1
00:00:07,459 --> 00:00:09,959
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:11,043 --> 00:00:14,959
Am să vă spun ce am făcut
Ce aventuri am mai avut
3
00:00:15,043 --> 00:00:18,126
Ultima oară căutam
Fragmentele Cheii în van
4
00:00:18,209 --> 00:00:20,584
Dar s-au ivit
Și Călărețul mi-am găsit
5
00:00:20,668 --> 00:00:24,459
Între portaluri ne-am rătăcit
În Locul de Nicăieri
6
00:00:24,543 --> 00:00:31,168
Merită felicitări
Căci s-au reunit
7
00:00:31,251 --> 00:00:35,043
Bine, mai erau câteva chestii.
8
00:00:35,876 --> 00:00:36,709
Să termin!
9
00:00:37,459 --> 00:00:39,793
În Portal pândea
Regele Nicăieri
10
00:00:39,876 --> 00:00:42,543
Din greșeala mea
Acum umblă liber
11
00:00:42,626 --> 00:00:44,084
Iar faza e asta
12
00:00:44,168 --> 00:00:47,043
Vine cu armata
Ne trebuie și nouă una
13
00:00:47,126 --> 00:00:50,793
Deci iată-mă-n Centauria
La luptă să vă iau
14
00:00:50,876 --> 00:00:53,168
Nu ne privește ce pățești
15
00:00:53,251 --> 00:00:55,584
Ne deranjezi când năvălești
16
00:00:55,668 --> 00:00:57,626
- Umed
- N-ai înțeles ceva
17
00:00:57,709 --> 00:00:59,126
Că tu și turma ta
18
00:00:59,209 --> 00:01:02,043
Le-ați întrerupt cârtaurilor nunta
19
00:01:02,126 --> 00:01:03,043
Zău așa
20
00:01:03,126 --> 00:01:06,543
Da, bine. Chiar e o nuntă.
21
00:01:06,626 --> 00:01:08,501
- Ce?
- Da, acum văd.
22
00:01:08,584 --> 00:01:12,126
- Vai! Scuze!
- Ai rochiță și tot restul…
23
00:01:12,876 --> 00:01:15,543
Dar, dacă tot sunt aici…
24
00:01:16,959 --> 00:01:19,626
Speram să vă recrutez
În război
25
00:01:19,709 --> 00:01:21,126
- Război?
- Va fi război
26
00:01:21,209 --> 00:01:24,126
Minotauri vin cu săbii
Să dea foc
27
00:01:24,209 --> 00:01:25,459
Prăjim gustări?
28
00:01:25,543 --> 00:01:28,543
E alt soi de foc
Ce va aduce nenoroc
29
00:01:28,626 --> 00:01:33,001
Îl știu din lumea mea
Ne trebuie armata
30
00:01:33,084 --> 00:01:36,001
Așadar
31
00:01:36,084 --> 00:01:40,126
Acum v-aș invita
Să intrați în lupta mea
32
00:01:40,209 --> 00:01:45,834
Căci de nu
Cred că veți plăti cu viața
33
00:01:45,918 --> 00:01:47,709
Oricum probabil că va fi așa
34
00:01:47,793 --> 00:01:48,918
- Eu?
- Micuța
35
00:01:49,001 --> 00:01:51,209
- Cu tine vorbea
- Nu, cu ea
36
00:01:51,293 --> 00:01:53,584
Sau și cu ea
Drept să spun, da
37
00:01:53,668 --> 00:01:56,543
- Bravo, Cal, așa!
- Mai lasă-mă!
38
00:01:56,626 --> 00:01:59,376
Îi sperii de moarte
Mare surpriză
39
00:01:59,459 --> 00:02:02,668
- Ne-ai adus la urstaur?
- N-avem de ales.
40
00:02:02,751 --> 00:02:04,751
- E nevoie de toți.
- Nu intru.
41
00:02:04,834 --> 00:02:07,001
- Nici eu.
- Nu intru acolo.
42
00:02:07,084 --> 00:02:09,209
Tu ai zis. Du-te! Eu nu intru.
43
00:02:10,418 --> 00:02:12,334
A vrut să mă facă exponat.
44
00:02:12,418 --> 00:02:15,543
Când erai aici
Ai furat și a zvârlit
45
00:02:15,626 --> 00:02:18,959
Un copac ai lovit
Și ne-ai jefuit
46
00:02:19,043 --> 00:02:20,668
Așa e. Îmi pare rău.
47
00:02:20,751 --> 00:02:22,959
Cum e să lovești copaci?
48
00:02:23,043 --> 00:02:26,668
Suntem copaci și nu știm
Între noi nu ne lovim
49
00:02:26,751 --> 00:02:27,584
Scuze!
50
00:02:27,668 --> 00:02:31,626
- Ți-am zis să n-o faci.
- Ba nu! Și tu ai lovit-o.
51
00:02:31,709 --> 00:02:33,543
Unii de la alții nu furăm
52
00:02:33,626 --> 00:02:37,668
- N-a fost vina mea, ci a lui Cal.
- În tine trebuia să dau.
53
00:02:37,751 --> 00:02:40,293
De ajutorul ni-l ceri tu
Spunem „nu”
54
00:02:40,376 --> 00:02:41,418
- Nu?
- Nu
55
00:02:41,501 --> 00:02:42,418
- Nu
- Nu
56
00:02:42,501 --> 00:02:43,501
- Nu
- Nu
57
00:02:43,584 --> 00:02:44,751
- Nu
- Nu
58
00:02:44,834 --> 00:02:46,001
- Nu
- Nu
59
00:02:46,793 --> 00:02:49,959
Bine. Mersi pentru timpul acordat, cred.
60
00:02:53,501 --> 00:02:58,959
În Centauria
61
00:03:04,834 --> 00:03:06,043
INCOGNITO
62
00:03:06,126 --> 00:03:08,751
Nimeni nu vrea să apere Centauria?
63
00:03:10,084 --> 00:03:11,918
Te-ai străduit, Cal.
64
00:03:12,001 --> 00:03:15,709
Partea bună e
că am stricat o nuntă. Mișto.
65
00:03:15,793 --> 00:03:19,584
- Din greșeală.
- N-ai recrutat pe nimeni, Cal.
66
00:03:19,668 --> 00:03:22,251
- Nimic. Zero.
- Știu, Ched.
67
00:03:22,334 --> 00:03:26,293
Cam aiurea
că te-ai chinuit să compui un cântec.
68
00:03:26,376 --> 00:03:28,418
Știu, Ched!
69
00:03:28,501 --> 00:03:31,293
Dacă nu te supără criticile constructive…
70
00:03:31,376 --> 00:03:34,376
Mi-a plăcut cântecul. Zău.
71
00:03:34,459 --> 00:03:38,001
Dar nu mi-au plăcut versurile.
72
00:03:38,084 --> 00:03:44,168
Ai cântat numai despre orori,
iar eu sunt tată acum.
73
00:03:44,251 --> 00:03:48,293
Crezi că mie mi-a cântat cineva
când era război? Nu!
74
00:03:48,376 --> 00:03:51,376
Mă înșeuau,
îmi agățau desaga cu mâncare
75
00:03:51,459 --> 00:03:53,459
și mă aruncau în haos.
76
00:03:53,543 --> 00:03:57,126
Și știți ce? Era în regulă. Știți de ce?
77
00:03:57,209 --> 00:03:59,876
Noi, caii, înțelegem.
78
00:04:00,751 --> 00:04:04,376
Ia stați! Aveți cal-tauri?
79
00:04:04,459 --> 00:04:06,584
- Da.
- Iar ei…
80
00:04:06,668 --> 00:04:09,709
Centauri, marcă înregistrată? Zău așa!
81
00:04:09,793 --> 00:04:11,251
Marcă înregistrată?
82
00:04:11,334 --> 00:04:16,001
Cal-taurii au deschis procese
pentru numele de marcă „Centauri”.
83
00:04:16,084 --> 00:04:19,876
- Sunt de groază.
- De ce nu ne-am gândim mai demult?
84
00:04:19,959 --> 00:04:22,918
- Fiindcă-s de groază.
- Zici tu, Ched.
85
00:04:23,418 --> 00:04:24,418
Îmi seamănă?
86
00:04:25,876 --> 00:04:29,334
Adică arată ca mine, când am ajuns aici?
87
00:04:29,418 --> 00:04:31,126
Picioare lungi,
88
00:04:31,209 --> 00:04:34,876
1% grăsime corporală,
triunghiuri de mușchi pe grumaz,
89
00:04:34,959 --> 00:04:37,418
de la umerii puternici la urechi.
90
00:04:37,501 --> 00:04:40,709
Da, probabil. Dar sunt plini de ei.
91
00:04:41,209 --> 00:04:44,084
Și nu în sensul simpatic.
92
00:04:45,168 --> 00:04:46,459
Bine.
93
00:04:46,543 --> 00:04:49,084
Cal-taurii sunt prea…
94
00:04:51,543 --> 00:04:52,959
solicitanți.
95
00:04:53,043 --> 00:04:55,084
Ca tine, când ai venit.
96
00:04:55,751 --> 00:04:58,709
Da. Sunt plini de mușchi.
97
00:04:58,793 --> 00:05:02,126
Dacă mergeți după ei, eu nu vin.
98
00:05:02,209 --> 00:05:03,918
S-a făcut! Să mergem!
99
00:05:04,626 --> 00:05:05,459
Nesimțito!
100
00:05:07,876 --> 00:05:11,834
Ce-i cu zidurile astea?
Nu vrea nimeni să intre, cal-tauri!
101
00:05:12,501 --> 00:05:14,668
E o fortăreață!
102
00:05:14,751 --> 00:05:18,293
Pentru apărare.
Vedeți? Au minte de războinici.
103
00:05:18,376 --> 00:05:24,584
Toată vorbăria asta
despre războinici, moarte și dezastru
104
00:05:24,668 --> 00:05:27,584
îi strică somnul lui Junghi.
105
00:05:27,668 --> 00:05:29,418
Cine e Junghi?
106
00:05:29,501 --> 00:05:31,751
Junghi, băiețelul meu.
107
00:05:33,043 --> 00:05:36,084
O lăsăm mai moale cu ororile, te rog?
108
00:05:37,501 --> 00:05:38,668
Bine, fie.
109
00:05:40,418 --> 00:05:43,668
Salutări, Centauri, marcă înregistrată!
110
00:05:43,751 --> 00:05:46,043
Sunt Cal și nu-s de-aici.
111
00:05:46,918 --> 00:05:49,668
Am venit să cer o audiență la conducere.
112
00:05:52,584 --> 00:05:55,626
Ți-am zis! Nu mă ascultați.
Ne-am pierdut vremea.
113
00:05:55,709 --> 00:05:57,293
Părerea ta.
114
00:05:57,376 --> 00:05:58,918
Tu! Da, tu!
115
00:06:00,584 --> 00:06:03,751
Treci încoace! Mai am timp pentru unul.
116
00:06:04,418 --> 00:06:06,001
Încă ceva lucitor!
117
00:06:06,084 --> 00:06:08,084
L-am scos!
118
00:06:09,668 --> 00:06:11,168
Nu mă prindeți viu!
119
00:06:16,251 --> 00:06:18,584
Da!
120
00:06:18,668 --> 00:06:20,334
Piept lat!
121
00:06:20,418 --> 00:06:22,834
- Umeri puternici!
- Babani!
122
00:06:22,918 --> 00:06:24,876
Constituție trapezoidală!
123
00:06:25,543 --> 00:06:27,459
E exact ce…
124
00:06:27,543 --> 00:06:29,543
Aoleu… Nu.
125
00:06:31,501 --> 00:06:32,418
Bună!
126
00:06:33,251 --> 00:06:35,084
Am venit cu turma să…
127
00:06:35,709 --> 00:06:37,001
Numele?
128
00:06:38,209 --> 00:06:39,043
Cal.
129
00:06:41,043 --> 00:06:42,876
Nu-l am pe listă.
130
00:06:42,959 --> 00:06:47,459
N-am terminat. Adică…
Ce nume centauriene idioate există?
131
00:06:47,543 --> 00:06:52,418
Calucia Părperucă?
132
00:06:52,501 --> 00:06:53,626
Ce?
133
00:06:54,584 --> 00:06:56,168
Numele de familie?
134
00:06:57,959 --> 00:06:59,293
Ce? De familie?
135
00:07:00,376 --> 00:07:02,459
Chiar îmi merge?
136
00:07:03,126 --> 00:07:05,959
Bine, să-mi încerc norocul!
137
00:07:06,043 --> 00:07:08,751
Faszole?
138
00:07:10,001 --> 00:07:12,834
Să vedem! Cu „S” sau cu „Z”?
139
00:07:13,793 --> 00:07:16,043
Cu ambele?
140
00:07:16,668 --> 00:07:17,751
Ia să vedem…
141
00:07:18,584 --> 00:07:19,751
Iată-te!
142
00:07:19,834 --> 00:07:21,626
Bun venit, dnă Faszole!
143
00:07:21,709 --> 00:07:24,834
Calucia Părperucă Faszole? Pe bune?
144
00:07:26,709 --> 00:07:29,334
Ce tare sunt!
145
00:07:33,168 --> 00:07:34,876
Valetul îți va prelua…
146
00:07:35,959 --> 00:07:37,043
bagajele.
147
00:07:37,126 --> 00:07:38,376
Nu mă fura!
148
00:07:38,459 --> 00:07:41,209
Scuze! Nu suntem bagaje!
149
00:07:43,459 --> 00:07:44,543
Eu mă descurc.
150
00:07:45,668 --> 00:07:47,376
Umeri puternici.
151
00:07:59,501 --> 00:08:02,168
Mă aflu în locul potrivit.
152
00:08:08,751 --> 00:08:11,709
Vicontesa Calucia Părperucă Faszole
153
00:08:11,793 --> 00:08:16,334
din familia Faszole Părperucă Faszole
de Chatterly-on-Whist.
154
00:08:16,418 --> 00:08:20,834
Bun venit! Am auzit
că e superb acum în Whist Faszole.
155
00:08:20,918 --> 00:08:22,918
E apă foarte caldă.
156
00:08:23,001 --> 00:08:26,501
Da. Caldă. Cum ajung la căpetenie?
157
00:08:27,501 --> 00:08:30,126
Vă pot conduce la masă, doamnă.
158
00:08:30,709 --> 00:08:32,334
Mulțumesc, Pliptoria!
159
00:08:55,209 --> 00:08:56,543
Ușurel!
160
00:08:57,209 --> 00:08:58,876
Ce te-a speriat?
161
00:08:59,793 --> 00:09:01,334
Bocănitul ăla?
162
00:09:02,876 --> 00:09:05,876
Da, probabil că bocănitul.
163
00:09:05,959 --> 00:09:10,543
Fata care bate din picior.
Nicio grijă! E doar emoționată.
164
00:09:10,626 --> 00:09:13,918
De ce nu-ți vezi de treaba ta?
165
00:09:15,001 --> 00:09:17,668
Grăjdari idioți! Toți sunt la fel.
166
00:09:18,876 --> 00:09:20,709
Așa e. Îmi pare rău.
167
00:09:24,793 --> 00:09:27,959
Ascultă, înțeleg. Și eu am fost grăjdar.
168
00:09:28,043 --> 00:09:31,709
Ai ambiții,
vrei să te evidențiezi, să ajungi soldat.
169
00:09:31,793 --> 00:09:34,334
Dar trebuie să respecți ierarhia.
170
00:09:34,834 --> 00:09:37,543
Ai dreptate. Mulțumesc pentru sfat.
171
00:09:38,084 --> 00:09:41,543
N-ai de ce. Te pricepi la aranjat coama.
172
00:09:42,584 --> 00:09:46,084
- Știi, îmi amintește de calul meu.
- Serios?
173
00:09:48,084 --> 00:09:50,751
Ciudat, fiindcă în scrisoarea ta
174
00:09:50,834 --> 00:09:53,501
scrie că al tău arată
175
00:09:53,584 --> 00:09:59,043
„ca progenitura ciudată
a două mingi de plajă.”
176
00:09:59,126 --> 00:10:00,709
Măiculiță!
177
00:10:00,793 --> 00:10:04,459
Sunteți Generalul. Desigur.
178
00:10:04,543 --> 00:10:07,543
Da. Ai scris o groază de lucruri aici.
179
00:10:09,251 --> 00:10:10,918
A fost mult de citit.
180
00:10:11,001 --> 00:10:12,043
Asta e…
181
00:10:13,209 --> 00:10:16,418
Nu v-am mai văzut până acum.
182
00:10:16,501 --> 00:10:19,209
Practic… Adică, practic, am…
183
00:10:19,293 --> 00:10:21,793
Liniștește-te! Nu pățești nimic.
184
00:10:21,876 --> 00:10:25,168
De obicei nu sunt recunoscut fără coif,
185
00:10:25,251 --> 00:10:29,126
dar acum e la reparat.
186
00:10:29,959 --> 00:10:34,959
Se pare că mergem la război
și în lumea noastră, și în Centauria.
187
00:10:35,043 --> 00:10:36,918
Doamne! Mă credeți?
188
00:10:37,001 --> 00:10:40,793
Unii dintre noi au crezut mereu
că, înainte de război,
189
00:10:40,876 --> 00:10:43,293
lumea asta era legată de alta.
190
00:10:44,043 --> 00:10:46,084
Speranța că există magie
191
00:10:46,168 --> 00:10:50,501
ne-a motivat
pe noi, vechii războinici neciopliți.
192
00:10:51,418 --> 00:10:54,876
Îmi trebuie
oșteni de elită, cu cai de elită.
193
00:10:54,959 --> 00:10:57,876
Iar tu o primești pe Becky.
194
00:10:57,959 --> 00:11:01,876
Ce? Serios? Îmi dați calul dumneavoastră?
195
00:11:01,959 --> 00:11:04,376
Nu e al meu. E al lui Gary.
196
00:11:04,876 --> 00:11:07,293
Deși nu l-am mai văzut de mult.
197
00:11:09,626 --> 00:11:10,834
Mulțumesc.
198
00:11:10,918 --> 00:11:13,543
Nu-mi mulțumi încă! E capricioasă.
199
00:11:16,918 --> 00:11:21,334
Cal!
200
00:11:22,084 --> 00:11:25,043
- Scumpete!
- Tu erai.
201
00:11:25,876 --> 00:11:27,793
- Cal!
- Da, știu. Bună!
202
00:11:27,876 --> 00:11:29,084
Unde ai fost?
203
00:11:29,168 --> 00:11:31,584
În spate, la bagaje.
204
00:11:31,668 --> 00:11:35,751
În mod surprinzător,
paza e foarte slabă. Și…
205
00:11:35,834 --> 00:11:40,334
- Nu mai șopti!
- Acolo e mai murdar decât ai crede.
206
00:11:41,084 --> 00:11:42,209
Marș!
207
00:11:44,709 --> 00:11:47,251
Junghi s-a simțit foarte incomod.
208
00:11:48,793 --> 00:11:49,668
Junghi?
209
00:11:50,584 --> 00:11:53,168
Mă numesc Phillip Sfarmăoase.
210
00:11:53,793 --> 00:11:56,793
Ai fost înjunghiat. Acum ești Junghi.
211
00:11:56,876 --> 00:11:59,251
Poți să-mi spui „Tatleton”.
212
00:11:59,334 --> 00:12:03,251
Da, în fine.
Cal-taurii o să-și demonstreze forța.
213
00:12:03,876 --> 00:12:06,793
- Ducesa!
- Ducesa!
214
00:12:08,709 --> 00:12:10,834
Intră Ducesa,
215
00:12:10,918 --> 00:12:13,543
doamna baroană, Domnia Sa Domnită,
216
00:12:13,626 --> 00:12:17,293
domnișoara doamnă Lamsbury de Centauri,
marcă înregistrată.
217
00:12:23,709 --> 00:12:25,251
Cred că e căpetenia.
218
00:12:25,334 --> 00:12:29,376
Ce umeri puternici au ăștia doi!
219
00:12:30,209 --> 00:12:33,834
Au capetele mult mai mici decât trupurile!
220
00:12:33,918 --> 00:12:37,001
Ce? Anunț important. Da.
221
00:12:37,084 --> 00:12:40,668
Vă mulțumesc
că ați venit la ceaiul de gală!
222
00:12:40,751 --> 00:12:42,418
Cine-i mare și tare?
223
00:12:43,084 --> 00:12:47,209
Așa e. Nu contează ceaiul.
Știm de ce ne-am adunat.
224
00:12:47,293 --> 00:12:51,251
Se apropie clipa
să-i urmărim pe vlăjganii ăștia!
225
00:12:52,793 --> 00:12:56,334
Viitorii aliați o să ne arate ce pot.
226
00:12:56,418 --> 00:12:58,959
Ungeți-mă, flăcăi!
227
00:13:01,126 --> 00:13:02,751
Cum obțin slujba aia?
228
00:13:06,668 --> 00:13:07,959
Da!
229
00:13:11,168 --> 00:13:12,543
Da!
230
00:13:12,626 --> 00:13:14,043
En garde!
231
00:13:19,209 --> 00:13:21,584
Da! Stai, ce?
232
00:13:26,168 --> 00:13:28,043
En garde!
233
00:13:28,959 --> 00:13:30,501
Aplauze!
234
00:13:30,584 --> 00:13:31,959
Acum, cu mâinile!
235
00:13:32,043 --> 00:13:34,793
O fac!
236
00:13:36,376 --> 00:13:37,626
Nu se poate!
237
00:13:37,709 --> 00:13:39,918
- Măi, băiete!
- Vai! Nu!
238
00:13:40,959 --> 00:13:43,168
Ce se petrece?
239
00:13:43,251 --> 00:13:46,834
Ei, poftim! A călcat pe o lalea!
240
00:13:46,918 --> 00:13:49,626
După cum știți și reiese oarecum,
241
00:13:49,709 --> 00:13:52,376
cine calcă primul pe o lalea
242
00:13:52,459 --> 00:13:53,876
pierde partida.
243
00:13:53,959 --> 00:13:55,626
Adio, Chestberg!
244
00:13:56,751 --> 00:13:58,501
Vreau și eu!
245
00:14:03,959 --> 00:14:07,376
Junghi, nimic din ce vezi nu e normal.
246
00:14:09,459 --> 00:14:13,293
Revenim la runda a doua din 3.032…
247
00:14:14,376 --> 00:14:17,918
Ce? Trebuie să ajung
la puf-strop-cămăruță?
248
00:14:18,543 --> 00:14:22,376
Habar nu aveam! La drum cu mine!
249
00:14:24,126 --> 00:14:25,543
Ce circ!
250
00:14:25,626 --> 00:14:30,001
Bine, Ched. Asta fac ei.
Dar pot fi și războinici buni.
251
00:14:30,084 --> 00:14:32,043
Mă duc să discut cu ea.
252
00:14:35,418 --> 00:14:40,251
Valet! Ți-am spus să pui
accesoriile doamnei Părperucă Faszole
253
00:14:40,334 --> 00:14:41,876
în camera de bagaje.
254
00:14:41,959 --> 00:14:46,709
Nu! Nu mă duce înapoi
în camera cu bunurile tuturor!
255
00:14:47,376 --> 00:14:48,668
Nu-mi place!
256
00:14:52,168 --> 00:14:54,168
Ched, de ce ai venit, zău?
257
00:14:54,251 --> 00:14:55,584
Îi cunosc.
258
00:14:55,668 --> 00:14:58,084
S-ar putea spune că avem un trecut.
259
00:14:58,626 --> 00:15:01,376
- Poate ai nevoie de mine.
- Un trecut?
260
00:15:02,043 --> 00:15:07,043
În fine. Discutăm altă dată.
Prânz, Bloody Mary fără alcool.
261
00:15:07,126 --> 00:15:09,834
Iar? Nu prânzim niciodată împreună!
262
00:15:09,918 --> 00:15:11,251
Bună! Scuze…
263
00:15:11,334 --> 00:15:13,001
Mă pudrează.
264
00:15:13,084 --> 00:15:17,376
Da, scuze de deranj, domnișoară…
Doamnă Centaur…
265
00:15:18,001 --> 00:15:19,626
Zău așa!
266
00:15:19,709 --> 00:15:23,543
Familia Părperucă Faszole
vine la ceai de un cal de ani!
267
00:15:23,626 --> 00:15:26,668
Spune-mi pe numele mic!
268
00:15:27,501 --> 00:15:31,293
Sigur. Bine… Alt nume idiot din Centauria.
269
00:15:31,376 --> 00:15:35,459
Malangella?
270
00:15:36,168 --> 00:15:38,418
Ce? Vai, eu sunt!
271
00:15:39,543 --> 00:15:41,543
Exact! Malangella.
272
00:15:42,584 --> 00:15:44,293
Da! Sunt pe val!
273
00:15:44,376 --> 00:15:46,793
Știu chestia aia, mami!
274
00:15:46,876 --> 00:15:48,376
Cu tine vorbește?
275
00:15:48,459 --> 00:15:50,043
- Malandrew!
- Nu!
276
00:15:50,126 --> 00:15:53,376
Malandrew!
277
00:15:54,126 --> 00:15:55,543
Da, bunicuțo?
278
00:15:55,626 --> 00:15:58,501
Un demon!
279
00:15:58,584 --> 00:16:02,543
Hai să vezi! E Chederick!
280
00:16:02,626 --> 00:16:07,543
Adică Chederick Chedward
Chedlington Chedison Chedboy.
281
00:16:07,626 --> 00:16:11,001
- Ce…
- Bine ai revenit, prietene!
282
00:16:13,001 --> 00:16:14,251
Hop și-așa!
283
00:16:14,334 --> 00:16:17,084
Măi, m-a atins!
284
00:16:17,168 --> 00:16:19,043
Măi, avem nevoie de ei.
285
00:16:19,126 --> 00:16:20,418
Ține-ți firea!
286
00:16:21,584 --> 00:16:25,918
Centauria are nevoie de voi.
Nu toți au așa ziduri de apărare.
287
00:16:26,001 --> 00:16:29,168
Te referi la săraci? Evident că n-au.
288
00:16:29,251 --> 00:16:31,876
Sunt săraci! De-aia le spunem așa.
289
00:16:32,918 --> 00:16:35,418
Nu dăm nume aiurea pe-aici!
290
00:16:35,918 --> 00:16:38,043
Ia te uită, un tablou!
291
00:16:38,126 --> 00:16:39,418
Și se mișcă!
292
00:16:39,501 --> 00:16:41,459
Toți sunteți bine făcuți.
293
00:16:41,543 --> 00:16:45,043
Aveți atâtea arme
și o fortăreață adevărată!
294
00:16:45,126 --> 00:16:49,084
Aveți ocazia să le folosiți
ca să ajutați Centauria.
295
00:16:49,668 --> 00:16:52,626
E un cuvânt pentru asta. „Privilegiu”!
296
00:16:53,918 --> 00:16:55,626
Chiar e cazul?
297
00:16:56,334 --> 00:17:00,418
Da! Fără ajutorul vostru,
lumea din Centauria va muri.
298
00:17:00,501 --> 00:17:05,459
Așadar, spui
că, dacă nu mă folosesc de privilegiu,
299
00:17:05,543 --> 00:17:08,834
vom avea mai puțini terchea-berchea?
300
00:17:08,918 --> 00:17:09,793
Da.
301
00:17:10,584 --> 00:17:11,584
Adjudecat!
302
00:17:11,668 --> 00:17:13,334
Vezi? Îngrozitor.
303
00:17:13,418 --> 00:17:15,876
Păziți-mi pălăria!
304
00:17:16,626 --> 00:17:20,584
Se spune că privilegiile aduc putere
305
00:17:20,668 --> 00:17:24,918
Așa e
Dar aici viața nu-i ușoară
306
00:17:25,001 --> 00:17:25,876
Da?
307
00:17:25,959 --> 00:17:27,043
Probabil crezi
308
00:17:27,126 --> 00:17:30,418
Că pierdem vremea
Cu baluri, după de ziduri
309
00:17:30,501 --> 00:17:31,334
Chiar da!
310
00:17:32,209 --> 00:17:34,584
Dar privilegiul este o povară
311
00:17:36,168 --> 00:17:40,501
Nici chiar ale voastre ziduri
De luptă nu vă vor feri
312
00:17:40,584 --> 00:17:43,584
Cai sunteți
Faceți bine și luptați!
313
00:17:43,668 --> 00:17:45,834
Îți pierzi vremea. Uite!
314
00:17:45,918 --> 00:17:49,251
Păstrați-vă ospețele
Bonetele, corsetele
315
00:17:49,334 --> 00:17:52,084
- Crinolinele, perucile
- Ce cutezanță!
316
00:17:52,168 --> 00:17:55,334
Minotaurii vă vor zdrobi
Zorzoanele-aurite
317
00:17:55,418 --> 00:17:57,209
Ca pe porci vă vor perpeli
318
00:17:57,293 --> 00:17:58,376
- Ched!
- Ce, Cal?
319
00:17:58,459 --> 00:18:03,084
Venit-am să le cerem ajutor
Iar tu numai la tine te gândești
320
00:18:03,168 --> 00:18:05,626
N-au decât
Să țină baluri după ziduri
321
00:18:05,709 --> 00:18:07,126
Dansatori printre flori
322
00:18:07,209 --> 00:18:10,459
Lasă-i să-și ciocnească
Șampania regească
323
00:18:10,543 --> 00:18:12,959
Dineuri fandosite
Maniere sclivisite
324
00:18:13,043 --> 00:18:16,668
Un dezastru sclifosit
Sper s-ajungeți knockout…
325
00:18:16,751 --> 00:18:19,543
Dar vai
Ce târziu s-a făcut
326
00:18:19,626 --> 00:18:22,709
Ce drăguț ai cântat
Acum ieșiți din palat
327
00:18:22,793 --> 00:18:27,834
Realmente m-ați onorat
328
00:18:37,709 --> 00:18:42,126
Așadar, accepți sau…
329
00:18:42,209 --> 00:18:45,668
- Nu mi-am dat seama.
- Ce? Scuze!
330
00:18:45,751 --> 00:18:47,834
Intram în faza REM de somn.
331
00:18:47,918 --> 00:18:51,126
Răspunsul e „nu”.
332
00:18:52,084 --> 00:18:53,626
Mersi, n-am ce zice.
333
00:18:53,709 --> 00:18:57,793
Auzi, Malandrew?
Știu că te ascunzi după paravan.
334
00:18:58,376 --> 00:19:01,001
Să știi că acadeaua ta e la mine.
335
00:19:01,501 --> 00:19:05,001
Ți-o iau, să te lingi pe bot de playback!
336
00:19:06,626 --> 00:19:09,126
Știi că e de vârsta mea, nu? Pueril!
337
00:19:14,293 --> 00:19:16,793
Bagajele sunt la valet, domniță.
338
00:19:18,459 --> 00:19:19,334
Sună-mă!
339
00:19:20,043 --> 00:19:21,459
Ce fiasco!
340
00:19:21,543 --> 00:19:25,668
Știu, mi-ați spus voi.
Să n-aud „ți-am zis eu”!
341
00:19:27,043 --> 00:19:31,001
Nu chiar un fiasco.
Uite cine a adormit, în sfârșit!
342
00:19:33,584 --> 00:19:35,751
Are nevoie de antibiotice.
343
00:19:36,251 --> 00:19:38,918
Zău! Cuțitul Călărețului e tot acolo?
344
00:19:40,001 --> 00:19:43,668
Vezi? Numai despre război vorbești.
345
00:19:43,751 --> 00:19:47,376
Dar, când l-am luat de acolo,
s-a pus pe somnic.
346
00:19:47,459 --> 00:19:51,501
Nu, frate!
Recunosc o infecție când o văd. Pare grav.
347
00:19:51,584 --> 00:19:56,501
Din afară s-ar părea
348
00:19:56,584 --> 00:19:58,918
Că nu ne-asemănăm
349
00:20:02,543 --> 00:20:07,834
Dar de ești ca mine
Și ai putea, știi bine
350
00:20:08,543 --> 00:20:14,959
S-ar putea să te temi
Că la luptă va trebui să vii
351
00:20:19,918 --> 00:20:23,293
Războiul poate îl cunoști
352
00:20:23,376 --> 00:20:28,168
De-atâta timp
Încât la ce servește nu mai știi
353
00:20:29,751 --> 00:20:34,751
Iar ale tale zale
Nu te feresc de-ai fricii fiori
354
00:20:35,293 --> 00:20:40,459
Războiul vine peste noi
Nimeni adăpost nu are
355
00:20:41,834 --> 00:20:44,793
Dar tu ești bine
356
00:20:46,834 --> 00:20:50,126
Nu-i nimic
357
00:20:52,793 --> 00:20:58,543
Ești cu mine
358
00:20:58,626 --> 00:21:00,959
Veșnic
359
00:21:03,084 --> 00:21:05,834
Voi rămâne
360
00:21:08,293 --> 00:21:11,084
Micuțule
361
00:21:14,168 --> 00:21:21,168
Cu tine
362
00:21:25,793 --> 00:21:27,251
Mititelul meu!
363
00:21:27,334 --> 00:21:30,834
Fiul a devenit tată.
364
00:21:31,876 --> 00:21:32,959
Mulțumesc!
365
00:21:33,959 --> 00:21:35,376
Suntem urmăriți!
366
00:21:37,209 --> 00:21:40,043
Sunt înfiorătaurii din fortăreață.
367
00:21:40,126 --> 00:21:41,209
Ușurel!
368
00:21:41,293 --> 00:21:46,251
Șuieratul ăsta e doar…
o tulburare de sfidare.
369
00:21:46,334 --> 00:21:49,834
Nu mă pot controla.
Vrem să intrăm în război.
370
00:21:50,751 --> 00:21:51,668
Scuze!
371
00:21:52,876 --> 00:21:55,251
Nu mă definește. N-o luați personal!
372
00:21:55,918 --> 00:21:56,751
Ce?
373
00:21:58,084 --> 00:22:01,584
V-am auzit vorbind
despre apărarea Centauriei.
374
00:22:02,251 --> 00:22:03,084
Ne băgăm.
375
00:22:03,168 --> 00:22:06,043
- Da! La război!
- Cine vrea să lupte?
376
00:22:07,293 --> 00:22:11,001
Bine. Sunteți mulți. E ceva.
377
00:22:11,084 --> 00:22:13,084
Plus toate bolile noastre.
378
00:22:14,084 --> 00:22:19,668
Bine. Nu e chiar ce îmi imaginasem,
dar bun venit în armată!
379
00:22:27,751 --> 00:22:30,209
E cam întuneric, Calețiu.
380
00:22:30,293 --> 00:22:34,001
Oare ajungem la timp
la ceai și călcatul pe lalele?
381
00:22:34,084 --> 00:22:36,168
Desigur, Calucia.
382
00:22:36,251 --> 00:22:39,876
N-am venit degeaba
din Chatterly-on-Whist Faszole,
383
00:22:39,959 --> 00:22:43,793
pe legea mea,
vicontele Calețiu Părperucă Faszole,
384
00:22:43,876 --> 00:22:46,959
cu „S” și „Z”!
385
00:22:47,043 --> 00:22:48,501
SFÂRȘIT
386
00:23:47,584 --> 00:23:49,584
Subtitrarea: Liana Oprea