1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:13,293 --> 00:00:15,001 Buraya nasıl girdiniz? 3 00:00:17,834 --> 00:00:21,584 Yarık'a giden yola açılan kapıyı açmayı başardınız. 4 00:00:32,543 --> 00:00:34,376 Kapılar nerede? 5 00:00:42,209 --> 00:00:45,251 Anahtar nerede? 6 00:00:45,918 --> 00:00:47,376 Kapılar kapalı. 7 00:00:47,459 --> 00:00:48,793 Anahtar yok. 8 00:00:52,918 --> 00:00:58,376 Sentorların Dünyası'nda 9 00:01:01,543 --> 00:01:05,876 Kapıyı aç! 10 00:01:05,959 --> 00:01:07,876 Dostumuzu hapsettin! 11 00:01:07,959 --> 00:01:09,834 Deli gibi tokatla şunu! 12 00:01:09,918 --> 00:01:13,793 Şunun köşeli yüzünü tokatla. Pelte gibi olsun! 13 00:01:18,626 --> 00:01:21,293 Bu anahtar, bizi ve diğer herkesi 14 00:01:21,376 --> 00:01:24,126 o canavardan koruyan tek şey. 15 00:01:25,251 --> 00:01:26,918 Sürünü koruyorum. 16 00:01:27,001 --> 00:01:28,418 Emin misin? 17 00:01:32,168 --> 00:01:33,751 Hoşuma gitmedi bu. 18 00:01:34,751 --> 00:01:37,334 Ne kadar tehlikeli, bilmiyorsun. 19 00:01:37,418 --> 00:01:39,959 Hiçlik Kralı, anahtar, yarık. 20 00:01:40,043 --> 00:01:42,876 Sizi ve dostunuzu aşar bu. 21 00:01:45,501 --> 00:01:49,001 Aşk bir kıvılcımdır Suya dökülen 22 00:01:49,584 --> 00:01:51,668 Aşk bir alevdir 23 00:01:53,334 --> 00:01:57,209 Karanlıkta parlayan Daha da fena yanan 24 00:01:57,293 --> 00:01:59,584 Öldürür, ihanet eder 25 00:01:59,668 --> 00:02:06,334 Geçitler sonsuza dek açık kalamaz 26 00:02:07,334 --> 00:02:13,376 Bazen ileriye giden tek yol Kapıyı kapatmaktır 27 00:02:15,459 --> 00:02:19,209 Kilitli tut Sıkıca kapalı tut 28 00:02:19,293 --> 00:02:22,626 Kapa kapıyı ve geri dön 29 00:02:22,709 --> 00:02:26,168 Umarım stok yapmışsındır Gece uzun 30 00:02:26,251 --> 00:02:30,126 İyi olan hiçbir şey kalmaz 31 00:02:30,209 --> 00:02:35,793 Bazen en çok sevdiklerimizin Sakladıkları şeyler en kötüdür 32 00:02:37,168 --> 00:02:40,293 Bazen bir bakarsın Yanında canavarlardan başka 33 00:02:40,376 --> 00:02:43,418 Duran olmamış 34 00:02:43,501 --> 00:02:46,376 Bu yüzden 35 00:02:47,626 --> 00:02:51,209 Kilitli tut Sıkıca kapalı tut 36 00:02:51,293 --> 00:02:53,751 Kapa kapıyı ve geri dön 37 00:02:53,834 --> 00:02:55,209 Lütfen 38 00:02:55,834 --> 00:02:59,084 Kırılgan şeyleri düşün 39 00:02:59,834 --> 00:03:00,668 Hayır. 40 00:03:02,334 --> 00:03:08,709 İyi olan hiçbir şey kalmaz 41 00:03:17,918 --> 00:03:19,418 Ondan nefret ettim. 42 00:03:20,918 --> 00:03:23,001 Ama ne çıkış öyle. 43 00:03:24,293 --> 00:03:25,668 Dur. İşte orada. 44 00:03:29,626 --> 00:03:33,834 Üzgünüm millet. At diğer tarafa ulaşmış olabilir. 45 00:03:33,918 --> 00:03:35,334 Ama emin olamayız. 46 00:03:42,959 --> 00:03:45,793 Bir dakika. Pes etmeyeceğiz. 47 00:03:45,876 --> 00:03:46,793 Bir fikrim var. 48 00:03:47,668 --> 00:03:52,459 Geri geri uçarsam zamanı tersine çevirebilirim! 49 00:03:52,543 --> 00:03:55,418 Böylece At'ı yarığa varmadan durdurabiliriz. 50 00:03:56,293 --> 00:04:00,001 Wammawink gerilince hezeyana kapıldığımı düşünürdü ya? 51 00:04:01,793 --> 00:04:02,626 Aptal. 52 00:04:06,043 --> 00:04:09,209 Glendale, bu kimin ceketi? 53 00:04:10,293 --> 00:04:12,209 Sorun değil. Boş ver. 54 00:04:12,293 --> 00:04:14,876 Eşyalarımla ilgili soru sorma. 55 00:04:15,543 --> 00:04:19,293 Yünüm var. Cekete ihtiyacım yok. 56 00:04:19,418 --> 00:04:21,918 -İşe yarar bir şey çalsana. -Eyvah. 57 00:04:26,418 --> 00:04:30,501 Pek çok yararlı şey çalıyorum. Ne diyorsun sen? Bunun gibi. 58 00:04:35,959 --> 00:04:36,876 Vay canına! 59 00:04:38,459 --> 00:04:41,251 Bu zımbırtı! Ve bu! Ve o! 60 00:04:41,334 --> 00:04:42,209 Ve bu! 61 00:04:47,959 --> 00:04:50,918 Glendale, anahtarı çalmışsın! 62 00:04:51,001 --> 00:04:54,043 Gerçekten mi? Yani, evet, gerçekten! 63 00:04:54,126 --> 00:04:55,584 Bu… Biliyordum! 64 00:04:55,668 --> 00:04:59,376 Her şeyi sebepsiz yere alan biri değilim. 65 00:04:59,459 --> 00:05:02,668 Bunu şarkı sırasında aldın, değil mi? 66 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 Buraya gel! 67 00:05:04,918 --> 00:05:08,334 Benim güzel kleptoman bebeğim! Şimdi… 68 00:05:11,834 --> 00:05:14,001 Başardım! 69 00:05:14,084 --> 00:05:15,293 Zamanı geri çevirdim. 70 00:05:15,376 --> 00:05:19,543 Selamlar. Ben gelecekten geldim. 71 00:05:20,459 --> 00:05:23,126 At! Yarığa girme. Tuzağa düşersin! 72 00:05:23,209 --> 00:05:25,418 Geçmiş Ched… Ne güzelsin. 73 00:05:26,084 --> 00:05:28,501 Anahtarı koru. 74 00:05:31,001 --> 00:05:31,876 Peki. 75 00:05:31,959 --> 00:05:34,543 Şimdi At'ın güvende olduğuna emin olalım! 76 00:05:45,043 --> 00:05:47,334 Her seferinde tek bir dikkatli adım 77 00:05:47,418 --> 00:05:52,793 Anahtarı çevir Işığa doğru yürü 78 00:05:52,876 --> 00:05:58,334 Öbür tarafta karanlık var Savaşmamız gereken 79 00:05:58,418 --> 00:06:02,459 -Onun için yakın dur -Onun için yakın dur 80 00:06:08,459 --> 00:06:12,043 Neden geldiniz buraya Anahtarı getirmediyseniz? 81 00:06:12,126 --> 00:06:16,126 Neden beni rahatsız ettiniz? Çünkü artık burada kaldınız 82 00:06:16,209 --> 00:06:17,501 Buna izin veremem 83 00:06:17,584 --> 00:06:20,001 Bu boşlukta misafir istemiyorum 84 00:06:20,084 --> 00:06:22,334 Sizinle işim bitti, o yüzden… 85 00:06:24,376 --> 00:06:26,876 Sessiz olun artık 86 00:06:26,959 --> 00:06:29,918 Ve ölün, ufaklıklar 87 00:06:30,793 --> 00:06:33,043 Acele et 88 00:06:33,126 --> 00:06:38,168 Issızlığın ortasına 89 00:06:38,251 --> 00:06:42,209 Şarkı söyleme ve kahkahaların bittiği yere 90 00:06:50,168 --> 00:06:52,126 Bırak onları! 91 00:06:55,126 --> 00:06:58,334 Sentorların Dünyası'ndan geldik 92 00:06:58,418 --> 00:07:04,501 Küçük kızımızı Kurtarmak için buradayız 93 00:07:06,293 --> 00:07:09,334 Dostlarını alıp git. Diğer çıkışı kapatırım. 94 00:07:17,501 --> 00:07:19,751 Ne kadar aptalca Görmüyor musun? 95 00:07:19,834 --> 00:07:22,043 Sen benim için kapıyı açtın 96 00:07:23,209 --> 00:07:26,876 Ve şimdi küçük sürün Yolumdaki bir engel sadece 97 00:07:27,543 --> 00:07:34,376 Şimdi gidiyorum Burayı beğendiysen kalabilirsin 98 00:07:41,084 --> 00:07:44,126 Tamam çocuklar. Hadi At'ı kurtaralım! 99 00:07:47,751 --> 00:07:50,751 İşte! Dostlarımın geleceğini biliyordum. 100 00:07:50,834 --> 00:07:51,876 Dostların mı? 101 00:07:52,459 --> 00:07:54,084 SENTORLARIN DÜNYASI 102 00:07:54,168 --> 00:07:55,126 Bunları… 103 00:08:02,543 --> 00:08:03,751 Ne oldu öyle? 104 00:08:06,084 --> 00:08:08,334 Teşekkürler. Wammawink, bu Binici. 105 00:08:08,418 --> 00:08:12,084 Tanışmaya vakit yok. Çıkışa gidin. Onu tutacağız. 106 00:08:13,834 --> 00:08:16,168 Evet! Bitir işini Wammawink! 107 00:08:16,751 --> 00:08:19,084 Ne yapıyor bunlar? 108 00:08:26,959 --> 00:08:27,793 Hayır! 109 00:08:29,793 --> 00:08:32,209 Pekâlâ, gel anneye! 110 00:08:32,293 --> 00:08:33,626 Gir içeri! 111 00:08:39,418 --> 00:08:40,501 Al bakalım! 112 00:08:43,084 --> 00:08:43,959 Affedersin! 113 00:08:44,043 --> 00:08:46,584 Senin hatan. Kafan kocaman da. 114 00:08:47,168 --> 00:08:49,084 Kavga mı istiyorsun? Hadi! 115 00:08:49,709 --> 00:08:53,543 Selam. Savaştayız. Burası bekâr evi gibi kokuyor. 116 00:08:53,626 --> 00:08:57,959 Ne zamandır bu boşlukta? Bu alanda çok şey yapabilirdi. 117 00:08:58,043 --> 00:09:01,668 "Hiçbir Yer Kralı". Çok yerinde olmuş. 118 00:09:06,751 --> 00:09:07,584 Yeter! 119 00:09:14,043 --> 00:09:16,459 Buradan gitmek için çok bekledim. 120 00:09:16,543 --> 00:09:18,376 Zamanım geldi. 121 00:09:22,209 --> 00:09:24,251 Çabuk millet! Arkamda! 122 00:09:25,293 --> 00:09:26,626 Sıkı tutunun! 123 00:09:26,709 --> 00:09:28,501 Zor olacak. 124 00:09:33,793 --> 00:09:36,001 Çıkarın beni! 125 00:09:36,584 --> 00:09:39,709 Hallettin Wammawink. Sana çok inanıyorum. 126 00:09:40,418 --> 00:09:41,418 Çıkarın beni! 127 00:09:43,459 --> 00:09:45,959 Buradayım, yapışkan sürüngen! 128 00:09:46,543 --> 00:09:48,543 Gel Su Bebeği'nin tadına bak! 129 00:09:50,376 --> 00:09:51,543 Su Bebeği! Hayır! 130 00:09:59,168 --> 00:10:00,918 Çıkarın beni! 131 00:10:01,001 --> 00:10:03,709 Onu o adamdan kurtarmalıyız. 132 00:10:03,793 --> 00:10:07,334 -Su Bebeği çıkışı kapatın dedi. -Hayır. Durpleton haklı. 133 00:10:07,418 --> 00:10:09,126 Onu bırakamayız. 134 00:10:12,251 --> 00:10:14,001 Seni ürkünç sersem! 135 00:10:14,084 --> 00:10:18,168 Ya hepimiz buradan gideriz ya da hiçbirimiz. Saldırın! 136 00:10:19,459 --> 00:10:21,084 Öyle olsun. 137 00:10:26,043 --> 00:10:28,168 Şu işe yaramaz… 138 00:10:34,293 --> 00:10:36,126 Hayır! 139 00:10:43,209 --> 00:10:45,459 Anahtarımı çaldın! 140 00:10:45,543 --> 00:10:46,543 Bekle. 141 00:10:46,626 --> 00:10:49,751 Kapatma. Arkadaşlarım içeride. 142 00:10:50,334 --> 00:10:53,876 İçeride ne olduğunu gördün. Mecburum, biliyorsun. 143 00:10:53,959 --> 00:10:57,168 Kapatabilirsin ama önce içeri girmeliyim. 144 00:10:57,834 --> 00:10:59,376 İlelebet çıkamazsın. 145 00:11:00,251 --> 00:11:02,418 Bu sana bağlı, değil mi? 146 00:11:05,751 --> 00:11:09,793 Pekâlâ! Anne hepinizi kurtarmaya geldi. 147 00:11:11,918 --> 00:11:13,251 Wammawink! 148 00:11:13,334 --> 00:11:14,293 Wammawink, imdat! 149 00:11:16,834 --> 00:11:18,043 Çok rahatsız! 150 00:11:19,626 --> 00:11:21,084 Elinden geleni yaptın! 151 00:11:22,418 --> 00:11:24,959 Hiçbir şey hissetmiyorum! 152 00:11:27,293 --> 00:11:28,834 Wammawink, yardım et! 153 00:11:28,918 --> 00:11:29,793 Hayır! 154 00:11:29,876 --> 00:11:32,793 Dayanın yavrularım. Geliyorum. 155 00:11:33,793 --> 00:11:35,709 Ne kadar aptalsınız. 156 00:11:39,001 --> 00:11:43,709 Beni bıraksaydınız belki bağışlardım. 157 00:11:43,793 --> 00:11:46,501 En azından kısa bir süreliğine. 158 00:11:46,584 --> 00:11:49,001 Şimdi geberin! 159 00:11:57,168 --> 00:11:59,168 Parçalanmıştık, bütün olduk. 160 00:12:03,084 --> 00:12:05,168 Bütündük, bir olduk. 161 00:12:06,084 --> 00:12:08,626 Birdik, ölümsüz olduk. 162 00:12:16,001 --> 00:12:19,918 Onu nereden buraya getirdin? Onu burada… 163 00:12:21,334 --> 00:12:23,668 Geldi. 164 00:12:25,334 --> 00:12:27,668 Beni serbest bırakmaya geldi. 165 00:12:30,334 --> 00:12:33,459 Parçalanmıştık, bütün olduk. 166 00:12:33,543 --> 00:12:35,668 Bütündük, bir olduk. 167 00:12:36,251 --> 00:12:38,334 Birdik, ölümsüz olduk. 168 00:12:38,418 --> 00:12:41,001 Seni düşünmeyi hiç bırakmadım. 169 00:12:41,084 --> 00:12:43,001 Parçalanmıştık, bütün olduk. 170 00:12:43,084 --> 00:12:45,793 Birlikte yaşayabileceğimiz şeyden. 171 00:12:45,876 --> 00:12:48,293 Bütündük, bir olduk. 172 00:12:48,376 --> 00:12:50,668 Birdik, sonsuz olduk. 173 00:12:58,459 --> 00:13:01,793 Zulius, şimdi sırası değil. Gitmeliyiz. 174 00:13:01,876 --> 00:13:04,834 Olmaz! Kalmalıyız. Bence tanışıyorlar. 175 00:13:04,918 --> 00:13:07,793 -Şimdi gidersek ölürüm. -Kalırsak ölürüz! 176 00:13:07,876 --> 00:13:10,793 Beni bu hâle sen getirdin. 177 00:13:10,876 --> 00:13:12,793 Ama sorun değil. 178 00:13:13,709 --> 00:13:15,043 Seni affediyorum. 179 00:13:27,251 --> 00:13:30,918 Ben… yapamam. 180 00:13:31,001 --> 00:13:32,293 Bunu yapamam. 181 00:13:47,126 --> 00:13:47,959 Binici! 182 00:13:54,501 --> 00:13:57,209 Tamam, üç deyince yapacağım! 183 00:13:57,293 --> 00:13:59,126 Yapabileceğine emin misin? 184 00:13:59,709 --> 00:14:01,376 Bir, iki, 185 00:14:02,084 --> 00:14:02,918 üç! 186 00:14:47,501 --> 00:14:48,334 Millet! 187 00:14:49,918 --> 00:14:51,626 Plaj topunu kim sevmez? 188 00:14:58,959 --> 00:15:00,459 Çok şükür! 189 00:15:00,543 --> 00:15:04,418 Fazlasıyla ölmüş olmalıydık ama fazlasıyla hayattayız. 190 00:15:12,043 --> 00:15:17,543 Tamam, kalkmadan önce birkaç derin nefes alın. Burası bir tuhaf. 191 00:15:18,918 --> 00:15:21,959 Sentorların Dünyası'na hoş geldin. 192 00:15:29,418 --> 00:15:31,918 Selam. 193 00:15:32,001 --> 00:15:32,834 Merhaba. 194 00:15:34,001 --> 00:15:35,376 Çok soğuk! 195 00:15:35,543 --> 00:15:37,501 YARIK! 196 00:15:37,584 --> 00:15:38,834 Geri dönmek ne güzel. 197 00:15:39,876 --> 00:15:40,709 Hava… 198 00:15:41,709 --> 00:15:43,709 Hava çikolata mı kokuyor? 199 00:15:44,709 --> 00:15:46,918 Bunu nasıl fark etmedik? 200 00:15:49,084 --> 00:15:52,584 Ya çimtorların ekstra bel desteği? 201 00:15:52,668 --> 00:15:54,834 Shiatsu mu, İsveç masajı mı? 202 00:15:54,918 --> 00:15:56,751 İkisinden de olsun. 203 00:15:57,959 --> 00:15:58,918 Tam orası. 204 00:16:01,668 --> 00:16:03,043 Kasılmaları sayın! 205 00:16:04,668 --> 00:16:09,584 Geri çekilin! Geliyor! Biri bana buz parçalarımı getirsin! 206 00:16:09,668 --> 00:16:11,168 Getirin çabuk! 207 00:16:22,626 --> 00:16:24,168 Erkek! 208 00:16:24,876 --> 00:16:26,668 Bir dakika. Bu da… 209 00:16:27,543 --> 00:16:28,959 plasenta. 210 00:16:30,376 --> 00:16:31,709 Uyuyor. 211 00:16:32,293 --> 00:16:35,001 Uyuyor. Evet. 212 00:16:35,084 --> 00:16:37,293 Doğru. Uyuyor. 213 00:16:38,251 --> 00:16:39,293 O benim bıçağım mı? 214 00:16:40,918 --> 00:16:43,334 Sorun yok. Sende kalsın. 215 00:16:43,418 --> 00:16:45,084 Sanırım oturmalıyım. 216 00:16:46,376 --> 00:16:47,668 Dikkat et. 217 00:16:47,751 --> 00:16:49,418 Şey yapsak… 218 00:16:50,251 --> 00:16:51,209 Tamam. 219 00:16:52,584 --> 00:16:56,584 Sorun değil. Biliyorum, burası çok tuhaf ama bir şeyin yok. 220 00:17:00,126 --> 00:17:01,959 Haklısın. Bir şeyimiz yok. 221 00:17:02,043 --> 00:17:03,418 Artık geri dönebiliriz. 222 00:17:03,501 --> 00:17:04,418 Ama önce 223 00:17:05,126 --> 00:17:06,834 parti zamanı! 224 00:17:06,918 --> 00:17:09,584 -Güzel! -Kokteyl isteyen? Biraz daha var. 225 00:17:09,668 --> 00:17:12,293 Donmuş kuru üzümlü kokteyl. Leziz! 226 00:17:13,334 --> 00:17:17,834 -Peki, bu ne demek? -İki dünya yine birbirine bağlandı. 227 00:17:17,918 --> 00:17:20,876 Hep böyleydi ve böyle olması gerekiyordu. 228 00:17:20,959 --> 00:17:22,959 Kutlama yapmamalısınız. 229 00:17:25,834 --> 00:17:27,084 Evet. Sen. 230 00:17:28,751 --> 00:17:30,959 Hiçbir Yer Kralı'nı öldürmediniz. 231 00:17:31,959 --> 00:17:34,543 O patladı. 232 00:17:34,626 --> 00:17:37,293 Yaptığı büyüyü anlamıyorsunuz. 233 00:17:43,334 --> 00:17:47,334 Daha güçlü ve daha büyük nefretle geri dönecek. 234 00:17:52,001 --> 00:17:56,293 Yarık kalıcı olarak açıldığına ve anahtar gittiğine göre… 235 00:18:01,126 --> 00:18:04,543 iki dünyayı yok edene kadar durmaz. 236 00:18:06,543 --> 00:18:10,084 Niye her şeyi kötüleştiren şeyler söylüyorsun? 237 00:18:10,168 --> 00:18:13,084 Veda edin. Uzun sürmez. 238 00:18:16,793 --> 00:18:17,626 Ondan nefret ediyorum. 239 00:18:18,501 --> 00:18:21,543 Ama yine, o çıkış… Hayır. İşte orada. 240 00:18:22,293 --> 00:18:24,209 O kadar uzaklaşmıyor, değil mi? 241 00:18:24,293 --> 00:18:26,876 Kendimizi bir dünyada zar zor tutuyorduk. 242 00:18:26,959 --> 00:18:28,918 İkisinde birden nasıl savaşırız? 243 00:18:29,001 --> 00:18:31,959 Hadi General'e gidelim. Ne yapacağımızı bilir. 244 00:18:34,126 --> 00:18:37,043 Sanırım bu bir veda. 245 00:18:42,126 --> 00:18:44,209 -Güle güle! -Görüşürüz. 246 00:18:45,876 --> 00:18:50,126 Nerede olursan ol hep sürümüzün bir parçası olacaksın. 247 00:18:52,043 --> 00:18:52,876 Biliyorum. 248 00:18:56,751 --> 00:18:59,251 Şimdi ne yapacağız Wammawink? 249 00:18:59,334 --> 00:19:04,084 Merak etme. Geri döneceğiz ve ben yeni bir kubbe yapacağım. 250 00:19:04,168 --> 00:19:06,709 Yeni dostlarımızı barındırabilir mi? 251 00:19:08,251 --> 00:19:09,084 Yani… 252 00:19:10,543 --> 00:19:11,376 At? 253 00:19:12,418 --> 00:19:14,418 Bize iki ordu lazım. 254 00:19:15,668 --> 00:19:16,501 Sürü mü? 255 00:19:16,584 --> 00:19:21,334 Savaşacak insan yok. Bu dünyanın kendi ordusuna ihtiyacı var. 256 00:19:22,543 --> 00:19:24,001 Burada kalmalıyım. 257 00:19:24,084 --> 00:19:27,293 Dayanamıyorum. 258 00:19:27,376 --> 00:19:29,709 Ne? Niye ki? 259 00:19:29,793 --> 00:19:32,876 Savaş hakkında bir şey bilmiyorlar ama ben biliyorum. 260 00:19:32,959 --> 00:19:35,793 -Onları eğitmeliyim. -Ama… 261 00:19:35,876 --> 00:19:39,959 Artık kendimi tanıyamayacağımdan korkuyordum. 262 00:19:40,043 --> 00:19:43,126 Senin de. Ama kim olduğumu biliyorum. 263 00:19:43,668 --> 00:19:46,918 Ben bir Sentor ordusu kuracak olan atım. 264 00:19:47,001 --> 00:19:49,543 İki cepheden Kral'la savaşacağız. 265 00:19:50,001 --> 00:19:54,001 General'den güçlerini buraya getirmesini istemelisin. 266 00:19:54,084 --> 00:19:55,834 İki orduyla bu savaş biter. 267 00:20:01,793 --> 00:20:03,918 Bir savaşçı gibi düşünüyorsun. 268 00:20:04,626 --> 00:20:06,334 Biri beni iyi eğitti. 269 00:20:08,376 --> 00:20:11,918 En azından bu sefer vedalaşacağız. 270 00:20:17,793 --> 00:20:21,918 O ilk seferi hiç unutmayacağım 271 00:20:22,001 --> 00:20:25,709 Beni tuttun ve "Bir şeyin yok" dedin 272 00:20:25,793 --> 00:20:30,793 Hayatımın iyileştiğini anlamıştım 273 00:20:31,959 --> 00:20:36,334 Sen ve ben bir gün tekrar görüşeceğiz 274 00:20:36,418 --> 00:20:40,001 Bu dünyaların kurtuluşu için savaşacağız 275 00:20:40,084 --> 00:20:45,334 Sonra yaşamımıza devam ederiz 276 00:20:45,418 --> 00:20:52,418 Seni bırakma düşüncesi Kalbimi dağlıyor 277 00:20:52,501 --> 00:20:58,751 Nihayet seni buldum Nihayet yine seninleyim 278 00:20:59,834 --> 00:21:00,668 Binici… 279 00:21:02,043 --> 00:21:04,543 Seni arıyordum 280 00:21:04,626 --> 00:21:08,876 Artık maalesef burada bir amacım var 281 00:21:08,959 --> 00:21:13,876 Yollarımızı ayırmalıyız Ama sana inanıyorum 282 00:21:13,959 --> 00:21:18,751 Ve sonunda burada buluşuruz 283 00:21:19,793 --> 00:21:21,251 Bana güvenmelisin 284 00:21:21,334 --> 00:21:22,168 Güveniyorum 285 00:21:22,751 --> 00:21:26,168 Ve söylediğin doğru 286 00:21:26,251 --> 00:21:31,918 Çünkü en yakın ailem sensin 287 00:21:43,709 --> 00:21:44,543 İyi şanslar. 288 00:21:46,043 --> 00:21:47,209 -Güle güle! -Hoşça kal. 289 00:21:47,293 --> 00:21:50,209 -Görüşmek üzere. -Saçın çok güzel. 290 00:21:54,293 --> 00:21:57,668 Sürüngen kovalamak daima sihirbaz kadının işidir. 291 00:21:58,126 --> 00:22:01,001 Gidip Kral'ın ne planladığına bakayım. 292 00:22:01,459 --> 00:22:04,918 Endişelenmeyin. Dostunuza göz kulak olurum. 293 00:22:06,709 --> 00:22:08,584 -Merhaba. -Merhaba! 294 00:22:08,668 --> 00:22:11,501 Sen de bu tarafa gidiyorsun. Bu… Tamam. 295 00:22:12,126 --> 00:22:15,459 -Hey, adını duyamadım. -Su Bebeği. Şamanım. 296 00:22:19,834 --> 00:22:21,834 Bunu yaptığına inanamıyorum. 297 00:22:21,918 --> 00:22:24,459 Savaşı kazanınca tekrar birlikte olacağız. 298 00:22:26,918 --> 00:22:29,293 Tamam. Hadi ordu kurmaya başlayalım! 299 00:22:29,959 --> 00:22:31,376 Güçlü birini tanıyor musun? 300 00:22:32,084 --> 00:22:35,084 Evet. Güçlü birini tanıyorum. 301 00:22:36,793 --> 00:22:40,043 Durpleton, dostum. Bunu söylemek istememiştim. 302 00:22:40,126 --> 00:22:42,876 Ama o minotor… 303 00:22:47,251 --> 00:22:48,709 Seni ben yerim! 304 00:22:50,251 --> 00:22:52,918 Peki. Bu iyi bir işaret mi kötü mü, bilemedim. 305 00:24:11,334 --> 00:24:16,334 Alt yazı çevirmeni: Özgür Salman