ama
37
00:01:59,459 --> 00:02:02,668
-Bizi ayıtora geri mi getirdin?
-Seçici olamayız
38
00:02:02,751 --> 00:02:04,751
-Herkese ihtiyacımız var.
-Girmem.
39
00:02:04,834 --> 00:02:06,959
-Ben de.
-Oraya girmem.
40
00:02:07,043 --> 00:02:09,209
Bu senin meselen. Sen gir.
41
00:02:09,918 --> 00:02:12,334
Beni koleksiyonuna katmaya çalıştı.
42
00:02:12,418 --> 00:02:15,543
Son geldiğinde
Tekme atıp malımızı çaldın
43
00:02:15,626 --> 00:02:18,959
Tek yaptığın ağaca tekme atıp
Malımızı çalmaktı
44
00:02:19,043 --> 00:02:20,668
Haklısınız. Özür dilerim.
45
00:02:20,751 --> 00:02:22,959
Ağaca tekme atmak nasıl bir his?
46
00:02:23,043 --> 00:02:26,668
Bilmiyoruz, biz ağacız
Birbirimize tekme atmayız
47
00:02:26,751 --> 00:02:27,584
Özür dilerim.
48
00:02:27,668 --> 00:02:31,626
-Söyledim, yapmamalıydın.
-Söylemedin, sen de attın.
49
00:02:31,709 --> 00:02:33,543
Mallarımızı çalmayız
50
00:02:33,626 --> 00:02:37,584
-Bir ilgim yok. At yaptı.
-Seni tekmelemeliydim.
51
00:02:37,668 --> 00:02:40,293
Yardım istiyorsan
Cevabımız hayır
52
00:02:40,376 --> 00:02:41,418
-Hayır mı?
-Hayır
53
00:02:41,501 --> 00:02:42,418
-Hayır
-Hayır
54
00:02:42,501 --> 00:02:43,501
-Hayır
-Hayır
55
00:02:43,584 --> 00:02:44,751
-Hayır
-Hayır
56
00:02:44,834 --> 00:02:46,001
-Hayır
-Hayır
57
00:02:46,793 --> 00:02:49,876
Peki, vaktiniz için teşekkürler. Galiba.
58
00:02:53,501 --> 00:02:58,959
Sentorların Dünyası'nda
59
00:03:04,834 --> 00:03:06,918
Kimse Sentorların Dünyası'nı
korumak istemiyor mu?
60
00:03:07,001 --> 00:03:07,834
PERUKLU SAVAŞÇI ATTARİA
61
00:03:07,918 --> 00:03:08,751
Kimse mi?
62
00:03:09,959 --> 00:03:11,918
Elinden geleni yaptın At.
63
00:03:12,001 --> 00:03:15,709
İyi tarafından bak,
bir düğünü mahvettik. Güzel.
64
00:03:15,793 --> 00:03:19,584
-Kazara oldu.
-Kimseyi orduya katamadın At.
65
00:03:19,668 --> 00:03:22,251
-Kimseyi, sıfır.
-Biliyorum Ched.
66
00:03:22,334 --> 00:03:26,293
Orduya alma şarkısı söylemen
biraz tuhaftı At.
67
00:03:26,376 --> 00:03:28,418
Biliyorum Ched!
68
00:03:28,501 --> 00:03:31,293
Alınmazsan yapıcı eleştirilerim var.
69
00:03:31,376 --> 00:03:34,376
Tamam, şarkıyı sevdim. Gerçekten.
70
00:03:34,459 --> 00:03:38,001
Ama sevmediğim kısım sözleriydi.
71
00:03:38,084 --> 00:03:44,168
Bir sürü korkutucu şey söyledin,
artık bir babayım.
72
00:03:44,251 --> 00:03:48,293
Dünyamda savaş vakti gelince
bana şarkı söyleyen oldu mu? Hayır.
73
00:03:48,376 --> 00:03:51,584
Üzerime eyer attılar,
kafama yem torbası geçirip
74
00:03:51,668 --> 00:03:53,459
beni kaosa fırlattılar.
75
00:03:53,543 --> 00:03:57,126
Peki ne oldu? İyiydim. Neden mi?
76
00:03:57,209 --> 00:03:59,876
Çünkü biz atlar anlıyoruz.
77
00:04:00,751 --> 00:04:04,376
Bir dakika, burada attor var mı?
78
00:04:04,459 --> 00:04:06,584
-Evet.
-Yine onlar.
79
00:04:06,668 --> 00:04:09,709
Sentor Ticari Marka mı? Lütfen.
80
00:04:09,793 --> 00:04:11,251
Ticari Marka mı?
81
00:04:11,334 --> 00:04:15,959
Attorlar "Sentor Ticari Marka" ismini
almak için herkese dava açtı.
82
00:04:16,043 --> 00:04:19,918
-Çünkü onlardan kötüsü yok.
-Niye aklımıza gelmedi?
83
00:04:20,001 --> 00:04:23,209
-Onlardan kötüsü yok!
-Böyle düşünmene şaşırmadım.
84
00:04:23,293 --> 00:04:24,418
Benim gibiler mi?
85
00:04:25,834 --> 00:04:29,334
Buraya ilk geldiğimdeki hâlime
benziyorlar mı?
86
00:04:29,418 --> 00:04:34,876
Devasa bacaklar, yüzde birlik vücut yağı,
kaya gibi omuzlarımdan kulaklarına
87
00:04:34,959 --> 00:04:37,418
boynun iki kısmında da üçgen kaslar.
88
00:04:37,501 --> 00:04:40,459
Evet, sanırım. Kendilerine hayranlar.
89
00:04:41,126 --> 00:04:44,084
Tatlı bir kişilik özelliği gibi değil.
90
00:04:45,168 --> 00:04:46,459
Tamam.
91
00:04:46,543 --> 00:04:49,084
Attorlar gerçekten sadece çok…
92
00:04:51,543 --> 00:04:52,959
…zorlayıcı.
93
00:04:53,043 --> 00:04:58,709
-Buraya ilk geldiğindeki hâlin gibi.
-Evet, kaslılar.
94
00:04:58,793 --> 00:05:02,126
Onları katacaksan sizinle gelmem.
95
00:05:02,209 --> 00:05:03,834
Güzel bir plan. Hadi.
96
00:05:04,626 --> 00:05:05,459
Gıcık.
97
00:05:07,876 --> 00:05:12,418
Bu aptal duvarın amacı ne?
Kimse girmek istemiyor attorlar.
98
00:05:12,501 --> 00:05:14,668
Kale diye buna derim ben.
99
00:05:14,751 --> 00:05:18,293
Koruma için. Bakın.
Savaşçı gibi düşünüyorlar.
100
00:05:18,376 --> 00:05:24,584
Savaşçı, ölüm
ve yıkımdan bu kadar bahsetmek
101
00:05:24,668 --> 00:05:27,584
Bıçakçık'ın uyumasını zorlaştırıyor.
102
00:05:27,668 --> 00:05:29,418
Bıçakçık da kim?
103
00:05:29,501 --> 00:05:31,751
Bıçakçık, oğlum.
104
00:05:33,043 --> 00:05:35,751
Korkutucu konuları azaltsak?
105
00:05:37,501 --> 00:05:38,668
Peki, tamam.
106
00:05:40,418 --> 00:05:42,918
Selamlar Sentorlar Ticari Marka.
107
00:05:43,751 --> 00:05:46,043
Ben buralı olmayan At.
108
00:05:46,918 --> 00:05:49,418
Liderinizle görüşmeye geldim.
109
00:05:52,584 --> 00:05:55,626
Dedim, kimse Ched'i dinlemiyor.
Vaktimize değmez.
110
00:05:55,709 --> 00:05:57,293
Kendi adına konuş.
111
00:05:57,376 --> 00:05:58,918
Sen. Evet, sen.
112
00:06:00,459 --> 00:06:03,793
Evet, gir şuraya.
Bir taneye daha vakit var.
113
00:06:04,418 --> 00:06:06,001
Bir parlak şey daha!
114
00:06:06,084 --> 00:06:08,084
Vay canına, aldım!
115
00:06:09,501 --> 00:06:11,168
Beni canlı yakalayamazsın!
116
00:06:16,251 --> 00:06:18,584
Evet!
117
00:06:18,668 --> 00:06:20,334
Geniş göğüsler!
118
00:06:20,418 --> 00:06:22,834
-Kaya gibi omuzlar!
