1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,043 --> 00:00:14,959 Size son dönemlerdeki Maceralarımı hatırlatayım 3 00:00:15,043 --> 00:00:18,126 Son görüştüğümüzde Anahtar'ın parçalarını arıyordum 4 00:00:18,209 --> 00:00:20,584 Hepsini buldum Sonra Binici'mi buldum 5 00:00:20,668 --> 00:00:24,543 Eve gittik ama portallar arasında Hiçbir Yer'de kaldık 6 00:00:24,626 --> 00:00:31,168 Tebrikler At ve Binici bir araya geldi 7 00:00:31,251 --> 00:00:35,043 Tamam, aslında birkaç şey daha var. 8 00:00:35,876 --> 00:00:36,709 Bitireyim. 9 00:00:37,334 --> 00:00:39,709 Hiçbir Yer Kralı Yarık'ta dolanıyor 10 00:00:39,793 --> 00:00:42,584 Serbest kalmayı bekliyor Onu yanlışlıkla saldım 11 00:00:42,668 --> 00:00:44,084 Aman Sorun şu 12 00:00:44,168 --> 00:00:47,043 Şimdi geliyor, ordusu var Bize de ordu gerek 13 00:00:47,126 --> 00:00:50,793 Sizi savaşa katmak için Sentorların Dünyası'na döndüm 14 00:00:50,876 --> 00:00:53,168 Sorunların Yeraltını ilgilendirmiyor 15 00:00:53,251 --> 00:00:55,584 Rahatsız etmene Sinir oluyoruz 16 00:00:55,668 --> 00:00:57,626 -Koydu -Ne yaptığımızı anlamadın 17 00:00:57,709 --> 00:01:02,126 Etrafına bakarsan sürünle Köstebektor düğününü bastığını görürsün 18 00:01:02,209 --> 00:01:03,043 Yapma yani 19 00:01:03,126 --> 00:01:06,543 Tamam, evet. Bu, kesinlikle bir düğün. 20 00:01:06,626 --> 00:01:08,501 -Ne? -Şimdi görüyorum. 21 00:01:08,584 --> 00:01:11,918 -Tanrım, çok üzgünüz. -Gelinliğin falan var. 22 00:01:12,876 --> 00:01:15,543 Ama neyse, hazır gelmişken… 23 00:01:16,459 --> 00:01:19,626 Hepinizi savaşa girmeye İkna ederim diyordum 24 00:01:19,709 --> 00:01:21,126 -Ne savaşı? -Gelen. 25 00:01:21,209 --> 00:01:25,459 -Kılıçlılar minotorlar burayı yakacak -Ateşte şekerleme yapsak? 26 00:01:25,543 --> 00:01:28,543 Hayır, öyle bir ateş değil Öldürüp can yakan ateş 27 00:01:28,626 --> 00:01:33,001 Dünyamda defalarca gördüm Ordu hazırlamalıyız 28 00:01:33,084 --> 00:01:36,001 Bu yüzden 29 00:01:36,084 --> 00:01:40,126 Sizi savaşta Bize katılmaya davet ediyorum 30 00:01:40,209 --> 00:01:45,834 Çünkü katılmazsanız Belki ölürsünüz 31 00:01:45,918 --> 00:01:47,709 Sen belki zaten ölürsün 32 00:01:47,793 --> 00:01:49,043 -Ben mi? -Küçük olan 33 00:01:49,126 --> 00:01:51,209 -Sana diyor -Sen değil, o 34 00:01:51,293 --> 00:01:53,584 Açıkçası belki ikiniz de 35 00:01:53,668 --> 00:01:56,543 -Aferin sana At! -Buna şu an gelemem. 36 00:01:56,626 --> 00:01:59,376 Herkesi ölümüne korkutuyorsun Ne sürpriz ama 37 00:01:59,459 --> 00:02:02,668 -Bizi ayıtora geri mi getirdin? -Seçici olamayız 38 00:02:02,751 --> 00:02:04,751 -Herkese ihtiyacımız var. -Girmem. 39 00:02:04,834 --> 00:02:06,959 -Ben de. -Oraya girmem. 40 00:02:07,043 --> 00:02:09,209 Bu senin meselen. Sen gir. 41 00:02:09,918 --> 00:02:12,334 Beni koleksiyonuna katmaya çalıştı. 42 00:02:12,418 --> 00:02:15,543 Son geldiğinde Tekme atıp malımızı çaldın 43 00:02:15,626 --> 00:02:18,959 Tek yaptığın ağaca tekme atıp Malımızı çalmaktı 44 00:02:19,043 --> 00:02:20,668 Haklısınız. Özür dilerim. 45 00:02:20,751 --> 00:02:22,959 Ağaca tekme atmak nasıl bir his? 46 00:02:23,043 --> 00:02:26,668 Bilmiyoruz, biz ağacız Birbirimize tekme atmayız 47 00:02:26,751 --> 00:02:27,584 Özür dilerim. 48 00:02:27,668 --> 00:02:31,626 -Söyledim, yapmamalıydın. -Söylemedin, sen de attın. 49 00:02:31,709 --> 00:02:33,543 Mallarımızı çalmayız 50 00:02:33,626 --> 00:02:37,584 -Bir ilgim yok. At yaptı. -Seni tekmelemeliydim. 51 00:02:37,668 --> 00:02:40,293 Yardım istiyorsan Cevabımız hayır 52 00:02:40,376 --> 00:02:41,418 -Hayır mı? -Hayır 53 00:02:41,501 --> 00:02:42,418 -Hayır -Hayır 54 00:02:42,501 --> 00:02:43,501 -Hayır -Hayır 55 00:02:43,584 --> 00:02:44,751 -Hayır -Hayır 56 00:02:44,834 --> 00:02:46,001 -Hayır -Hayır 57 00:02:46,793 --> 00:02:49,876 Peki, vaktiniz için teşekkürler. Galiba. 58 00:02:53,501 --> 00:02:58,959 Sentorların Dünyası'nda 59 00:03:04,834 --> 00:03:06,918 Kimse Sentorların Dünyası'nı korumak istemiyor mu? 60 00:03:07,001 --> 00:03:07,834 PERUKLU SAVAŞÇI ATTARİA 61 00:03:07,918 --> 00:03:08,751 Kimse mi? 62 00:03:09,959 --> 00:03:11,918 Elinden geleni yaptın At. 63 00:03:12,001 --> 00:03:15,709 İyi tarafından bak, bir düğünü mahvettik. Güzel. 64 00:03:15,793 --> 00:03:19,584 -Kazara oldu. -Kimseyi orduya katamadın At. 65 00:03:19,668 --> 00:03:22,251 -Kimseyi, sıfır. -Biliyorum Ched. 66 00:03:22,334 --> 00:03:26,293 Orduya alma şarkısı söylemen biraz tuhaftı At. 67 00:03:26,376 --> 00:03:28,418 Biliyorum Ched! 68 00:03:28,501 --> 00:03:31,293 Alınmazsan yapıcı eleştirilerim var. 69 00:03:31,376 --> 00:03:34,376 Tamam, şarkıyı sevdim. Gerçekten. 70 00:03:34,459 --> 00:03:38,001 Ama sevmediğim kısım sözleriydi. 71 00:03:38,084 --> 00:03:44,168 Bir sürü korkutucu şey söyledin, artık bir babayım. 72 00:03:44,251 --> 00:03:48,293 Dünyamda savaş vakti gelince bana şarkı söyleyen oldu mu? Hayır. 73 00:03:48,376 --> 00:03:51,584 Üzerime eyer attılar, kafama yem torbası geçirip 74 00:03:51,668 --> 00:03:53,459 beni kaosa fırlattılar. 75 00:03:53,543 --> 00:03:57,126 Peki ne oldu? İyiydim. Neden mi? 76 00:03:57,209 --> 00:03:59,876 Çünkü biz atlar anlıyoruz. 77 00:04:00,751 --> 00:04:04,376 Bir dakika, burada attor var mı? 78 00:04:04,459 --> 00:04:06,584 -Evet. -Yine onlar. 79 00:04:06,668 --> 00:04:09,709 Sentor Ticari Marka mı? Lütfen. 80 00:04:09,793 --> 00:04:11,251 Ticari Marka mı? 81 00:04:11,334 --> 00:04:15,959 Attorlar "Sentor Ticari Marka" ismini almak için herkese dava açtı. 82 00:04:16,043 --> 00:04:19,918 -Çünkü onlardan kötüsü yok. -Niye aklımıza gelmedi? 83 00:04:20,001 --> 00:04:23,209 -Onlardan kötüsü yok! -Böyle düşünmene şaşırmadım. 84 00:04:23,293 --> 00:04:24,418 Benim gibiler mi? 85 00:04:25,834 --> 00:04:29,334 Buraya ilk geldiğimdeki hâlime benziyorlar mı? 86 00:04:29,418 --> 00:04:34,876 Devasa bacaklar, yüzde birlik vücut yağı, kaya gibi omuzlarımdan kulaklarına 87 00:04:34,959 --> 00:04:37,418 boynun iki kısmında da üçgen kaslar. 88 00:04:37,501 --> 00:04:40,459 Evet, sanırım. Kendilerine hayranlar. 89 00:04:41,126 --> 00:04:44,084 Tatlı bir kişilik özelliği gibi değil. 90 00:04:45,168 --> 00:04:46,459 Tamam. 91 00:04:46,543 --> 00:04:49,084 Attorlar gerçekten sadece çok… 92 00:04:51,543 --> 00:04:52,959 …zorlayıcı. 93 00:04:53,043 --> 00:04:58,709 -Buraya ilk geldiğindeki hâlin gibi. -Evet, kaslılar. 94 00:04:58,793 --> 00:05:02,126 Onları katacaksan sizinle gelmem. 95 00:05:02,209 --> 00:05:03,834 Güzel bir plan. Hadi. 96 00:05:04,626 --> 00:05:05,459 Gıcık. 97 00:05:07,876 --> 00:05:12,418 Bu aptal duvarın amacı ne? Kimse girmek istemiyor attorlar. 98 00:05:12,501 --> 00:05:14,668 Kale diye buna derim ben. 99 00:05:14,751 --> 00:05:18,293 Koruma için. Bakın. Savaşçı gibi düşünüyorlar. 100 00:05:18,376 --> 00:05:24,584 Savaşçı, ölüm ve yıkımdan bu kadar bahsetmek 101 00:05:24,668 --> 00:05:27,584 Bıçakçık'ın uyumasını zorlaştırıyor. 102 00:05:27,668 --> 00:05:29,418 Bıçakçık da kim? 103 00:05:29,501 --> 00:05:31,751 Bıçakçık, oğlum. 104 00:05:33,043 --> 00:05:35,751 Korkutucu konuları azaltsak? 105 00:05:37,501 --> 00:05:38,668 Peki, tamam. 106 00:05:40,418 --> 00:05:42,918 Selamlar Sentorlar Ticari Marka. 107 00:05:43,751 --> 00:05:46,043 Ben buralı olmayan At. 108 00:05:46,918 --> 00:05:49,418 Liderinizle görüşmeye geldim. 109 00:05:52,584 --> 00:05:55,626 Dedim, kimse Ched'i dinlemiyor. Vaktimize değmez. 110 00:05:55,709 --> 00:05:57,293 Kendi adına konuş. 111 00:05:57,376 --> 00:05:58,918 Sen. Evet, sen. 112 00:06:00,459 --> 00:06:03,793 Evet, gir şuraya. Bir taneye daha vakit var. 113 00:06:04,418 --> 00:06:06,001 Bir parlak şey daha! 114 00:06:06,084 --> 00:06:08,084 Vay canına, aldım! 115 00:06:09,501 --> 00:06:11,168 Beni canlı yakalayamazsın! 116 00:06:16,251 --> 00:06:18,584 Evet! 117 00:06:18,668 --> 00:06:20,334 Geniş göğüsler! 118 00:06:20,418 --> 00:06:22,834 -Kaya gibi omuzlar! -İri çocuklar. 119 00:06:22,918 --> 00:06:24,668 V şeklinde fizikler! 120 00:06:25,543 --> 00:06:27,459 Tam da bunu… 121 00:06:27,543 --> 00:06:29,543 Olamaz. 122 00:06:31,501 --> 00:06:32,418 Selam. 123 00:06:33,209 --> 00:06:35,209 Sürümle gelme sebebimiz… 124 00:06:35,709 --> 00:06:37,001 İsim? 125 00:06:38,209 --> 00:06:39,043 At. 126 00:06:41,043 --> 00:06:42,668 At görmüyorum. 127 00:06:42,751 --> 00:06:47,459 Bitirmeme izin vermedin. Yani… Aptal bir Sentor Dünyası ismi… 128 00:06:47,543 --> 00:06:52,418 Attoria Peruklu? 129 00:06:52,501 --> 00:06:53,626 Ne? 130 00:06:54,584 --> 00:06:55,876 Soyadı? 131 00:06:57,959 --> 00:06:59,293 Dur, soyadı mı? 132 00:07:00,376 --> 00:07:02,376 Gerçekten işe yarıyor mu? 133 00:07:03,126 --> 00:07:05,959 Tamam, şansımı deneme vakti. 134 00:07:06,043 --> 00:07:08,751 Faszulye? 135 00:07:09,959 --> 00:07:12,584 Bakalım canım. S ile mi, Z ile mi? 136 00:07:13,793 --> 00:07:15,918 İkisi de? 137 00:07:16,668 --> 00:07:17,626 Bir bakalım. 138 00:07:18,584 --> 00:07:19,751 Buradasın. 139 00:07:19,834 --> 00:07:25,001 -Hoş geldiniz Bayan Faszulye. -Attoria Peruk Faszulye mi? Cidden mi? 140 00:07:26,668 --> 00:07:29,334 Çok iyiyim. 141 00:07:33,168 --> 00:07:34,709 Belboy yardım etsin. 142 00:07:35,834 --> 00:07:38,376 -Bavullarınızı alsın. -Beni çalma! 143 00:07:38,459 --> 00:07:41,251 Pardon, biz bavul değiliz! 144 00:07:43,459 --> 00:07:44,418 Bana uyar. 145 00:07:45,668 --> 00:07:47,376 Kaya gibi omuzlar. 146 00:07:59,501 --> 00:08:02,209 Doğru yerdeyim. 147 00:08:08,626 --> 00:08:12,751 Chatterly-on-Sessiz Faszulye Peruk Faszulye ailesinden 148 00:08:12,834 --> 00:08:16,334 Vikontes Attaia Peruk Faszulye teşrif ettiler. 149 00:08:16,418 --> 00:08:20,834 Hoş geldiniz, Sessiz Faszulye senenin bu dönemi hoşmuş. 150 00:08:20,918 --> 00:08:22,918 Suyu çok ılıkmış. 151 00:08:23,001 --> 00:08:26,334 Evet, ılık. Lideriniz ne tarafta? 152 00:08:27,501 --> 00:08:30,126 Size masanızı gösterebilirim. 153 00:08:30,709 --> 00:08:32,043 Sağ ol Pliptoria. 154 00:08:55,209 --> 00:08:56,543 Sakin ol. 155 00:08:57,209 --> 00:08:58,459 Seni ürküten ne? 156 00:08:59,793 --> 00:09:01,334 Vurma sesi mi? 157 00:09:02,876 --> 00:09:05,918 Evet, o vurma sesi olmalı. 158 00:09:06,001 --> 00:09:10,459 Şuradaki kız ayağını vuruyor. Merak etme, sadece gergin. 159 00:09:10,543 --> 00:09:13,751 Ne diyeceğim, kendi işine bak Butch. 160 00:09:15,001 --> 00:09:17,876 Aptal seyisler. Hepsi aynı. Her biri… 161 00:09:18,876 --> 00:09:20,709 Haklısın, özür dilerim. 162 00:09:24,793 --> 00:09:27,959 Bak, anlıyorum. Ben de seyis oldum. 163 00:09:28,043 --> 00:09:31,709 Hırslısın, fark edilmek, asker olmak istiyorsun. 164 00:09:31,793 --> 00:09:34,334 Ama komuta zincirine saygı duymalısın. 165 00:09:34,834 --> 00:09:37,168 Haklısın, tavsiye için sağ ol. 166 00:09:38,084 --> 00:09:41,543 Lafı bile olmaz. Örgü örmekte bayağı iyisin. 167 00:09:42,584 --> 00:09:45,168 Bana benim atımı hatırlatıyor. 168 00:09:45,251 --> 00:09:46,084 Cidden mi? 169 00:09:48,084 --> 00:09:53,501 Tuhaf çünkü mektubunda atının görünümü için şöyle yazıyor, 170 00:09:53,584 --> 00:09:59,043 "İki plaj topunun tuhaf bir çocuğu olmuş." 171 00:09:59,126 --> 00:10:00,709 Amanın. 172 00:10:00,793 --> 00:10:04,459 General sensin. Elbette. 173 00:10:04,543 --> 00:10:07,543 Evet, aslında buraya çok şey yazmışsın. 174 00:10:09,251 --> 00:10:10,918 Takip etmesi güçtü. 175 00:10:11,001 --> 00:10:12,043 Bu… 176 00:10:13,209 --> 00:10:16,418 Sizinle hiç tanışmadım. 177 00:10:16,501 --> 00:10:21,793 -Teknik olarak, yani tanıştım… -Tamam, sakin ol. Başın belada değil. 178 00:10:21,876 --> 00:10:25,168 General miğferim olmadan beni tanımazlar 179 00:10:25,251 --> 00:10:29,126 ama şu an kırık. Tamir ettirmem gerek. 180 00:10:29,959 --> 00:10:34,959 Hem kendi dünyamızda hem Sentorların Dünyası'nda savaşacağız. 181 00:10:35,043 --> 00:10:36,918 Bana inanıyor musunuz? 182 00:10:37,001 --> 00:10:40,793 Savaştan öncesi bir dönem bu dünyanın başka bir dünyaya 183 00:10:40,876 --> 00:10:43,543 bağlı olduğuna bazıları hep inandı. 184 00:10:44,043 --> 00:10:46,084 Evrende sihir olduğunun umudu 185 00:10:46,168 --> 00:10:50,959 biz eski toprak savaşçıların devam etmesini sağlayan şeylerden. 186 00:10:51,459 --> 00:10:54,876 Bana en iyi askerler, onlara da en iyi atlar lazım. 187 00:10:54,959 --> 00:10:57,876 Sen de Becky'yi al. 188 00:10:57,959 --> 00:11:01,876 Ne? Gerçekten mi? Bana atınızı mı veriyorsunuz? 189 00:11:01,959 --> 00:11:04,043 O at benim değil. Gary'nin. 190 00:11:04,918 --> 00:11:06,876 Onu bir süredir görmedik. 191 00:11:09,626 --> 00:11:10,834 Teşekkürler. 192 00:11:10,918 --> 00:11:13,543 Daha teşekkür etme. Zor bir attır. 193 00:11:16,918 --> 00:11:21,334 At. 194 00:11:22,084 --> 00:11:25,043 -Kızım. -Senmişsin. 195 00:11:25,876 --> 00:11:27,793 -At. -Biliyorum. Selam. 196 00:11:27,876 --> 00:11:29,084 Neredeydin? 197 00:11:29,168 --> 00:11:31,584 Bavulların yanındaydık. 198 00:11:31,668 --> 00:11:35,751 Şaşırtıcı derecede burada güvenlik çok az. Ayrıca… 199 00:11:35,834 --> 00:11:39,959 -Fısıldamana gerek yok. -Orası daha kirli. 200 00:11:41,084 --> 00:11:42,209 Kış kış. 201 00:11:44,709 --> 00:11:46,918 Bıçakçık hiç rahat değildi. 202 00:11:48,793 --> 00:11:49,668 Bıçakçık mı? 203 00:11:50,584 --> 00:11:53,126 Adım Philip Kemik Çıtırdatan. 204 00:11:53,626 --> 00:11:56,876 Ama bıçaklandın, yani adın artık Bıçakçık. 205 00:11:56,959 --> 00:11:59,251 Bana Bebıltın diyeceksin. 206 00:11:59,334 --> 00:12:03,251 Neyse. Attorlar güç gösterisi yapacak. 207 00:12:03,876 --> 00:12:06,793 -Düşes! -Düşes! 208 00:12:08,709 --> 00:12:10,834 Karşınızda Düşes, 209 00:12:10,918 --> 00:12:13,459 Leydi Barones, Leydileri Leydi 210 00:12:13,543 --> 00:12:17,501 Hanımefendi Bayan Sentor Ticari Marka'dan Lambsbury. 211 00:12:23,751 --> 00:12:25,168 O, lider olmalı. 212 00:12:25,251 --> 00:12:29,376 Şunların kaya omuzlarına bakın. 213 00:12:30,209 --> 00:12:33,834 Kafaları vücutlarından çok daha küçük! 214 00:12:33,918 --> 00:12:37,001 O ne? Büyük bir duyuru. Doğru ya. 215 00:12:37,084 --> 00:12:40,668 Çaya katıldığınız için teşekkürler. 216 00:12:40,751 --> 00:12:42,418 Kim ne dedi? 217 00:12:42,918 --> 00:12:47,209 Doğru, çay kimsenin umurunda değil. Niye geldiğinizi biliyoruz. 218 00:12:47,293 --> 00:12:51,251 Bu iri çocukları izleme vakti neredeyse geldi! 219 00:12:52,793 --> 00:12:56,334 Gelecekteki müttefiklerimiz kendini gösterecek. 220 00:12:56,418 --> 00:12:58,959 Yağcı çocuklar, beni yağlayın. 221 00:13:01,126 --> 00:13:02,668 O işe nasıl girerim? 222 00:13:06,668 --> 00:13:07,959 Evet. 223 00:13:11,168 --> 00:13:12,543 Evet! 224 00:13:12,626 --> 00:13:14,043 Gardını al. 225 00:13:19,209 --> 00:13:21,584 Evet! Ne? 226 00:13:26,168 --> 00:13:28,043 Gardını al! 227 00:13:28,959 --> 00:13:30,501 Alkış. 228 00:13:30,584 --> 00:13:31,959 Şimdi ellerimle! 229 00:13:32,043 --> 00:13:34,793 Yapıyorum. 230 00:13:36,376 --> 00:13:37,626 Olamaz, hayır. 231 00:13:37,709 --> 00:13:39,834 -Bak bak ahbap. -Yok canım. 232 00:13:40,959 --> 00:13:43,168 Ne oluyor yahu? 233 00:13:43,251 --> 00:13:46,834 Buna ne diyorsun? Gidip laleye bastı. 234 00:13:46,918 --> 00:13:50,293 Bildiğiniz gibi, isminden anlaşıldığı üzere 235 00:13:50,376 --> 00:13:52,376 laleye basan ilk kişi 236 00:13:52,459 --> 00:13:53,876 oyunu kaybeder. 237 00:13:53,959 --> 00:13:55,626 Hoşça kal Chestberg! 238 00:13:56,751 --> 00:13:58,501 Beni çekin. 239 00:14:03,959 --> 00:14:07,376 Bıçakçık, şunu bil, bunların hiçbiri normal değil. 240 00:14:09,459 --> 00:14:13,293 3.032. tur için başa saralım… 241 00:14:14,251 --> 00:14:18,043 Ne? Parıltılı ışıltılı düt düt kovasına mı binmeliyim? 242 00:14:18,543 --> 00:14:22,376 Bunu bilmiyordum. Ben kaçar! 243 00:14:24,001 --> 00:14:25,543 Manyak bir gösteri. 244 00:14:25,626 --> 00:14:30,001 Tamam Ched. Bunu yapıyorlar. Yine de iyi savaşçı olabilirler. 245 00:14:30,084 --> 00:14:32,043 Onunla konuşacağım. 246 00:14:35,418 --> 00:14:39,918 Belboy! Leydi Peruk Faszulye'nin eşyalarını 247 00:14:40,001 --> 00:14:41,876 dolap odasına koy dedim. 248 00:14:41,959 --> 00:14:46,709 Olamaz, değerli eşyaların yanına koyma beni! 249 00:14:47,376 --> 00:14:48,668 Nefret ediyorum. 250 00:14:52,168 --> 00:14:54,168 Ched, niye geldin ki? 251 00:14:54,251 --> 00:14:55,584 Onları tanırım. 252 00:14:55,668 --> 00:15:00,084 Geçmişimiz var denilebilir. Yardımıma ihtiyacın olabilir. 253 00:15:00,168 --> 00:15:01,209 Geçmiş mi? 254 00:15:01,876 --> 00:15:07,043 Neyse. Bunu sonra konuşuruz. Sen, ben, brunch. Alkolsüz Bloody Mary. 255 00:15:07,126 --> 00:15:11,251 -Yine brunch. Brunch için buluşmuyoruz! -Selam, pardon… 256 00:15:11,334 --> 00:15:13,001 Fondöten sürdürüyorum. 257 00:15:13,084 --> 00:15:17,501 Pardon, rahatsız ediyorum. Bayan… Hanımefendi Leydi Sentor… 258 00:15:18,001 --> 00:15:19,626 Lütfen ama. 259 00:15:19,709 --> 00:15:23,543 Peruk Faszulye yüzyıllardır çaya katılıyor. 260 00:15:23,626 --> 00:15:26,668 Bana ismen hitap et. 261 00:15:27,501 --> 00:15:28,459 Tabii, peki. 262 00:15:29,459 --> 00:15:35,459 Aptal bir Sentorların Dünyası ismi. Malangella. 263 00:15:36,168 --> 00:15:38,418 Ne? Benim o! 264 00:15:39,543 --> 00:15:41,543 İşte bu! Malangella. 265 00:15:42,584 --> 00:15:44,293 Evet, bugün formumdayım! 266 00:15:44,376 --> 00:15:46,793 O şeyi tanıyorum anacığım! 267 00:15:46,876 --> 00:15:48,376 Sana mı diyor? 268 00:15:48,459 --> 00:15:50,043 -Malandrew. -Hayır. 269 00:15:50,126 --> 00:15:53,376 Malandrew! 270 00:15:54,126 --> 00:15:55,543 Efendim büyükanne? 271 00:15:55,626 --> 00:15:58,501 İblis. 272 00:15:58,584 --> 00:16:02,543 Gelip bir bak! Chedrick bu! 273 00:16:02,626 --> 00:16:07,543 Chederick Chedward Chedlington Chedison Chedboy. 274 00:16:07,626 --> 00:16:11,001 -Ne… -Hoş geldin dostum. 275 00:16:13,001 --> 00:16:14,251 Aman da aman. 276 00:16:14,334 --> 00:16:17,084 Dostum, bana dokundu. 277 00:16:17,168 --> 00:16:20,418 Yardımlarına ihtiyacımız var. Sakin ol. 278 00:16:21,584 --> 00:16:25,918 Sentorların Dünyası'nın size ihtiyacı var. Herkesin böyle duvarları yok. 279 00:16:26,001 --> 00:16:31,793 Fakirleri mi kastediyorsun? Yok tabii. Onlar fakir! Bu yüzden böyle diyoruz. 280 00:16:32,793 --> 00:16:35,418 Burada saçmalıklara isim vermeyiz. 281 00:16:35,918 --> 00:16:38,043 Bak, bir tablo. 282 00:16:38,126 --> 00:16:39,418 Hareket ediyor. 283 00:16:39,501 --> 00:16:41,418 Buradaki herkes kaslı. 284 00:16:41,501 --> 00:16:45,001 Bir sürü silahınız ve gerçek bir kaleniz var. 285 00:16:45,084 --> 00:16:49,084 Hepsiyle Sentorların Dünyası'na yardım edebilirsiniz. 286 00:16:49,668 --> 00:16:52,626 Bunun bir adı var. Ayrıcalık! 287 00:16:53,918 --> 00:16:55,543 Hem edebilir miyim? 288 00:16:56,334 --> 00:17:00,418 Evet, yardımınız olmadan Sentorların Dünyası'ndaki herkes ölür. 289 00:17:00,501 --> 00:17:05,459 Tamam, yani diyorsun ki ayrıcalığımı kullanmazsam 290 00:17:05,543 --> 00:17:08,834 yoksulların sayısı azalacak mı? 291 00:17:08,918 --> 00:17:09,793 Evet. 292 00:17:10,584 --> 00:17:11,584 Kabul! 293 00:17:11,668 --> 00:17:13,334 Gördün mü? Korkunç. 294 00:17:13,418 --> 00:17:15,876 Biri şapkama dikkat etsin! 295 00:17:16,626 --> 00:17:20,584 Büyük ayrıcalık büyük güç getirir Dediğini duydum 296 00:17:20,668 --> 00:17:24,918 Doğru bu Ama burada hayat kolay değil 297 00:17:25,001 --> 00:17:27,084 Tamam mı? Şöyle diyorsundur, 298 00:17:27,168 --> 00:17:30,501 Günlerimizi Balolar düzenleyerek geçiriyoruz 299 00:17:30,584 --> 00:17:31,418 Öyle! 300 00:17:32,209 --> 00:17:34,501 Ama ayrıcalık aslında bir yük 301 00:17:36,168 --> 00:17:40,501 Ama sizinki kadar yüksek duvarlar bile Savaşa engel olmaz 302 00:17:40,584 --> 00:17:43,584 Siz atsınız İşinizi yapıp savaşa katılın 303 00:17:43,668 --> 00:17:45,834 Vaktini heba ediyorsun, bak. 304 00:17:45,918 --> 00:17:49,251 Sizin olsun yedi tabaklı yemekler Şık şapka ve korseler 305 00:17:49,334 --> 00:17:52,084 -Kabarık etekler, peruklar -Bu ne cüret? 306 00:17:52,168 --> 00:17:55,334 Minotorlar dakikalar içinde Bu ıvır zıvırı ezip 307 00:17:55,418 --> 00:17:57,209 Sizi domuz gibi ateşte pişirir 308 00:17:57,293 --> 00:17:58,293 -Ched! -Ne At? 309 00:17:58,376 --> 00:18:03,084 Yardım istemeye geldik Sadece kendini düşünüyorsun 310 00:18:03,168 --> 00:18:05,626 Bırak yapsın balolarını Duvarların ardında 311 00:18:05,709 --> 00:18:07,126 Tuhaf lale danslarını 312 00:18:07,209 --> 00:18:10,459 Sonu gelmeyen patırtıları Aptal şampanya kadehlerini 313 00:18:10,543 --> 00:18:12,959 Yemek Kokteyl elbisesi, masa adabı 314 00:18:13,043 --> 00:18:16,668 Golf kulübü, kriket faciası Umarım Minotorlar size… 315 00:18:16,751 --> 00:18:19,543 Ama ne yazık ki Saate bak 316 00:18:19,626 --> 00:18:22,626 Çok hoş bir şarkı Umarım gidersin 317 00:18:22,709 --> 00:18:27,834 Gerçekten de benim için bir ayrıcalıktı 318 00:18:37,709 --> 00:18:42,126 Yani evet mi, hayır mı? 319 00:18:42,209 --> 00:18:45,668 -Tam anlayamadım. -Ne? Pardon. 320 00:18:45,751 --> 00:18:47,834 REM uykusuna dalıyordum. 321 00:18:47,918 --> 00:18:51,126 Cevabım hayır. 322 00:18:52,168 --> 00:18:53,543 Çok sağ ol ya. 323 00:18:53,626 --> 00:18:57,793 Malandrew, perde arkasına saklandığını biliyorum aptal. 324 00:18:58,376 --> 00:19:01,001 Şeker küreğini aldım. 325 00:19:01,501 --> 00:19:04,834 Götürüyorum, geri ödeme çok koyar Malandrew! 326 00:19:06,626 --> 00:19:09,043 Benim yaşımda. Hâlâ çocuk. 327 00:19:14,293 --> 00:19:16,709 Bavulunuz belboyda leydim. 328 00:19:18,459 --> 00:19:19,293 Beni ara. 329 00:19:20,043 --> 00:19:21,459 Başaramadık. 330 00:19:21,543 --> 00:19:26,043 Biliyorum, söylediniz. "Söylemiştim." demenizi istemiyorum. 331 00:19:27,043 --> 00:19:30,668 Tam başarısız değil. Bak nihayet kim uyudu? 332 00:19:33,543 --> 00:19:39,043 Biri ona antibiyotik vermeli. Cidden, Rider'ın bıçağı niye hâlâ içeride? 333 00:19:40,001 --> 00:19:43,626 Gördün mü? Sadece savaştan bahsediyorsun. 334 00:19:43,709 --> 00:19:47,334 Onu bunlardan uzaklaştırınca mışıl mışıl uyudu. 335 00:19:47,418 --> 00:19:51,501 Yok, enfeksiyondan anlarım. Çok kötü görünüyor. 336 00:19:51,584 --> 00:19:56,501 Dıştan bakınca 337 00:19:56,584 --> 00:19:58,918 Farklı görünebiliriz 338 00:20:02,543 --> 00:20:07,834 Ama benim gibiysen Yani kesinlikle olabilirsin 339 00:20:08,543 --> 00:20:14,959 Savaşa katılacağından Korkabilirsin 340 00:20:19,793 --> 00:20:24,043 Bu savaş hayatını O kadar uzun zamandır biliyorsundur ki 341 00:20:24,126 --> 00:20:28,168 Amacının ne olduğunu unutmuşsundur 342 00:20:29,751 --> 00:20:34,751 Zırhın seni İçten duyduğun korkulara karşı koruyamaz 343 00:20:35,293 --> 00:20:40,459 Savaş geliyor Saklanacak hiçbir yer kalmadı 344 00:20:41,834 --> 00:20:44,793 Ama sen iyisin 345 00:20:46,834 --> 00:20:49,751 Gayet iyisin 346 00:20:52,793 --> 00:20:58,543 Senin yanından 347 00:20:58,626 --> 00:21:00,959 Asla ama asla gitmeyeceğim 348 00:21:03,084 --> 00:21:05,834 Yanında 349 00:21:08,293 --> 00:21:11,084 Kalacağım 350 00:21:14,168 --> 00:21:21,168 Küçüğüm 351 00:21:25,793 --> 00:21:27,251 Küçüğüm. 352 00:21:27,334 --> 00:21:30,834 Evlat bir baba oldu. 353 00:21:31,876 --> 00:21:32,959 Teşekkürler. 354 00:21:33,959 --> 00:21:35,376 Bizi izliyorlar. 355 00:21:37,209 --> 00:21:40,043 Kaledeki o pis sapıktorlar! 356 00:21:40,126 --> 00:21:41,209 Sakin olun. 357 00:21:41,293 --> 00:21:46,251 Tıslama var olan bir şey. Sadece karşı koyma bozukluğu. 358 00:21:46,334 --> 00:21:49,959 Kontrol edemiyorum. Savaşınıza katılmaya geldik. 359 00:21:50,751 --> 00:21:51,584 Pardon. 360 00:21:52,793 --> 00:21:54,834 Kasten değil. Şahsi algılamayın. 361 00:21:55,918 --> 00:21:56,751 Ne? 362 00:21:58,084 --> 00:22:03,084 Sentorların Dünyası'nı koruma konuşmanı duyduk. Varız. 363 00:22:03,168 --> 00:22:06,126 -Gidelim, savaşalım. -Savaşmak isteyen? 364 00:22:07,293 --> 00:22:13,084 -Tamam, sayınız fazla. Bu da bir şey. -Bir de hastalıklarımız var. 365 00:22:14,084 --> 00:22:19,668 Tamam, aklımda tam olarak bu yoktu ama orduya hoş geldiniz. 366 00:22:27,751 --> 00:22:30,209 Hava çok karanlık Attoria. 367 00:22:30,293 --> 00:22:34,001 Çay partisi ve lale basmacaya yetişir miyiz? 368 00:22:34,084 --> 00:22:36,168 Elbette yetişiriz Attoria. 369 00:22:36,251 --> 00:22:39,876 Chatterly-on-Whist Faszulye'den boşuna gelmedik 370 00:22:39,959 --> 00:22:43,834 ve adım boşuna Vikont Attoria Peruk Faszulye değil, 371 00:22:43,918 --> 00:22:46,959 hem S hem de Z ile yazılıyor. 372 00:22:47,043 --> 00:22:48,501 SON 373 00:23:47,584 --> 00:23:49,584 Alt yazı çevirmeni: Ümmühan Yıldırım