1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,293 --> 00:00:15,001 Как вы сюда попали? 3 00:00:17,834 --> 00:00:21,334 Вы нашли способ открыть дверь в границу миров. 4 00:00:32,543 --> 00:00:34,376 Где двери? 5 00:00:42,209 --> 00:00:45,251 Где ключ? 6 00:00:45,918 --> 00:00:47,376 Двери закрыты. 7 00:00:47,459 --> 00:00:48,793 Ключа у нас нет. 8 00:00:52,918 --> 00:00:58,376 В Мире кентавров 9 00:01:03,543 --> 00:01:07,876 Открой дверь! Ты заперла там нашу подругу! 10 00:01:07,959 --> 00:01:09,834 Ударь её, Ваммавинк! 11 00:01:09,918 --> 00:01:13,793 В угловатое лицо. Бей, пока оно не станет гладким! 12 00:01:18,626 --> 00:01:24,126 Ключ — единственное, что защищает нас и Мир кентавров от этого монстра. 13 00:01:25,251 --> 00:01:26,918 Я спасаю твоё стадо. 14 00:01:27,001 --> 00:01:28,418 Ты уверена? 15 00:01:32,168 --> 00:01:33,751 Не нравится мне это. 16 00:01:34,751 --> 00:01:36,918 Ты не знаешь, как он опасен. 17 00:01:37,418 --> 00:01:42,876 Король Небытия, ключ, граница. Дело не только в вас и вашей подруге. 18 00:01:45,501 --> 00:01:49,001 Любовь — это искра Брошенная в воду 19 00:01:49,584 --> 00:01:51,668 Любовь — это пламя 20 00:01:53,334 --> 00:01:57,209 Она светит сквозь тьму Сжигает нас сходу 21 00:01:57,293 --> 00:01:59,584 Убивает и грабит 22 00:01:59,668 --> 00:02:06,334 Проходы нельзя Оставлять открытыми, поверь 23 00:02:07,334 --> 00:02:13,376 Порой идти вперёд можно Только закрыв за собой дверь 24 00:02:15,459 --> 00:02:19,209 Запри, чтоб не влезть Запечатай плотно 25 00:02:19,293 --> 00:02:22,626 Закрой и отвернись 26 00:02:22,709 --> 00:02:26,168 Надеюсь, силы ещё есть Ночь будет долгой 27 00:02:26,251 --> 00:02:30,126 Хорошему недолго жить 28 00:02:30,209 --> 00:02:35,793 Порой у самых любимых Тайны страшнее всего 29 00:02:37,168 --> 00:02:40,293 А в монстров превращаются легко 30 00:02:40,376 --> 00:02:43,418 Одни из самых тебе близких 31 00:02:43,501 --> 00:02:46,376 Поэтому 32 00:02:47,626 --> 00:02:51,209 Запри, чтоб не влезть Запечатай плотно 33 00:02:51,293 --> 00:02:53,751 Закрой и отвернись 34 00:02:53,834 --> 00:02:55,209 Прошу 35 00:02:55,834 --> 00:02:59,084 Подумай о хрупких существах 36 00:02:59,834 --> 00:03:00,668 Нет. 37 00:03:02,334 --> 00:03:08,709 Хорошему недолго жить 38 00:03:17,918 --> 00:03:19,418 Я её ненавижу. 39 00:03:20,918 --> 00:03:23,001 Но какой выход. 40 00:03:24,334 --> 00:03:25,668 Стойте. Вон она. 41 00:03:29,584 --> 00:03:33,834 Простите меня. Возможно, Лошадка дошла до той стороны. 42 00:03:33,918 --> 00:03:35,709 Но мы этого не знаем. 43 00:03:42,959 --> 00:03:46,793 Погодите. Мы не сдадимся, ребят. У меня идея. 44 00:03:47,668 --> 00:03:52,459 Если я полечу задом вокруг света, то поверну время вспять! 45 00:03:52,543 --> 00:03:55,418 И мы не дадим Лошадке зайти в дверь. 46 00:03:56,251 --> 00:04:00,251 Помните, Ваммавинк думала, что я реагирую на стресс бредом? 47 00:04:01,793 --> 00:04:02,626 Тупость. 48 00:04:06,043 --> 00:04:09,209 Глендэйл, чья это куртка? 49 00:04:10,251 --> 00:04:14,876 Всё хорошо. Ты не переживай. Давай без вопросов о моих вещах. 50 00:04:15,584 --> 00:04:19,334 У меня шерсть. Мне не нужна куртка. 51 00:04:19,418 --> 00:04:21,918 - Украла бы что полезное! - Ах. 52 00:04:26,418 --> 00:04:30,501 Я краду много полезного! О чём ты? Например, вот. 53 00:04:35,959 --> 00:04:36,876 Мать моя. 54 00:04:38,459 --> 00:04:41,251 И вот эта штука! И эта! И вот эта! 55 00:04:41,334 --> 00:04:42,209 И это! 56 00:04:47,959 --> 00:04:50,918 Глендэйл, ты украла ключ! 57 00:04:51,001 --> 00:04:54,043 Правда? То есть… Да, правда! 58 00:04:54,126 --> 00:04:55,584 Это не… Я знала! 59 00:04:55,668 --> 00:04:59,376 Я же не беру вещи без причины. 60 00:04:59,459 --> 00:05:02,668 Ты украла его, пока она пела, да? 61 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 Иди сюда! 62 00:05:04,918 --> 00:05:08,334 Моя клептомалышка! А теперь… 63 00:05:11,834 --> 00:05:15,293 У меня получилось! Я повернул время вспять. 64 00:05:15,376 --> 00:05:19,543 Приветствую. Я из будущего! 65 00:05:20,459 --> 00:05:23,126 Лошадка! Не иди туда. Это ловушка! 66 00:05:23,209 --> 00:05:25,584 Чед из прошлого, ты красавчик. 67 00:05:26,084 --> 00:05:28,501 Берегите ключ. 68 00:05:31,001 --> 00:05:31,876 Ладно. 69 00:05:31,959 --> 00:05:34,751 А теперь убедимся, что Лошадка цела! 70 00:05:45,043 --> 00:05:47,334 Один шажочек за другим 71 00:05:47,418 --> 00:05:52,793 Поверни ключ Войди во свет 72 00:05:52,876 --> 00:05:58,334 С другой стороны лишь тьма С которой мы сразимся 73 00:05:58,418 --> 00:06:02,459 - Поэтому держитесь рядом - Поэтому держитесь рядом 74 00:06:08,459 --> 00:06:12,043 Зачем вы вообще пришли Если ключ не принесли? 75 00:06:12,126 --> 00:06:16,084 Зачем тогда меня будить? Теперь вы тоже тут застряли 76 00:06:16,168 --> 00:06:17,501 Этого я не допущу 77 00:06:17,584 --> 00:06:20,001 Я не хочу гостей В пустоте своей 78 00:06:20,084 --> 00:06:22,334 Я с вами закончил, так что… 79 00:06:24,376 --> 00:06:26,876 Тише 80 00:06:26,959 --> 00:06:29,918 И умрите, деточки 81 00:06:30,793 --> 00:06:33,043 Живее 82 00:06:33,126 --> 00:06:38,168 Отправляйтесь в никуда 83 00:06:38,251 --> 00:06:42,209 Где умерли пение и смех 84 00:06:47,168 --> 00:06:48,001 Эй! 85 00:06:50,168 --> 00:06:52,126 А ну отпусти их! 86 00:06:55,126 --> 00:06:58,334 Из Мира кентавров мы пришли 87 00:06:58,418 --> 00:07:04,501 Мы нашу малышку в обиду не дадим 88 00:07:06,293 --> 00:07:09,334 Хватай их и беги. Я закрою другой выход. 89 00:07:17,501 --> 00:07:19,751 Как же глупо Вы не видите? 90 00:07:19,834 --> 00:07:22,043 Вы двери мне открыли 91 00:07:23,209 --> 00:07:26,876 Теперь твоё маленькое стадо Стоит у меня на пути 92 00:07:27,543 --> 00:07:34,376 Я ухожу Если вам тут по душе, сидите взаперти 93 00:07:41,084 --> 00:07:44,126 Так, ребят. Пошли спасать Лошадку! 94 00:07:47,751 --> 00:07:50,709 Отлично! Знала, что мои друзья придут. 95 00:07:50,793 --> 00:07:51,876 Стой. Друзья? 96 00:07:52,459 --> 00:07:54,084 МИР КЕНТАВРОВ 97 00:07:54,168 --> 00:07:55,334 Ты знаешь этих… 98 00:08:02,543 --> 00:08:03,751 Что это такое? 99 00:08:06,084 --> 00:08:08,376 Спасибо. Ваммавинк, это Всадница. 100 00:08:08,459 --> 00:08:12,084 Нет времени. К выходу. Мы его задержим. 101 00:08:13,834 --> 00:08:16,168 Да! Сделай его, Ваммавинк! 102 00:08:16,751 --> 00:08:19,084 Что они делают? 103 00:08:26,959 --> 00:08:27,793 Нет! 104 00:08:29,793 --> 00:08:32,209 Так, иди к мамочке! 105 00:08:32,293 --> 00:08:33,626 Залезай! 106 00:08:39,418 --> 00:08:40,501 Получай! 107 00:08:43,084 --> 00:08:43,959 Простите? 108 00:08:44,043 --> 00:08:46,584 Плохая. Большеголовая, в курсе? 109 00:08:47,168 --> 00:08:49,084 Нарываешься? Давай-ка! 110 00:08:49,709 --> 00:08:53,543 Привет. Тут бой. Пахнет грязной холостяцкой хатой. 111 00:08:53,626 --> 00:08:57,959 Давно он уже в этой пустоте? Мог бы её и украсить. 112 00:08:58,043 --> 00:09:01,668 Король Небытия, реально? Слишком уж буквально. 113 00:09:06,751 --> 00:09:07,584 Довольно! 114 00:09:14,043 --> 00:09:16,459 Я слишком долго ждал свободы. 115 00:09:16,543 --> 00:09:18,376 Моё время пришло. 116 00:09:22,209 --> 00:09:24,251 Быстрее! Встали за меня! 117 00:09:25,293 --> 00:09:26,626 Приготовились! 118 00:09:26,709 --> 00:09:28,501 Будет жёстко. 119 00:09:33,793 --> 00:09:36,001 Выпусти меня! 120 00:09:36,584 --> 00:09:39,709 Ваммавинк, ты сможешь! Я в тебя верю. 121 00:09:40,418 --> 00:09:41,418 Выпусти. 122 00:09:42,418 --> 00:09:43,376 Эй! 123 00:09:43,459 --> 00:09:45,959 Сюда, мерзавец склизкий! 124 00:09:46,543 --> 00:09:48,543 Заскочи-ка к Водянице! 125 00:09:50,376 --> 00:09:51,543 Водяница! Нет! 126 00:09:59,168 --> 00:10:00,918 Выпусти! 127 00:10:01,001 --> 00:10:03,709 Надо спасти её от этого типа. 128 00:10:03,793 --> 00:10:09,126 - Она просила закрывать выход. - Нет. Дерплтон прав. Мы её не бросим. 129 00:10:12,251 --> 00:10:14,001 Эй! Жуткий лошара! 130 00:10:14,084 --> 00:10:18,168 Либо мы все выберемся отсюда, либо никто! В атаку! 131 00:10:19,459 --> 00:10:21,084 Да будет так. 132 00:10:26,043 --> 00:10:28,168 Столько хорошего ради… 133 00:10:34,293 --> 00:10:36,126 Нет! 134 00:10:43,209 --> 00:10:45,459 Ты украла мой ключ! 135 00:10:45,543 --> 00:10:46,543 Погоди. 136 00:10:46,626 --> 00:10:49,751 Не закрывай пока. Мои друзья там. 137 00:10:50,334 --> 00:10:53,876 Ты всё видела. Знаешь, почему надо закрыть. 138 00:10:53,959 --> 00:10:57,334 Можешь закрывать. Только я сначала вернусь. 139 00:10:57,834 --> 00:10:59,709 Останешься там навсегда. 140 00:11:00,251 --> 00:11:02,459 Ну, это уже тебе решать. 141 00:11:05,751 --> 00:11:09,793 Так! Мама вернулась, чтобы спасти всех вас. 142 00:11:11,918 --> 00:11:14,293 Ваммавинк, помоги! 143 00:11:16,834 --> 00:11:18,043 Так неудобно! 144 00:11:19,626 --> 00:11:21,126 Ты старался, сынок! 145 00:11:22,418 --> 00:11:24,959 Я ничего не чувствую! 146 00:11:27,251 --> 00:11:29,793 - Ваммавинк, помоги нам! - Нет! 147 00:11:29,876 --> 00:11:32,793 Потерпите, детки. Я иду за вами. 148 00:11:33,793 --> 00:11:35,709 Как же глупо, кентавры. 149 00:11:38,959 --> 00:11:43,709 Могли бы просто выпустить меня, и, возможно, я бы вас пощадил. 150 00:11:43,793 --> 00:11:46,501 Хотя бы ненадолго. 151 00:11:46,584 --> 00:11:49,001 А теперь умрите! 152 00:11:57,126 --> 00:11:59,459 Однажды разбитый, теперь цел. 153 00:12:03,084 --> 00:12:05,334 Однажды целый, теперь един. 154 00:12:06,084 --> 00:12:08,626 Однажды единый, теперь вечен. 155 00:12:16,001 --> 00:12:19,918 О чём ты думаешь, неся его сюда? Тебе нельзя… 156 00:12:21,334 --> 00:12:23,668 Она здесь. 157 00:12:25,293 --> 00:12:27,668 Она пришла освободить меня. 158 00:12:30,334 --> 00:12:33,084 Однажды разбитый, теперь цел. 159 00:12:33,584 --> 00:12:35,668 Однажды целый, теперь един. 160 00:12:36,251 --> 00:12:38,334 Однажды единый, теперь вечен. 161 00:12:38,418 --> 00:12:41,001 Я не переставал думать о тебе. 162 00:12:41,084 --> 00:12:43,001 Однажды разбитый, теперь цел. 163 00:12:43,084 --> 00:12:45,793 О том, что мы могли сделать вместе. 164 00:12:45,876 --> 00:12:48,293 Однажды целый, теперь един. 165 00:12:48,376 --> 00:12:50,668 Однажды единый, теперь вечен. 166 00:12:58,459 --> 00:13:01,751 Зулиас, не сейчас. Нам надо бежать. 167 00:13:01,834 --> 00:13:04,834 Нет уж! Остаёмся. Думаю, они знакомы. 168 00:13:04,918 --> 00:13:07,793 - Умру, если уйдём. - Умрём, если останемся! 169 00:13:07,876 --> 00:13:10,793 Ты сделала меня таким, какой я есть. 170 00:13:10,876 --> 00:13:12,793 Но это ничего. 171 00:13:13,709 --> 00:13:15,043 Я тебя прощаю. 172 00:13:27,251 --> 00:13:28,668 Я… 173 00:13:30,043 --> 00:13:30,918 …не могу. 174 00:13:31,001 --> 00:13:32,293 Я не могу так. 175 00:13:47,001 --> 00:13:47,834 Всадница! 176 00:13:54,501 --> 00:13:57,126 Так, на счёт три, я сделаю это! 177 00:13:57,209 --> 00:13:59,126 Ты точно не разучилась? 178 00:13:59,709 --> 00:14:01,376 Раз, два, 179 00:14:02,084 --> 00:14:02,918 три! 180 00:14:47,501 --> 00:14:48,584 Привет, народ! 181 00:14:49,918 --> 00:14:51,626 Кто не любит пляжные мячи? 182 00:14:58,959 --> 00:15:00,459 Слава богу! 183 00:15:00,543 --> 00:15:04,418 Мы должны быть очень мертвы, но мы очень живы! 184 00:15:12,043 --> 00:15:17,543 Так, сделай пару глубоких вдохов, прежде чем встать. Здесь странно. 185 00:15:18,918 --> 00:15:21,959 Но добро пожаловать в Мир кентавров. 186 00:15:29,418 --> 00:15:31,918 О, привет. 187 00:15:32,001 --> 00:15:32,834 Здрасьте! 188 00:15:34,001 --> 00:15:35,376 Так холодно. 189 00:15:35,543 --> 00:15:37,501 ГРАНИЦА МИРОВ! 190 00:15:37,584 --> 00:15:38,834 Так хорошо дома. 191 00:15:39,876 --> 00:15:40,709 А тут… 192 00:15:41,709 --> 00:15:43,709 Воздух пахнет шоколадом? 193 00:15:44,668 --> 00:15:46,668 Как я раньше не замечал? 194 00:15:49,084 --> 00:15:52,584 А поясничный массажик от травотавров? 195 00:15:52,668 --> 00:15:54,834 Шиацу или шведский? 196 00:15:54,918 --> 00:15:56,751 Мне и то, и другое. 197 00:15:57,959 --> 00:15:58,918 Прямо там. 198 00:16:01,668 --> 00:16:03,043 Считайте схватки! 199 00:16:04,668 --> 00:16:09,584 Всем отойти! Сейчас будет! Кто-нибудь, принесите лёд! 200 00:16:09,668 --> 00:16:11,168 Сейчас же лёд! 201 00:16:22,626 --> 00:16:24,168 Это мальчик! 202 00:16:24,876 --> 00:16:26,668 Погоди. Стой. А вот и… 203 00:16:27,543 --> 00:16:28,959 Всё остальное. 204 00:16:30,376 --> 00:16:31,709 Он спит. 205 00:16:32,293 --> 00:16:35,001 Спит. Да. 206 00:16:35,084 --> 00:16:37,293 Точно. Спит. 207 00:16:38,251 --> 00:16:39,293 Это мой нож? 208 00:16:40,918 --> 00:16:43,334 Знаешь, ничего. Оставьте себе. 209 00:16:43,418 --> 00:16:45,084 Мне надо присесть. 210 00:16:46,376 --> 00:16:47,668 Эй! Осторожно! 211 00:16:47,751 --> 00:16:49,418 Тебе бы понравилось… 212 00:16:50,251 --> 00:16:51,209 А, ладно. 213 00:16:52,584 --> 00:16:56,751 Всё хорошо. Я знаю, что это чересчур, но всё в порядке. 214 00:16:59,959 --> 00:17:03,418 Верно. Мы в порядке. Теперь можно вернуться. 215 00:17:03,501 --> 00:17:04,418 Но сначала… 216 00:17:05,126 --> 00:17:06,834 Тусовка! 217 00:17:06,918 --> 00:17:09,584 - Класс! - Кому пунш? Ещё остался. 218 00:17:09,668 --> 00:17:12,459 Ледяной пунш из туалета! Вкуснятина. 219 00:17:13,334 --> 00:17:15,668 Так, и что это всё значит? 220 00:17:16,418 --> 00:17:20,876 Оба мира снова связаны. Так было всегда и так должно быть. 221 00:17:20,959 --> 00:17:22,959 Нечего тут праздновать. 222 00:17:25,834 --> 00:17:27,084 А, да. Ты. 223 00:17:28,751 --> 00:17:30,959 Вы не убили Короля Небытия. 224 00:17:31,959 --> 00:17:34,543 Он взорвался. Бум! 225 00:17:34,626 --> 00:17:37,293 Вы не понимаете его магию. 226 00:17:43,334 --> 00:17:47,209 Он вернётся сильнее, с большей ненавистью в сердце. 227 00:17:52,001 --> 00:17:56,293 Теперь, когда граница открыта, а ключ утерян… 228 00:18:01,126 --> 00:18:04,626 Он не остановится, пока не уничтожит оба мира. 229 00:18:06,668 --> 00:18:10,084 Почему ты всегда всё портишь? 230 00:18:10,168 --> 00:18:13,084 Прощайтесь. Это случится скоро. 231 00:18:16,793 --> 00:18:17,751 Ненавижу её. 232 00:18:18,501 --> 00:18:21,543 Но опять же, какой выход! Нет. Вон она. 233 00:18:22,293 --> 00:18:24,209 Недалеко она уходит, да? 234 00:18:24,293 --> 00:18:26,876 Мы едва держались в одном мире. 235 00:18:26,959 --> 00:18:28,876 Как вести войну в двух? 236 00:18:28,959 --> 00:18:31,959 Пойдём к Генералу. Он знает, что делать. 237 00:18:34,126 --> 00:18:37,043 Полагаю, пора прощаться. 238 00:18:42,126 --> 00:18:44,209 - До свидания! - До встречи. 239 00:18:45,876 --> 00:18:50,126 Где бы ты ни была, ты всегда будешь частью нашего стада. 240 00:18:52,001 --> 00:18:52,834 Я знаю. 241 00:18:56,751 --> 00:18:59,168 Что делаем теперь, Ваммавинк? 242 00:18:59,251 --> 00:19:04,084 Не переживайте. Вернёмся, и я сделаю новый купол, чтобы защитить нас. 243 00:19:04,168 --> 00:19:06,709 А он вместит всех новых друзей? 244 00:19:08,251 --> 00:19:09,084 Ну… 245 00:19:10,543 --> 00:19:11,376 Лошадка? 246 00:19:12,418 --> 00:19:14,418 Нам понадобится две армии. 247 00:19:15,668 --> 00:19:16,501 Стадо? 248 00:19:16,584 --> 00:19:21,334 Людей будет недостаточно. Миру кентавров нужна своя армия. 249 00:19:22,543 --> 00:19:24,001 Я должна остаться. 250 00:19:24,584 --> 00:19:27,293 Я вообще уже не могу. 251 00:19:27,376 --> 00:19:29,709 Что? Почему? 252 00:19:29,793 --> 00:19:32,876 Они ничего не знают о войне, а я знаю. 253 00:19:32,959 --> 00:19:35,793 - Я обучу кентавров сражаться. - Но… 254 00:19:35,876 --> 00:19:39,959 Всё это время я так боялась, что больше не узнаю себя. 255 00:19:40,043 --> 00:19:43,126 Что ты меня не узнаешь. Но я знаю, кто я. 256 00:19:43,668 --> 00:19:46,918 Я лошадь, которая соберёт армию кентавров, 257 00:19:47,001 --> 00:19:49,584 чтобы сражаться с обеих сторон. 258 00:19:50,084 --> 00:19:55,959 Попроси Генерала направить сюда войска. Две армии смогут победить в войне. 259 00:20:01,918 --> 00:20:03,918 Мысли настоящего воина. 260 00:20:04,626 --> 00:20:06,334 Меня хорошо обучили. 261 00:20:08,376 --> 00:20:11,918 В этот раз хоть сможем попрощаться. 262 00:20:17,793 --> 00:20:21,918 Я никогда не забуду тот первый раз 263 00:20:22,001 --> 00:20:25,709 Когда ты обняла меня и сказала «Всё в порядке» 264 00:20:25,793 --> 00:20:30,793 Я поняла, что мне стало лучше 265 00:20:31,959 --> 00:20:36,334 Мы с тобой Когда-нибудь встретимся снова 266 00:20:36,418 --> 00:20:40,001 Чтобы сражаться за спасение этих миров 267 00:20:40,084 --> 00:20:45,334 А после мы отправимся вместе 268 00:20:45,418 --> 00:20:52,418 Мысль о расставании Разбивает моё сердце 269 00:20:52,501 --> 00:20:58,751 Теперь, когда я наконец-то тебя нашла Когда я снова с тобой 270 00:20:59,834 --> 00:21:00,668 Всадница… 271 00:21:02,043 --> 00:21:04,543 Я искала тебя 272 00:21:04,626 --> 00:21:08,876 А теперь, боюсь Моя цель лежит здесь 273 00:21:08,959 --> 00:21:13,876 И мы должны идти своими путями Но я верю в тебя 274 00:21:13,959 --> 00:21:18,751 И мы встретимся здесь в конце концов 275 00:21:19,793 --> 00:21:21,251 Поверь мне 276 00:21:21,334 --> 00:21:22,168 Верю 277 00:21:22,751 --> 00:21:26,168 И говоришь ты правду 278 00:21:26,251 --> 00:21:31,918 Ведь ты самая близкая у меня 279 00:21:43,709 --> 00:21:44,543 Удачи. 280 00:21:46,043 --> 00:21:47,209 - Пока! - Пока. 281 00:21:47,293 --> 00:21:50,043 - Пока, Всадница. - Вот это волосы. 282 00:21:54,418 --> 00:21:57,668 Вечно волшебнице гоняться за гадом. 283 00:21:58,126 --> 00:22:01,001 Пойду взгляну, что задумал Король. 284 00:22:01,459 --> 00:22:04,918 Не волнуйся. Я присмотрю за твоей подругой. 285 00:22:06,709 --> 00:22:08,584 - О, привет. - Привет. 286 00:22:08,668 --> 00:22:11,168 Ага. Тебе тоже сюда. Ладно. 287 00:22:12,126 --> 00:22:15,459 - А как тебя зовут? - Водяница. Я шаман. 288 00:22:19,834 --> 00:22:24,418 - Не верю, что ты это сделала. - Победим — снова сойдёмся. 289 00:22:26,918 --> 00:22:29,293 Итак. Начнём собирать армию! 290 00:22:29,959 --> 00:22:31,376 Знаете сильных? 291 00:22:32,084 --> 00:22:35,334 О да. Я знаю одного силача. 292 00:22:36,793 --> 00:22:40,043 Дерплтон, друг. Не хотела тебе говорить, 293 00:22:40,126 --> 00:22:42,876 но этот минотавр мёр… 294 00:22:47,126 --> 00:22:48,918 Аж съесть тебя хочется! 295 00:22:50,209 --> 00:22:52,918 Не знаю, хорошо это или плохо. 296 00:24:07,918 --> 00:24:12,918 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров