1
00:00:07,459 --> 00:00:09,959
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:11,043 --> 00:00:14,959
Jeg vil fortælle jer om
Mine eventyr, indtil I kom
3
00:00:15,043 --> 00:00:18,126
Sidst vi sås
Ledte jeg efter Nøgle-dele
4
00:00:18,209 --> 00:00:20,584
Jeg fandt dem
Og min Rytter
5
00:00:20,668 --> 00:00:24,459
Vi tog hjem, men endte
I Ingenting mellem portaler
6
00:00:24,543 --> 00:00:31,168
En lykønskning er på sin plads
Hest og Rytter genforenes
7
00:00:31,251 --> 00:00:35,043
Altså der er faktisk bare et par ting til.
8
00:00:35,876 --> 00:00:36,876
Lad mig tale ud.
9
00:00:37,459 --> 00:00:39,793
I Kløften
Var Kongen af Ingenting
10
00:00:39,876 --> 00:00:42,543
Han ville ud
Jeg slap ham fri
11
00:00:42,626 --> 00:00:44,084
Hov!
Sagen er den:
12
00:00:44,168 --> 00:00:47,043
Han laver en hær
Så vi må også have en
13
00:00:47,126 --> 00:00:50,793
Så jeg tog til tilbage
For at hverve til kamp
14
00:00:50,876 --> 00:00:53,168
Jeres problemer
Rører ikke os
15
00:00:53,251 --> 00:00:55,584
Men forstyrrelsen her
Er træls, Hest
16
00:00:55,668 --> 00:00:57,626
-Fugtigt
-Du forstår ikke
17
00:00:57,709 --> 00:00:59,126
Men se dig omkring
18
00:00:59,209 --> 00:01:02,043
Så vil du se
I forstyrrer en bryllupsfest
19
00:01:02,126 --> 00:01:03,043
Helt ærligt
20
00:01:03,126 --> 00:01:06,543
Okay, ja. Gutter, det er et bryllup.
21
00:01:06,626 --> 00:01:08,501
-Hvad?
-Det ser jeg nu.
22
00:01:08,584 --> 00:01:12,126
-Vi beklager.
-Du har en kjole på og det hele.
23
00:01:12,876 --> 00:01:15,543
Men da jeg alligevel er her...
24
00:01:16,959 --> 00:01:19,626
Jeg ville rekruttere jer
Til krigen
25
00:01:19,709 --> 00:01:21,126
-Hvilken?
-Den snarlige
26
00:01:21,209 --> 00:01:24,126
En horde med sværd
Minotaurer med ild
27
00:01:24,209 --> 00:01:25,459
Ja?
Og skumfiduser?
28
00:01:25,543 --> 00:01:28,543
Ikke den slags ild
En, der dræber
29
00:01:28,626 --> 00:01:33,001
Jeg har set den i min verden ofte
Vi må forberede en hær
30
00:01:33,084 --> 00:01:36,001
Så
31
00:01:36,084 --> 00:01:40,126
I inviteres til kamp
Hver madame og hver monsieur
32
00:01:40,209 --> 00:01:45,834
For gør I ikke det
Vil I måske dø
33
00:01:45,918 --> 00:01:47,709
Du dør måske alligevel
34
00:01:47,793 --> 00:01:48,918
-Mig?
-Den lille
35
00:01:49,001 --> 00:01:51,209
-Hun mener dig
-Nej, den der
36
00:01:51,293 --> 00:01:53,584
Måske begge
Ærligt talt
37
00:01:53,668 --> 00:01:56,543
-Godt gået!
-Ikke mere af det nu.
38
00:01:56,626 --> 00:01:59,376
Du skræmmer alle
Kæmpe overraskelse
39
00:01:59,459 --> 00:02:02,668
-Er vi hos Bjørnetauren?
-Vi må ikke være kræsne.
40
00:02:02,751 --> 00:02:04,751
-Alle dur.
-Jeg går ikke ind.
41
00:02:04,834 --> 00:02:06,959
-Heller ikke mig.
-Ikke mig.
42
00:02:07,043 --> 00:02:09,209
Gå du ind. Jeg gør det ikke.
43
00:02:10,418 --> 00:02:12,334
Han ville have mig i samlingen.
44
00:02:12,418 --> 00:02:15,543
Sidst du var her
Slog og stjal du fra os
45
00:02:15,626 --> 00:02:18,959
Du stjal vores ting
Og gav os et los
46
00:02:19,043 --> 00:02:20,668
I har ret. Beklager.
47
00:02:20,751 --> 00:02:22,959
Var det godt at sparke et træ?
48
00:02:23,043 --> 00:02:26,668
Vi er træer
Vi sparker ikke træer
49
00:02:26,751 --> 00:02:27,584
Undskyld.
50
00:02:27,668 --> 00:02:31,626
-Jeg sagde jo nej.
-Hvad? Du sparkede også.
51
00:02:31,709 --> 00:02:33,543
Vi stjæler ikke her
52
00:02:33,626 --> 00:02:36,251
Det var ikke mig. Det var Hest.
53
00:02:36,334 --> 00:02:37,584
Du bør få et spark.
54
00:02:37,668 --> 00:02:40,293
Beder du om hjælp
Så siger vi nej
55
00:02:40,376 --> 00:02:41,418
-Nej?
-Nej
56
00:02:41,501 --> 00:02:42,418
-Nej
-Nej
57
00:02:42,501 --> 00:02:43,501
-Nej
-Nej
58
00:02:43,584 --> 00:02:44,751
-Nej
-Nej
59
00:02:44,834 --> 00:02:46,001
-Nej
-Nej
60
00:02:46,793 --> 00:02:49,668
Tak, fordi I lyttede. Eller noget.
61
00:02:53,501 --> 00:02:58,959
I Kentaurverden
62
00:03:04,834 --> 00:03:05,793
UNDER FALSK NAVN
63
00:03:05,834 --> 00:03:07,834
Vil ingen slås for os?
64
00:03:07,918 --> 00:03:08,751
Ingen?
65
00:03:10,084 --> 00:03:11,918
Du prøvede, Hest.
66
00:03:12,001 --> 00:03:15,709
Men vi fik da ødelagt et bryllup.
Det er fedt.
67
00:03:15,793 --> 00:03:19,584
-Det var et uheld.
-Du har ikke rekrutteret nogen.
68
00:03:19,668 --> 00:03:22,251
-Ingen.
-Det ved jeg, Ched.
69
00:03:22,334 --> 00:03:26,293
Det er sært,
du lavede en rekrutteringssang.
70
00:03:26,376 --> 00:03:28,418
Det ved jeg godt, Ched!
71
00:03:28,501 --> 00:03:31,293
Hvis du vil have konstruktiv kritik…
72
00:03:31,376 --> 00:03:34,376
Okay. Sangen var god. Det var den.
73
00:03:34,459 --> 00:03:38,001
Men jeg kunne ikke lide ordene.
74
00:03:38,084 --> 00:03:44,168
Du sang om mange uhyggelige ting,
og jeg er far nu.
75
00:03:44,251 --> 00:03:48,293
Sang man måske,
da der var krig i min verden? Nej.
76
00:03:48,376 --> 00:03:51,376
Jeg fik en saddel og foderpose på
77
00:03:51,459 --> 00:03:53,459
og blev smidt ud i kaos.
78
00:03:53,543 --> 00:03:57,126
Og ved I hvad?
Jeg klarede mig. Ved I hvorfor?
79
00:03:57,209 --> 00:03:59,876
Fordi vi heste, vi forstår det.
80
00:04:00,751 --> 00:04:04,376
Vent lidt. Har I Hestetaurer her?
81
00:04:04,459 --> 00:04:06,584
-Åh, jo.
-Åh, dem igen.
82
00:04:06,668 --> 00:04:09,709
Mener du Kentaurer TM? Lad nu være.
83
00:04:09,793 --> 00:04:11,251
TM?
84
00:04:11,334 --> 00:04:13,043
Hestetaurerne sagsøgte alle
85
00:04:13,126 --> 00:04:16,001
for retten til navnet "Kentaurer TM".
86
00:04:16,084 --> 00:04:19,876
-De er de værste.
-Hvorfor prøver vi ikke dem?
87
00:04:19,959 --> 00:04:22,876
-De er de værste.
-Ja, det synes du.
88
00:04:23,376 --> 00:04:24,418
Er de som mig?
89
00:04:25,876 --> 00:04:29,334
Ser de ud som mig, da jeg kom hertil?
90
00:04:29,418 --> 00:04:31,126
Du ved, lange ben,
91
00:04:31,209 --> 00:04:34,876
en procent kropsfedt, muskler på halsen
92
00:04:34,959 --> 00:04:37,418
fra skuldre til ører?
93
00:04:37,501 --> 00:04:40,709
Ja. Men de er også ret selvglade.
94
00:04:41,209 --> 00:04:44,084
Og ikke på en sød måde.
95
00:04:45,168 --> 00:04:46,459
Okay.
96
00:04:46,543 --> 00:04:49,084
Hestetaurerne er bare meget...
97
00:04:51,543 --> 00:04:52,959
...besværlige.
98
00:04:53,043 --> 00:04:55,084
Som dig, da du kom hertil.
99
00:04:55,751 --> 00:04:58,709
Ja. De er muskuløse.
100
00:04:58,793 --> 00:05:02,126
Skal I hente dem,
tager jeg ikke med jer.
101
00:05:02,209 --> 00:05:03,918
Det er en plan. Kom.
102
00:05:04,626 --> 00:05:05,459
Idiot.
103
00:05:07,876 --> 00:05:11,834
Hvorfor de dumme vægge?
Ingen vil ind, Hestetaurer.
104
00:05:12,501 --> 00:05:14,668
Det er en rigtig fæstning.
105
00:05:14,751 --> 00:05:18,293
Det er beskyttelse, ikke? De er krigere.
106
00:05:18,376 --> 00:05:24,584
Al den snak om krigere, død og ødelæggelse
107
00:05:24,668 --> 00:05:27,584
gør det svært for Stikke at sove.
108
00:05:27,668 --> 00:05:29,418
Hvem er Stikke?
109
00:05:29,501 --> 00:05:31,751
Stikke, mit drengebarn.
110
00:05:33,043 --> 00:05:35,751
Kan vi skære ned på krigssnakken?
111
00:05:37,501 --> 00:05:38,668
Okay.
112
00:05:40,418 --> 00:05:42,918
Vær hilset, Kentaurer TM.
113
00:05:43,751 --> 00:05:46,126
Jeg er Hest fra ikke-her.
114
00:05:46,918 --> 00:05:49,668
Jeg vil tale med jeres ledere.
115
00:05:52,584 --> 00:05:55,626
Se selv. Det var ikke besværet værd.
116
00:05:55,709 --> 00:05:57,293
Tal for dig selv.
117
00:05:57,376 --> 00:05:58,918
Hey, du der. Dig.
118
00:06:00,584 --> 00:06:03,501
Ja, ind med dig. Bare en mere.
119
00:06:04,418 --> 00:06:06,001
En ting mere!
120
00:06:06,084 --> 00:06:08,084
Jeg har den!
121
00:06:09,668 --> 00:06:11,168
I fanger mig aldrig!
122
00:06:16,251 --> 00:06:18,584
Ja!
123
00:06:18,668 --> 00:06:20,334
Muskuløst bryst!
124
00:06:20,418 --> 00:06:22,834
-Brede skuldre!
-Store drenge.
125
00:06:22,918 --> 00:06:24,668
V-formede kroppe!
126
00:06:25,543 --> 00:06:27,459
Det er præcis, hvad jeg…
127
00:06:27,543 --> 00:06:29,543
Åh nej.
128
00:06:31,501 --> 00:06:32,418
Hej.
129
00:06:33,251 --> 00:06:35,084
Vi er kommet for at...
130
00:06:35,709 --> 00:06:37,001
Navn?
131
00:06:38,209 --> 00:06:39,043
Hest.
132
00:06:41,043 --> 00:06:42,876
Jeg ser ingen Hest.
133
00:06:42,959 --> 00:06:47,459
Lad mig tale ud. Jeg er...
Et dumt Kentaurverden-navn?
134
00:06:47,543 --> 00:06:52,418
Hestesen Parykhår?
135
00:06:52,501 --> 00:06:53,626
Hvad?
136
00:06:54,584 --> 00:06:55,876
Efternavn?
137
00:06:57,959 --> 00:06:59,293
Vent, efternavn?
138
00:07:00,376 --> 00:07:02,376
Virker det rent faktisk?
139
00:07:03,126 --> 00:07:05,959
Okay, jeg må bare satse.
140
00:07:06,043 --> 00:07:08,751
Beansz?
141
00:07:10,001 --> 00:07:13,001
Lad os se. Er det med et s eller et z?
142
00:07:13,793 --> 00:07:16,043
Begge dele?
143
00:07:16,668 --> 00:07:17,751
Lad os se.
144
00:07:18,584 --> 00:07:19,751
Her står De.
145
00:07:19,834 --> 00:07:21,626
Velkommen, frk. Beansz.
146
00:07:21,709 --> 00:07:24,834
Hestesen Parykhår Beansz? Seriøst?
147
00:07:26,709 --> 00:07:29,334
Jeg er så god!
148
00:07:33,168 --> 00:07:34,709
Piccoloen tager...
149
00:07:35,959 --> 00:07:37,043
...bagagen.
150
00:07:37,126 --> 00:07:38,376
Stjæl mig ikke.
151
00:07:38,459 --> 00:07:41,209
Undskyld mig! Vi er ikke bagage!
152
00:07:43,376 --> 00:07:44,376
Jeg er okay.
153
00:07:45,668 --> 00:07:47,376
Brede skuldre.
154
00:07:59,501 --> 00:08:02,168
Jeg er havnet helt rette sted.
155
00:08:08,751 --> 00:08:11,793
Her er grevinde
Hestesen Parykhår Beansz
156
00:08:11,876 --> 00:08:16,334
fra Chatterly-on-Whist
Beansz Parykhår Beansz-familien.
157
00:08:16,418 --> 00:08:20,834
Velkommen. Jeg hører,
Whist Beansz er skønt på denne årstid.
158
00:08:20,918 --> 00:08:22,918
Meget varmt vand.
159
00:08:23,001 --> 00:08:26,334
Jep. Varmt. Hvor finder jeg jeres leder?
160
00:08:27,501 --> 00:08:30,126
Jeg kan vise Dem til bords, frue.
161
00:08:30,709 --> 00:08:31,959
Tak, Pliptoria.
162
00:08:55,209 --> 00:08:56,543
Tag den med ro.
163
00:08:57,209 --> 00:08:58,876
Hvad er du bange for?
164
00:08:59,793 --> 00:09:01,334
Den bankende lyd?
165
00:09:02,876 --> 00:09:05,918
Det må være den bankende lyd.
166
00:09:06,001 --> 00:09:08,543
Pigen der, der banker med foden.
167
00:09:08,626 --> 00:09:10,543
Hun er bare nervøs.
168
00:09:10,626 --> 00:09:13,918
Ved du hvad? Pas dig selv.
169
00:09:15,001 --> 00:09:17,918
Stalddrenge. De er alle ens…
170
00:09:18,876 --> 00:09:20,709
Ja, jeg beklager.
171
00:09:24,793 --> 00:09:27,959
Jeg forstår. Jeg var også en stalddreng.
172
00:09:28,043 --> 00:09:31,709
Du er ambitiøs.
Du vil bemærkes, være soldat.
173
00:09:31,793 --> 00:09:34,334
Men du må respektere overordnede.
174
00:09:34,834 --> 00:09:37,084
Ja. Jeg værdsætter rådet.
175
00:09:38,084 --> 00:09:41,543
Det var så lidt.
Du er god til fletninger.
176
00:09:42,584 --> 00:09:45,168
Hun minder lidt om min hest.
177
00:09:45,251 --> 00:09:46,084
Virkelig?
178
00:09:48,084 --> 00:09:50,751
Det er sært, for i dit brev
179
00:09:50,834 --> 00:09:53,501
står der, at din hest ser ud,
180
00:09:53,584 --> 00:09:59,043
som om "to badebolde
har fået et underligt barn."
181
00:09:59,126 --> 00:10:00,709
Manner.
182
00:10:00,793 --> 00:10:04,459
Du er generalen. Selvfølgelig.
183
00:10:04,543 --> 00:10:07,459
Ja. Faktisk har du skrevet meget.
184
00:10:09,251 --> 00:10:10,918
Det var en del.
185
00:10:11,001 --> 00:10:12,043
Dette er…
186
00:10:13,209 --> 00:10:16,418
Jeg har aldrig mødt dig før.
187
00:10:16,501 --> 00:10:19,209
Teknisk set har jeg det…
188
00:10:19,293 --> 00:10:21,793
Slap af. Du er ikke i problemer.
189
00:10:21,876 --> 00:10:25,168
Folk genkender mig ikke
uden min hjelm,
190
00:10:25,251 --> 00:10:29,126
men den er i stykker.
Jeg må få den repareret.
191
00:10:29,959 --> 00:10:34,959
Vi skal vist både i krig
i vores verden og Kentaurverdenen.
192
00:10:35,043 --> 00:10:36,918
Åh Gud. Tror du på mig?
193
00:10:37,001 --> 00:10:40,793
Nogle har altid ment,
der var en tid før krigen,
194
00:10:40,876 --> 00:10:43,293
hvor vi var knyttet til en anden verden.
195
00:10:44,043 --> 00:10:46,084
Håbet om magi i universet
196
00:10:46,168 --> 00:10:50,501
er en af de få ting,
der holdt os gamle krigere i gang.
197
00:10:51,418 --> 00:10:54,876
Jeg skal bruge
de bedste soldater og heste.
198
00:10:54,959 --> 00:10:57,876
Og du får Becky.
199
00:10:57,959 --> 00:11:01,876
Hvad? Er det rigtigt?
Forærer du mig din hest?
200
00:11:01,959 --> 00:11:04,376
Det er ikke min, men Gunnars.
201
00:11:04,876 --> 00:11:07,209
Selvom vi ikke har set ham længe.
202
00:11:09,626 --> 00:11:10,834
Tak?
203
00:11:10,918 --> 00:11:13,459
Tak ikke mig. Hun er besværlig.
204
00:11:16,918 --> 00:11:21,334
Hest.
205
00:11:22,084 --> 00:11:25,043
-Skattepige.
-Åh, det er dig.
206
00:11:25,876 --> 00:11:27,793
-Hest.
-Ja, jeg ved det.
207
00:11:27,876 --> 00:11:29,084
Hvor var I?
208
00:11:29,168 --> 00:11:31,584
Vi var omme med bagagen.
209
00:11:31,668 --> 00:11:35,751
Overraskende nok er der
meget lidt sikkerhed her. Og…
210
00:11:35,834 --> 00:11:39,959
-Du behøver ikke hviske.
-Det er ret beskidt faktisk.
211
00:11:41,084 --> 00:11:42,209
Væk med dig!
212
00:11:44,709 --> 00:11:46,918
Stikke var ukomfortabel.
213
00:11:48,793 --> 00:11:49,668
Stikke?
214
00:11:50,584 --> 00:11:53,126
Jeg hedder Phillip Benknuser.
215
00:11:53,793 --> 00:11:56,793
Du blev stukket, så du er Stikke nu.
216
00:11:56,876 --> 00:11:59,251
Og du kan kalde mig Faderton.
217
00:11:59,334 --> 00:12:03,251
Nå. Hestetaurerne
skal til at vise deres styrke.
218
00:12:03,876 --> 00:12:06,793
-Hertuginden!
-Hertuginden!
219
00:12:08,709 --> 00:12:10,834
Her er hertuginden,
220
00:12:10,918 --> 00:12:13,543
Hendes Ladyest Ladyship,
221
00:12:13,626 --> 00:12:17,084
Frøken Fru Lambsbury fra Kentaurer TM.
222
00:12:23,668 --> 00:12:25,168
Det er nok lederen.
223
00:12:25,251 --> 00:12:29,376
Se lige de brede skuldre på de to.
224
00:12:30,209 --> 00:12:33,834
Deres hoveder er meget mindre
end deres kroppe!
225
00:12:33,918 --> 00:12:37,001
Hvad? En stor nyhed. Det er rigtigt.
226
00:12:37,084 --> 00:12:40,668
Tak, fordi I kom til eftermiddagsthe.
227
00:12:40,751 --> 00:12:42,418
A hva' for noget?
228
00:12:43,084 --> 00:12:47,209
Ja, ingen går op i the.
Vi ved, hvad I er her for.
229
00:12:47,293 --> 00:12:51,251
Det er snart tid
til at se de store drenge kæmpe!
230
00:12:52,793 --> 00:12:56,334
Vores snarlige allierede vil vise,
hvad de kan.
231
00:12:56,418 --> 00:12:58,959
Fedt-drenge, fedt mig ind.
232
00:13:01,126 --> 00:13:02,543
Må jeg få det job?
233
00:13:06,668 --> 00:13:07,959
Ja.
234
00:13:11,168 --> 00:13:12,543
Ja.
235
00:13:12,626 --> 00:13:14,043
En garde.
236
00:13:19,209 --> 00:13:21,584
Ja! Hvad?
237
00:13:26,168 --> 00:13:28,043
En garde!
238
00:13:28,959 --> 00:13:30,501
Klap!
239
00:13:30,584 --> 00:13:31,959
Nu med hænderne!
240
00:13:32,043 --> 00:13:34,793
Jeg gør det!
241
00:13:36,376 --> 00:13:37,626
Åh nej dog!
242
00:13:37,709 --> 00:13:39,834
-Så, gamle ven.
-Nu har jeg aldrig.
243
00:13:40,959 --> 00:13:43,168
Hvad foregår der?
244
00:13:43,251 --> 00:13:46,834
Hvad siger I så?
Han har trådt på en tulipan.
245
00:13:46,918 --> 00:13:49,626
Som alle ved, og navnet antyder,
246
00:13:49,709 --> 00:13:53,876
taber den, der først træder på en tulipan.
247
00:13:53,959 --> 00:13:55,626
Farvel, Brystbjerg!
248
00:13:56,751 --> 00:13:58,501
Sæt mig ind.
249
00:14:03,959 --> 00:14:07,376
Stikke, du bør vide,
dette ikke er normalt.
250
00:14:09,459 --> 00:14:13,293
Lad os nulstille
til anden runde ud af 3.032...
251
00:14:14,376 --> 00:14:17,918
Hvad? Skal jeg hen til toot toot-spanden?
252
00:14:18,543 --> 00:14:22,376
Det er nyt for mig. Afsted med mig!
253
00:14:24,126 --> 00:14:25,543
Sikke et dumt show.
254
00:14:25,626 --> 00:14:30,001
Okay. De gør ... det der.
De kan stadig være krigere.
255
00:14:30,084 --> 00:14:32,043
Jeg vil tale med hende.
256
00:14:35,418 --> 00:14:40,251
Piccolo! Jeg sagde, du skulle lægge
Lady Parykhår Beansz sager
257
00:14:40,334 --> 00:14:41,876
i bagageværelset.
258
00:14:41,959 --> 00:14:46,709
Åh nej. Læg mig ikke tilbage
i værelset med værdigenstandene.
259
00:14:47,376 --> 00:14:48,668
Jeg hader det.
260
00:14:52,168 --> 00:14:54,168
Ched, hvorfor er du her?
261
00:14:54,251 --> 00:14:55,584
Jeg kender dem.
262
00:14:55,668 --> 00:14:57,751
Vi har en forhistorie.
263
00:14:58,668 --> 00:15:00,084
Jeg kan hjælpe.
264
00:15:00,168 --> 00:15:01,209
Forhistorie?
265
00:15:02,043 --> 00:15:04,334
Okay. Vi taler om det senere.
266
00:15:04,418 --> 00:15:07,043
Dig, mig, brunch, det er fint.
267
00:15:07,126 --> 00:15:09,793
Igen nævner du brunch. Det sker aldrig.
268
00:15:09,876 --> 00:15:11,251
Hej. Undskyld...
269
00:15:11,334 --> 00:15:13,001
Jeg bliver pudret.
270
00:15:13,084 --> 00:15:17,376
Undskyld, jeg forstyrrer, frøken...
Fru Lady Kentaur...
271
00:15:18,001 --> 00:15:19,626
Åh, lad være!
272
00:15:19,709 --> 00:15:23,543
Parykhår Beanszes har været
til the i kentaurvis af år!
273
00:15:23,626 --> 00:15:26,668
Bare kald mig ved mit fornavn.
274
00:15:27,501 --> 00:15:28,334
Ja, okay.
275
00:15:29,459 --> 00:15:31,293
Endnu et dumt navn.
276
00:15:31,376 --> 00:15:35,459
Malangella?
277
00:15:36,168 --> 00:15:38,418
Hvad? Åh, det er mig.
278
00:15:39,543 --> 00:15:41,668
Det kan du tro! Malangella.
279
00:15:42,584 --> 00:15:44,293
Ja! Jeg er god i dag.
280
00:15:44,376 --> 00:15:46,793
Jeg kender den ting, Mama!
281
00:15:46,876 --> 00:15:48,376
Taler hun til dig?
282
00:15:48,459 --> 00:15:50,043
-Malandrew!
-Åh nej.
283
00:15:50,126 --> 00:15:53,376
Malandrew!
284
00:15:54,126 --> 00:15:55,543
Ja, bedstemor?
285
00:15:55,626 --> 00:15:58,501
Dæmon.
286
00:15:58,584 --> 00:16:02,543
Kom og se! Det er Chederick!
287
00:16:02,626 --> 00:16:07,543
Jeg mener, Chederick Chedward
Chedlington Chedison Chedboy.
288
00:16:07,626 --> 00:16:11,001
-Hvad i...
-Velkommen tilbage, ven.
289
00:16:13,001 --> 00:16:14,251
Slippidy doo-dah!
290
00:16:14,334 --> 00:16:17,084
Hun har lige rørt mig!
291
00:16:17,168 --> 00:16:19,043
Vi har brug for dem!
292
00:16:19,126 --> 00:16:20,418
Tag det roligt.
293
00:16:21,584 --> 00:16:25,918
Kentaurverdenen har brug for jer.
Ikke alle har jeres vægge.
294
00:16:26,001 --> 00:16:29,168
Mener du de fattige? Selvfølgelig ikke.
295
00:16:29,251 --> 00:16:32,043
De er fattige! Så det kalder vi dem.
296
00:16:32,918 --> 00:16:35,418
Vi bruger ikke nonsens-ord her.
297
00:16:35,918 --> 00:16:38,043
Hey, se, et maleri.
298
00:16:38,126 --> 00:16:39,418
Det bevæger sig.
299
00:16:39,501 --> 00:16:41,418
Alle her er pumpede.
300
00:16:41,501 --> 00:16:45,043
I har alle de her våben
og en rigtig fæstning.
301
00:16:45,126 --> 00:16:49,084
I kan bruge
alt dette til at hjælpe Kentaurverdenen.
302
00:16:49,668 --> 00:16:52,626
Der er et ord for det: Privilegium!
303
00:16:53,918 --> 00:16:55,543
Og kan jeg det?
304
00:16:56,334 --> 00:17:00,418
Ja. Uden jeres hjælp
vil alle i Kentaurverdenen dø.
305
00:17:00,501 --> 00:17:05,459
Okay, så du siger,
at bruger jeg ikke mit privilegium,
306
00:17:05,543 --> 00:17:08,834
så får vi færre snavse-tingester?
307
00:17:08,918 --> 00:17:09,793
Ja.
308
00:17:10,584 --> 00:17:11,584
Solgt!
309
00:17:11,668 --> 00:17:13,334
Ser du? Forfærdelige.
310
00:17:13,418 --> 00:17:15,876
Pas på min hat, en eller anden.
311
00:17:16,626 --> 00:17:20,584
Jeg har hørt sige
At stort privilegium kommer med stor magt
312
00:17:20,668 --> 00:17:24,918
Det er sandt
Men livet her er ikke let, ser du
313
00:17:25,001 --> 00:17:25,876
Okay?
314
00:17:25,959 --> 00:17:27,043
Du tror nok
315
00:17:27,126 --> 00:17:30,418
Vi fordriver dagene
Med bal i vores store sal
316
00:17:30,501 --> 00:17:31,334
Det er sandt!
317
00:17:32,209 --> 00:17:34,501
Men et privilegium er en byrde
318
00:17:36,168 --> 00:17:40,501
Selv vægge så høje som her
Vil ikke modstå deres sværd
319
00:17:40,584 --> 00:17:43,584
I er heste
Kom og meld jer i vores hær
320
00:17:43,668 --> 00:17:45,834
Du spilder din tid. Se.
321
00:17:45,918 --> 00:17:49,251
Beholde de syv retter
Fine hatte og korsetter
322
00:17:49,334 --> 00:17:52,084
-Tøjet og de pudrede parykker
-Hvor ufint
323
00:17:52,168 --> 00:17:55,334
Hurtigt vil deres hær
Knuse det guld, I har kær
324
00:17:55,418 --> 00:17:57,209
Riste jer over bål som en gris
325
00:17:57,293 --> 00:17:58,293
-Ched!
-Hvad?
326
00:17:58,376 --> 00:18:03,084
Vi kom her for at få hjælp
Og nu tænker du kun på dig selv
327
00:18:03,168 --> 00:18:05,626
Lad dem beholde
Deres bal i den store sal
328
00:18:05,709 --> 00:18:07,126
De sære tulipan-danse
329
00:18:07,209 --> 00:18:10,459
Den endeløse klinken
Af dumme champagneglas
330
00:18:10,543 --> 00:18:12,959
Kagerne og skinken
Bordmanererne
331
00:18:13,043 --> 00:18:16,668
Fin kroket, øv!
Minotaurerne sparker jeres...
332
00:18:16,751 --> 00:18:19,543
Men ak
Se, hvad klokken er slået
333
00:18:19,626 --> 00:18:22,626
Hvor kan I trutte
Nu må I dog smutte
334
00:18:22,709 --> 00:18:27,834
Det har i sandhed været mit privilegium
335
00:18:37,709 --> 00:18:42,126
Så er det et ja, eller…
336
00:18:42,209 --> 00:18:45,668
-Det forstod jeg ikke.
-Hvad? Åh, undskyld.
337
00:18:45,751 --> 00:18:47,834
Jeg gik lige i REM-søvn.
338
00:18:47,918 --> 00:18:51,126
Svaret er nej.
339
00:18:52,168 --> 00:18:53,584
Tak for ingenting.
340
00:18:53,668 --> 00:18:57,793
Hej Malandrew. Jeg ved,
du gemmer dig bag skærmen.
341
00:18:58,376 --> 00:19:01,001
Bare vid, jeg har din slikkepind.
342
00:19:01,501 --> 00:19:05,001
Jeg tager den,
fordi hævnen er sød, Malandrew!
343
00:19:06,626 --> 00:19:09,043
Vi er samme alder. Evigdreng.
344
00:19:14,293 --> 00:19:16,709
Piccoloen har Deres bagage.
345
00:19:18,459 --> 00:19:19,293
Ring til mig.
346
00:19:20,043 --> 00:19:21,459
Det var en fiasko.
347
00:19:21,543 --> 00:19:25,834
Jeg ved, I sagde det.
Jeg vil ikke høre "hvad sagde vi?"
348
00:19:26,959 --> 00:19:28,251
Ikke kun fiasko.
349
00:19:28,793 --> 00:19:30,668
Se, hvem der sover.
350
00:19:33,584 --> 00:19:35,751
Han bør få antibiotika.
351
00:19:36,251 --> 00:19:38,918
Seriøst.
Hvorfor er Rytters kniv der stadig?
352
00:19:40,001 --> 00:19:43,668
Kan du se? Du taler kun om krigsting.
353
00:19:43,751 --> 00:19:47,334
Men da jeg fik ham væk,
sagde han nat-nat.
354
00:19:47,418 --> 00:19:51,501
Jeg kender en infektion,
når jeg ser en. Den er slem.
355
00:19:51,584 --> 00:19:56,501
Udefra virker det som om
356
00:19:56,584 --> 00:19:58,918
Vi ikke er ens
357
00:20:02,543 --> 00:20:07,834
Men ligner du mig, min kære
Og det kunne sagtens være
358
00:20:08,543 --> 00:20:14,959
Så er du måske bange for
At du er nødt til at gå med i kampen
359
00:20:19,918 --> 00:20:23,293
Du har kun kendt til krig så mange år
360
00:20:23,376 --> 00:20:28,168
Så længe
At du har glemt, hvad det er til for
361
00:20:29,751 --> 00:20:34,751
Din rustning kan ikke beskytte
Fra den frygt, du føler indeni dig
362
00:20:35,293 --> 00:20:40,459
Og krigen kommer nu, ser du
Der er ikke flere steder at gemme sig
363
00:20:41,834 --> 00:20:44,793
Men du er okay
364
00:20:46,834 --> 00:20:50,126
Du får ikke lov at lide
365
00:20:52,793 --> 00:20:58,543
Jeg vil aldrig nogensinde forlade
366
00:20:58,626 --> 00:21:00,959
Din side
367
00:21:03,084 --> 00:21:05,834
Jeg bliver her
368
00:21:08,293 --> 00:21:11,084
Min lille ven
369
00:21:14,168 --> 00:21:21,168
Hos dig
370
00:21:25,793 --> 00:21:27,251
Min lille ven.
371
00:21:27,334 --> 00:21:30,834
Sønnen er blevet faderen.
372
00:21:31,876 --> 00:21:32,959
Tak.
373
00:21:33,834 --> 00:21:35,376
Vi bliver overvåget.
374
00:21:37,209 --> 00:21:40,043
De beskidte Krybtaurer fra borgen.
375
00:21:40,126 --> 00:21:41,209
Hey, slap af.
376
00:21:41,293 --> 00:21:44,084
Det hvæs er bare…
377
00:21:45,168 --> 00:21:46,251
...en lidelse.
378
00:21:46,334 --> 00:21:49,918
Jeg styrer det ikke.
Vi kommer med fred for at gå med i krig.
379
00:21:50,751 --> 00:21:51,668
Beklager.
380
00:21:52,876 --> 00:21:54,834
Tag det ikke personligt.
381
00:21:55,918 --> 00:21:56,751
Hvad?
382
00:21:58,084 --> 00:22:01,418
Vi hørte, hvad I sagde om en hær.
383
00:22:02,251 --> 00:22:03,084
Vi er med.
384
00:22:03,168 --> 00:22:05,959
-Ja! Lad os føre krig.
-Hvem er med?
385
00:22:07,293 --> 00:22:11,001
Okay. I er mange, så det er altid noget.
386
00:22:11,084 --> 00:22:13,084
Og alle vores sygdomme.
387
00:22:14,084 --> 00:22:17,334
Det er ikke, hvad jeg havde tænkt, men…
388
00:22:18,418 --> 00:22:19,751
...velkommen til.
389
00:22:27,751 --> 00:22:30,209
Det er ret mørkt, Hestesen.
390
00:22:30,293 --> 00:22:34,001
Tror du,
vi når til the og tulipantrampning?
391
00:22:34,084 --> 00:22:36,168
Selvfølgelig, Hestesen.
392
00:22:36,251 --> 00:22:39,876
Vi er ikke rejst så langt
for at misse dette,
393
00:22:39,959 --> 00:22:43,793
ellers er mit navn ikke
grev Hestesen Parykhår
394
00:22:43,876 --> 00:22:46,959
Beansz med et S und et Z.
395
00:22:47,043 --> 00:22:48,501
SLUT
396
00:23:49,668 --> 00:23:52,543
Tekster af: Rosanna Nordahl Hallgreen