-İri çocuklar.
119
00:06:22,918 --> 00:06:24,668
V şeklinde fizikler!
120
00:06:25,543 --> 00:06:27,459
Tam da bunu…
121
00:06:27,543 --> 00:06:29,543
Olamaz.
122
00:06:31,501 --> 00:06:32,418
Selam.
123
00:06:33,209 --> 00:06:35,209
Sürümle gelme sebebimiz…
124
00:06:35,709 --> 00:06:37,001
İsim?
125
00:06:38,209 --> 00:06:39,043
At.
126
00:06:41,043 --> 00:06:42,668
At görmüyorum.
127
00:06:42,751 --> 00:06:47,459
Bitirmeme izin vermedin. Yani…
Aptal bir Sentor Dünyası ismi…
128
00:06:47,543 --> 00:06:52,418
Attoria Peruklu?
129
00:06:52,501 --> 00:06:53,626
Ne?
130
00:06:54,584 --> 00:06:55,876
Soyadı?
131
00:06:57,959 --> 00:06:59,293
Dur, soyadı mı?
132
00:07:00,376 --> 00:07:02,376
Gerçekten işe yarıyor mu?
133
00:07:03,126 --> 00:07:05,959
Tamam, şansımı deneme vakti.
134
00:07:06,043 --> 00:07:08,751
Faszulye?
135
00:07:09,959 --> 00:07:12,584
Bakalım canım. S ile mi, Z ile mi?
136
00:07:13,793 --> 00:07:15,918
İkisi de?
137
00:07:16,668 --> 00:07:17,626
Bir bakalım.
138
00:07:18,584 --> 00:07:19,751
Buradasın.
139
00:07:19,834 --> 00:07:25,001
-Hoş geldiniz Bayan Faszulye.
-Attoria Peruk Faszulye mi? Cidden mi?
140
00:07:26,668 --> 00:07:29,334
Çok iyiyim.
141
00:07:33,168 --> 00:07:34,709
Belboy yardım etsin.
142
00:07:35,834 --> 00:07:38,376
-Bavullarınızı alsın.
-Beni çalma!
143
00:07:38,459 --> 00:07:41,251
Pardon, biz bavul değiliz!
144
00:07:43,459 --> 00:07:44,418
Bana uyar.
145
00:07:45,668 --> 00:07:47,376
Kaya gibi omuzlar.
146
00:07:59,501 --> 00:08:02,209
Doğru yerdeyim.
147
00:08:08,626 --> 00:08:12,751
Chatterly-on-Sessiz Faszulye
Peruk Faszulye ailesinden
148
00:08:12,834 --> 00:08:16,334
Vikontes Attaia Peruk Faszulye
teşrif ettiler.
149
00:08:16,418 --> 00:08:20,834
Hoş geldiniz, Sessiz Faszulye
senenin bu dönemi hoşmuş.
150
00:08:20,918 --> 00:08:22,918
Suyu çok ılıkmış.
151
00:08:23,001 --> 00:08:26,334
Evet, ılık. Lideriniz ne tarafta?
152
00:08:27,501 --> 00:08:30,126
Size masanızı gösterebilirim.
153
00:08:30,709 --> 00:08:32,043
Sağ ol Pliptoria.
154
00:08:55,209 --> 00:08:56,543
Sakin ol.
155
00:08:57,209 --> 00:08:58,459
Seni ürküten ne?
156
00:08:59,793 --> 00:09:01,334
Vurma sesi mi?
157
00:09:02,876 --> 00:09:05,918
Evet, o vurma sesi olmalı.
158
00:09:06,001 --> 00:09:10,459
Şuradaki kız ayağını vuruyor.
Merak etme, sadece gergin.
159
00:09:10,543 --> 00:09:13,751
Ne diyeceğim, kendi işine bak Butch.
160
00:09:15,001 --> 00:09:17,876
Aptal seyisler. Hepsi aynı. Her biri…
161
00:09:18,876 --> 00:09:20,709
Haklısın, özür dilerim.
162
00:09:24,793 --> 00:09:27,959
Bak, anlıyorum. Ben de seyis oldum.
163
00:09:28,043 --> 00:09:31,709
Hırslısın, fark edilmek,
asker olmak istiyorsun.
164
00:09:31,793 --> 00:09:34,334
Ama komuta zincirine saygı duymalısın.
165
00:09:34,834 --> 00:09:37,168
Haklısın, tavsiye için sağ ol.
166
00:09:38,084 --> 00:09:41,543
Lafı bile olmaz.
Örgü örmekte bayağı iyisin.
167
00:09:42,584 --> 00:09:45,168
Bana benim atımı hatırlatıyor.
168
00:09:45,251 --> 00:09:46,084
Cidden mi?
169
00:09:48,084 --> 00:09:53,501
Tuhaf çünkü mektubunda
atının görünümü için şöyle yazıyor,
170
00:09:53,584 --> 00:09:59,043
"İki plaj topunun tuhaf bir çocuğu olmuş."
171
00:09:59,126 --> 00:10:00,709
Amanın.
172
00:10:00,793 --> 00:10:04,459
General sensin. Elbette.
173
00:10:04,543 --> 00:10:07,543
Evet, aslında buraya çok şey yazmışsın.
174
00:10:09,251 --> 00:10:10,918
Takip etmesi güçtü.
175
00:10:11,001 --> 00:10:12,043
Bu…
176
00:10:13,209 --> 00:10:16,418
Sizinle hiç tanışmadım.
177
00:10:16,501 --> 00:10:21,793
-Teknik olarak, yani tanıştım…
-Tamam, sakin ol. Başın belada değil.
178
00:10:21,876 --> 00:10:25,168
General miğferim olmadan beni tanımazlar
179
00:10:25,251 --> 00:10:29,126
ama şu an kırık. Tamir ettirmem gerek.
180
00:10:29,959 --> 00:10:34,959
Hem kendi dünyamızda
hem Sentorların Dünyası'nda savaşacağız.
181
00:10:35,043 --> 00:10:36,918
Bana inanıyor musunuz?
182
00:10:37,001 --> 00:10:40,793
Savaştan öncesi bir dönem
bu dünyanın başka bir dünyaya
183
00:10:40,876 --> 00:10:43,543
bağlı olduğuna bazıları hep inandı.
184
00:10:44,043 --> 00:10:46,084
Evrende sihir olduğunun umudu
185
00:10:46,168 --> 00:10:50,959
biz eski toprak savaşçıların
devam etmesini sağlayan şeylerden.
186
00:10:51,459 --> 00:10:54,876
Bana en iyi askerler,
onlara da en iyi atlar lazım.
187
00:10:54,959 --> 00:10:57,876
Sen de Becky'yi al.
188
00:10:57,959 --> 00:11:01,876
Ne? Gerçekten mi?
Bana atınızı mı veriyorsunuz?
189
00:11:01,959 --> 00:11:04,043
O at benim değil. Gary'nin.
190
00:11:04,918 --> 00:11:06,876
Onu bir süredir görmedik.
191
00:11:09,626 --> 00:11:10,834
Teşekkürler.
192
00:11:10,918 --> 00:11:13,543
Daha teşekkür etme. Zor bir attır.
193
00:11:16,918 --> 00:11:21,334
At.
194
00:11:22,084 --> 00:11:25,043
-Kızım.
-Senmişsin.
195
00:11:25,876 --> 00:11:27,793
-At.
-Biliyorum. Selam.
196
00:11:27,876 --> 00:11:29,084
Neredeydin?
197
00:11:29,168 --> 00:11:31,584
Bavulların yanındaydık.
198
00:11:31,668 --> 00:11:35,751
Şaşırtıcı derecede
burada güvenlik çok az. Ayrıca…
199
00:11:35,834 --> 00:11:39,959
-Fısıldamana gerek yok.
-Orası daha kirli.
200
00:11:41,084 --> 00:11:42,209
Kış kış.
201
00:11:44,709 --> 00:11:46,918
Bıçakçık hiç rahat değildi.
202
00:11:48,793 --> 00:11:49,668
Bıçakçık mı?
203
00:11:50,584 --> 00:11:53,126
Adım Philip Kemik Çıtırdatan.
204
00:11:53,626 --> 00:11:56,876
Ama bıçaklandın, yani adın artık Bıçakçık.
205
00:11:56,959 --> 00:11:59,251
Bana Bebıltın diyeceksin.
206
00:11:59,334 --> 00:12:03,251
Neyse. Attorlar güç gösterisi yapacak.
207
00:12:03,876 --> 00:12:06,793
-Düşes!
-Düşes!
208
00:12:08,709 --> 00:12:10,834
Karşınızda Düşes,
209
00:12:10,918 --> 00:12:13,459
Leydi Barones, Leydileri Leydi
210
00:12:13,543 --> 00:12:17,501
Hanımefendi Bayan
Sentor Ticari Marka'dan Lambsbury.
211
00:12:23,751 --> 00:12:25,168
O, lider olmalı.
212
00:12:25,251 --> 00:12:29,376
Şunların kaya omuzlarına bakın.
213
00:12:30,209 --> 00:12:33,834
Kafaları vücutlarından çok daha küçük!
214
00:12:33,918 --> 00:12:37,001
O ne? Büyük bir duyuru. Doğru ya.
215
00:12:37,084 --> 00:12:40,668
Çaya katıldığınız için teşekkürler.
216
00:12:40,751 --> 00:12:42,418
Kim ne dedi?
217
00:12:42,918 --> 00:12:47,209
Doğru, çay kimsenin umurunda değil.
Niye geldiğinizi biliyoruz.
218
00:12:47,293 --> 00:12:51,251
Bu iri çocukları izleme vakti
neredeyse geldi!
219
00:12:52,793 --> 00:12:56,334
Gelecekteki müttefiklerimiz
kendini gösterecek.
220
00:12:56,418 --> 00:12:58,959
Yağcı çocuklar, beni yağlayın.
221
00:13:01,126 --> 00:13:02,668
O işe nasıl girerim?
222
00:13:06,668 --> 00:13:07,959
Evet.
223
00:13:11,168 --> 00:13:12,543
Evet!
224
00:13:12,626 --> 00:13:14,043
Gardını al.
225
00:13:19,209 --> 00:13:21,584
Evet! Ne?
226
00:13:26,168 --> 00:13:28,043
Gardını al!
227
00:13:28,959 --> 00:13:30,501
Alkış.
228
00:13:30,584 --> 00:13:31,959
Şimdi ellerimle!
229
00:13:32,043 --> 00:13:34,793
Yapıyorum.
230
00:13:36,376 --> 00:13:37,626
Olamaz, hayır.
231
00:13:37,709 --> 00:13:39,834
-Bak bak ahbap.
-Yok canım.
232
00:13:40,959 --> 00:13:43,168
Ne oluyor yahu?
233
00:13:43,251 --> 00:13:46,834
Buna ne diyorsun? Gidip laleye bastı.
234
00:13:46,918 --> 00:13:50,293
Bildiğiniz gibi,
isminden anlaşıldığı üzere
235
00:13:50,376 --> 00:13:52,376
laleye basan ilk kişi
236
00:13:52,459 --> 00:13:53,876
oyunu kaybeder.
237
00:13:53,959 --> 00:13:55,626
Hoşça kal Chestberg!
238
00:13:56,751 --> 00:13:58,501
Beni çekin.
239
00:14:03,959 --> 00:14:07,376
Bıçakçık, şunu bil,
bunların hiçbiri normal değil.
240
00:14:09,459 --> 00:14:13,293
3.032. tur için başa saralım…
241
00:14:14,251 --> 00:14:18,043
Ne? Parıltılı ışıltılı
düt düt kovasına mı binmeliyim?
242
00:14:18,543 --> 00:14:22,376
Bunu bilmiyordum. Ben kaçar!
243
00:14:24,001 --> 00:14:25,543
Manyak bir gösteri.
244
00:14:25,626 --> 00:14:30,001
Tamam Ched. Bunu yapıyorlar.
Yine de iyi savaşçı olabilirler.
245
00:14:30,084 --> 00:14:32,043
Onunla konuşacağım.
246
00:14:35,418 --> 00:14:39,918
Belboy!
Leydi Peruk Faszulye'nin eşyalarını
247
00:14:40,001 --> 00:14:41,876
dolap odasına koy dedim.
248
00:14:41,959 --> 00:14:46,709
Olamaz, değerli eşyaların yanına
koyma beni!
249
00:14:47,376 --> 00:14:48,668
Nefret ediyorum.
