1 00:00:07,459 --> 00:00:09,959 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,043 --> 00:00:14,959 Jeg vil fortælle jer om Mine eventyr, indtil I kom 3 00:00:15,043 --> 00:00:18,126 Sidst vi sås Ledte jeg efter Nøgle-dele 4 00:00:18,209 --> 00:00:20,584 Jeg fandt dem Og min Rytter 5 00:00:20,668 --> 00:00:24,459 Vi tog hjem, men endte I Ingenting mellem portaler 6 00:00:24,543 --> 00:00:31,168 En lykønskning er på sin plads Hest og Rytter genforenes 7 00:00:31,251 --> 00:00:35,043 Altså der er faktisk bare et par ting til. 8 00:00:35,876 --> 00:00:36,876 Lad mig tale ud. 9 00:00:37,459 --> 00:00:39,793 I Kløften Var Kongen af Ingenting 10 00:00:39,876 --> 00:00:42,543 Han ville ud Jeg slap ham fri 11 00:00:42,626 --> 00:00:44,084 Hov! Sagen er den: 12 00:00:44,168 --> 00:00:47,043 Han laver en hær Så vi må også have en 13 00:00:47,126 --> 00:00:50,793 Så jeg tog til tilbage For at hverve til kamp 14 00:00:50,876 --> 00:00:53,168 Jeres problemer Rører ikke os 15 00:00:53,251 --> 00:00:55,584 Men forstyrrelsen her Er træls, Hest 16 00:00:55,668 --> 00:00:57,626 -Fugtigt -Du forstår ikke 17 00:00:57,709 --> 00:00:59,126 Men se dig omkring 18 00:00:59,209 --> 00:01:02,043 Så vil du se I forstyrrer en bryllupsfest 19 00:01:02,126 --> 00:01:03,043 Helt ærligt 20 00:01:03,126 --> 00:01:06,543 Okay, ja. Gutter, det er et bryllup. 21 00:01:06,626 --> 00:01:08,501 -Hvad? -Det ser jeg nu. 22 00:01:08,584 --> 00:01:12,126 -Vi beklager. -Du har en kjole på og det hele. 23 00:01:12,876 --> 00:01:15,543 Men da jeg alligevel er her... 24 00:01:16,959 --> 00:01:19,626 Jeg ville rekruttere jer Til krigen 25 00:01:19,709 --> 00:01:21,126 -Hvilken? -Den snarlige 26 00:01:21,209 --> 00:01:24,126 En horde med sværd Minotaurer med ild 27 00:01:24,209 --> 00:01:25,459 Ja? Og skumfiduser? 28 00:01:25,543 --> 00:01:28,543 Ikke den slags ild En, der dræber 29 00:01:28,626 --> 00:01:33,001 Jeg har set den i min verden ofte Vi må forberede en hær 30 00:01:33,084 --> 00:01:36,001 31 00:01:36,084 --> 00:01:40,126 I inviteres til kamp Hver madame og hver monsieur 32 00:01:40,209 --> 00:01:45,834 For gør I ikke det Vil I måske dø 33 00:01:45,918 --> 00:01:47,709 Du dør måske alligevel 34 00:01:47,793 --> 00:01:48,918 -Mig? -Den lille 35 00:01:49,001 --> 00:01:51,209 -Hun mener dig -Nej, den der 36 00:01:51,293 --> 00:01:53,584 Måske begge Ærligt talt 37 00:01:53,668 --> 00:01:56,543 -Godt gået! -Ikke mere af det nu. 38 00:01:56,626 --> 00:01:59,376 Du skræmmer alle Kæmpe overraskelse 39 00:01:59,459 --> 00:02:02,668 -Er vi hos Bjørnetauren? -Vi må ikke være kræsne. 40 00:02:02,751 --> 00:02:04,751 -Alle dur. -Jeg går ikke ind. 41 00:02:04,834 --> 00:02:06,959 -Heller ikke mig. -Ikke mig. 42 00:02:07,043 --> 00:02:09,209 Gå du ind. Jeg gør det ikke. 43 00:02:10,418 --> 00:02:12,334 Han ville have mig i samlingen. 44 00:02:12,418 --> 00:02:15,543 Sidst du var her Slog og stjal du fra os 45 00:02:15,626 --> 00:02:18,959 Du stjal vores ting Og gav os et los 46 00:02:19,043 --> 00:02:20,668 I har ret. Beklager. 47 00:02:20,751 --> 00:02:22,959 Var det godt at sparke et træ? 48 00:02:23,043 --> 00:02:26,668 Vi er træer Vi sparker ikke træer 49 00:02:26,751 --> 00:02:27,584 Undskyld. 50 00:02:27,668 --> 00:02:31,626 -Jeg sagde jo nej. -Hvad? Du sparkede også. 51 00:02:31,709 --> 00:02:33,543 Vi stjæler ikke her 52 00:02:33,626 --> 00:02:36,251 Det var ikke mig. Det var Hest. 53 00:02:36,334 --> 00:02:37,584 Du bør få et spark. 54 00:02:37,668 --> 00:02:40,293 Beder du om hjælp Så siger vi nej 55 00:02:40,376 --> 00:02:41,418 -Nej? -Nej 56 00:02:41,501 --> 00:02:42,418 -Nej -Nej 57 00:02:42,501 --> 00:02:43,501 -Nej -Nej 58 00:02:43,584 --> 00:02:44,751 -Nej -Nej 59 00:02:44,834 --> 00:02:46,001 -Nej -Nej 60 00:02:46,793 --> 00:02:49,668 Tak, fordi I lyttede. Eller noget. 61 00:02:53,501 --> 00:02:58,959 I Kentaurverden 62 00:03:04,834 --> 00:03:05,793 UNDER FALSK NAVN 63 00:03:05,834 --> 00:03:07,834 Vil ingen slås for os? 64 00:03:07,918 --> 00:03:08,751 Ingen? 65 00:03:10,084 --> 00:03:11,918 Du prøvede, Hest. 66 00:03:12,001 --> 00:03:15,709 Men vi fik da ødelagt et bryllup. Det er fedt. 67 00:03:15,793 --> 00:03:19,584 -Det var et uheld. -Du har ikke rekrutteret nogen. 68 00:03:19,668 --> 00:03:22,251 -Ingen. -Det ved jeg, Ched. 69 00:03:22,334 --> 00:03:26,293 Det er sært, du lavede en rekrutteringssang. 70 00:03:26,376 --> 00:03:28,418 Det ved jeg godt, Ched! 71 00:03:28,501 --> 00:03:31,293 Hvis du vil have konstruktiv kritik… 72 00:03:31,376 --> 00:03:34,376 Okay. Sangen var god. Det var den. 73 00:03:34,459 --> 00:03:38,001 Men jeg kunne ikke lide ordene. 74 00:03:38,084 --> 00:03:44,168 Du sang om mange uhyggelige ting, og jeg er far nu. 75 00:03:44,251 --> 00:03:48,293 Sang man måske, da der var krig i min verden? Nej. 76 00:03:48,376 --> 00:03:51,376 Jeg fik en saddel og foderpose på 77 00:03:51,459 --> 00:03:53,459 og blev smidt ud i kaos. 78 00:03:53,543 --> 00:03:57,126 Og ved I hvad? Jeg klarede mig. Ved I hvorfor? 79 00:03:57,209 --> 00:03:59,876 Fordi vi heste, vi forstår det. 80 00:04:00,751 --> 00:04:04,376 Vent lidt. Har I Hestetaurer her? 81 00:04:04,459 --> 00:04:06,584 -Åh, jo. -Åh, dem igen. 82 00:04:06,668 --> 00:04:09,709 Mener du Kentaurer TM? Lad nu være. 83 00:04:09,793 --> 00:04:11,251 TM? 84 00:04:11,334 --> 00:04:13,043 Hestetaurerne sagsøgte alle 85 00:04:13,126 --> 00:04:16,001 for retten til navnet "Kentaurer TM". 86 00:04:16,084 --> 00:04:19,876 -De er de værste. -Hvorfor prøver vi ikke dem? 87 00:04:19,959 --> 00:04:22,876 -De er de værste. -Ja, det synes du. 88 00:04:23,376 --> 00:04:24,418 Er de som mig? 89 00:04:25,876 --> 00:04:29,334 Ser de ud som mig, da jeg kom hertil? 90 00:04:29,418 --> 00:04:31,126 Du ved, lange ben, 91 00:04:31,209 --> 00:04:34,876 en procent kropsfedt, muskler på halsen 92 00:04:34,959 --> 00:04:37,418 fra skuldre til ører? 93 00:04:37,501 --> 00:04:40,709 Ja. Men de er også ret selvglade. 94 00:04:41,209 --> 00:04:44,084 Og ikke på en sød måde. 95 00:04:45,168 --> 00:04:46,459 Okay. 96 00:04:46,543 --> 00:04:49,084 Hestetaurerne er bare meget... 97 00:04:51,543 --> 00:04:52,959 ...besværlige. 98 00:04:53,043 --> 00:04:55,084 Som dig, da du kom hertil. 99 00:04:55,751 --> 00:04:58,709 Ja. De er muskuløse. 100 00:04:58,793 --> 00:05:02,126 Skal I hente dem, tager jeg ikke med jer. 101 00:05:02,209 --> 00:05:03,918 Det er en plan. Kom. 102 00:05:04,626 --> 00:05:05,459 Idiot. 103 00:05:07,876 --> 00:05:11,834 Hvorfor de dumme vægge? Ingen vil ind, Hestetaurer. 104 00:05:12,501 --> 00:05:14,668 Det er en rigtig fæstning. 105 00:05:14,751 --> 00:05:18,293 Det er beskyttelse, ikke? De er krigere. 106 00:05:18,376 --> 00:05:24,584 Al den snak om krigere, død og ødelæggelse 107 00:05:24,668 --> 00:05:27,584 gør det svært for Stikke at sove. 108 00:05:27,668 --> 00:05:29,418 Hvem er Stikke? 109 00:05:29,501 --> 00:05:31,751 Stikke, mit drengebarn. 110 00:05:33,043 --> 00:05:35,751 Kan vi skære ned på krigssnakken? 111 00:05:37,501 --> 00:05:38,668 Okay. 112 00:05:40,418 --> 00:05:42,918 Vær hilset, Kentaurer TM. 113 00:05:43,751 --> 00:05:46,126 Jeg er Hest fra ikke-her. 114 00:05:46,918 --> 00:05:49,668 Jeg vil tale med jeres ledere. 115 00:05:52,584 --> 00:05:55,626 Se selv. Det var ikke besværet værd. 116 00:05:55,709 --> 00:05:57,293 Tal for dig selv. 117 00:05:57,376 --> 00:05:58,918 Hey, du der. Dig. 118 00:06:00,584 --> 00:06:03,501 Ja, ind med dig. Bare en mere. 119 00:06:04,418 --> 00:06:06,001 En ting mere! 120 00:06:06,084 --> 00:06:08,084 Jeg har den! 121 00:06:09,668 --> 00:06:11,168 I fanger mig aldrig! 122 00:06:16,251 --> 00:06:18,584 Ja! 123 00:06:18,668 --> 00:06:20,334 Muskuløst bryst! 124 00:06:20,418 --> 00:06:22,834 -Brede skuldre! -Store drenge. 125 00:06:22,918 --> 00:06:24,668 V-formede kroppe! 126 00:06:25,543 --> 00:06:27,459 Det er præcis, hvad jeg… 127 00:06:27,543 --> 00:06:29,543 Åh nej. 128 00:06:31,501 --> 00:06:32,418 Hej. 129 00:06:33,251 --> 00:06:35,084 Vi er kommet for at... 130 00:06:35,709 --> 00:06:37,001 Navn? 131 00:06:38,209 --> 00:06:39,043 Hest. 132 00:06:41,043 --> 00:06:42,876 Jeg ser ingen Hest. 133 00:06:42,959 --> 00:06:47,459 Lad mig tale ud. Jeg er... Et dumt Kentaurverden-navn? 134 00:06:47,543 --> 00:06:52,418 Hestesen Parykhår? 135 00:06:52,501 --> 00:06:53,626 Hvad? 136 00:06:54,584 --> 00:06:55,876 Efternavn? 137 00:06:57,959 --> 00:06:59,293 Vent, efternavn? 138 00:07:00,376 --> 00:07:02,376 Virker det rent faktisk? 139 00:07:03,126 --> 00:07:05,959 Okay, jeg må bare satse. 140 00:07:06,043 --> 00:07:08,751 Beansz? 141 00:07:10,001 --> 00:07:13,001 Lad os se. Er det med et s eller et z? 142 00:07:13,793 --> 00:07:16,043 Begge dele? 143 00:07:16,668 --> 00:07:17,751 Lad os se. 144 00:07:18,584 --> 00:07:19,751 Her står De. 145 00:07:19,834 --> 00:07:21,626 Velkommen, frk. Beansz. 146 00:07:21,709 --> 00:07:24,834 Hestesen Parykhår Beansz? Seriøst? 147 00:07:26,709 --> 00:07:29,334 Jeg er så god! 148 00:07:33,168 --> 00:07:34,709 Piccoloen tager... 149 00:07:35,959 --> 00:07:37,043 ...bagagen. 150 00:07:37,126 --> 00:07:38,376 Stjæl mig ikke. 151 00:07:38,459 --> 00:07:41,209 Undskyld mig! Vi er ikke bagage! 152 00:07:43,376 --> 00:07:44,376 Jeg er okay. 153 00:07:45,668 --> 00:07:47,376 Brede skuldre. 154 00:07:59,501 --> 00:08:02,168 Jeg er havnet helt rette sted. 155 00:08:08,751 --> 00:08:11,793 Her er grevinde Hestesen Parykhår Beansz 156 00:08:11,876 --> 00:08:16,334 fra Chatterly-on-Whist Beansz Parykhår Beansz-familien. 157 00:08:16,418 --> 00:08:20,834 Velkommen. Jeg hører, Whist Beansz er skønt på denne årstid. 158 00:08:20,918 --> 00:08:22,918 Meget varmt vand. 159 00:08:23,001 --> 00:08:26,334 Jep. Varmt. Hvor finder jeg jeres leder? 160 00:08:27,501 --> 00:08:30,126 Jeg kan vise Dem til bords, frue. 161 00:08:30,709 --> 00:08:31,959 Tak, Pliptoria. 162 00:08:55,209 --> 00:08:56,543 Tag den med ro. 163 00:08:57,209 --> 00:08:58,876 Hvad er du bange for? 164 00:08:59,793 --> 00:09:01,334 Den bankende lyd? 165 00:09:02,876 --> 00:09:05,918 Det må være den bankende lyd. 166 00:09:06,001 --> 00:09:08,543 Pigen der, der banker med foden. 167 00:09:08,626 --> 00:09:10,543 Hun er bare nervøs. 168 00:09:10,626 --> 00:09:13,918 Ved du hvad? Pas dig selv. 169 00:09:15,001 --> 00:09:17,918 Stalddrenge. De er alle ens… 170 00:09:18,876 --> 00:09:20,709 Ja, jeg beklager. 171 00:09:24,793 --> 00:09:27,959 Jeg forstår. Jeg var også en stalddreng. 172 00:09:28,043 --> 00:09:31,709 Du er ambitiøs. Du vil bemærkes, være soldat. 173 00:09:31,793 --> 00:09:34,334 Men du må respektere overordnede. 174 00:09:34,834 --> 00:09:37,084 Ja. Jeg værdsætter rådet. 175 00:09:38,084 --> 00:09:41,543 Det var så lidt. Du er god til fletninger. 176 00:09:42,584 --> 00:09:45,168 Hun minder lidt om min hest. 177 00:09:45,251 --> 00:09:46,084 Virkelig? 178 00:09:48,084 --> 00:09:50,751 Det er sært, for i dit brev 179 00:09:50,834 --> 00:09:53,501 står der, at din hest ser ud, 180 00:09:53,584 --> 00:09:59,043 som om "to badebolde har fået et underligt barn." 181 00:09:59,126 --> 00:10:00,709 Manner. 182 00:10:00,793 --> 00:10:04,459 Du er generalen. Selvfølgelig. 183 00:10:04,543 --> 00:10:07,459 Ja. Faktisk har du skrevet meget. 184 00:10:09,251 --> 00:10:10,918 Det var en del. 185 00:10:11,001 --> 00:10:12,043 Dette er… 186 00:10:13,209 --> 00:10:16,418 Jeg har aldrig mødt dig før. 187 00:10:16,501 --> 00:10:19,209 Teknisk set har jeg det… 188 00:10:19,293 --> 00:10:21,793 Slap af. Du er ikke i problemer. 189 00:10:21,876 --> 00:10:25,168 Folk genkender mig ikke uden min hjelm, 190 00:10:25,251 --> 00:10:29,126 men den er i stykker. Jeg må få den repareret. 191 00:10:29,959 --> 00:10:34,959 Vi skal vist både i krig i vores verden og Kentaurverdenen. 192 00:10:35,043 --> 00:10:36,918 Åh Gud. Tror du på mig? 193 00:10:37,001 --> 00:10:40,793 Nogle har altid ment, der var en tid før krigen, 194 00:10:40,876 --> 00:10:43,293 hvor vi var knyttet til en anden verden. 195 00:10:44,043 --> 00:10:46,084 Håbet om magi i universet 196 00:10:46,168 --> 00:10:50,501 er en af de få ting, der holdt os gamle krigere i gang. 197 00:10:51,418 --> 00:10:54,876 Jeg skal bruge de bedste soldater og heste. 198 00:10:54,959 --> 00:10:57,876 Og du får Becky. 199 00:10:57,959 --> 00:11:01,876 Hvad? Er det rigtigt? Forærer du mig din hest? 200 00:11:01,959 --> 00:11:04,376 Det er ikke min, men Gunnars. 201 00:11:04,876 --> 00:11:07,209 Selvom vi ikke har set ham længe. 202 00:11:09,626 --> 00:11:10,834 Tak? 203 00:11:10,918 --> 00:11:13,459 Tak ikke mig. Hun er besværlig. 204 00:11:16,918 --> 00:11:21,334 Hest. 205 00:11:22,084 --> 00:11:25,043 -Skattepige. -Åh, det er dig. 206 00:11:25,876 --> 00:11:27,793 -Hest. -Ja, jeg ved det. 207 00:11:27,876 --> 00:11:29,084 Hvor var I? 208 00:11:29,168 --> 00:11:31,584 Vi var omme med bagagen. 209 00:11:31,668 --> 00:11:35,751 Overraskende nok er der meget lidt sikkerhed her. Og… 210 00:11:35,834 --> 00:11:39,959 -Du behøver ikke hviske. -Det er ret beskidt faktisk. 211 00:11:41,084 --> 00:11:42,209 Væk med dig! 212 00:11:44,709 --> 00:11:46,918 Stikke var ukomfortabel. 213 00:11:48,793 --> 00:11:49,668 Stikke? 214 00:11:50,584 --> 00:11:53,126 Jeg hedder Phillip Benknuser. 215 00:11:53,793 --> 00:11:56,793 Du blev stukket, så du er Stikke nu. 216 00:11:56,876 --> 00:11:59,251 Og du kan kalde mig Faderton. 217 00:11:59,334 --> 00:12:03,251 Nå. Hestetaurerne skal til at vise deres styrke. 218 00:12:03,876 --> 00:12:06,793 -Hertuginden! -Hertuginden! 219 00:12:08,709 --> 00:12:10,834 Her er hertuginden, 220 00:12:10,918 --> 00:12:13,543 Hendes Ladyest Ladyship, 221 00:12:13,626 --> 00:12:17,084 Frøken Fru Lambsbury fra Kentaurer TM. 222 00:12:23,668 --> 00:12:25,168 Det er nok lederen. 223 00:12:25,251 --> 00:12:29,376 Se lige de brede skuldre på de to. 224 00:12:30,209 --> 00:12:33,834 Deres hoveder er meget mindre end deres kroppe! 225 00:12:33,918 --> 00:12:37,001 Hvad? En stor nyhed. Det er rigtigt. 226 00:12:37,084 --> 00:12:40,668 Tak, fordi I kom til eftermiddagsthe. 227 00:12:40,751 --> 00:12:42,418 A hva' for noget? 228 00:12:43,084 --> 00:12:47,209 Ja, ingen går op i the. Vi ved, hvad I er her for. 229 00:12:47,293 --> 00:12:51,251 Det er snart tid til at se de store drenge kæmpe! 230 00:12:52,793 --> 00:12:56,334 Vores snarlige allierede vil vise, hvad de kan. 231 00:12:56,418 --> 00:12:58,959 Fedt-drenge, fedt mig ind. 232 00:13:01,126 --> 00:13:02,543 Må jeg få det job? 233 00:13:06,668 --> 00:13:07,959 Ja. 234 00:13:11,168 --> 00:13:12,543 Ja. 235 00:13:12,626 --> 00:13:14,043 En garde. 236 00:13:19,209 --> 00:13:21,584 Ja! Hvad? 237 00:13:26,168 --> 00:13:28,043 En garde! 238 00:13:28,959 --> 00:13:30,501 Klap! 239 00:13:30,584 --> 00:13:31,959 Nu med hænderne! 240 00:13:32,043 --> 00:13:34,793 Jeg gør det! 241 00:13:36,376 --> 00:13:37,626 Åh nej dog! 242 00:13:37,709 --> 00:13:39,834 -Så, gamle ven. -Nu har jeg aldrig. 243 00:13:40,959 --> 00:13:43,168 Hvad foregår der? 244 00:13:43,251 --> 00:13:46,834 Hvad siger I så? Han har trådt på en tulipan. 245 00:13:46,918 --> 00:13:49,626 Som alle ved, og navnet antyder, 246 00:13:49,709 --> 00:13:53,876 taber den, der først træder på en tulipan. 247 00:13:53,959 --> 00:13:55,626 Farvel, Brystbjerg! 248 00:13:56,751 --> 00:13:58,501 Sæt mig ind. 249 00:14:03,959 --> 00:14:07,376 Stikke, du bør vide, dette ikke er normalt. 250 00:14:09,459 --> 00:14:13,293 Lad os nulstille til anden runde ud af 3.032... 251 00:14:14,376 --> 00:14:17,918 Hvad? Skal jeg hen til toot toot-spanden? 252 00:14:18,543 --> 00:14:22,376 Det er nyt for mig. Afsted med mig! 253 00:14:24,126 --> 00:14:25,543 Sikke et dumt show. 254 00:14:25,626 --> 00:14:30,001 Okay. De gør ... det der. De kan stadig være krigere. 255 00:14:30,084 --> 00:14:32,043 Jeg vil tale med hende. 256 00:14:35,418 --> 00:14:40,251 Piccolo! Jeg sagde, du skulle lægge Lady Parykhår Beansz sager 257 00:14:40,334 --> 00:14:41,876 i bagageværelset. 258 00:14:41,959 --> 00:14:46,709 Åh nej. Læg mig ikke tilbage i værelset med værdigenstandene. 259 00:14:47,376 --> 00:14:48,668 Jeg hader det. 260 00:14:52,168 --> 00:14:54,168 Ched, hvorfor er du her? 261 00:14:54,251 --> 00:14:55,584 Jeg kender dem. 262 00:14:55,668 --> 00:14:57,751 Vi har en forhistorie. 263 00:14:58,668 --> 00:15:00,084 Jeg kan hjælpe. 264 00:15:00,168 --> 00:15:01,209 Forhistorie? 265 00:15:02,043 --> 00:15:04,334 Okay. Vi taler om det senere. 266 00:15:04,418 --> 00:15:07,043 Dig, mig, brunch, det er fint. 267 00:15:07,126 --> 00:15:09,793 Igen nævner du brunch. Det sker aldrig. 268 00:15:09,876 --> 00:15:11,251 Hej. Undskyld... 269 00:15:11,334 --> 00:15:13,001 Jeg bliver pudret. 270 00:15:13,084 --> 00:15:17,376 Undskyld, jeg forstyrrer, frøken... Fru Lady Kentaur... 271 00:15:18,001 --> 00:15:19,626 Åh, lad være! 272 00:15:19,709 --> 00:15:23,543 Parykhår Beanszes har været til the i kentaurvis af år! 273 00:15:23,626 --> 00:15:26,668 Bare kald mig ved mit fornavn. 274 00:15:27,501 --> 00:15:28,334 Ja, okay. 275 00:15:29,459 --> 00:15:31,293 Endnu et dumt navn. 276 00:15:31,376 --> 00:15:35,459 Malangella? 277 00:15:36,168 --> 00:15:38,418 Hvad? Åh, det er mig. 278 00:15:39,543 --> 00:15:41,668 Det kan du tro! Malangella. 279 00:15:42,584 --> 00:15:44,293 Ja! Jeg er god i dag. 280 00:15:44,376 --> 00:15:46,793 Jeg kender den ting, Mama! 281 00:15:46,876 --> 00:15:48,376 Taler hun til dig? 282 00:15:48,459 --> 00:15:50,043 -Malandrew! -Åh nej. 283 00:15:50,126 --> 00:15:53,376 Malandrew! 284 00:15:54,126 --> 00:15:55,543 Ja, bedstemor? 285 00:15:55,626 --> 00:15:58,501 Dæmon. 286 00:15:58,584 --> 00:16:02,543 Kom og se! Det er Chederick! 287 00:16:02,626 --> 00:16:07,543 Jeg mener, Chederick Chedward Chedlington Chedison Chedboy. 288 00:16:07,626 --> 00:16:11,001 -Hvad i... -Velkommen tilbage, ven. 289 00:16:13,001 --> 00:16:14,251 Slippidy doo-dah! 290 00:16:14,334 --> 00:16:17,084 Hun har lige rørt mig! 291 00:16:17,168 --> 00:16:19,043 Vi har brug for dem! 292 00:16:19,126 --> 00:16:20,418 Tag det roligt. 293 00:16:21,584 --> 00:16:25,918 Kentaurverdenen har brug for jer. Ikke alle har jeres vægge. 294 00:16:26,001 --> 00:16:29,168 Mener du de fattige? Selvfølgelig ikke. 295 00:16:29,251 --> 00:16:32,043 De er fattige! Så det kalder vi dem. 296 00:16:32,918 --> 00:16:35,418 Vi bruger ikke nonsens-ord her. 297 00:16:35,918 --> 00:16:38,043 Hey, se, et maleri. 298 00:16:38,126 --> 00:16:39,418 Det bevæger sig. 299 00:16:39,501 --> 00:16:41,418 Alle her er pumpede. 300 00:16:41,501 --> 00:16:45,043 I har alle de her våben og en rigtig fæstning. 301 00:16:45,126 --> 00:16:49,084 I kan bruge alt dette til at hjælpe Kentaurverdenen. 302 00:16:49,668 --> 00:16:52,626 Der er et ord for det: Privilegium! 303 00:16:53,918 --> 00:16:55,543 Og kan jeg det? 304 00:16:56,334 --> 00:17:00,418 Ja. Uden jeres hjælp vil alle i Kentaurverdenen dø. 305 00:17:00,501 --> 00:17:05,459 Okay, så du siger, at bruger jeg ikke mit privilegium, 306 00:17:05,543 --> 00:17:08,834 så får vi færre snavse-tingester? 307 00:17:08,918 --> 00:17:09,793 Ja. 308 00:17:10,584 --> 00:17:11,584 Solgt! 309 00:17:11,668 --> 00:17:13,334 Ser du? Forfærdelige. 310 00:17:13,418 --> 00:17:15,876 Pas på min hat, en eller anden. 311 00:17:16,626 --> 00:17:20,584 Jeg har hørt sige At stort privilegium kommer med stor magt 312 00:17:20,668 --> 00:17:24,918 Det er sandt Men livet her er ikke let, ser du 313 00:17:25,001 --> 00:17:25,876 Okay? 314 00:17:25,959 --> 00:17:27,043 Du tror nok 315 00:17:27,126 --> 00:17:30,418 Vi fordriver dagene Med bal i vores store sal 316 00:17:30,501 --> 00:17:31,334 Det er sandt! 317 00:17:32,209 --> 00:17:34,501 Men et privilegium er en byrde 318 00:17:36,168 --> 00:17:40,501 Selv vægge så høje som her Vil ikke modstå deres sværd 319 00:17:40,584 --> 00:17:43,584 I er heste Kom og meld jer i vores hær 320 00:17:43,668 --> 00:17:45,834 Du spilder din tid. Se. 321 00:17:45,918 --> 00:17:49,251 Beholde de syv retter Fine hatte og korsetter 322 00:17:49,334 --> 00:17:52,084 -Tøjet og de pudrede parykker -Hvor ufint 323 00:17:52,168 --> 00:17:55,334 Hurtigt vil deres hær Knuse det guld, I har kær 324 00:17:55,418 --> 00:17:57,209 Riste jer over bål som en gris 325 00:17:57,293 --> 00:17:58,293 -Ched! -Hvad? 326 00:17:58,376 --> 00:18:03,084 Vi kom her for at få hjælp Og nu tænker du kun på dig selv 327 00:18:03,168 --> 00:18:05,626 Lad dem beholde Deres bal i den store sal 328 00:18:05,709 --> 00:18:07,126 De sære tulipan-danse 329 00:18:07,209 --> 00:18:10,459 Den endeløse klinken Af dumme champagneglas 330 00:18:10,543 --> 00:18:12,959 Kagerne og skinken Bordmanererne 331 00:18:13,043 --> 00:18:16,668 Fin kroket, øv! Minotaurerne sparker jeres... 332 00:18:16,751 --> 00:18:19,543 Men ak Se, hvad klokken er slået 333 00:18:19,626 --> 00:18:22,626 Hvor kan I trutte Nu må I dog smutte 334 00:18:22,709 --> 00:18:27,834 Det har i sandhed været mit privilegium 335 00:18:37,709 --> 00:18:42,126 Så er det et ja, eller… 336 00:18:42,209 --> 00:18:45,668 -Det forstod jeg ikke. -Hvad? Åh, undskyld. 337 00:18:45,751 --> 00:18:47,834 Jeg gik lige i REM-søvn. 338 00:18:47,918 --> 00:18:51,126 Svaret er nej. 339 00:18:52,168 --> 00:18:53,584 Tak for ingenting. 340 00:18:53,668 --> 00:18:57,793 Hej Malandrew. Jeg ved, du gemmer dig bag skærmen. 341 00:18:58,376 --> 00:19:01,001 Bare vid, jeg har din slikkepind. 342 00:19:01,501 --> 00:19:05,001 Jeg tager den, fordi hævnen er sød, Malandrew! 343 00:19:06,626 --> 00:19:09,043 Vi er samme alder. Evigdreng. 344 00:19:14,293 --> 00:19:16,709 Piccoloen har Deres bagage. 345 00:19:18,459 --> 00:19:19,293 Ring til mig. 346 00:19:20,043 --> 00:19:21,459 Det var en fiasko. 347 00:19:21,543 --> 00:19:25,834 Jeg ved, I sagde det. Jeg vil ikke høre "hvad sagde vi?" 348 00:19:26,959 --> 00:19:28,251 Ikke kun fiasko. 349 00:19:28,793 --> 00:19:30,668 Se, hvem der sover. 350 00:19:33,584 --> 00:19:35,751 Han bør få antibiotika. 351 00:19:36,251 --> 00:19:38,918 Seriøst. Hvorfor er Rytters kniv der stadig? 352 00:19:40,001 --> 00:19:43,668 Kan du se? Du taler kun om krigsting. 353 00:19:43,751 --> 00:19:47,334 Men da jeg fik ham væk, sagde han nat-nat. 354 00:19:47,418 --> 00:19:51,501 Jeg kender en infektion, når jeg ser en. Den er slem. 355 00:19:51,584 --> 00:19:56,501 Udefra virker det som om 356 00:19:56,584 --> 00:19:58,918 Vi ikke er ens 357 00:20:02,543 --> 00:20:07,834 Men ligner du mig, min kære Og det kunne sagtens være 358 00:20:08,543 --> 00:20:14,959 Så er du måske bange for At du er nødt til at gå med i kampen 359 00:20:19,918 --> 00:20:23,293 Du har kun kendt til krig så mange år 360 00:20:23,376 --> 00:20:28,168 Så længe At du har glemt, hvad det er til for 361 00:20:29,751 --> 00:20:34,751 Din rustning kan ikke beskytte Fra den frygt, du føler indeni dig 362 00:20:35,293 --> 00:20:40,459 Og krigen kommer nu, ser du Der er ikke flere steder at gemme sig 363 00:20:41,834 --> 00:20:44,793 Men du er okay 364 00:20:46,834 --> 00:20:50,126 Du får ikke lov at lide 365 00:20:52,793 --> 00:20:58,543 Jeg vil aldrig nogensinde forlade 366 00:20:58,626 --> 00:21:00,959 Din side 367 00:21:03,084 --> 00:21:05,834 Jeg bliver her 368 00:21:08,293 --> 00:21:11,084 Min lille ven 369 00:21:14,168 --> 00:21:21,168 Hos dig 370 00:21:25,793 --> 00:21:27,251 Min lille ven. 371 00:21:27,334 --> 00:21:30,834 Sønnen er blevet faderen. 372 00:21:31,876 --> 00:21:32,959 Tak. 373 00:21:33,834 --> 00:21:35,376 Vi bliver overvåget. 374 00:21:37,209 --> 00:21:40,043 De beskidte Krybtaurer fra borgen. 375 00:21:40,126 --> 00:21:41,209 Hey, slap af. 376 00:21:41,293 --> 00:21:44,084 Det hvæs er bare… 377 00:21:45,168 --> 00:21:46,251 ...en lidelse. 378 00:21:46,334 --> 00:21:49,918 Jeg styrer det ikke. Vi kommer med fred for at gå med i krig. 379 00:21:50,751 --> 00:21:51,668 Beklager. 380 00:21:52,876 --> 00:21:54,834 Tag det ikke personligt. 381 00:21:55,918 --> 00:21:56,751 Hvad? 382 00:21:58,084 --> 00:22:01,418 Vi hørte, hvad I sagde om en hær. 383 00:22:02,251 --> 00:22:03,084 Vi er med. 384 00:22:03,168 --> 00:22:05,959 -Ja! Lad os føre krig. -Hvem er med? 385 00:22:07,293 --> 00:22:11,001 Okay. I er mange, så det er altid noget. 386 00:22:11,084 --> 00:22:13,084 Og alle vores sygdomme. 387 00:22:14,084 --> 00:22:17,334 Det er ikke, hvad jeg havde tænkt, men… 388 00:22:18,418 --> 00:22:19,751 ...velkommen til. 389 00:22:27,751 --> 00:22:30,209 Det er ret mørkt, Hestesen. 390 00:22:30,293 --> 00:22:34,001 Tror du, vi når til the og tulipantrampning? 391 00:22:34,084 --> 00:22:36,168 Selvfølgelig, Hestesen. 392 00:22:36,251 --> 00:22:39,876 Vi er ikke rejst så langt for at misse dette, 393 00:22:39,959 --> 00:22:43,793 ellers er mit navn ikke grev Hestesen Parykhår 394 00:22:43,876 --> 00:22:46,959 Beansz med et S und et Z. 395 00:22:47,043 --> 00:22:48,501 SLUT 396 00:23:49,668 --> 00:23:52,543 Tekster af: Rosanna Nordahl Hallgreen