1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,293 --> 00:00:15,001 ‎Cum ați intrat aici? 3 00:00:17,834 --> 00:00:21,584 ‎Ați găsit o cale de a deschide portalul. 4 00:00:32,543 --> 00:00:34,376 ‎Unde sunt ușile? 5 00:00:42,209 --> 00:00:45,251 ‎Unde e cheia? 6 00:00:45,876 --> 00:00:47,376 ‎Ușile sunt închise. 7 00:00:47,459 --> 00:00:48,793 ‎Nu avem cheia. 8 00:00:52,918 --> 00:00:57,251 ‎În Centauria 9 00:01:03,543 --> 00:01:07,876 ‎Deschide ușa! Ne-ai prins prietena acolo! 10 00:01:07,959 --> 00:01:09,918 ‎Plesnește-o, Wammawink! 11 00:01:10,001 --> 00:01:13,793 ‎Plesnește-i fața aia lungă ‎până devine rotundă! 12 00:01:18,626 --> 00:01:24,126 ‎Doar cheia asta protejează Centauria ‎de acel monstru! 13 00:01:25,251 --> 00:01:26,918 ‎Îți protejez turma. 14 00:01:27,001 --> 00:01:28,084 ‎Ești sigură? 15 00:01:32,168 --> 00:01:33,751 ‎Nu-mi place asta. 16 00:01:34,751 --> 00:01:37,251 ‎Nu știți cât de periculos e! 17 00:01:37,334 --> 00:01:42,876 ‎Regele Nicăieri, cheia, portalul. ‎Nu e vorba doar despre voi. 18 00:01:45,501 --> 00:01:49,001 ‎Iubirea e o scânteie ‎Dispersată în apă 19 00:01:49,584 --> 00:01:51,668 ‎Iubirea e o flacără 20 00:01:53,334 --> 00:01:57,209 ‎Strălucește în întuneric ‎Și arde tot mai tare 21 00:01:57,293 --> 00:01:59,584 ‎Sfărâmă și trădează 22 00:01:59,668 --> 00:02:06,334 ‎Pasajele nu pot rămâne deschise ‎Pentru totdeauna 23 00:02:07,334 --> 00:02:13,376 ‎Uneori, trebuie să închizi o ușă ‎Pentru a merge mai departe 24 00:02:15,459 --> 00:02:18,626 ‎Blocați ușa bine 25 00:02:19,293 --> 00:02:22,043 ‎Închideți-o și plecați 26 00:02:22,709 --> 00:02:26,168 ‎Sper că aveți energie ‎E o noapte lungă 27 00:02:26,251 --> 00:02:30,126 ‎Nimic din ce e bun nu durează mult 28 00:02:30,209 --> 00:02:35,793 ‎Uneori, cei pe care-i iubim cel mai mult ‎Ascund cele mai urâte lucruri 29 00:02:37,168 --> 00:02:40,293 ‎Uneori, monștrii se dovedesc a fi aceia 30 00:02:40,376 --> 00:02:43,418 ‎Care ți-au fost alături 31 00:02:43,501 --> 00:02:46,376 ‎Așadar 32 00:02:47,626 --> 00:02:51,209 ‎Blocați ușa bine 33 00:02:51,293 --> 00:02:53,751 ‎Închideți-o și plecați 34 00:02:53,834 --> 00:02:55,209 ‎Te rog 35 00:02:55,834 --> 00:02:59,084 ‎Gândește-te la ființele fragile 36 00:02:59,834 --> 00:03:00,668 ‎Nu! 37 00:03:02,334 --> 00:03:08,709 ‎Nimic din ce e bun nu durează mult 38 00:03:17,918 --> 00:03:19,418 ‎O urăsc. 39 00:03:20,918 --> 00:03:23,001 ‎Dar ce ieșire! 40 00:03:24,376 --> 00:03:25,668 ‎Ba nu, iat-o! 41 00:03:29,626 --> 00:03:31,043 ‎Îmi pare rău! 42 00:03:31,626 --> 00:03:35,334 ‎- E posibil să fi reușit Calul. ‎- Dar nu e sigur! 43 00:03:42,959 --> 00:03:45,793 ‎Stați puțin! Nu ne dăm bătuți. 44 00:03:45,876 --> 00:03:46,793 ‎Am o idee. 45 00:03:47,668 --> 00:03:52,459 ‎Dacă zbor invers în jurul lumii, ‎pot da timpul înapoi! 46 00:03:52,543 --> 00:03:55,418 ‎Putem să împiedicăm Calul ‎să intre prin portal. 47 00:03:56,293 --> 00:04:00,293 ‎Mai știți când Wammawink ‎credea că deliram, dar eram stresat? 48 00:04:01,751 --> 00:04:02,626 ‎Ce prostie! 49 00:04:06,043 --> 00:04:09,209 ‎Glendale, a cui e jacheta asta? 50 00:04:10,251 --> 00:04:12,209 ‎E în regulă. Nu contează. 51 00:04:12,293 --> 00:04:14,876 ‎Nu întreba despre lucrurile mele! 52 00:04:15,584 --> 00:04:19,334 ‎Am lână. Nu am nevoie de o jachetă. 53 00:04:19,418 --> 00:04:21,918 ‎- De ce nu furi ceva util? ‎- Suspin! 54 00:04:26,418 --> 00:04:30,501 ‎Fur multe lucruri folositoare! ‎Ce tot spui? Ca ăsta! 55 00:04:35,959 --> 00:04:36,876 ‎Văleu! 56 00:04:38,459 --> 00:04:41,251 ‎Și chestia asta! Și asta! Și pe el! 57 00:04:41,334 --> 00:04:42,209 ‎Și asta! 58 00:04:47,959 --> 00:04:50,918 ‎Glendale, ai furat cheia! 59 00:04:51,001 --> 00:04:54,043 ‎Serios? Adică, da, serios! 60 00:04:54,126 --> 00:04:55,668 ‎Știam asta! 61 00:04:55,751 --> 00:04:59,376 ‎Nu e ca și cum fur lucruri fără motiv. 62 00:04:59,459 --> 00:05:02,668 ‎Ai luat-o în timpul cântecului, nu? 63 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 ‎Vino aici! 64 00:05:04,918 --> 00:05:08,334 ‎Puiul meu cleptoman! Acum… 65 00:05:11,834 --> 00:05:15,293 ‎Am reușit! Am dat timpul înapoi! 66 00:05:15,376 --> 00:05:19,543 ‎Salutări! Sunt din viitor. 67 00:05:20,459 --> 00:05:25,543 ‎Calule! Nu pleca. Vei rămâne blocată! ‎Vechiul Ched… Ce frumos ești! 68 00:05:26,084 --> 00:05:28,501 ‎Aveți grijă de cheie! 69 00:05:31,084 --> 00:05:34,543 ‎Bine. Haideți să ne asigurăm ‎că e bine Calul! 70 00:05:45,043 --> 00:05:47,334 ‎Aveți grijă la orice pas 71 00:05:47,418 --> 00:05:50,084 ‎Răsuciți cheia 72 00:05:50,168 --> 00:05:52,793 ‎Vom trece prin portal 73 00:05:52,876 --> 00:05:58,334 ‎Sunt forțe ale răului de partea cealaltă ‎Și trebuie să luptăm 74 00:05:58,418 --> 00:06:02,459 ‎Rămâneți aproape de mine 75 00:06:08,459 --> 00:06:12,043 ‎De ce ai venit aici ‎Dacă nu să-mi aduci cheia? 76 00:06:12,126 --> 00:06:16,126 ‎De ce m-ați deranjat? ‎Sunteți blocate aici 77 00:06:16,209 --> 00:06:20,001 ‎Nu voi permite asta ‎Nu vreau musafiri aici 78 00:06:20,084 --> 00:06:22,334 ‎Am terminat cu voi două 79 00:06:24,376 --> 00:06:26,876 ‎Faceți liniște 80 00:06:26,959 --> 00:06:29,918 ‎Pieriți, micuților 81 00:06:30,793 --> 00:06:33,043 ‎Grăbiți-vă 82 00:06:33,126 --> 00:06:38,168 ‎În mijlocul pustietății 83 00:06:38,251 --> 00:06:42,209 ‎Acolo unde cântatul și râsul au dispărut 84 00:06:46,959 --> 00:06:47,793 ‎Hei! 85 00:06:50,168 --> 00:06:52,126 ‎Dă-le drumul! 86 00:06:55,126 --> 00:06:58,334 ‎Am venit din Centauria 87 00:06:58,418 --> 00:07:04,501 ‎Ca să ne salvăm fetița 88 00:07:06,293 --> 00:07:09,709 ‎Ia-ți prietenii și ieșiți! ‎Voi bloca ieșirea. 89 00:07:17,501 --> 00:07:19,751 ‎Ce prostie! ‎Nu vedeți? 90 00:07:19,834 --> 00:07:22,043 ‎Mi-ați deschis ușa 91 00:07:23,209 --> 00:07:26,876 ‎Iar acum, turma ta e doar un obstacol 92 00:07:27,543 --> 00:07:34,376 ‎Eu plec acum ‎Dacă vă place aici, puteți rămâne 93 00:07:41,084 --> 00:07:44,126 ‎Așa! Haideți să salvăm Calul! 94 00:07:47,751 --> 00:07:50,751 ‎Da! Știam că mă ajută prietenii mei! 95 00:07:50,834 --> 00:07:51,876 ‎Prieteni? 96 00:07:52,459 --> 00:07:54,084 ‎CENTAURIA 97 00:07:54,168 --> 00:07:55,126 ‎Îi știi pe… 98 00:08:02,501 --> 00:08:03,709 ‎Ce-a fost asta? 99 00:08:06,084 --> 00:08:12,168 ‎- Mulțumesc! Wammawink, ea e Călărețul. ‎- N-avem timp! Spre ieșire! Îl vom opri. 100 00:08:13,834 --> 00:08:16,168 ‎Da! Prinde-l, Wammawink! 101 00:08:16,751 --> 00:08:19,084 ‎Ce fac? 102 00:08:26,959 --> 00:08:27,793 ‎Nu! 103 00:08:29,793 --> 00:08:32,209 ‎Bine, vino la mama! 104 00:08:32,293 --> 00:08:33,626 ‎Treci aici! 105 00:08:39,418 --> 00:08:40,501 ‎Ia asta! 106 00:08:43,084 --> 00:08:43,959 ‎Pardon? 107 00:08:44,043 --> 00:08:46,584 ‎E vina ta. Ai capul mare, știi? 108 00:08:47,168 --> 00:08:49,084 ‎Ne batem, micuțule? Hai! 109 00:08:49,709 --> 00:08:53,543 ‎Salut! Suntem la luptă ‎și aici miroase a învechit. 110 00:08:53,626 --> 00:08:57,876 ‎De cât timp stă aici? ‎Putea să se implice mai mult. 111 00:08:57,959 --> 00:09:01,668 ‎I se potrivește numele „Regele Nicăieri”. 112 00:09:06,751 --> 00:09:07,584 ‎Ajunge! 113 00:09:14,043 --> 00:09:18,584 ‎Am așteptat prea mult ca să plec de aici. ‎Mi-a venit vremea. 114 00:09:22,209 --> 00:09:24,251 ‎Repede! În spatele meu! 115 00:09:25,293 --> 00:09:26,626 ‎Țineți-vă bine! 116 00:09:26,709 --> 00:09:28,501 ‎O să fie rău. 117 00:09:33,793 --> 00:09:36,001 ‎Lăsați-mă să ies! 118 00:09:36,584 --> 00:09:39,709 ‎Poți, Wammawink! Am încredere în tine! 119 00:09:40,418 --> 00:09:41,584 ‎Dați-mi drumul! 120 00:09:42,418 --> 00:09:43,376 ‎Hei! 121 00:09:43,459 --> 00:09:48,543 ‎Aici, ciudatule vâscos! ‎Vino să te pui cu Hipo-puiul! 122 00:09:50,043 --> 00:09:51,543 ‎Hipo-puiule! Nu! 123 00:09:59,168 --> 00:10:00,918 ‎Lăsați-mă să ies! 124 00:10:01,001 --> 00:10:03,709 ‎Trebuie s-o salvăm de tipul ăla! 125 00:10:03,793 --> 00:10:07,334 ‎- Dar a zis să blocăm ieșirea. ‎- Nu. Are dreptate. 126 00:10:07,418 --> 00:10:09,126 ‎Nu o abandonăm. 127 00:10:12,251 --> 00:10:14,001 ‎Hei! Ciudatule! 128 00:10:14,084 --> 00:10:18,168 ‎Scăpăm toți sau niciunul! Atacați! 129 00:10:19,459 --> 00:10:21,084 ‎Așa să fie! 130 00:10:26,043 --> 00:10:28,168 ‎O adunătură de netrebnici… 131 00:10:34,293 --> 00:10:36,126 ‎Nu! 132 00:10:43,209 --> 00:10:45,459 ‎Mi-ai furat cheia! 133 00:10:45,543 --> 00:10:46,543 ‎Stai! 134 00:10:46,626 --> 00:10:49,751 ‎Nu-l închide! Prietenii mei sunt acolo. 135 00:10:49,834 --> 00:10:53,793 ‎Ai văzut ce e acolo. ‎Știi de ce trebuie să fac asta. 136 00:10:53,876 --> 00:10:57,334 ‎Închide-l, dar trebuie să mă întorc acolo. 137 00:10:57,834 --> 00:10:59,376 ‎Vei rămâne acolo. 138 00:11:00,251 --> 00:11:02,876 ‎Ei bine, asta depinde de tine, nu? 139 00:11:05,751 --> 00:11:09,793 ‎Gata! Mama s-a întors să vă salveze! 140 00:11:11,918 --> 00:11:14,293 ‎Wammawink, ajutor! 141 00:11:16,834 --> 00:11:18,043 ‎Ce incomod! 142 00:11:19,626 --> 00:11:21,418 ‎Te-ai străduit, fiule! 143 00:11:22,418 --> 00:11:24,959 ‎Nu simt nimic! 144 00:11:27,293 --> 00:11:28,834 ‎Wammawink, ajută-ne! 145 00:11:28,918 --> 00:11:29,793 ‎Nu! 146 00:11:29,876 --> 00:11:32,793 ‎Rezistați, copii! Vin după voi! 147 00:11:33,626 --> 00:11:35,709 ‎Ce nesăbuință, centaurilor! 148 00:11:39,001 --> 00:11:43,709 ‎Puteați să-mi dați drumul ‎și poate vă cruțam. 149 00:11:43,793 --> 00:11:46,501 ‎Cel puțin o vreme. 150 00:11:46,584 --> 00:11:49,001 ‎Acum, veți pieri! 151 00:11:57,168 --> 00:11:59,709 ‎Odată despărțiți, acum împreună. 152 00:12:03,084 --> 00:12:05,251 ‎Odată împreună, acum uniți. 153 00:12:06,084 --> 00:12:08,626 ‎Odată uniți, acum nemuritori. 154 00:12:16,001 --> 00:12:19,918 ‎Ce e în capul tău ‎să o aduci aici? Nu poți… 155 00:12:21,334 --> 00:12:23,668 ‎E aici! 156 00:12:25,334 --> 00:12:27,668 ‎A venit să mă elibereze. 157 00:12:30,334 --> 00:12:33,418 ‎Odată despărțiți, acum împreună. 158 00:12:33,501 --> 00:12:35,668 ‎Odată împreună, acum uniți. 159 00:12:36,251 --> 00:12:41,001 ‎- Odată uniți, acum nemuritori. ‎- M-am gândit mereu la tine. 160 00:12:41,084 --> 00:12:45,793 ‎- Odată despărțiți, acum împreună. ‎- Și la ce am fi putut face. 161 00:12:45,876 --> 00:12:48,293 ‎Odată împreună, acum uniți. 162 00:12:48,376 --> 00:12:50,709 ‎Odată uniți, acum nemuritori. 163 00:12:58,459 --> 00:13:01,793 ‎Zulius, nu e momentul. Trebuie să plecăm! 164 00:13:01,876 --> 00:13:04,834 ‎Nu! Mai rămânem. Cred că se cunosc. 165 00:13:04,918 --> 00:13:08,126 ‎- Mor dacă plecăm. ‎- Murim dacă rămânem! 166 00:13:08,209 --> 00:13:10,793 ‎Tu m-ai făcut ceea ce sunt. 167 00:13:10,876 --> 00:13:12,793 ‎Dar e în regulă. 168 00:13:13,709 --> 00:13:15,043 ‎Te iert. 169 00:13:27,251 --> 00:13:30,918 ‎Nu pot. 170 00:13:31,001 --> 00:13:32,501 ‎Nu pot să fac asta. 171 00:13:47,001 --> 00:13:47,876 ‎Călărețule! 172 00:13:54,501 --> 00:13:57,209 ‎Număr până la trei și tu sari! 173 00:13:57,293 --> 00:13:59,126 ‎Sigur mai poți? 174 00:13:59,709 --> 00:14:01,376 ‎Unu, doi, 175 00:14:02,084 --> 00:14:02,918 ‎trei! 176 00:14:47,501 --> 00:14:48,334 ‎Salut! 177 00:14:49,918 --> 00:14:51,626 ‎Cui nu-i plac mingile? 178 00:14:58,959 --> 00:15:00,251 ‎Ce bine! 179 00:15:00,334 --> 00:15:04,418 ‎Ar fi trebuit să fim îngeri, ‎dar suntem în viață! 180 00:15:12,043 --> 00:15:15,918 ‎Inspiră adânc înainte să te ridici. 181 00:15:16,001 --> 00:15:17,501 ‎E ciudat aici. 182 00:15:18,918 --> 00:15:21,959 ‎Dar bine ai venit în Centauria! 183 00:15:29,418 --> 00:15:31,918 ‎Bună! 184 00:15:32,001 --> 00:15:32,834 ‎Salut! 185 00:15:34,001 --> 00:15:35,626 ‎Ce frig! 186 00:15:35,709 --> 00:15:37,501 ‎PORTALUL! 187 00:15:37,584 --> 00:15:39,376 ‎Ce bine e să fii acasă! 188 00:15:39,876 --> 00:15:40,709 ‎E un… 189 00:15:41,626 --> 00:15:44,043 ‎Se simte un miros de ciocolată? 190 00:15:44,709 --> 00:15:46,709 ‎Cum de n-am observat asta? 191 00:15:49,126 --> 00:15:52,584 ‎Ce spuneți de masajul lombar ‎de la ierbtauri? 192 00:15:52,668 --> 00:15:54,834 ‎Shiatsu sau suedez? 193 00:15:54,918 --> 00:15:56,751 ‎Vreau o combinație. 194 00:15:57,959 --> 00:15:58,918 ‎Acolo! 195 00:16:01,668 --> 00:16:03,251 ‎Numără contracțiile! 196 00:16:04,668 --> 00:16:09,543 ‎Înapoi! Vine! ‎Aduceți-mi chipsurile de gheață! 197 00:16:09,626 --> 00:16:11,459 ‎Acum! 198 00:16:22,668 --> 00:16:24,168 ‎E băiat! 199 00:16:24,876 --> 00:16:26,668 ‎Stați așa! Iată… 200 00:16:27,543 --> 00:16:28,959 ‎Uitase ceva. 201 00:16:30,376 --> 00:16:31,709 ‎Doarme. 202 00:16:32,293 --> 00:16:35,001 ‎Doarme. Da… 203 00:16:35,084 --> 00:16:37,293 ‎Corect. Doarme. 204 00:16:38,251 --> 00:16:39,376 ‎E cuțitul meu? 205 00:16:40,918 --> 00:16:45,084 ‎E în regulă. Păstrează-l! ‎Cred că trebuie să mă așez. 206 00:16:46,376 --> 00:16:47,668 ‎Hei! Ai grijă! 207 00:16:47,751 --> 00:16:49,418 ‎Cum ar fi dacă… 208 00:16:50,251 --> 00:16:51,209 ‎Bine… 209 00:16:52,584 --> 00:16:56,584 ‎E în regulă! ‎Știu că aici e altfel, dar e bine. 210 00:16:59,959 --> 00:17:03,251 ‎Așa e! Suntem bine. ‎Acum ne putem întoarce. 211 00:17:03,334 --> 00:17:06,834 ‎Dar mai întâi, petrecerea! 212 00:17:06,918 --> 00:17:09,584 ‎- Da! ‎- Cine vrea suc? Mai am suc. 213 00:17:09,668 --> 00:17:12,626 ‎Suc de toaletă cu stafide. E delicios. 214 00:17:13,334 --> 00:17:17,793 ‎- Ce înseamnă toate astea? ‎- Ambele lumi sunt conectate din nou. 215 00:17:17,876 --> 00:17:20,876 ‎Așa a fost mereu și așa trebuie să fie. 216 00:17:20,959 --> 00:17:22,959 ‎Nu trebuie să sărbătoriți. 217 00:17:25,834 --> 00:17:27,084 ‎O, da! Tu! 218 00:17:28,751 --> 00:17:31,293 ‎Nu l-ați ucis pe Regele Nicăieri. 219 00:17:31,959 --> 00:17:34,543 ‎A explodat. Bum! 220 00:17:34,626 --> 00:17:37,293 ‎Nu înțelegeți magia pe care o are. 221 00:17:43,334 --> 00:17:47,334 ‎Va reveni mai puternic, ‎cu și mai multă ură în inimă. 222 00:17:52,001 --> 00:17:56,293 ‎Acum, că portalul e deschis ‎și cheia a dispărut… 223 00:18:01,126 --> 00:18:04,626 ‎nu se va opri ‎până nu va distruge ambele lumi. 224 00:18:06,626 --> 00:18:10,084 ‎De ce dai mereu veștile proaste? 225 00:18:10,168 --> 00:18:13,084 ‎Luați-vă adio! Nu va mai dura mult. 226 00:18:16,793 --> 00:18:17,626 ‎O urăsc. 227 00:18:18,501 --> 00:18:21,543 ‎Dar, repet, ieșirea aia… Nu! Uite-o! 228 00:18:22,459 --> 00:18:24,209 ‎Nu ajunge departe, nu? 229 00:18:24,293 --> 00:18:28,834 ‎Abia țineam piept într-o lume. ‎Cum să luptăm în două lumi? 230 00:18:28,918 --> 00:18:32,418 ‎Să mergem la General! ‎Va ști ce trebuie făcut. 231 00:18:34,126 --> 00:18:37,043 ‎Acum ne despărțim. 232 00:18:42,126 --> 00:18:44,209 ‎- Pa! ‎- Ne mai vedem. 233 00:18:45,876 --> 00:18:50,751 ‎Indiferent unde ești, ‎vei face mereu parte din turma noastră. 234 00:18:52,043 --> 00:18:52,876 ‎Știu. 235 00:18:56,751 --> 00:18:59,251 ‎Ce facem, Wammawink? 236 00:18:59,334 --> 00:19:04,084 ‎Nicio grijă! Ne întoarcem ‎și fac o nouă cupolă protectoare. 237 00:19:04,168 --> 00:19:06,709 ‎Cu toți prietenii cei noi? 238 00:19:08,251 --> 00:19:09,084 ‎Ei bine… 239 00:19:10,543 --> 00:19:11,376 ‎Calule? 240 00:19:12,418 --> 00:19:14,501 ‎Avem nevoie de două armate. 241 00:19:15,668 --> 00:19:16,501 ‎Turma? 242 00:19:16,584 --> 00:19:21,334 ‎Nu-s destui oameni care să lupte. ‎Centauria are nevoie de o armată proprie. 243 00:19:22,543 --> 00:19:27,293 ‎- Trebuie să rămân aici. ‎- Nu-mi vine să cred! 244 00:19:27,376 --> 00:19:29,709 ‎Poftim? De ce? 245 00:19:29,793 --> 00:19:32,959 ‎Ei nu știu ce este războiul, dar eu știu. 246 00:19:33,043 --> 00:19:35,793 ‎- Trebuie să-i antrenez. ‎- Dar… 247 00:19:35,876 --> 00:19:39,959 ‎Tot acest timp, m-am speriat ‎că nu o să mă recunosc. 248 00:19:40,043 --> 00:19:43,584 ‎Că tu nu o să mă recunoști. ‎Dar știu cine sunt. 249 00:19:43,668 --> 00:19:46,918 ‎Eu voi face o armată de centauri, 250 00:19:47,001 --> 00:19:49,376 ‎ca să atacăm din ambele părți. 251 00:19:50,001 --> 00:19:56,168 ‎Cere-i Generalului să aducă armata aici! ‎Cu ambele armate, putem sfârși războiul. 252 00:20:01,918 --> 00:20:06,334 ‎- Gândești ca un adevărat războinic. ‎- M-ai instruit bine. 253 00:20:08,376 --> 00:20:11,918 ‎Măcar de data asta ne luăm rămas bun. 254 00:20:17,793 --> 00:20:21,918 ‎N-o să uit niciodată prima dată 255 00:20:22,001 --> 00:20:25,709 ‎Când m-ai alinat 256 00:20:25,793 --> 00:20:30,751 ‎Știam că viața mea era mai bună 257 00:20:31,959 --> 00:20:36,334 ‎Ne vom întâlni din nou într-o zi 258 00:20:36,418 --> 00:20:40,001 ‎Vom lupta să salvăm aceste lumi 259 00:20:40,084 --> 00:20:45,334 ‎Și apoi vom fi împreună 260 00:20:45,418 --> 00:20:52,418 ‎Îmi frânge inima în două ‎Gândul de a te părăsi 261 00:20:52,501 --> 00:20:58,751 ‎Acum, că te-am găsit, ‎În sfârșit, suntem din nou împreună 262 00:20:59,834 --> 00:21:00,709 ‎Călărețule… 263 00:21:02,043 --> 00:21:04,543 ‎Te căutam 264 00:21:04,626 --> 00:21:08,876 ‎Dar acum, am un scop aici 265 00:21:08,959 --> 00:21:13,876 ‎Ne vom despărți, dar am încredere în tine 266 00:21:13,959 --> 00:21:18,751 ‎Ne vom întâlni din nou aici cândva 267 00:21:19,793 --> 00:21:22,168 ‎- Ai încredere în mine! ‎- Am 268 00:21:22,751 --> 00:21:26,168 ‎Știu că e adevărat ce spui 269 00:21:26,251 --> 00:21:31,918 ‎Tu ești familia mea 270 00:21:43,709 --> 00:21:44,543 ‎Succes! 271 00:21:46,043 --> 00:21:47,209 ‎- Cu bine! ‎- Pa! 272 00:21:47,293 --> 00:21:50,209 ‎- Pe curând! Pa! ‎- Ai părul frumos! 273 00:21:54,459 --> 00:21:58,043 ‎Tot doamna cu magia ‎trebuie să caute ciudatul. 274 00:21:58,126 --> 00:22:04,918 ‎Mă duc să văd ce coace Regele Nicăieri. ‎Nicio grijă! Voi avea grijă de amica ta. 275 00:22:06,709 --> 00:22:08,584 ‎- Salut! ‎- Salut! 276 00:22:08,668 --> 00:22:11,501 ‎Da. Și tu mergi pe aici. Bine. 277 00:22:12,126 --> 00:22:15,918 ‎- N-am reținut numele tău. ‎- Hipo-pui! Sunt șaman. 278 00:22:19,834 --> 00:22:21,834 ‎Nu pot să cred că ai făcut asta. 279 00:22:21,918 --> 00:22:24,834 ‎Când vom câștiga războiul, vom fi reunite. 280 00:22:26,918 --> 00:22:31,376 ‎Bine. Să facem o armată! ‎Știți pe cineva puternic? 281 00:22:32,084 --> 00:22:35,084 ‎Da. Știu pe cineva puternic. 282 00:22:36,876 --> 00:22:40,043 ‎Durpleton, amice… N-am vrut să-ți spun, 283 00:22:40,126 --> 00:22:42,876 ‎dar acel minotaur e… 284 00:22:47,209 --> 00:22:48,918 ‎Îmi ești atât de drag! 285 00:22:50,126 --> 00:22:53,293 ‎Bine. Nu știu dacă e un semn bun sau rău. 286 00:24:09,918 --> 00:24:12,918 ‎Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică