1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:11,043 --> 00:00:14,959 ‎내 모험의 최근 소식을 들려줄게 3 00:00:15,043 --> 00:00:18,126 ‎마지막으로 봤을 때 ‎난 열쇠 조각을 찾고 있었지 4 00:00:18,209 --> 00:00:20,584 ‎결국 조각을 다 찾아 ‎라이더를 만났어 5 00:00:20,668 --> 00:00:24,459 ‎우린 집으로 갔지만 ‎포털 사이의 노웨어 공간에 갇혔지 6 00:00:24,543 --> 00:00:31,168 ‎축하해 줘야겠구나 ‎말과 라이더가 다시 만났어 7 00:00:31,251 --> 00:00:35,043 ‎그래, 그렇긴 한데 ‎몇 가지 더 있거든 8 00:00:35,876 --> 00:00:36,709 ‎마저 할게 9 00:00:37,459 --> 00:00:41,043 ‎그 틈에는 노웨어 왕이 숨어 ‎풀려나길 기다렸는데 10 00:00:41,126 --> 00:00:42,543 ‎내가 어쩌다 풀어줬어 11 00:00:42,626 --> 00:00:44,084 ‎맙소사! 문제는 이거야 12 00:00:44,168 --> 00:00:47,043 ‎왕이 군대를 이끌고 올 거라 ‎우리도 군대가 필요하단 거 13 00:00:47,126 --> 00:00:50,793 ‎그래서 너희와 군대를 꾸리려고 ‎켄타 월드로 돌아왔지 14 00:00:50,876 --> 00:00:53,168 ‎그건 네 문제고 ‎우리 땅속은 문제없어 15 00:00:53,251 --> 00:00:55,584 ‎네가 방해해서 ‎상당히 짜증 날 뿐이야 16 00:00:55,668 --> 00:00:57,626 ‎- 짜증 ‎- 분위기 파악을 못 하는데 17 00:00:57,709 --> 00:00:59,126 ‎여길 좀 둘러봐라 18 00:00:59,209 --> 00:01:02,043 ‎너희가 두더지타우로스의 ‎결혼식에 쳐들어왔잖아 19 00:01:02,126 --> 00:01:03,043 ‎이건 아니지 20 00:01:03,126 --> 00:01:05,084 ‎아이고, 그렇구나 21 00:01:05,168 --> 00:01:07,084 ‎- 얘들아, 결혼식 중이었어 ‎- 뭐? 22 00:01:07,168 --> 00:01:08,501 ‎그러게, 이제 보이네 23 00:01:08,584 --> 00:01:09,793 ‎웬일, 진짜 미안 24 00:01:09,876 --> 00:01:11,584 ‎드레스도 입고 난리였구나 25 00:01:12,876 --> 00:01:15,543 ‎그래도 이왕 이렇게 온 김에… 26 00:01:16,959 --> 00:01:19,626 ‎우리 모두 함께 ‎전쟁에 나가 싸우자 27 00:01:19,709 --> 00:01:21,126 ‎- 뭔 전쟁? ‎- 곧 일어나 28 00:01:21,209 --> 00:01:24,126 ‎검을 찬 미노타우로스 무리가 ‎이곳을 불로 태울 거야 29 00:01:24,209 --> 00:01:25,459 ‎오, 스모어 구울까? 30 00:01:25,543 --> 00:01:28,543 ‎아니, 그런 불이 아니야 ‎생명을 해치고 죽이는 불이지 31 00:01:28,626 --> 00:01:33,001 ‎내 세계에서 수없이 봐왔어 ‎우리도 군대를 꾸려야 해 32 00:01:33,084 --> 00:01:36,001 ‎그러니 33 00:01:36,084 --> 00:01:40,126 ‎너희도 와서 우리와 함께 싸우자 34 00:01:40,209 --> 00:01:45,834 ‎안 그러면 너희 다 죽을지도 몰라 35 00:01:45,918 --> 00:01:47,709 ‎넌 어차피 죽을 거고 36 00:01:47,793 --> 00:01:48,918 ‎- 나? ‎- 어린애 37 00:01:49,001 --> 00:01:51,209 ‎- 너 말하는 거야 ‎- 아니, 너 말고 쟤 38 00:01:51,293 --> 00:01:53,584 ‎솔직히 말하면 너희 둘 다 39 00:01:53,668 --> 00:01:56,543 ‎- 보기 좋게 망했구나, 말! ‎- 지금은 좀 참아주지? 40 00:01:56,626 --> 00:01:59,376 ‎애들한테 겁만 줬잖니 ‎거참 놀랍다 41 00:01:59,459 --> 00:02:02,668 ‎- 베어타우로스한테 왔어? ‎- 지금 가릴 때가 아니야 42 00:02:02,751 --> 00:02:04,751 ‎- 모두 싸워야 해 ‎- 난 저기 안 들어가 43 00:02:04,834 --> 00:02:07,001 ‎- 나도 ‎- 절대 안 들어가 44 00:02:07,084 --> 00:02:09,209 ‎네 전문이잖아 ‎네가 들어가, 난 싫어 45 00:02:10,418 --> 00:02:11,876 ‎여기서 나 박제될 뻔했어 46 00:02:11,959 --> 00:02:15,543 ‎마지막으로 여기 왔을 때 ‎넌 우릴 차고 우리 걸 훔쳤어 47 00:02:15,626 --> 00:02:18,959 ‎나무를 발로 차고 ‎우리 걸 훔쳤다고 48 00:02:19,043 --> 00:02:20,668 ‎그래, 맞아, 미안해 49 00:02:20,751 --> 00:02:22,959 ‎나무를 차는 기분이 어떠니? 50 00:02:23,043 --> 00:02:26,668 ‎우린 모르지, 우린 나무고 ‎서로 차지 않거든 51 00:02:26,751 --> 00:02:27,584 ‎미안하다고! 