250
00:14:52,168 --> 00:14:54,168
Ched, niye geldin ki?
251
00:14:54,251 --> 00:14:55,584
Onları tanırım.
252
00:14:55,668 --> 00:15:00,084
Geçmişimiz var denilebilir.
Yardımıma ihtiyacın olabilir.
253
00:15:00,168 --> 00:15:01,209
Geçmiş mi?
254
00:15:01,876 --> 00:15:07,043
Neyse. Bunu sonra konuşuruz.
Sen, ben, brunch. Alkolsüz Bloody Mary.
255
00:15:07,126 --> 00:15:11,251
-Yine brunch. Brunch için buluşmuyoruz!
-Selam, pardon…
256
00:15:11,334 --> 00:15:13,001
Fondöten sürdürüyorum.
257
00:15:13,084 --> 00:15:17,501
Pardon, rahatsız ediyorum.
Bayan… Hanımefendi Leydi Sentor…
258
00:15:18,001 --> 00:15:19,626
Lütfen ama.
259
00:15:19,709 --> 00:15:23,543
Peruk Faszulye
yüzyıllardır çaya katılıyor.
260
00:15:23,626 --> 00:15:26,668
Bana ismen hitap et.
261
00:15:27,501 --> 00:15:28,459
Tabii, peki.
262
00:15:29,459 --> 00:15:35,459
Aptal bir Sentorların Dünyası ismi.
Malangella.
263
00:15:36,168 --> 00:15:38,418
Ne? Benim o!
264
00:15:39,543 --> 00:15:41,543
İşte bu! Malangella.
265
00:15:42,584 --> 00:15:44,293
Evet, bugün formumdayım!
266
00:15:44,376 --> 00:15:46,793
O şeyi tanıyorum anacığım!
267
00:15:46,876 --> 00:15:48,376
Sana mı diyor?
268
00:15:48,459 --> 00:15:50,043
-Malandrew.
-Hayır.
269
00:15:50,126 --> 00:15:53,376
Malandrew!
270
00:15:54,126 --> 00:15:55,543
Efendim büyükanne?
271
00:15:55,626 --> 00:15:58,501
İblis.
272
00:15:58,584 --> 00:16:02,543
Gelip bir bak! Chedrick bu!
273
00:16:02,626 --> 00:16:07,543
Chederick Chedward
Chedlington Chedison Chedboy.
274
00:16:07,626 --> 00:16:11,001
-Ne…
-Hoş geldin dostum.
275
00:16:13,001 --> 00:16:14,251
Aman da aman.
276
00:16:14,334 --> 00:16:17,084
Dostum, bana dokundu.
277
00:16:17,168 --> 00:16:20,418
Yardımlarına ihtiyacımız var. Sakin ol.
278
00:16:21,584 --> 00:16:25,918
Sentorların Dünyası'nın size ihtiyacı var.
Herkesin böyle duvarları yok.
279
00:16:26,001 --> 00:16:31,793
Fakirleri mi kastediyorsun? Yok tabii.
Onlar fakir! Bu yüzden böyle diyoruz.
280
00:16:32,793 --> 00:16:35,418
Burada saçmalıklara isim vermeyiz.
281
00:16:35,918 --> 00:16:38,043
Bak, bir tablo.
282
00:16:38,126 --> 00:16:39,418
Hareket ediyor.
283
00:16:39,501 --> 00:16:41,418
Buradaki herkes kaslı.
284
00:16:41,501 --> 00:16:45,001
Bir sürü silahınız
ve gerçek bir kaleniz var.
285
00:16:45,084 --> 00:16:49,084
Hepsiyle Sentorların Dünyası'na
yardım edebilirsiniz.
286
00:16:49,668 --> 00:16:52,626
Bunun bir adı var. Ayrıcalık!
287
00:16:53,918 --> 00:16:55,543
Hem edebilir miyim?
288
00:16:56,334 --> 00:17:00,418
Evet, yardımınız olmadan
Sentorların Dünyası'ndaki herkes ölür.
289
00:17:00,501 --> 00:17:05,459
Tamam, yani diyorsun ki
ayrıcalığımı kullanmazsam
290
00:17:05,543 --> 00:17:08,834
yoksulların sayısı azalacak mı?
291
00:17:08,918 --> 00:17:09,793
Evet.
292
00:17:10,584 --> 00:17:11,584
Kabul!
293
00:17:11,668 --> 00:17:13,334
Gördün mü? Korkunç.
294
00:17:13,418 --> 00:17:15,876
Biri şapkama dikkat etsin!
295
00:17:16,626 --> 00:17:20,584
Büyük ayrıcalık büyük güç getirir
Dediğini duydum
296
00:17:20,668 --> 00:17:24,918
Doğru bu
Ama burada hayat kolay değil
297
00:17:25,001 --> 00:17:27,084
Tamam mı?
Şöyle diyorsundur,
298
00:17:27,168 --> 00:17:30,501
Günlerimizi
Balolar düzenleyerek geçiriyoruz
299
00:17:30,584 --> 00:17:31,418
Öyle!
300
00:17:32,209 --> 00:17:34,501
Ama ayrıcalık aslında bir yük
301
00:17:36,168 --> 00:17:40,501
Ama sizinki kadar yüksek duvarlar bile
Savaşa engel olmaz
302
00:17:40,584 --> 00:17:43,584
Siz atsınız
İşinizi yapıp savaşa katılın
303
00:17:43,668 --> 00:17:45,834
Vaktini heba ediyorsun, bak.
304
00:17:45,918 --> 00:17:49,251
Sizin olsun yedi tabaklı yemekler
Şık şapka ve korseler
305
00:17:49,334 --> 00:17:52,084
-Kabarık etekler, peruklar
-Bu ne cüret?
306
00:17:52,168 --> 00:17:55,334
Minotorlar dakikalar içinde
Bu ıvır zıvırı ezip
307
00:17:55,418 --> 00:17:57,209
Sizi domuz gibi ateşte pişirir
308
00:17:57,293 --> 00:17:58,293
-Ched!
-Ne At?
309
00:17:58,376 --> 00:18:03,084
Yardım istemeye geldik
Sadece kendini düşünüyorsun
310
00:18:03,168 --> 00:18:05,626
Bırak yapsın balolarını
Duvarların ardında
311
00:18:05,709 --> 00:18:07,126
Tuhaf lale danslarını
312
00:18:07,209 --> 00:18:10,459
Sonu gelmeyen patırtıları
Aptal şampanya kadehlerini
313
00:18:10,543 --> 00:18:12,959
Yemek
Kokteyl elbisesi, masa adabı
314
00:18:13,043 --> 00:18:16,668
Golf kulübü, kriket faciası
Umarım Minotorlar size…
315
00:18:16,751 --> 00:18:19,543
Ama ne yazık ki
Saate bak
316
00:18:19,626 --> 00:18:22,626
Çok hoş bir şarkı
Umarım gidersin
317
00:18:22,709 --> 00:18:27,834
Gerçekten de benim için bir ayrıcalıktı
318
00:18:37,709 --> 00:18:42,126
Yani evet mi, hayır mı?
319
00:18:42,209 --> 00:18:45,668
-Tam anlayamadım.
-Ne? Pardon.
320
00:18:45,751 --> 00:18:47,834
REM uykusuna dalıyordum.
321
00:18:47,918 --> 00:18:51,126
Cevabım hayır.
322
00:18:52,168 --> 00:18:53,543
Çok sağ ol ya.
323
00:18:53,626 --> 00:18:57,793
Malandrew, perde arkasına
saklandığını biliyorum aptal.
324
00:18:58,376 --> 00:19:01,001
Şeker küreğini aldım.
325
00:19:01,501 --> 00:19:04,834
Götürüyorum,
geri ödeme çok koyar Malandrew!
326
00:19:06,626 --> 00:19:09,043
Benim yaşımda. Hâlâ çocuk.
327
00:19:14,293 --> 00:19:16,709
Bavulunuz belboyda leydim.
328
00:19:18,459 --> 00:19:19,293
Beni ara.
329
00:19:20,043 --> 00:19:21,459
Başaramadık.
330
00:19:21,543 --> 00:19:26,043
Biliyorum, söylediniz.
"Söylemiştim." demenizi istemiyorum.
331
00:19:27,043 --> 00:19:30,668
Tam başarısız değil.
Bak nihayet kim uyudu?
332
00:19:33,543 --> 00:19:39,043
Biri ona antibiyotik vermeli.
Cidden, Rider'ın bıçağı niye hâlâ içeride?
333
00:19:40,001 --> 00:19:43,626
Gördün mü? Sadece savaştan bahsediyorsun.
334
00:19:43,709 --> 00:19:47,334
Onu bunlardan uzaklaştırınca
mışıl mışıl uyudu.
335
00:19:47,418 --> 00:19:51,501
Yok, enfeksiyondan anlarım.
Çok kötü görünüyor.
336
00:19:51,584 --> 00:19:56,501
Dıştan bakınca
337
00:19:56,584 --> 00:19:58,918
Farklı görünebiliriz
338
00:20:02,543 --> 00:20:07,834
Ama benim gibiysen
Yani kesinlikle olabilirsin
339
00:20:08,543 --> 00:20:14,959
Savaşa katılacağından
Korkabilirsin
340
00:20:19,793 --> 00:20:24,043
Bu savaş hayatını
O kadar uzun zamandır biliyorsundur ki
341
00:20:24,126 --> 00:20:28,168
Amacının ne olduğunu unutmuşsundur
342
00:20:29,751 --> 00:20:34,751
Zırhın seni
İçten duyduğun korkulara karşı koruyamaz
343
00:20:35,293 --> 00:20:40,459
Savaş geliyor
Saklanacak hiçbir yer kalmadı
344
00:20:41,834 --> 00:20:44,793
Ama sen iyisin
345
00:20:46,834 --> 00:20:49,751
Gayet iyisin
346
00:20:52,793 --> 00:20:58,543
Senin yanından
347
00:20:58,626 --> 00:21:00,959
Asla ama asla gitmeyeceğim
348
00:21:03,084 --> 00:21:05,834
Yanında
349
00:21:08,293 --> 00:21:11,084
Kalacağım
350
00:21:14,168 --> 00:21:21,168
Küçüğüm
351
00:21:25,793 --> 00:21:27,251
Küçüğüm.
352
00:21:27,334 --> 00:21:30,834
Evlat bir baba oldu.
353
00:21:31,876 --> 00:21:32,959
Teşekkürler.
354
00:21:33,959 --> 00:21:35,376
Bizi izliyorlar.
355
00:21:37,209 --> 00:21:40,043
Kaledeki o pis sapıktorlar!
356
00:21:40,126 --> 00:21:41,209
Sakin olun.
357
00:21:41,293 --> 00:21:46,251
Tıslama var olan bir şey.
Sadece karşı koyma bozukluğu.
358
00:21:46,334 --> 00:21:49,959
Kontrol edemiyorum.
Savaşınıza katılmaya geldik.
359
00:21:50,751 --> 00:21:51,584
Pardon.
360
00:21:52,793 --> 00:21:54,834
Kasten değil. Şahsi algılamayın.
361
00:21:55,918 --> 00:21:56,751
Ne?
362
00:21:58,084 --> 00:22:03,084
Sentorların Dünyası'nı
koruma konuşmanı duyduk. Varız.
363
00:22:03,168 --> 00:22:06,126
-Gidelim, savaşalım.
-Savaşmak isteyen?
364
00:22:07,293 --> 00:22:13,084
-Tamam, sayınız fazla. Bu da bir şey.
-Bir de hastalıklarımız var.
365
00:22:14,084 --> 00:22:19,668
Tamam, aklımda tam olarak bu yoktu
ama orduya hoş geldiniz.
366
00:22:27,751 --> 00:22:30,209
Hava çok karanlık Attoria.
367
00:22:30,293 --> 00:22:34,001
Çay partisi
ve lale basmacaya yetişir miyiz?
368
00:22:34,084 --> 00:22:36,168
Elbette yetişiriz Attoria.
369
00:22:36,251 --> 00:22:39,876
Chatterly-on-Whist Faszulye'den
boşuna gelmedik
370
00:22:39,959 --> 00:22:43,834
ve adım boşuna
Vikont Attoria Peruk Faszulye değil,
371
00:22:43,918 --> 00:22:46,959
hem S hem de Z ile yazılıyor.
372
00:22:47,043 --> 00:22:48,501
SON
373
00:23:47,584 --> 00:23:49,584
Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım