1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:14,959 ‎Am să vă spun ce am făcut ‎Ce aventuri am mai avut 3 00:00:15,043 --> 00:00:18,126 ‎Ultima oară căutam ‎Fragmentele Cheii în van 4 00:00:18,209 --> 00:00:20,584 ‎Dar s-au ivit ‎Și Călărețul mi-am găsit 5 00:00:20,668 --> 00:00:24,459 ‎Între portaluri ne-am rătăcit ‎În Locul de Nicăieri 6 00:00:24,543 --> 00:00:31,168 ‎Merită felicitări ‎Căci s-au reunit 7 00:00:31,251 --> 00:00:35,043 ‎Bine, mai erau câteva chestii. 8 00:00:35,876 --> 00:00:36,709 ‎Să termin! 9 00:00:37,459 --> 00:00:39,793 ‎În Portal pândea ‎Regele Nicăieri 10 00:00:39,876 --> 00:00:42,543 ‎Din greșeala mea ‎Acum umblă liber 11 00:00:42,626 --> 00:00:44,084 ‎Iar faza e asta 12 00:00:44,168 --> 00:00:47,043 ‎Vine cu armata ‎Ne trebuie și nouă una 13 00:00:47,126 --> 00:00:50,793 ‎Deci iată-mă-n Centauria ‎La luptă să vă iau 14 00:00:50,876 --> 00:00:53,168 ‎Nu ne privește ce pățești 15 00:00:53,251 --> 00:00:55,584 ‎Ne deranjezi când năvălești 16 00:00:55,668 --> 00:00:57,626 ‎- Umed ‎- N-ai înțeles ceva 17 00:00:57,709 --> 00:00:59,126 ‎Că tu și turma ta 18 00:00:59,209 --> 00:01:02,043 ‎Le-ați întrerupt cârtaurilor nunta 19 00:01:02,126 --> 00:01:03,043 ‎Zău așa 20 00:01:03,126 --> 00:01:06,543 ‎Da, bine. Chiar e o nuntă. 21 00:01:06,626 --> 00:01:08,501 ‎- Ce? ‎- Da, acum văd. 22 00:01:08,584 --> 00:01:12,126 ‎- Vai! Scuze! ‎- Ai rochiță și tot restul… 23 00:01:12,876 --> 00:01:15,543 ‎Dar, dacă tot sunt aici… 24 00:01:16,959 --> 00:01:19,626 ‎Speram să vă recrutez ‎În război 25 00:01:19,709 --> 00:01:21,126 ‎- Război? ‎- Va fi război 26 00:01:21,209 --> 00:01:24,126 ‎Minotauri vin cu săbii ‎Să dea foc 27 00:01:24,209 --> 00:01:25,459 ‎Prăjim gustări? 28 00:01:25,543 --> 00:01:28,543 ‎E alt soi de foc ‎Ce va aduce nenoroc 29 00:01:28,626 --> 00:01:33,001 ‎Îl știu din lumea mea ‎Ne trebuie armata 30 00:01:33,084 --> 00:01:36,001 ‎Așadar 31 00:01:36,084 --> 00:01:40,126 ‎Acum v-aș invita ‎Să intrați în lupta mea 32 00:01:40,209 --> 00:01:45,834 ‎Căci de nu ‎Cred că veți plăti cu viața 33 00:01:45,918 --> 00:01:47,709 ‎Oricum probabil că va fi așa 34 00:01:47,793 --> 00:01:48,918 ‎- Eu? ‎- Micuța 35 00:01:49,001 --> 00:01:51,209 ‎- Cu tine vorbea ‎- Nu, cu ea 36 00:01:51,293 --> 00:01:53,584 ‎Sau și cu ea ‎Drept să spun, da 37 00:01:53,668 --> 00:01:56,543 ‎- Bravo, Cal, așa! ‎- Mai lasă-mă! 38 00:01:56,626 --> 00:01:59,376 ‎Îi sperii de moarte ‎Mare surpriză 39 00:01:59,459 --> 00:02:02,668 ‎- Ne-ai adus la urstaur? ‎- N-avem de ales. 40 00:02:02,751 --> 00:02:04,751 ‎- E nevoie de toți. ‎- Nu intru. 41 00:02:04,834 --> 00:02:07,001 ‎- Nici eu. ‎- Nu intru acolo. 42 00:02:07,084 --> 00:02:09,209 ‎Tu ai zis. Du-te! Eu nu intru. 43 00:02:10,418 --> 00:02:12,334 ‎A vrut să mă facă exponat. 44 00:02:12,418 --> 00:02:15,543 ‎Când erai aici ‎Ai furat și a zvârlit 45 00:02:15,626 --> 00:02:18,959 ‎Un copac ai lovit ‎Și ne-ai jefuit 46 00:02:19,043 --> 00:02:20,668 ‎Așa e. Îmi pare rău. 47 00:02:20,751 --> 00:02:22,959 ‎Cum e să lovești copaci? 48 00:02:23,043 --> 00:02:26,668 ‎Suntem copaci și nu știm ‎Între noi nu ne lovim 49 00:02:26,751 --> 00:02:27,584 ‎Scuze! 50 00:02:27,668 --> 00:02:31,626 ‎- Ți-am zis să n-o faci. ‎- Ba nu! Și tu ai lovit-o. 51 00:02:31,709 --> 00:02:33,543 ‎Unii de la alții nu furăm 52 00:02:33,626 --> 00:02:37,668 ‎- N-a fost vina mea, ci a lui Cal. ‎- În tine trebuia să dau. 53 00:02:37,751 --> 00:02:40,293 ‎De ajutorul ni-l ceri tu ‎Spunem „nu” 54 00:02:40,376 --> 00:02:41,418 ‎- Nu? ‎- Nu 55 00:02:41,501 --> 00:02:42,418 ‎- Nu ‎- Nu 56 00:02:42,501 --> 00:02:43,501 ‎- Nu ‎- Nu 57 00:02:43,584 --> 00:02:44,751 ‎- Nu ‎- Nu 58 00:02:44,834 --> 00:02:46,001 ‎- Nu ‎- Nu 59 00:02:46,793 --> 00:02:49,959 ‎Bine. Mersi pentru timpul acordat, cred. 60 00:02:53,501 --> 00:02:58,959 ‎În Centauria 61 00:03:04,834 --> 00:03:06,043 ‎INCOGNITO 62 00:03:06,126 --> 00:03:08,751 ‎Nimeni nu vrea să apere Centauria? 63 00:03:10,084 --> 00:03:11,918 ‎Te-ai străduit, Cal. 64 00:03:12,001 --> 00:03:15,709 ‎Partea bună e ‎că am stricat o nuntă. Mișto. 65 00:03:15,793 --> 00:03:19,584 ‎- Din greșeală. ‎- N-ai recrutat pe nimeni, Cal. 66 00:03:19,668 --> 00:03:22,251 ‎- Nimic. Zero. ‎- Știu, Ched. 67 00:03:22,334 --> 00:03:26,293 ‎Cam aiurea ‎că te-ai chinuit să compui un cântec. 68 00:03:26,376 --> 00:03:28,418 ‎Știu, Ched! 69 00:03:28,501 --> 00:03:31,293 ‎Dacă nu te supără criticile constructive… 70 00:03:31,376 --> 00:03:34,376 ‎Mi-a plăcut cântecul. Zău. 71 00:03:34,459 --> 00:03:38,001 ‎Dar nu mi-au plăcut versurile. 72 00:03:38,084 --> 00:03:44,168 ‎Ai cântat numai despre orori, ‎iar eu sunt tată acum. 73 00:03:44,251 --> 00:03:48,293 ‎Crezi că mie mi-a cântat cineva ‎când era război? Nu! 74 00:03:48,376 --> 00:03:51,376 ‎Mă înșeuau, ‎îmi agățau desaga cu mâncare 75 00:03:51,459 --> 00:03:53,459 ‎și mă aruncau în haos. 76 00:03:53,543 --> 00:03:57,126 ‎Și știți ce? Era în regulă. Știți de ce? 77 00:03:57,209 --> 00:03:59,876 ‎Noi, caii, înțelegem. 78 00:04:00,751 --> 00:04:04,376 ‎Ia stați! Aveți cal-tauri? 79 00:04:04,459 --> 00:04:06,584 ‎- Da. ‎- Iar ei… 80 00:04:06,668 --> 00:04:09,709 ‎Centauri, marcă înregistrată? Zău așa! 81 00:04:09,793 --> 00:04:11,251 ‎Marcă înregistrată? 82 00:04:11,334 --> 00:04:16,001 ‎Cal-taurii au deschis procese ‎pentru numele de marcă „Centauri”. 83 00:04:16,084 --> 00:04:19,876 ‎- Sunt de groază. ‎- De ce nu ne-am gândim mai demult? 84 00:04:19,959 --> 00:04:22,918 ‎- Fiindcă-s de groază. ‎- Zici tu, Ched. 85 00:04:23,418 --> 00:04:24,418 ‎Îmi seamănă? 86 00:04:25,876 --> 00:04:29,334 ‎Adică arată ca mine, când am ajuns aici? 87 00:04:29,418 --> 00:04:31,126 ‎Picioare lungi, 88 00:04:31,209 --> 00:04:34,876 ‎1% grăsime corporală, ‎triunghiuri de mușchi pe grumaz, 89 00:04:34,959 --> 00:04:37,418 ‎de la umerii puternici la urechi. 90 00:04:37,501 --> 00:04:40,709 ‎Da, probabil. Dar sunt plini de ei. 91 00:04:41,209 --> 00:04:44,084 ‎Și nu în sensul simpatic. 92 00:04:45,168 --> 00:04:46,459 ‎Bine. 93 00:04:46,543 --> 00:04:49,084 ‎Cal-taurii sunt prea… 94 00:04:51,543 --> 00:04:52,959 ‎solicitanți. 95 00:04:53,043 --> 00:04:55,084 ‎Ca tine, când ai venit. 96 00:04:55,751 --> 00:04:58,709 ‎Da. Sunt plini de mușchi. 97 00:04:58,793 --> 00:05:02,126 ‎Dacă mergeți după ei, eu nu vin. 98 00:05:02,209 --> 00:05:03,918 ‎S-a făcut! Să mergem! 99 00:05:04,626 --> 00:05:05,459 ‎Nesimțito! 100 00:05:07,876 --> 00:05:11,834 ‎Ce-i cu zidurile astea? ‎Nu vrea nimeni să intre, cal-tauri! 101 00:05:12,501 --> 00:05:14,668 ‎E o fortăreață! 102 00:05:14,751 --> 00:05:18,293 ‎Pentru apărare. ‎Vedeți? Au minte de războinici. 103 00:05:18,376 --> 00:05:24,584 ‎Toată vorbăria asta ‎despre războinici, moarte și dezastru 104 00:05:24,668 --> 00:05:27,584 ‎îi strică somnul lui Junghi. 105 00:05:27,668 --> 00:05:29,418 ‎Cine e Junghi? 106 00:05:29,501 --> 00:05:31,751 ‎Junghi, băiețelul meu. 107 00:05:33,043 --> 00:05:36,084 ‎O lăsăm mai moale cu ororile, te rog? 108 00:05:37,501 --> 00:05:38,668 ‎Bine, fie. 109 00:05:40,418 --> 00:05:43,668 ‎Salutări, Centauri, marcă înregistrată! 110 00:05:43,751 --> 00:05:46,043 ‎Sunt Cal și nu-s de-aici. 111 00:05:46,918 --> 00:05:49,668 ‎Am venit să cer o audiență la conducere. 112 00:05:52,584 --> 00:05:55,626 ‎Ți-am zis! Nu mă ascultați. ‎Ne-am pierdut vremea. 113 00:05:55,709 --> 00:05:57,293 ‎Părerea ta. 114 00:05:57,376 --> 00:05:58,918 ‎Tu! Da, tu! 115 00:06:00,584 --> 00:06:03,751 ‎Treci încoace! Mai am timp pentru unul. 116 00:06:04,418 --> 00:06:06,001 ‎Încă ceva lucitor! 117 00:06:06,084 --> 00:06:08,084 ‎L-am scos! 118 00:06:09,668 --> 00:06:11,168 ‎Nu mă prindeți viu! 119 00:06:16,251 --> 00:06:18,584 ‎Da! 120 00:06:18,668 --> 00:06:20,334 ‎Piept lat! 121 00:06:20,418 --> 00:06:22,834 ‎- Umeri puternici! ‎- Babani! 122 00:06:22,918 --> 00:06:24,876 ‎Constituție trapezoidală! 123 00:06:25,543 --> 00:06:27,459 ‎E exact ce… 124 00:06:27,543 --> 00:06:29,543 ‎Aoleu… Nu. 125 00:06:31,501 --> 00:06:32,418 ‎Bună! 126 00:06:33,251 --> 00:06:35,084 ‎Am venit cu turma să… 127 00:06:35,709 --> 00:06:37,001 ‎Numele? 128 00:06:38,209 --> 00:06:39,043 ‎Cal. 129 00:06:41,043 --> 00:06:42,876 ‎Nu-l am pe listă. 130 00:06:42,959 --> 00:06:47,459 ‎N-am terminat. Adică… ‎Ce nume centauriene idioate există? 131 00:06:47,543 --> 00:06:52,418 ‎Calucia Părperucă? 132 00:06:52,501 --> 00:06:53,626 ‎Ce? 133 00:06:54,584 --> 00:06:56,168 ‎Numele de familie? 134 00:06:57,959 --> 00:06:59,293 ‎Ce? De familie? 135 00:07:00,376 --> 00:07:02,459 ‎Chiar îmi merge? 136 00:07:03,126 --> 00:07:05,959 ‎Bine, să-mi încerc norocul! 137 00:07:06,043 --> 00:07:08,751 ‎Faszole? 138 00:07:10,001 --> 00:07:12,834 ‎Să vedem! Cu „S” sau cu „Z”? 139 00:07:13,793 --> 00:07:16,043 ‎Cu ambele? 140 00:07:16,668 --> 00:07:17,751 ‎Ia să vedem… 141 00:07:18,584 --> 00:07:19,751 ‎Iată-te! 142 00:07:19,834 --> 00:07:21,626 ‎Bun venit, dnă Faszole! 143 00:07:21,709 --> 00:07:24,834 ‎Calucia Părperucă Faszole? Pe bune? 144 00:07:26,709 --> 00:07:29,334 ‎Ce tare sunt! 145 00:07:33,168 --> 00:07:34,876 ‎Valetul îți va prelua… 146 00:07:35,959 --> 00:07:37,043 ‎bagajele. 147 00:07:37,126 --> 00:07:38,376 ‎Nu mă fura! 148 00:07:38,459 --> 00:07:41,209 ‎Scuze! Nu suntem bagaje! 149 00:07:43,459 --> 00:07:44,543 ‎Eu mă descurc. 150 00:07:45,668 --> 00:07:47,376 ‎Umeri puternici. 151 00:07:59,501 --> 00:08:02,168 ‎Mă aflu în locul potrivit. 152 00:08:08,751 --> 00:08:11,709 ‎Vicontesa Calucia Părperucă Faszole 153 00:08:11,793 --> 00:08:16,334 ‎din familia Faszole Părperucă Faszole ‎de Chatterly-on-Whist. 154 00:08:16,418 --> 00:08:20,834 ‎Bun venit! Am auzit ‎că e superb acum în Whist Faszole. 155 00:08:20,918 --> 00:08:22,918 ‎E apă foarte caldă. 156 00:08:23,001 --> 00:08:26,501 ‎Da. Caldă. Cum ajung la căpetenie? 157 00:08:27,501 --> 00:08:30,126 ‎Vă pot conduce la masă, doamnă. 158 00:08:30,709 --> 00:08:32,334 ‎Mulțumesc, Pliptoria! 159 00:08:55,209 --> 00:08:56,543 ‎Ușurel! 160 00:08:57,209 --> 00:08:58,876 ‎Ce te-a speriat? 161 00:08:59,793 --> 00:09:01,334 ‎Bocănitul ăla? 162 00:09:02,876 --> 00:09:05,876 ‎Da, probabil că bocănitul. 163 00:09:05,959 --> 00:09:10,543 ‎Fata care bate din picior. ‎Nicio grijă! E doar emoționată. 164 00:09:10,626 --> 00:09:13,918 ‎De ce nu-ți vezi de treaba ta? 165 00:09:15,001 --> 00:09:17,668 ‎Grăjdari idioți! Toți sunt la fel. 166 00:09:18,876 --> 00:09:20,709 ‎Așa e. Îmi pare rău. 167 00:09:24,793 --> 00:09:27,959 ‎Ascultă, înțeleg. Și eu am fost grăjdar. 168 00:09:28,043 --> 00:09:31,709 ‎Ai ambiții, ‎vrei să te evidențiezi, să ajungi soldat. 169 00:09:31,793 --> 00:09:34,334 ‎Dar trebuie să respecți ierarhia. 170 00:09:34,834 --> 00:09:37,543 ‎Ai dreptate. Mulțumesc pentru sfat. 171 00:09:38,084 --> 00:09:41,543 ‎N-ai de ce. Te pricepi la aranjat coama. 172 00:09:42,584 --> 00:09:46,084 ‎- Știi, îmi amintește de calul meu. ‎- Serios? 173 00:09:48,084 --> 00:09:50,751 ‎Ciudat, fiindcă în scrisoarea ta 174 00:09:50,834 --> 00:09:53,501 ‎scrie că al tău arată 175 00:09:53,584 --> 00:09:59,043 ‎„ca progenitura ciudată ‎a două mingi de plajă.” 176 00:09:59,126 --> 00:10:00,709 ‎Măiculiță! 177 00:10:00,793 --> 00:10:04,459 ‎Sunteți Generalul. Desigur. 178 00:10:04,543 --> 00:10:07,543 ‎Da. Ai scris o groază de lucruri aici. 179 00:10:09,251 --> 00:10:10,918 ‎A fost mult de citit. 180 00:10:11,001 --> 00:10:12,043 ‎Asta e… 181 00:10:13,209 --> 00:10:16,418 ‎Nu v-am mai văzut până acum. 182 00:10:16,501 --> 00:10:19,209 ‎Practic… Adică, practic, am… 183 00:10:19,293 --> 00:10:21,793 ‎Liniștește-te! Nu pățești nimic. 184 00:10:21,876 --> 00:10:25,168 ‎De obicei nu sunt recunoscut fără coif, 185 00:10:25,251 --> 00:10:29,126 ‎dar acum e la reparat. 186 00:10:29,959 --> 00:10:34,959 ‎Se pare că mergem la război ‎și în lumea noastră, și în Centauria. 187 00:10:35,043 --> 00:10:36,918 ‎Doamne! Mă credeți? 188 00:10:37,001 --> 00:10:40,793 ‎Unii dintre noi au crezut mereu ‎că, înainte de război, 189 00:10:40,876 --> 00:10:43,293 ‎lumea asta era legată de alta. 190 00:10:44,043 --> 00:10:46,084 ‎Speranța că există magie 191 00:10:46,168 --> 00:10:50,501 ‎ne-a motivat ‎pe noi, vechii războinici neciopliți. 192 00:10:51,418 --> 00:10:54,876 ‎Îmi trebuie ‎oșteni de elită, cu cai de elită. 193 00:10:54,959 --> 00:10:57,876 ‎Iar tu o primești pe Becky. 194 00:10:57,959 --> 00:11:01,876 ‎Ce? Serios? Îmi dați calul dumneavoastră? 195 00:11:01,959 --> 00:11:04,376 ‎Nu e al meu. E al lui Gary. 196 00:11:04,876 --> 00:11:07,293 ‎Deși nu l-am mai văzut de mult. 197 00:11:09,626 --> 00:11:10,834 ‎Mulțumesc. 198 00:11:10,918 --> 00:11:13,543 ‎Nu-mi mulțumi încă! E capricioasă. 199 00:11:16,918 --> 00:11:21,334 ‎Cal! 200 00:11:22,084 --> 00:11:25,043 ‎- Scumpete! ‎- Tu erai. 201 00:11:25,876 --> 00:11:27,793 ‎- Cal! ‎- Da, știu. Bună! 202 00:11:27,876 --> 00:11:29,084 ‎Unde ai fost? 203 00:11:29,168 --> 00:11:31,584 ‎În spate, la bagaje. 204 00:11:31,668 --> 00:11:35,751 ‎În mod surprinzător, ‎paza e foarte slabă. Și… 205 00:11:35,834 --> 00:11:40,334 ‎- Nu mai șopti! ‎- Acolo e mai murdar decât ai crede. 206 00:11:41,084 --> 00:11:42,209 ‎Marș! 207 00:11:44,709 --> 00:11:47,251 ‎Junghi s-a simțit foarte incomod. 208 00:11:48,793 --> 00:11:49,668 ‎Junghi? 209 00:11:50,584 --> 00:11:53,168 ‎Mă numesc Phillip Sfarmăoase. 210 00:11:53,793 --> 00:11:56,793 ‎Ai fost înjunghiat. Acum ești Junghi. 211 00:11:56,876 --> 00:11:59,251 ‎Poți să-mi spui „Tatleton”. 212 00:11:59,334 --> 00:12:03,251 ‎Da, în fine. ‎Cal-taurii o să-și demonstreze forța. 213 00:12:03,876 --> 00:12:06,793 ‎- Ducesa! ‎- Ducesa! 214 00:12:08,709 --> 00:12:10,834 ‎Intră Ducesa, 215 00:12:10,918 --> 00:12:13,543 ‎doamna baroană, Domnia Sa Domnită, 216 00:12:13,626 --> 00:12:17,293 ‎domnișoara doamnă Lamsbury de Centauri, ‎marcă înregistrată. 217 00:12:23,709 --> 00:12:25,251 ‎Cred că e căpetenia. 218 00:12:25,334 --> 00:12:29,376 ‎Ce umeri puternici au ăștia doi! 219 00:12:30,209 --> 00:12:33,834 ‎Au capetele mult mai mici decât trupurile! 220 00:12:33,918 --> 00:12:37,001 ‎Ce? Anunț important. Da. 221 00:12:37,084 --> 00:12:40,668 ‎Vă mulțumesc ‎că ați venit la ceaiul de gală! 222 00:12:40,751 --> 00:12:42,418 ‎Cine-i mare și tare? 223 00:12:43,084 --> 00:12:47,209 ‎Așa e. Nu contează ceaiul. ‎Știm de ce ne-am adunat. 224 00:12:47,293 --> 00:12:51,251 ‎Se apropie clipa ‎să-i urmărim pe vlăjganii ăștia! 225 00:12:52,793 --> 00:12:56,334 ‎Viitorii aliați o să ne arate ce pot. 226 00:12:56,418 --> 00:12:58,959 ‎Ungeți-mă, flăcăi! 227 00:13:01,126 --> 00:13:02,751 ‎Cum obțin slujba aia? 228 00:13:06,668 --> 00:13:07,959 ‎Da! 229 00:13:11,168 --> 00:13:12,543 ‎Da! 230 00:13:12,626 --> 00:13:14,043 ‎En garde! 231 00:13:19,209 --> 00:13:21,584 ‎Da! Stai, ce? 232 00:13:26,168 --> 00:13:28,043 ‎En garde! 233 00:13:28,959 --> 00:13:30,501 ‎Aplauze! 234 00:13:30,584 --> 00:13:31,959 ‎Acum, cu mâinile! 235 00:13:32,043 --> 00:13:34,793 ‎O fac! 236 00:13:36,376 --> 00:13:37,626 ‎Nu se poate! 237 00:13:37,709 --> 00:13:39,918 ‎- Măi, băiete! ‎- Vai! Nu! 238 00:13:40,959 --> 00:13:43,168 ‎Ce se petrece? 239 00:13:43,251 --> 00:13:46,834 ‎Ei, poftim! A călcat pe o lalea! 240 00:13:46,918 --> 00:13:49,626 ‎După cum știți și reiese oarecum, 241 00:13:49,709 --> 00:13:52,376 ‎cine calcă primul pe o lalea 242 00:13:52,459 --> 00:13:53,876 ‎pierde partida. 243 00:13:53,959 --> 00:13:55,626 ‎Adio, Chestberg! 244 00:13:56,751 --> 00:13:58,501 ‎Vreau și eu! 245 00:14:03,959 --> 00:14:07,376 ‎Junghi, nimic din ce vezi nu e normal. 246 00:14:09,459 --> 00:14:13,293 ‎Revenim la runda a doua din 3.032… 247 00:14:14,376 --> 00:14:17,918 ‎Ce? Trebuie să ajung ‎la puf-strop-cămăruță? 248 00:14:18,543 --> 00:14:22,376 ‎Habar nu aveam! La drum cu mine! 249 00:14:24,126 --> 00:14:25,543 ‎Ce circ! 250 00:14:25,626 --> 00:14:30,001 ‎Bine, Ched. Asta fac ei. ‎Dar pot fi și războinici buni. 251 00:14:30,084 --> 00:14:32,043 ‎Mă duc să discut cu ea. 252 00:14:35,418 --> 00:14:40,251 ‎Valet! Ți-am spus să pui ‎accesoriile doamnei Părperucă Faszole 253 00:14:40,334 --> 00:14:41,876 ‎în camera de bagaje. 254 00:14:41,959 --> 00:14:46,709 ‎Nu! Nu mă duce înapoi ‎în camera cu bunurile tuturor! 255 00:14:47,376 --> 00:14:48,668 ‎Nu-mi place! 256 00:14:52,168 --> 00:14:54,168 ‎Ched, de ce ai venit, zău? 257 00:14:54,251 --> 00:14:55,584 ‎Îi cunosc. 258 00:14:55,668 --> 00:14:58,084 ‎S-ar putea spune că avem un trecut. 259 00:14:58,626 --> 00:15:01,376 ‎- Poate ai nevoie de mine. ‎- Un trecut? 260 00:15:02,043 --> 00:15:07,043 ‎În fine. Discutăm altă dată. ‎Prânz, Bloody Mary fără alcool. 261 00:15:07,126 --> 00:15:09,834 ‎Iar? Nu prânzim niciodată împreună! 262 00:15:09,918 --> 00:15:11,251 ‎Bună! Scuze… 263 00:15:11,334 --> 00:15:13,001 ‎Mă pudrează. 264 00:15:13,084 --> 00:15:17,376 ‎Da, scuze de deranj, domnișoară… ‎Doamnă Centaur… 265 00:15:18,001 --> 00:15:19,626 ‎Zău așa! 266 00:15:19,709 --> 00:15:23,543 ‎Familia Părperucă Faszole ‎vine la ceai de un cal de ani! 267 00:15:23,626 --> 00:15:26,668 ‎Spune-mi pe numele mic! 268 00:15:27,501 --> 00:15:31,293 ‎Sigur. Bine… Alt nume idiot din Centauria. 269 00:15:31,376 --> 00:15:35,459 ‎Malangella? 270 00:15:36,168 --> 00:15:38,418 ‎Ce? Vai, eu sunt! 271 00:15:39,543 --> 00:15:41,543 ‎Exact! Malangella. 272 00:15:42,584 --> 00:15:44,293 ‎Da! Sunt pe val! 273 00:15:44,376 --> 00:15:46,793 ‎Știu chestia aia, mami! 274 00:15:46,876 --> 00:15:48,376 ‎Cu tine vorbește? 275 00:15:48,459 --> 00:15:50,043 ‎- Malandrew! ‎- Nu! 276 00:15:50,126 --> 00:15:53,376 ‎Malandrew! 277 00:15:54,126 --> 00:15:55,543 ‎Da, bunicuțo? 278 00:15:55,626 --> 00:15:58,501 ‎Un demon! 279 00:15:58,584 --> 00:16:02,543 ‎Hai să vezi! E Chederick! 280 00:16:02,626 --> 00:16:07,543 ‎Adică Chederick Chedward ‎Chedlington Chedison Chedboy. 281 00:16:07,626 --> 00:16:11,001 ‎- Ce… ‎- Bine ai revenit, prietene! 282 00:16:13,001 --> 00:16:14,251 ‎Hop și-așa! 283 00:16:14,334 --> 00:16:17,084 ‎Măi, m-a atins! 284 00:16:17,168 --> 00:16:19,043 ‎Măi, avem nevoie de ei. 285 00:16:19,126 --> 00:16:20,418 ‎Ține-ți firea! 286 00:16:21,584 --> 00:16:25,918 ‎Centauria are nevoie de voi. ‎Nu toți au așa ziduri de apărare. 287 00:16:26,001 --> 00:16:29,168 ‎Te referi la săraci? Evident că n-au. 288 00:16:29,251 --> 00:16:31,876 ‎Sunt săraci! De-aia le spunem așa. 289 00:16:32,918 --> 00:16:35,418 ‎Nu dăm nume aiurea pe-aici! 290 00:16:35,918 --> 00:16:38,043 ‎Ia te uită, un tablou! 291 00:16:38,126 --> 00:16:39,418 ‎Și se mișcă! 292 00:16:39,501 --> 00:16:41,459 ‎Toți sunteți bine făcuți. 293 00:16:41,543 --> 00:16:45,043 ‎Aveți atâtea arme ‎și o fortăreață adevărată! 294 00:16:45,126 --> 00:16:49,084 ‎Aveți ocazia să le folosiți ‎ca să ajutați Centauria. 295 00:16:49,668 --> 00:16:52,626 ‎E un cuvânt pentru asta. „Privilegiu”! 296 00:16:53,918 --> 00:16:55,626 ‎Chiar e cazul? 297 00:16:56,334 --> 00:17:00,418 ‎Da! Fără ajutorul vostru, ‎lumea din Centauria va muri. 298 00:17:00,501 --> 00:17:05,459 ‎Așadar, spui ‎că, dacă nu mă folosesc de privilegiu, 299 00:17:05,543 --> 00:17:08,834 ‎vom avea mai puțini terchea-berchea? 300 00:17:08,918 --> 00:17:09,793 ‎Da. 301 00:17:10,584 --> 00:17:11,584 ‎Adjudecat! 302 00:17:11,668 --> 00:17:13,334 ‎Vezi? Îngrozitor. 303 00:17:13,418 --> 00:17:15,876 ‎Păziți-mi pălăria! 304 00:17:16,626 --> 00:17:20,584 ‎Se spune că privilegiile aduc putere 305 00:17:20,668 --> 00:17:24,918 ‎Așa e ‎Dar aici viața nu-i ușoară 306 00:17:25,001 --> 00:17:25,876 ‎Da? 307 00:17:25,959 --> 00:17:27,043 ‎Probabil crezi 308 00:17:27,126 --> 00:17:30,418 ‎Că pierdem vremea ‎Cu baluri, după de ziduri 309 00:17:30,501 --> 00:17:31,334 ‎Chiar da! 310 00:17:32,209 --> 00:17:34,584 ‎Dar privilegiul este o povară 311 00:17:36,168 --> 00:17:40,501 ‎Nici chiar ale voastre ziduri ‎De luptă nu vă vor feri 312 00:17:40,584 --> 00:17:43,584 ‎Cai sunteți ‎Faceți bine și luptați! 313 00:17:43,668 --> 00:17:45,834 ‎Îți pierzi vremea. Uite! 314 00:17:45,918 --> 00:17:49,251 ‎Păstrați-vă ospețele ‎Bonetele, corsetele 315 00:17:49,334 --> 00:17:52,084 ‎- Crinolinele, perucile ‎- Ce cutezanță! 316 00:17:52,168 --> 00:17:55,334 ‎Minotaurii vă vor zdrobi ‎Zorzoanele-aurite 317 00:17:55,418 --> 00:17:57,209 ‎Ca pe porci vă vor perpeli 318 00:17:57,293 --> 00:17:58,376 ‎- Ched! ‎- Ce, Cal? 319 00:17:58,459 --> 00:18:03,084 ‎Venit-am să le cerem ajutor ‎Iar tu numai la tine te gândești 320 00:18:03,168 --> 00:18:05,626 ‎N-au decât ‎Să țină baluri după ziduri 321 00:18:05,709 --> 00:18:07,126 ‎Dansatori printre flori 322 00:18:07,209 --> 00:18:10,459 ‎Lasă-i să-și ciocnească ‎Șampania regească 323 00:18:10,543 --> 00:18:12,959 ‎Dineuri fandosite ‎Maniere sclivisite 324 00:18:13,043 --> 00:18:16,668 ‎Un dezastru sclifosit ‎Sper s-ajungeți knockout… 325 00:18:16,751 --> 00:18:19,543 ‎Dar vai ‎Ce târziu s-a făcut 326 00:18:19,626 --> 00:18:22,709 ‎Ce drăguț ai cântat ‎Acum ieșiți din palat 327 00:18:22,793 --> 00:18:27,834 ‎Realmente m-ați onorat 328 00:18:37,709 --> 00:18:42,126 ‎Așadar, accepți sau… 329 00:18:42,209 --> 00:18:45,668 ‎- Nu mi-am dat seama. ‎- Ce? Scuze! 330 00:18:45,751 --> 00:18:47,834 ‎Intram în faza REM de somn. 331 00:18:47,918 --> 00:18:51,126 ‎Răspunsul e „nu”. 332 00:18:52,084 --> 00:18:53,626 ‎Mersi, n-am ce zice. 333 00:18:53,709 --> 00:18:57,793 ‎Auzi, Malandrew? ‎Știu că te ascunzi după paravan. 334 00:18:58,376 --> 00:19:01,001 ‎Să știi că acadeaua ta e la mine. 335 00:19:01,501 --> 00:19:05,001 ‎Ți-o iau, să te lingi pe bot de playback! 336 00:19:06,626 --> 00:19:09,126 ‎Știi că e de vârsta mea, nu? Pueril! 337 00:19:14,293 --> 00:19:16,793 ‎Bagajele sunt la valet, domniță. 338 00:19:18,459 --> 00:19:19,334 ‎Sună-mă! 339 00:19:20,043 --> 00:19:21,459 ‎Ce fiasco! 340 00:19:21,543 --> 00:19:25,668 ‎Știu, mi-ați spus voi. ‎Să n-aud „ți-am zis eu”! 341 00:19:27,043 --> 00:19:31,001 ‎Nu chiar un fiasco. ‎Uite cine a adormit, în sfârșit! 342 00:19:33,584 --> 00:19:35,751 ‎Are nevoie de antibiotice. 343 00:19:36,251 --> 00:19:38,918 ‎Zău! Cuțitul Călărețului e tot acolo? 344 00:19:40,001 --> 00:19:43,668 ‎Vezi? Numai despre război vorbești. 345 00:19:43,751 --> 00:19:47,376 ‎Dar, când l-am luat de acolo, ‎s-a pus pe somnic. 346 00:19:47,459 --> 00:19:51,501 ‎Nu, frate! ‎Recunosc o infecție când o văd. Pare grav. 347 00:19:51,584 --> 00:19:56,501 ‎Din afară s-ar părea 348 00:19:56,584 --> 00:19:58,918 ‎Că nu ne-asemănăm 349 00:20:02,543 --> 00:20:07,834 ‎Dar de ești ca mine ‎Și ai putea, știi bine 350 00:20:08,543 --> 00:20:14,959 ‎S-ar putea să te temi ‎Că la luptă va trebui să vii 351 00:20:19,918 --> 00:20:23,293 ‎Războiul poate îl cunoști 352 00:20:23,376 --> 00:20:28,168 ‎De-atâta timp ‎Încât la ce servește nu mai știi 353 00:20:29,751 --> 00:20:34,751 ‎Iar ale tale zale ‎Nu te feresc de-ai fricii fiori 354 00:20:35,293 --> 00:20:40,459 ‎Războiul vine peste noi ‎Nimeni adăpost nu are 355 00:20:41,834 --> 00:20:44,793 ‎Dar tu ești bine 356 00:20:46,834 --> 00:20:50,126 ‎Nu-i nimic 357 00:20:52,793 --> 00:20:58,543 ‎Ești cu mine 358 00:20:58,626 --> 00:21:00,959 ‎Veșnic 359 00:21:03,084 --> 00:21:05,834 ‎Voi rămâne 360 00:21:08,293 --> 00:21:11,084 ‎Micuțule 361 00:21:14,168 --> 00:21:21,168 ‎Cu tine 362 00:21:25,793 --> 00:21:27,251 ‎Mititelul meu! 363 00:21:27,334 --> 00:21:30,834 ‎Fiul a devenit tată. 364 00:21:31,876 --> 00:21:32,959 ‎Mulțumesc! 365 00:21:33,959 --> 00:21:35,376 ‎Suntem urmăriți! 366 00:21:37,209 --> 00:21:40,043 ‎Sunt înfiorătaurii din fortăreață. 367 00:21:40,126 --> 00:21:41,209 ‎Ușurel! 368 00:21:41,293 --> 00:21:46,251 ‎Șuieratul ăsta e doar… ‎o tulburare de sfidare. 369 00:21:46,334 --> 00:21:49,834 ‎Nu mă pot controla. ‎Vrem să intrăm în război. 370 00:21:50,751 --> 00:21:51,668 ‎Scuze! 371 00:21:52,876 --> 00:21:55,251 ‎Nu mă definește. N-o luați personal! 372 00:21:55,918 --> 00:21:56,751 ‎Ce? 373 00:21:58,084 --> 00:22:01,584 ‎V-am auzit vorbind ‎despre apărarea Centauriei. 374 00:22:02,251 --> 00:22:03,084 ‎Ne băgăm. 375 00:22:03,168 --> 00:22:06,043 ‎- Da! La război! ‎- Cine vrea să lupte? 376 00:22:07,293 --> 00:22:11,001 ‎Bine. Sunteți mulți. E ceva. 377 00:22:11,084 --> 00:22:13,084 ‎Plus toate bolile noastre. 378 00:22:14,084 --> 00:22:19,668 ‎Bine. Nu e chiar ce îmi imaginasem, ‎dar bun venit în armată! 379 00:22:27,751 --> 00:22:30,209 ‎E cam întuneric, Calețiu. 380 00:22:30,293 --> 00:22:34,001 ‎Oare ajungem la timp ‎la ceai și călcatul pe lalele? 381 00:22:34,084 --> 00:22:36,168 ‎Desigur, Calucia. 382 00:22:36,251 --> 00:22:39,876 ‎N-am venit degeaba ‎din Chatterly-on-Whist Faszole, 383 00:22:39,959 --> 00:22:43,793 ‎pe legea mea, ‎vicontele Calețiu Părperucă Faszole, 384 00:22:43,876 --> 00:22:46,959 ‎cu „S” și „Z”! 385 00:22:47,043 --> 00:22:48,501 ‎SFÂRȘIT 386 00:23:47,584 --> 00:23:49,584 ‎Subtitrarea: Liana Oprea