52 00:02:27,668 --> 00:02:29,543 ‎거봐라, 괜한 짓이었다고 했잖아 53 00:02:29,626 --> 00:02:31,626 ‎뭐? 네가 언제? 너도 같이 찼잖아 54 00:02:31,709 --> 00:02:33,543 ‎우린 서로 훔치지 않아 55 00:02:33,626 --> 00:02:36,251 ‎난 상관없는 일이야 ‎다 얘가 그랬어 56 00:02:36,334 --> 00:02:37,584 ‎널 차버릴걸, 체드 57 00:02:37,668 --> 00:02:40,293 ‎우리 도움을 원한다면 ‎대답은 '싫어'야 58 00:02:40,376 --> 00:02:41,418 ‎- 싫어? ‎- 싫어 59 00:02:41,501 --> 00:02:42,418 ‎- 싫어 ‎- 싫어 60 00:02:42,501 --> 00:02:43,501 ‎- 싫어 ‎- 싫어 61 00:02:43,584 --> 00:02:44,751 ‎- 싫어 ‎- 싫어 62 00:02:44,834 --> 00:02:46,001 ‎- 싫어 ‎- 싫어 63 00:02:46,793 --> 00:02:49,668 ‎그래, 시간 내줘서 고마워, 아마도 64 00:02:53,501 --> 00:02:58,959 ‎켄타 월드에서 65 00:03:04,834 --> 00:03:07,834 ‎아무도 켄타 월드를 위해 ‎싸울 생각이 없다고? 66 00:03:07,918 --> 00:03:08,751 ‎아무도? 67 00:03:10,084 --> 00:03:11,918 ‎넌 최선을 다했어, 말 68 00:03:12,001 --> 00:03:14,668 ‎그래도 결혼식 하나는 ‎완전히 박살 냈잖아 69 00:03:14,751 --> 00:03:15,709 ‎얼마나 좋아 70 00:03:15,793 --> 00:03:17,793 ‎결혼식인 줄 몰랐다고 71 00:03:17,876 --> 00:03:19,584 ‎1명도 못 건졌다, 말 72 00:03:19,668 --> 00:03:22,251 ‎- 0명이야, 빵 명 ‎- 나도 알거든, 체드? 73 00:03:22,334 --> 00:03:26,293 ‎모병 노래를 부르겠다고 ‎할 때부터 이상했어, 말 74 00:03:26,376 --> 00:03:28,418 ‎안다고, 체드! 75 00:03:28,501 --> 00:03:31,293 ‎영양가 있는 비평을 해도 될까? 76 00:03:31,376 --> 00:03:34,376 ‎좋아, 노래는 좋았어, 진짜로 77 00:03:34,459 --> 00:03:38,001 ‎그런데 가사가 별로더라 78 00:03:38,084 --> 00:03:44,168 ‎무서운 말들이 많던데 ‎이제 나도 아빠가 됐거든 79 00:03:44,251 --> 00:03:47,251 ‎내 세계에서 전쟁 나갈 때 ‎누가 노래를 불러줬을까? 80 00:03:47,334 --> 00:03:48,293 ‎아니! 81 00:03:48,376 --> 00:03:51,376 ‎내 등에 안장을 얹고 ‎목에는 꼴망태를 두른 뒤 82 00:03:51,459 --> 00:03:53,459 ‎그 난장판으로 날 끌고 갔어 83 00:03:53,543 --> 00:03:57,126 ‎그런데 그거 알아? ‎그래도 괜찮았어, 왜냐고? 84 00:03:57,209 --> 00:03:59,876 ‎우리 말들은 타고났으니까 85 00:04:00,751 --> 00:04:04,376 ‎잠깐! ‎얘들아, 여기 말타우로스 있어? 86 00:04:04,459 --> 00:04:06,584 ‎- 아, 걔네 ‎- 또 걔네 얘기군 87 00:04:06,668 --> 00:04:09,709 ‎원조 켄타라고 주장하는 애들? ‎말도 마 88 00:04:09,793 --> 00:04:11,251 ‎원조? 89 00:04:11,334 --> 00:04:13,043 ‎말타우로스가 모두를 고소했어 90 00:04:13,126 --> 00:04:16,001 ‎'켄타'란 이름이 ‎자기네 거다 이거지 91 00:04:16,084 --> 00:04:18,459 ‎걔네가 최악이거든 92 00:04:18,543 --> 00:04:21,043 ‎- 왜 진작 생각 못 했지? ‎- 걔네가 최악이니까 93 00:04:21,126 --> 00:04:22,626 ‎그건 네 생각이고 94 00:04:23,376 --> 00:04:24,418 ‎걔네 나랑 닮았어? 95 00:04:25,876 --> 00:04:29,334 ‎내가 여기 처음 왔을 때 ‎내 모습이랑 말이야 96 00:04:29,418 --> 00:04:31,126 ‎알잖아, 매끈한 다리에 97 00:04:31,209 --> 00:04:34,876 ‎체지방 1%, 목 양옆으로 ‎두터운 근육이 삼각을 이뤘지 98 00:04:34,959 --> 00:04:37,418 ‎바위 같은 어깨부터 귀까지 99 00:04:37,501 --> 00:04:40,709 ‎응, 그런 거 같네 ‎걔들도 자기애가 넘치거든 100 00:04:41,209 --> 00:04:44,084 ‎캐릭터 자체가 사랑스러운 ‎누구랑 달리 101 00:04:45,168 --> 00:04:46,459 ‎그렇구나 102 00:04:46,543 --> 00:04:49,084 ‎말타우로스는 진짜 그냥 너무… 103 00:04:51,543 --> 00:04:52,959 ‎까다로워 104 00:04:53,043 --> 00:04:55,209 ‎네가 여기 처음 왔을 때처럼 105 00:04:55,751 --> 00:04:58,709 ‎그래, 아주 다부지겠군 106 00:04:58,793 --> 00:05:01,918 ‎걔들 데리러 갈 거면 ‎난 너희랑 같이 안 가 107 00:05:02,001 --> 00:05:03,668 ‎그거 좋네, 가자! 108 00:05:04,626 --> 00:05:05,459 ‎저 녀석이 109 00:05:07,876 --> 00:05:09,668 ‎웬 한심한 벽이래? 110 00:05:09,751 --> 00:05:11,834 ‎아무도 안 들어간다, 말타우로스 111 00:05:12,501 --> 00:05:14,668 ‎이건 바로 요새란 거야 112 00:05:14,751 --> 00:05:18,293 ‎방어를 위한 거지 ‎봐, 전사 마인드인 거야 113 00:05:18,376 --> 00:05:24,584 ‎있잖아, 네가 하도 ‎전사니 죽음이니 파괴니 떠들어서 114 00:05:24,668 --> 00:05:27,584 ‎스태비가 자기 힘들어해 115 00:05:27,668 --> 00:05:29,418 ‎스태비가 누군데? 116 00:05:29,501 --> 00:05:31,751 ‎스태비, 내 남자 자식 117 00:05:33,043 --> 00:05:35,834 ‎그 무서운 얘기들은 ‎이제 그만해 줄래? 118 00:05:37,501 --> 00:05:38,668 ‎그래, 알았어 119 00:05:40,418 --> 00:05:42,918 ‎반갑습니다, 원조 켄타 여러분 120 00:05:43,751 --> 00:05:46,126 ‎전 말인데 여기 출신은 아니에요 121 00:05:46,918 --> 00:05:49,251 ‎여러분의 지도자를 ‎만나러 왔습니다 122 00:05:52,584 --> 00:05:55,459 ‎거봐, 내 말은 귓등으로 듣지 ‎이건 시간 낭비라니까 123 00:05:55,543 --> 00:05:57,293 ‎너한테나 그렇지 124 00:05:57,376 --> 00:05:58,959 ‎안녕, 그래, 너 125 00:06:00,584 --> 00:06:03,584 ‎그렇지, 거기 들어가 ‎하나 더 빼볼까? 126 00:06:04,418 --> 00:06:06,001 ‎반짝이는 거 하나 더! 127 00:06:06,084 --> 00:06:08,084 ‎앗싸, 내 거다! 128 00:06:09,668 --> 00:06:11,168 ‎살아선 안 끌려간다! 129 00:06:16,251 --> 00:06:18,584 ‎그래! 130 00:06:18,668 --> 00:06:20,334 ‎넓은 가슴! 131 00:06:20,418 --> 00:06:22,834 ‎- 바위 같은 어깨! ‎- 우람이들 132 00:06:22,918 --> 00:06:24,668 ‎V 모양의 체격! 133 00:06:25,543 --> 00:06:27,459 ‎네가 바로 내가 찾던… 134 00:06:27,543 --> 00:06:29,543 ‎으, 아니네 135 00:06:31,501 --> 00:06:32,418 ‎안녕 136 00:06:33,251 --> 00:06:35,084 ‎내 무리랑 난 이곳에… 137 00:06:35,709 --> 00:06:37,001 ‎이름은? 138 00:06:38,209 --> 00:06:39,043 ‎말 139 00:06:41,043 --> 00:06:42,876 ‎명단에 없는데 140 00:06:42,959 --> 00:06:44,876 ‎아니, 아직 다 안 말했어 141 00:06:44,959 --> 00:06:47,459 ‎켄타 월드식 이름이 뭘까나? 142 00:06:47,543 --> 00:06:52,418 ‎말레시아 위그헤어? 143 00:06:52,501 --> 00:06:53,626 ‎뭐라? 144 00:06:54,584 --> 00:06:55,876 ‎성은? 145 00:06:57,959 --> 00:06:59,293 ‎잠깐, 성을 물어? 146 00:07:00,376 --> 00:07:02,376 ‎아까 그게 진짜 이름이야? 147 00:07:03,126 --> 00:07:05,959 ‎좋아, 한번 찍어보자 148 00:07:07,334 --> 00:07:08,751 ‎빈즤? 149 00:07:10,001 --> 00:07:12,751 ‎찾아볼게 ‎'즈' 아니면 '지'? 150 00:07:13,793 --> 00:07:16,043 ‎둘 다? 151 00:07:16,668 --> 00:07:17,751 ‎어디 보자 152 00:07:18,584 --> 00:07:19,751 ‎여기 있네 153 00:07:19,834 --> 00:07:21,626 ‎어서 와요, 빈즤 씨 154 00:07:21,709 --> 00:07:24,834 ‎말레시아 위그헤어 빈즤? ‎정답이야? 155 00:07:26,709 --> 00:07:29,334 ‎나 진짜 잘하네! 156 00:07:33,126 --> 00:07:34,793 ‎짐짝은 사환이… 157 00:07:35,959 --> 00:07:37,043 ‎들어줄 겁니다 158 00:07:37,126 --> 00:07:38,376 ‎나 훔치지 마! 159 00:07:38,459 --> 00:07:41,293 ‎이것 봐! 우린 짐짝이 아니야! 160 00:07:43,459 --> 00:07:44,459 ‎난 이대로 좋아 161 00:07:45,668 --> 00:07:47,376 ‎바위 같은 어깨 162 00:07:59,501 --> 00:08:02,168 ‎내가 아주 제대로 찾아왔네 163 00:08:08,751 --> 00:08:11,793 ‎말레시아 위그헤어 빈즤 ‎자작 부인이십니다 164 00:08:11,876 --> 00:08:16,334 ‎채털리온휘스트 빈즤 ‎위그헤어 빈즤가에서 오셨죠 165 00:08:16,418 --> 00:08:17,709 ‎환영합니다 166 00:08:17,793 --> 00:08:20,834 ‎이맘때쯤 휘스트 빈즤가 ‎근사하다고 들었습니다 167 00:08:20,918 --> 00:08:22,918 ‎물이 아주 따뜻하다고요? 168 00:08:23,001 --> 00:08:26,334 ‎네, 따뜻하죠 ‎지도자는 어디 계시죠? 169 00:08:27,501 --> 00:08:30,126 ‎자리로 안내해 드리죠, 부인 170 00:08:30,709 --> 00:08:31,959 ‎고마워요, 플립토리아 171 00:08:55,209 --> 00:08:56,584 ‎진정하렴 172 00:08:57,209 --> 00:08:58,709 ‎왜 그렇게 놀랐어? 173 00:08:59,793 --> 00:09:01,334 ‎저 달그락 소리 때문이야? 174 00:09:02,876 --> 00:09:05,918 ‎그래, 저 달그락 소리 때문이구나 175 00:09:06,001 --> 00:09:08,543 ‎저기 저 여자애가 발을 구르잖아 176 00:09:08,626 --> 00:09:10,501 ‎괜찮아, 그냥 긴장해서 그래 177 00:09:10,584 --> 00:09:13,918 ‎저기요 ‎자기 할 일이나 하시죠, 부치 178 00:09:15,001 --> 00:09:17,418 ‎멍청한 마부 ‎하여간 다 똑같다니까 179 00:09:18,876 --> 00:09:20,709 ‎네 말이 맞다, 미안하다 180 00:09:24,793 --> 00:09:27,959 ‎있죠, 이해해요 ‎저도 한때 마부였어요 181 00:09:28,043 --> 00:09:31,709 ‎포부도 크고 인정받고 싶고 ‎병사가 되길 꿈꾸죠 182 00:09:31,793 --> 00:09:34,334 ‎하지만 명령 체계를 존중해야 해요 183 00:09:34,834 --> 00:09:37,084 ‎맞다, 조언 고맙구나 184 00:09:38,084 --> 00:09:39,293 ‎별말씀을요 185 00:09:39,376 --> 00:09:41,543 ‎근데 털을 잘 묶는걸요 186 00:09:42,584 --> 00:09:45,168 ‎얘를 보니 제 말이 떠올라요 187 00:09:45,251 --> 00:09:46,084 ‎그래? 188 00:09:48,084 --> 00:09:50,751 ‎이상하구나, 네 편지에 의하면 189 00:09:50,834 --> 00:09:53,501 ‎네 말의 생김새는 이렇거든 190 00:09:53,584 --> 00:09:59,043 ‎'비치 볼 2개가 낳은 이상한 아이' 191 00:09:59,126 --> 00:10:00,709 ‎오, 이런 192 00:10:00,793 --> 00:10:02,918 ‎당… 당신이 장군님이시군요 193 00:10:03,418 --> 00:10:04,459 ‎헐, 그렇네 194 00:10:04,543 --> 00:10:07,459 ‎그래, 편지가 꽤 길더구나 195 00:10:09,251 --> 00:10:10,918 ‎한참 읽어야 했어 196 00:10:11,001 --> 00:10:12,043 ‎이건 그러니까… 197 00:10:13,209 --> 00:10:16,418 ‎장군님을 뵌 적이 없어서요 198 00:10:16,501 --> 00:10:19,209 ‎엄밀히 따지자면 제가… 199 00:10:19,293 --> 00:10:21,793 ‎그래, 진정해라, 혼내지 않아 200 00:10:21,876 --> 00:10:25,168 ‎이 장군 투구를 안 쓰면 ‎날 못 알아보던데 201 00:10:25,251 --> 00:10:29,126 ‎이게 깨져서 말이야 ‎조만간 고쳐야 해 202 00:10:29,959 --> 00:10:34,959 ‎곧 우리 세계와 켄타 월드에서 ‎전쟁을 치러야겠구나 203 00:10:35,043 --> 00:10:36,918 ‎세상에, 절 믿으세요? 204 00:10:37,001 --> 00:10:40,793 ‎우리 중 일부는 전쟁 전에 ‎이 세계와 연결된 205 00:10:40,876 --> 00:10:43,293 ‎다른 세계가 있다고 믿었다 206 00:10:44,043 --> 00:10:46,084 ‎마법이 존재할 거란 희망으로 207 00:10:46,168 --> 00:10:50,501 ‎나 같은 백전노장들이 ‎이제까지 버텨왔던 거지 208 00:10:51,418 --> 00:10:54,876 ‎최고의 병사와 ‎최고의 군마가 필요할 거다 209 00:10:54,959 --> 00:10:57,876 ‎넌 베키와 함께하렴 210 00:10:57,959 --> 00:11:01,876 ‎네? 정말요? ‎장군님 말을 주시는 거예요? 211 00:11:01,959 --> 00:11:04,376 ‎나 말고 게리 말이야 212 00:11:04,876 --> 00:11:07,043 ‎그 친구 본 지 꽤 됐네 213 00:11:09,626 --> 00:11:10,834 ‎감사합니다? 214 00:11:10,918 --> 00:11:13,543 ‎감사는 일러, 베키가 까다롭거든 215 00:11:16,918 --> 00:11:21,334 ‎말 216 00:11:22,001 --> 00:11:22,918 ‎우리 아기 217 00:11:24,459 --> 00:11:25,793 ‎너구나 218 00:11:25,876 --> 00:11:27,793 ‎- 말아 ‎- 그래, 나야, 안녕 219 00:11:27,876 --> 00:11:28,918 ‎어디 있었어? 220 00:11:29,001 --> 00:11:31,584 ‎다른 짐들이랑 저 뒤에 있었어 221 00:11:31,668 --> 00:11:35,751 ‎놀랍게도 여긴 보안이 ‎굉장히 허술하고… 222 00:11:35,834 --> 00:11:36,876 ‎크게 말해도 돼 223 00:11:37,418 --> 00:11:40,001 ‎저 뒤는 생각보다 더러워 224 00:11:41,084 --> 00:11:42,209 ‎훠이! 225 00:11:44,709 --> 00:11:46,918 ‎스태비가 엄청 불편해했어 226 00:11:48,793 --> 00:11:49,668 ‎스태비? 227 00:11:50,584 --> 00:11:53,126 ‎내 이름은 필립 본크런치다 228 00:11:53,793 --> 00:11:56,793 ‎근데 칼에 찔렸으니까 ‎이제부턴 스태비야 229 00:11:56,876 --> 00:11:59,251 ‎난 대들턴이라고 부르렴 230 00:11:59,334 --> 00:12:00,418 ‎뭐라고 부르든! 231 00:12:00,501 --> 00:12:03,251 ‎이제 말타우로스가 ‎힘겨루기를 할 거야 232 00:12:03,876 --> 00:12:06,793 ‎- 공작 부인이시다! ‎- 공작 부인이 오셔 233 00:12:08,709 --> 00:12:10,834 ‎공작 부인께서 드십니다 234 00:12:10,918 --> 00:12:13,543 ‎레이디 남작이시자 ‎최고위 레이디이신 235 00:12:13,626 --> 00:12:17,084 ‎원조 켄타의 미스 마담 램스베리 236 00:12:23,751 --> 00:12:25,168 ‎저분이 지도자인가 봐 237 00:12:25,251 --> 00:12:29,376 ‎와우, 저 둘의 ‎바위 같은 어깨를 보소 238 00:12:30,209 --> 00:12:33,834 ‎머리 크기가 몸보다 훨씬 작네 239 00:12:33,918 --> 00:12:37,001 ‎뭐라고? 아! 발표할 게 있지 240 00:12:37,084 --> 00:12:40,668 ‎하이 티를 즐기러 오신 ‎모든 분께 감사해요 241 00:12:40,751 --> 00:12:42,418 ‎누가 뭘 어쨌다고? 242 00:12:43,084 --> 00:12:47,209 ‎그렇지, 누가 차 마시러 왔대? ‎여러분이 오신 이유야 알죠 243 00:12:47,293 --> 00:12:51,251 ‎이제 이 우람이들의 ‎결투를 보시겠습니다! 244 00:12:52,793 --> 00:12:56,334 ‎잘 봐, 우리 미래 아군이 ‎얼마나 센지 보여줄 거야 245 00:12:56,418 --> 00:12:58,959 ‎기름칠 담당, 기름칠 부탁해 246 00:13:01,126 --> 00:13:02,668 ‎나 저기 취직할래! 247 00:13:06,668 --> 00:13:07,959 ‎그래 248 00:13:11,168 --> 00:13:12,543 ‎그래 249 00:13:12,626 --> 00:13:14,043 ‎준비! 250 00:13:19,209 --> 00:13:21,584 ‎그래! 엥, 뭐야? 251 00:13:26,168 --> 00:13:28,043 ‎준비! 252 00:13:28,959 --> 00:13:30,501 ‎짝짝짝! 253 00:13:30,584 --> 00:13:31,959 ‎이제 손뼉으로! 254 00:13:32,043 --> 00:13:34,793 ‎나 손뼉 쳐! 손뼉 친다! 255 00:13:36,376 --> 00:13:37,626 ‎이런, 말도 안 돼 256 00:13:37,709 --> 00:13:39,793 ‎- 저럴 수가 ‎- 저러면 안 되지 257 00:13:40,959 --> 00:13:43,168 ‎대체 뭐 하는 거지? 258 00:13:43,251 --> 00:13:46,834 ‎어떻게 생각하시나요? ‎튤립을 밟아버렸답니다 259 00:13:46,918 --> 00:13:49,626 ‎대회명만 들어도 다 아실 테지만 260 00:13:49,709 --> 00:13:52,376 ‎튤립을 먼저 밟는 선수가 261 00:13:52,459 --> 00:13:53,709 ‎지는 게임이죠 262 00:13:53,793 --> 00:13:55,626 ‎잘 가라, 체스트버그! 263 00:13:56,751 --> 00:13:58,501 ‎내가 할래, 내가 264 00:14:03,959 --> 00:14:07,376 ‎스태비, 확실히 알아둬 ‎지금 이거 다 이상한 거야 265 00:14:09,459 --> 00:14:13,751 ‎다음 라운드를 시작하죠 ‎3,032회 두 번째… 뭐? 266 00:14:14,376 --> 00:14:17,918 ‎뭐야? 뿌링뿌링 뛰뛰빵빵 통에 ‎가야 한다고? 267 00:14:18,543 --> 00:14:22,376 ‎내게 좋은 소식이네 ‎난 이만 갑니다! 268 00:14:24,126 --> 00:14:25,543 ‎완전 시시하네 269 00:14:25,626 --> 00:14:29,959 ‎체드, 저런 걸 한다고 해서 ‎좋은 전사가 아니란 법은 없어 270 00:14:30,043 --> 00:14:32,043 ‎지도자를 만나봐야겠어 271 00:14:35,418 --> 00:14:40,251 ‎사환! 말했잖아 ‎레이디 위그헤어 빈즤의 장비는 272 00:14:40,334 --> 00:14:41,876 ‎짐 보관실에 두라고 273 00:14:41,959 --> 00:14:46,709 ‎이런, 귀중품 있는 곳에 ‎다시 데려가지 말아주세요 274 00:14:47,376 --> 00:14:48,668 ‎너무 싫네 275 00:14:52,168 --> 00:14:54,168 ‎체드, 넌 왜 왔어? 276 00:14:54,251 --> 00:14:55,584 ‎쟤들이랑 구면이야 277 00:14:55,668 --> 00:14:57,751 ‎우린 과거가 있다고 해두지 278 00:14:58,668 --> 00:15:00,084 ‎내 도움이 필요할 거야 279 00:15:00,168 --> 00:15:01,209 ‎과거? 280 00:15:02,043 --> 00:15:04,251 ‎그래, 뭐, 다음에 얘기하자 281 00:15:04,334 --> 00:15:07,043 ‎둘이 브런치 먹으며 ‎칵테일도 좀 걸치든지 282 00:15:07,126 --> 00:15:09,793 ‎또 브런치 타령이네 ‎맨날 말뿐이잖아 283 00:15:09,876 --> 00:15:11,251 ‎안녕하세요, 저… 284 00:15:11,334 --> 00:15:13,001 ‎파우더 바르는 중이야 285 00:15:13,084 --> 00:15:17,376 ‎네, 방해해서 죄송해요 ‎미스… 미시즈 레이디 켄타… 286 00:15:18,001 --> 00:15:19,626 ‎왜 이러셔! 진짜 287 00:15:19,709 --> 00:15:23,543 ‎위그헤어 빈즤가는 수백 년간 ‎하이 티에 참가했잖아 288 00:15:23,626 --> 00:15:26,668 ‎그냥 내 이름으로 불러 289 00:15:27,501 --> 00:15:28,334 ‎그러죠 290 00:15:29,459 --> 00:15:31,293 ‎또 켄타 월드식 이름 맞히기네 291 00:15:31,376 --> 00:15:35,459 ‎말랜젤라? 292 00:15:36,168 --> 00:15:38,418 ‎뭐? 맞아, 나야! 293 00:15:39,543 --> 00:15:41,543 ‎맞혔어, 말랜젤라 294 00:15:42,584 --> 00:15:44,293 ‎좋았어! 오늘 운발 좋네 295 00:15:44,376 --> 00:15:46,793 ‎나도 그거 알아, 엄마! 296 00:15:46,876 --> 00:15:48,376 ‎너한테 하는 말이야? 297 00:15:48,459 --> 00:15:50,043 ‎- 말랜드루! ‎- 아니 298 00:15:50,126 --> 00:15:53,376 ‎말랜드루! 299 00:15:54,126 --> 00:15:55,543 ‎네, 할머니? 300 00:15:55,626 --> 00:15:58,501 ‎악마다 301 00:15:58,584 --> 00:16:01,709 ‎이거 봐! 체더릭이야! 302 00:16:02,334 --> 00:16:07,543 ‎아니, 체더릭 체드워드 ‎체들링턴 체디슨 체드보이 303 00:16:07,626 --> 00:16:11,001 ‎- 뭐야! ‎- 잘 돌아왔어, 친구 304 00:16:13,001 --> 00:16:14,251 ‎쏙 빠져나갔네! 305 00:16:14,334 --> 00:16:17,084 ‎야, 쟤가 방금 나 만졌어 306 00:16:17,168 --> 00:16:19,043 ‎야, 쟤네 도움이 필요해 307 00:16:19,126 --> 00:16:20,418 ‎침착한 척해 308 00:16:21,584 --> 00:16:23,543 ‎켄타 월드를 도와주세요 309 00:16:23,626 --> 00:16:25,918 ‎아무나 이런 벽 안에 ‎살진 않거든요 310 00:16:26,001 --> 00:16:29,168 ‎빈민 말이야? 그야 당연하지 311 00:16:29,251 --> 00:16:31,793 ‎가난하잖아! ‎그래서 이름도 빈민이고 312 00:16:32,918 --> 00:16:35,418 ‎우린 얼토당토않은 이름은 안 지어 313 00:16:35,918 --> 00:16:38,043 ‎이거 봐, 그림이야 314 00:16:38,126 --> 00:16:39,418 ‎움직이기도 해 315 00:16:39,501 --> 00:16:41,418 ‎여긴 다들 근육질이잖아요 316 00:16:41,501 --> 00:16:45,043 ‎무기도 엄청 많고 ‎말 그대로 요새를 갖췄어요 317 00:16:45,126 --> 00:16:49,084 ‎이 모든 걸 동원해 ‎켄타 월드를 도울 기회예요 318 00:16:49,668 --> 00:16:52,626 ‎그걸 뜻하는 말이 있지, 특권! 319 00:16:53,918 --> 00:16:55,543 ‎근데 진짜 그런가? 320 00:16:56,334 --> 00:17:00,418 ‎네, 당신이 돕지 않으면 ‎켄타 월드의 모두가 죽을 거예요 321 00:17:00,501 --> 00:17:05,459 ‎그러니까 네 말은 ‎내가 내 특권을 쓰지 않으면 322 00:17:05,543 --> 00:17:08,834 ‎가난한 것들이 줄어들 거다? 323 00:17:08,918 --> 00:17:09,793 ‎네! 324 00:17:10,584 --> 00:17:11,584 ‎콜! 325 00:17:11,668 --> 00:17:13,334 ‎봤지? 최악이야 326 00:17:13,418 --> 00:17:15,876 ‎누가 내 모자 좀 지켜 327 00:17:16,626 --> 00:17:20,584 ‎대단한 특권엔 대단한 힘이 ‎따른다는 말은 들었어 328 00:17:20,668 --> 00:17:24,918 ‎그래, 사실이야 ‎하지만 여기 삶도 쉽진 않아 329 00:17:25,001 --> 00:17:25,876 ‎알아? 330 00:17:25,959 --> 00:17:27,043 ‎너희는 우리가 331 00:17:27,126 --> 00:17:30,418 ‎벽 안에서 무도회나 열며 ‎빈둥댄다고 생각하겠지 332 00:17:30,501 --> 00:17:31,334 ‎그건 그래! 333 00:17:32,209 --> 00:17:34,501 ‎하지만 사실 특권은 짐이야 334 00:17:36,168 --> 00:17:40,501 ‎그러나 벽이 아무리 높아도 ‎전쟁을 다 막을 순 없어요 335 00:17:40,584 --> 00:17:43,584 ‎여러분은 말이잖아요 ‎말이면 말답게 전쟁에 나가야죠 336 00:17:43,668 --> 00:17:45,834 ‎됐어, 시간 낭비라니까, 봐 337 00:17:45,918 --> 00:17:49,251 ‎맘껏 7코스 요리도 먹고 ‎화려한 모자에 코르셋도 해 338 00:17:49,334 --> 00:17:52,084 ‎- 볼록한 드레스에 분칠한 가발도 ‎- 배짱 좋네? 339 00:17:52,168 --> 00:17:55,334 ‎머잖아 미노타우로스가 ‎이 호화로운 건 다 짓밟고 340 00:17:55,418 --> 00:17:57,209 ‎너희를 돼지처럼 통구이 할 테니 341 00:17:57,293 --> 00:17:58,293 ‎- 체드! ‎- 왜 불러? 342 00:17:58,376 --> 00:18:03,084 ‎도움을 구하러 왔는데 ‎넌 지금 네 생각만 하잖아 343 00:18:03,168 --> 00:18:05,626 ‎그냥 벽 안에서 무도회 하라고 해 344 00:18:05,709 --> 00:18:07,126 ‎- 튤립 댄스도 ‎- 재밌어! 345 00:18:07,209 --> 00:18:10,459 ‎한심한 샴페인 잔도 ‎계속 쨍그랑 부딪쳐 대고 346 00:18:10,543 --> 00:18:11,501 ‎- 웃기셔! ‎- 만찬에 347 00:18:11,584 --> 00:18:12,959 ‎칵테일 드레스, 식사 예절 348 00:18:13,043 --> 00:18:14,709 ‎컨트리클럽 크로켓 난장판까지 349 00:18:14,793 --> 00:18:16,668 ‎미노타우로스가 차버려야… 350 00:18:16,751 --> 00:18:19,543 ‎이를 어쩌나, 시간이 이렇게 됐네 351 00:18:19,626 --> 00:18:22,626 ‎아주 아름다운 노래였지만 ‎이제 그만 나가봐 352 00:18:22,709 --> 00:18:27,834 ‎덕분에 진심으로 즐거웠다 353 00:18:37,709 --> 00:18:42,126 ‎그러니까 좋다는 뜻인가요? 354 00:18:42,209 --> 00:18:43,543 ‎잘 모르겠는데 355 00:18:43,626 --> 00:18:45,668 ‎뭐? 어머, 미안 356 00:18:45,751 --> 00:18:47,834 ‎렘수면에 들려던 참이었어 357 00:18:47,918 --> 00:18:51,126 ‎대답은 '싫어'야 358 00:18:52,168 --> 00:18:53,584 ‎거참 안 고맙네요 359 00:18:53,668 --> 00:18:57,793 ‎어이, 말랜드루 ‎너 병풍 뒤에 숨은 거 다 알아 360 00:18:58,376 --> 00:19:00,751 ‎네 막대 사탕은 나한테 있어 361 00:19:01,501 --> 00:19:05,001 ‎내가 가져갈 거야 ‎복수는 짜증 나니까, 말랜드루! 362 00:19:06,626 --> 00:19:09,043 ‎쟤 나랑 동갑인 거 알아? ‎만년 애라니까 363 00:19:14,293 --> 00:19:16,709 ‎사환이 짐짝을 돌려줄 겁니다 364 00:19:18,459 --> 00:19:19,293 ‎전화해 365 00:19:20,043 --> 00:19:21,459 ‎실패네 366 00:19:21,543 --> 00:19:25,793 ‎알아, 너희는 다 말렸지 ‎하지만 핀잔은 듣고 싶지 않아 367 00:19:27,043 --> 00:19:28,209 ‎완전 실패는 아니야 368 00:19:28,793 --> 00:19:30,668 ‎누가 드디어 잠들었게? 369 00:19:33,584 --> 00:19:35,751 ‎얘한테 항생제 좀 먹여라 370 00:19:36,251 --> 00:19:38,584 ‎라이더 칼은 왜 아직도 꽂혔어? 371 00:19:40,001 --> 00:19:43,668 ‎봐, 넌 그저 전쟁 얘기뿐이지 372 00:19:43,751 --> 00:19:47,334 ‎내가 그 얘길 못 듣게 하니까 ‎드디어 잠이 들었어 373 00:19:47,418 --> 00:19:51,001 ‎난 감염은 바로 알아봐 ‎엄청 안 좋아 보여 374 00:19:51,584 --> 00:19:56,501 ‎남들이 보기엔 우리가 375 00:19:56,584 --> 00:19:58,918 ‎달라 보이겠지 376 00:20:02,543 --> 00:20:07,834 ‎하지만 네가 나와 같다면 ‎물론 나와 같을 거야 377 00:20:08,543 --> 00:20:14,959 ‎그렇다면 너도 두려울 거야 ‎전쟁에 나가야 한다는 게 378 00:20:19,918 --> 00:20:23,293 ‎넌 아마 전쟁통 속에서 379 00:20:23,376 --> 00:20:25,418 ‎너무 오래 살았기에 380 00:20:25,501 --> 00:20:28,209 ‎그 목적도 잊었을지 몰라 381 00:20:29,751 --> 00:20:34,751 ‎갑옷을 입었어도 ‎네 안의 두려움은 막지 못하지 382 00:20:35,293 --> 00:20:40,459 ‎그런데 전쟁이 다가오고 있고 ‎숨을 곳은 어디에도 없어 383 00:20:41,834 --> 00:20:44,793 ‎하지만 괜찮아 384 00:20:46,834 --> 00:20:50,126 ‎넌 괜찮아 385 00:20:52,793 --> 00:20:58,543 ‎네 곁을 절대 386 00:20:58,626 --> 00:21:00,959 ‎떠나지 않을게 387 00:21:03,084 --> 00:21:05,834 ‎내가 있을게 388 00:21:08,293 --> 00:21:11,084 ‎우리 귀염둥이 389 00:21:14,168 --> 00:21:21,168 ‎너와 함께 390 00:21:25,793 --> 00:21:27,251 ‎우리 귀염둥이 391 00:21:27,334 --> 00:21:30,834 ‎아들이 아빠가 됐네 392 00:21:31,876 --> 00:21:32,959 ‎고마워 393 00:21:33,043 --> 00:21:35,376 ‎얘들아, 누가 우릴 보고 있어 394 00:21:37,209 --> 00:21:40,043 ‎그 요새에 있던 불결한 애들이야 395 00:21:40,126 --> 00:21:41,209 ‎아니, 진정해 396 00:21:41,293 --> 00:21:44,084 ‎이 소리는 그냥 증상이야, 일종의… 397 00:21:45,168 --> 00:21:47,834 ‎반항 장애지 ‎내 의지와 상관없이 나와 398 00:21:47,918 --> 00:21:49,834 ‎전쟁에 합류하려고 왔어 399 00:21:50,751 --> 00:21:51,668 ‎미안 400 00:21:52,876 --> 00:21:54,501 ‎고의는 아니니 언짢아하지 마 401 00:21:55,918 --> 00:21:56,751 ‎뭐? 402 00:21:58,084 --> 00:22:01,418 ‎켄타 월드를 ‎지켜야 한다는 말 들었어 403 00:22:02,251 --> 00:22:03,084 ‎같이하자 404 00:22:03,168 --> 00:22:05,959 ‎- 같이 전쟁하자! ‎- 싸움 좋아하는 사람? 405 00:22:07,293 --> 00:22:11,001 ‎좋아, 숫자는 많으니 그게 어디야 406 00:22:11,084 --> 00:22:12,543 ‎우리 질병도 많아 407 00:22:14,084 --> 00:22:17,334 ‎그래, 내가 생각한 건 ‎이런 게 아니긴 했지만 408 00:22:18,376 --> 00:22:19,793 ‎군대에 온 걸 환영해 409 00:22:27,751 --> 00:22:30,209 ‎엄청 어두워졌어, 말레시오 410 00:22:30,293 --> 00:22:34,001 ‎하이 티와 튤립 밟기에 ‎제시간에 갈 수 있을까? 411 00:22:34,084 --> 00:22:36,168 ‎물론 갈 수 있지, 말레시아 412 00:22:36,251 --> 00:22:39,876 ‎채털리온휘스트 빈즤에서 ‎여기까지 왔는데 413 00:22:39,959 --> 00:22:43,793 ‎못 갈 거면 내 이름이 ‎말레시오 위그헤어 빈즤가 아니지 414 00:22:43,876 --> 00:22:46,959 ‎'즈'와 '지'를 합쳐서 '즤' 415 00:22:47,043 --> 00:22:48,501 ‎"끝" 416 00:23:47,584 --> 00:23:49,584 ‎자막: 배은미