1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,293 --> 00:00:15,001 Come siete entrate? 3 00:00:17,834 --> 00:00:21,584 Avete trovato il modo di aprire la breccia. 4 00:00:32,543 --> 00:00:34,376 Dove sono i portali? 5 00:00:42,209 --> 00:00:45,251 Dov'è la chiave? 6 00:00:45,918 --> 00:00:47,376 Il portali sono chiusi. 7 00:00:47,459 --> 00:00:49,168 Non abbiamo la chiave. 8 00:00:52,918 --> 00:00:58,376 A Centaurworld 9 00:01:03,543 --> 00:01:05,834 Apri il portale! 10 00:01:05,918 --> 00:01:07,876 Hai intrappolato la nostra amica! 11 00:01:07,959 --> 00:01:09,834 Schiaffeggiala, Wammawink! 12 00:01:09,918 --> 00:01:13,793 Schiaffeggia quella faccia spigolosa fino a lisciarla! 13 00:01:18,626 --> 00:01:21,293 La chiave è l'unica cosa che protegge noi 14 00:01:21,376 --> 00:01:24,126 e il resto del Centaurworld da quel mostro. 15 00:01:25,251 --> 00:01:26,918 Proteggo la tua mandria. 16 00:01:27,001 --> 00:01:28,418 Ne sei sicura? 17 00:01:32,168 --> 00:01:33,751 Questo non mi piace. 18 00:01:34,751 --> 00:01:37,293 Non sai quanto sia pericoloso. 19 00:01:37,376 --> 00:01:39,959 Il Re di Nessun Dove, la chiave, la breccia. 20 00:01:40,043 --> 00:01:42,876 Ci sono in gioco cose più importanti. 21 00:01:45,501 --> 00:01:49,001 L'amore è una scintilla Gettata in acqua 22 00:01:49,584 --> 00:01:51,668 L'amore è una fiamma 23 00:01:53,334 --> 00:01:57,209 Brilla nel buio Arde ancor più cocente 24 00:01:57,293 --> 00:01:59,584 Uccide e tradisce 25 00:01:59,668 --> 00:02:06,334 I varchi non possono rimanere aperti Per sempre 26 00:02:07,334 --> 00:02:13,376 A volte si può andare avanti Solo chiudendo la porta 27 00:02:15,459 --> 00:02:19,209 Chiudetela a chiave Sigillatela 28 00:02:19,293 --> 00:02:22,626 Chiudetela e voltatevi 29 00:02:22,709 --> 00:02:26,168 Spero abbiate fatto scorta La notte è lunga 30 00:02:26,251 --> 00:02:30,126 Niente di bello dura per sempre 31 00:02:30,209 --> 00:02:35,793 A volte chi amiamo di più Ha segreti orribili da nascondere 32 00:02:37,168 --> 00:02:40,293 A volte i mostri Sono proprio coloro 33 00:02:40,376 --> 00:02:43,418 Che sono rimasti al tuo fianco 34 00:02:43,501 --> 00:02:46,376 Quindi 35 00:02:47,626 --> 00:02:51,209 Chiudetela a chiave Sigillatela 36 00:02:51,293 --> 00:02:53,751 Chiudetela e voltatevi 37 00:02:53,834 --> 00:02:55,209 Ti prego 38 00:02:55,834 --> 00:02:59,084 Pensa agli esseri fragili 39 00:02:59,834 --> 00:03:00,668 No. 40 00:03:02,334 --> 00:03:08,709 Niente di bello dura per sempre 41 00:03:17,918 --> 00:03:19,418 Io la odio. 42 00:03:20,918 --> 00:03:23,001 Però, che uscita di scena. 43 00:03:24,293 --> 00:03:25,668 Oh, aspetta. Eccola. 44 00:03:29,626 --> 00:03:33,834 Mi dispiace, ragazzi. Magari Cavallo ce l'ha fatta. 45 00:03:33,918 --> 00:03:35,334 Ma non lo sappiamo. 46 00:03:42,959 --> 00:03:45,918 Un attimo. Non ci arrendiamo, ragazzi. 47 00:03:46,001 --> 00:03:46,876 Ho un'idea. 48 00:03:47,584 --> 00:03:52,584 Se volassi contromano intorno al mondo, potrei invertire il tempo! 49 00:03:52,668 --> 00:03:55,418 Potremo fermare Cavallo in tempo. 50 00:03:56,293 --> 00:04:00,209 Ricordate? Wammawink pensava che rispondessi allo stress delirando. 51 00:04:01,793 --> 00:04:02,626 Idiozie. 52 00:04:06,043 --> 00:04:09,209 Glendale, di chi è questa giacca? 53 00:04:10,293 --> 00:04:12,209 È tutto ok. Non preoccuparti. 54 00:04:12,293 --> 00:04:14,876 Non farmi domande sulle mie cose. 55 00:04:15,584 --> 00:04:19,334 Ho la lana. Non mi serve una giacca. 56 00:04:19,418 --> 00:04:21,918 - Perché non rubi mai cose utili? - Oh. 57 00:04:26,418 --> 00:04:30,501 Io rubo tante cose utili! Che cosa dici? Guarda. 58 00:04:35,876 --> 00:04:36,876 Santa papera. 59 00:04:38,459 --> 00:04:41,251 E questo coso! E questo! E lui! 60 00:04:41,334 --> 00:04:42,209 E questa! 61 00:04:47,959 --> 00:04:50,918 Glendale, hai rubato la chiave! 62 00:04:51,001 --> 00:04:54,043 Ah, sì? Cioè, sì! 63 00:04:54,126 --> 00:04:55,584 Certo, lo sapevo! 64 00:04:55,668 --> 00:04:59,376 Non rubo mica le cose senza motivo. 65 00:04:59,459 --> 00:05:02,668 L'hai presa durante la canzone, vero? 66 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 Vieni qua! 67 00:05:04,918 --> 00:05:08,334 La mia bellissima piccola cleptomane… 68 00:05:11,834 --> 00:05:15,293 Ce l'ho fatta! Siamo tornati indietro nel tempo. 69 00:05:15,376 --> 00:05:19,543 Salve. Io vengo dal futuro. 70 00:05:20,459 --> 00:05:23,126 Cavallo! Non entrare nella breccia! 71 00:05:23,209 --> 00:05:25,418 Ched del passato, sei uno schianto. 72 00:05:26,084 --> 00:05:28,501 Proteggete la chiave. 73 00:05:31,001 --> 00:05:31,876 Ok. 74 00:05:31,959 --> 00:05:34,543 Assicuriamoci che Cavallo sia al sicuro! 75 00:05:45,043 --> 00:05:47,334 Un cauto passo alla volta 76 00:05:47,418 --> 00:05:52,793 Gira la chiave Cammina nella luce 77 00:05:52,876 --> 00:05:58,334 Dall'altra parte c'è un'oscurità Che combatteremo 78 00:05:58,418 --> 00:06:02,459 - Perciò stammi vicino - Perciò stammi vicino 79 00:06:08,459 --> 00:06:12,043 Perché siete qui se non avete la chiave? 80 00:06:12,126 --> 00:06:16,126 Perché mi disturbate? Siete bloccate qui anche voi 81 00:06:16,209 --> 00:06:17,501 Non lo consento 82 00:06:17,584 --> 00:06:20,001 Niente ospiti Nel vuoto con me 83 00:06:20,084 --> 00:06:22,334 Con voi due ho finito… 84 00:06:24,376 --> 00:06:26,876 Ora fate silenzio 85 00:06:26,959 --> 00:06:29,918 E morite, piccoletti 86 00:06:30,793 --> 00:06:33,043 Ora affrettatevi 87 00:06:33,126 --> 00:06:38,168 In mezzo al nulla 88 00:06:38,251 --> 00:06:42,209 Le canzoni e le risate cesseranno 89 00:06:46,959 --> 00:06:47,793 Ehi! 90 00:06:50,168 --> 00:06:52,126 Lasciale andare! 91 00:06:55,126 --> 00:06:58,334 Veniamo da Centaurworld 92 00:06:58,418 --> 00:07:04,501 Siamo qui per salvare la nostra piccola 93 00:07:06,293 --> 00:07:09,709 Portatele via. Io bloccherò l'altro portale. 94 00:07:17,501 --> 00:07:19,751 Quanto siete sciocchi 95 00:07:19,834 --> 00:07:22,043 Mi avete aperto il portale 96 00:07:23,209 --> 00:07:27,459 E ora la vostra mandria È un ostacolo sulla mia strada 97 00:07:27,543 --> 00:07:34,376 Ora me ne vado Se vi piace questo posto, restateci pure 98 00:07:41,084 --> 00:07:44,126 Ok, ragazzi. Andiamo a salvare Cavallo! 99 00:07:47,751 --> 00:07:50,751 Sapevo che i miei amici sarebbero arrivati. 100 00:07:50,834 --> 00:07:51,876 Aspetta. Amici? 101 00:07:54,168 --> 00:07:55,334 Conosci questi… 102 00:08:02,501 --> 00:08:03,709 Cos'è successo? 103 00:08:06,084 --> 00:08:08,334 Grazie. Wammawink, lei è Amazzone. 104 00:08:08,418 --> 00:08:12,084 Non c'è tempo per le presentazioni. Correte. Ci pensiamo noi. 105 00:08:13,834 --> 00:08:16,668 Fagli vedere chi sei, Wammawink! 106 00:08:16,751 --> 00:08:19,084 Cosa stanno facendo? 107 00:08:26,959 --> 00:08:27,793 No! 108 00:08:29,793 --> 00:08:32,209 Bene, vieni da mamma! 109 00:08:32,293 --> 00:08:33,626 Entra! 110 00:08:39,001 --> 00:08:39,918 Beccati questi! 111 00:08:43,084 --> 00:08:43,959 Ma che? 112 00:08:44,043 --> 00:08:46,584 Hai una testa grossa, lo sai? 113 00:08:47,168 --> 00:08:49,084 Vuoi combattere, piccoletto? 114 00:08:49,626 --> 00:08:53,543 La battaglia infuria, e qui c'è il tanfo della casa di uno scapolo. 115 00:08:53,626 --> 00:08:57,959 È qui da quanto? Avrebbe potuto sfruttare meglio lo spazio. 116 00:08:58,043 --> 00:09:01,668 "Re di Nessun Dove", il nome è proprio azzeccato. 117 00:09:06,751 --> 00:09:07,584 Basta! 118 00:09:14,043 --> 00:09:16,459 È da tanto che voglio andarmene da qui. 119 00:09:16,543 --> 00:09:18,376 È arrivato il momento. 120 00:09:22,209 --> 00:09:24,251 Presto, tutti dietro di me! 121 00:09:25,293 --> 00:09:26,626 Tenetevi forte! 122 00:09:26,709 --> 00:09:28,501 Sarà dura. 123 00:09:33,793 --> 00:09:36,001 Fatemi uscire! 124 00:09:36,584 --> 00:09:39,709 Wammawink, puoi farcela. Credo in te. 125 00:09:40,418 --> 00:09:41,418 Fatemi uscire! 126 00:09:42,418 --> 00:09:43,376 Ehi! 127 00:09:43,459 --> 00:09:45,959 Vieni qui, mostro imbranato! 128 00:09:46,543 --> 00:09:48,543 Ti farò assaggiare Acquababy! 129 00:09:50,376 --> 00:09:51,543 Acquababy! No! 130 00:09:59,168 --> 00:10:00,918 Fatemi uscire! 131 00:10:01,001 --> 00:10:03,709 Dobbiamo salvarla da quel mostro. 132 00:10:03,793 --> 00:10:07,501 - Ma lei ha detto di bloccare l'uscita. - Durpleton ha ragione. 133 00:10:07,584 --> 00:10:09,126 Non l'abbandoneremo. 134 00:10:12,251 --> 00:10:14,001 Ehi! Brutto idiota! 135 00:10:14,084 --> 00:10:18,168 Da qui o usciamo tutti o non esce nessuno! Carica! 136 00:10:19,459 --> 00:10:21,084 E sia. 137 00:10:25,918 --> 00:10:28,168 Quel branco di buoni a nulla… 138 00:10:34,293 --> 00:10:36,126 No! 139 00:10:43,209 --> 00:10:45,459 Mi hai rubato la chiave! 140 00:10:45,543 --> 00:10:46,543 Aspetta. 141 00:10:46,626 --> 00:10:49,751 Non chiuderlo. Ci sono i miei amici. 142 00:10:50,334 --> 00:10:53,876 L'hai visto anche tu. Sai perché devo farlo. 143 00:10:53,959 --> 00:10:57,168 Ok, chiudilo. Dammi solo il tempo di rientrare. 144 00:10:57,834 --> 00:10:59,626 Ci resterai per sempre. 145 00:11:00,251 --> 00:11:02,418 Beh, dipende da te, no? 146 00:11:05,751 --> 00:11:09,793 Va bene! Mamma è tornata per salvarvi. 147 00:11:11,918 --> 00:11:13,251 Wammawink! 148 00:11:13,334 --> 00:11:14,293 Aiuto! 149 00:11:16,834 --> 00:11:18,043 Che disagio! 150 00:11:19,626 --> 00:11:21,709 Hai fatto del tuo meglio, figliolo! 151 00:11:22,418 --> 00:11:24,959 Io non sento nulla. 152 00:11:27,293 --> 00:11:28,834 Wammawink, aiutaci! 153 00:11:28,918 --> 00:11:29,793 No! 154 00:11:29,876 --> 00:11:32,793 Tenete duro! Vengo a prendervi. 155 00:11:33,793 --> 00:11:35,709 Sciocchi centauri. 156 00:11:39,001 --> 00:11:43,709 Avreste potuto lasciarmi andare, e forse vi avrei risparmiato. 157 00:11:43,793 --> 00:11:46,501 Almeno per un po'. 158 00:11:46,584 --> 00:11:49,001 Ora morirete! 159 00:11:57,168 --> 00:11:59,168 Era in pezzi, intero è. 160 00:12:03,084 --> 00:12:05,168 Era intero, unito è. 161 00:12:06,084 --> 00:12:08,626 Era unito, eterno è. 162 00:12:16,001 --> 00:12:19,918 Come ti è saltato in mente di portarla qui? 163 00:12:21,334 --> 00:12:23,668 Lei è qui. 164 00:12:25,334 --> 00:12:27,668 È venuta a liberarmi. 165 00:12:30,334 --> 00:12:33,459 Era in pezzi, intero è. 166 00:12:33,543 --> 00:12:35,668 Era intero, unito è. 167 00:12:36,251 --> 00:12:38,334 Era unito, eterno è. 168 00:12:38,418 --> 00:12:41,001 Non ho mai smesso di pensare a te. 169 00:12:41,084 --> 00:12:43,001 Era in pezzi, intero è. 170 00:12:43,084 --> 00:12:45,793 A ciò che avremmo potuto avere insieme. 171 00:12:45,876 --> 00:12:48,293 Era intero, unito è. 172 00:12:48,376 --> 00:12:50,668 Era unito, eterno è. 173 00:12:58,459 --> 00:13:01,793 Zulius, non è il momento. Dobbiamo andare. 174 00:13:01,876 --> 00:13:04,834 No! Dobbiamo restare. Hanno avuto una storia. 175 00:13:04,918 --> 00:13:07,834 - Morirò se ce ne andiamo. - Moriremo se restiamo! 176 00:13:07,918 --> 00:13:10,793 Tu mi hai reso ciò che sono. 177 00:13:10,876 --> 00:13:12,793 Ma non importa. 178 00:13:13,709 --> 00:13:15,043 Ti perdono. 179 00:13:27,251 --> 00:13:30,918 Io… non ce la faccio. 180 00:13:31,001 --> 00:13:32,293 Non posso farlo. 181 00:13:47,126 --> 00:13:47,959 Amazzone! 182 00:13:54,501 --> 00:13:57,209 Ok, al tre faccio quella cosa! 183 00:13:57,293 --> 00:13:59,126 Sicura che sai farla ancora? 184 00:13:59,709 --> 00:14:01,376 Uno, due, 185 00:14:02,084 --> 00:14:02,918 tre! 186 00:14:47,501 --> 00:14:48,501 Ehi, ragazzi! 187 00:14:49,876 --> 00:14:51,626 Belli, i palloni da spiaggia. 188 00:14:58,959 --> 00:15:00,459 Grazie al cielo! 189 00:15:00,543 --> 00:15:04,418 Dovremmo essere morti, ma siamo vivi! 190 00:15:12,043 --> 00:15:17,543 Ok, fa' qualche respiro profondo prima di alzarti. È un posto strano. 191 00:15:18,918 --> 00:15:21,959 Beh, benvenuta a Centaurworld. 192 00:15:29,418 --> 00:15:31,918 Oh, ciao. 193 00:15:32,001 --> 00:15:32,834 Ciao! 194 00:15:34,001 --> 00:15:35,376 Che freddo! 195 00:15:35,459 --> 00:15:37,501 LA BRECCIA! 196 00:15:37,584 --> 00:15:39,043 Che bello essere a casa. 197 00:15:39,876 --> 00:15:40,709 Ma… 198 00:15:41,709 --> 00:15:43,959 L'aria profuma di cioccolato? 199 00:15:44,709 --> 00:15:46,918 Perché non me ne sono accorto prima? 200 00:15:49,084 --> 00:15:52,584 Concediamoci il supporto lombare offerto dagli erbatauri. 201 00:15:52,668 --> 00:15:54,834 Shiatsu o svedese? 202 00:15:54,918 --> 00:15:56,793 Per me un mix fra i due. 203 00:15:57,959 --> 00:15:59,126 Sì, proprio lì. 204 00:16:01,668 --> 00:16:03,043 Conta le contrazioni! 205 00:16:04,668 --> 00:16:09,584 Indietro! Sta arrivando! Qualcuno mi porti dei ghiaccioli! 206 00:16:09,668 --> 00:16:11,459 Portatemi i ghiaccioli! 207 00:16:22,626 --> 00:16:24,168 È un maschietto! 208 00:16:24,876 --> 00:16:26,834 Aspetta. Un attimo. Ecco… 209 00:16:27,543 --> 00:16:28,959 la placenta. 210 00:16:30,376 --> 00:16:31,709 Sta dormendo. 211 00:16:32,293 --> 00:16:35,001 Dorme. Certo. 212 00:16:35,084 --> 00:16:37,293 Come no. Dorme. 213 00:16:38,251 --> 00:16:40,293 È il mio coltello, quello? 214 00:16:40,918 --> 00:16:43,126 Sai che c'è? Può tenerlo. 215 00:16:43,209 --> 00:16:45,084 Credo di dovermi sedere. 216 00:16:46,376 --> 00:16:47,668 Ehi! Attenta! 217 00:16:47,751 --> 00:16:49,459 Come ti sentiresti se… 218 00:16:50,251 --> 00:16:51,209 Oh, ok. 219 00:16:52,584 --> 00:16:56,584 Tranquilla. So che Centaurworld è strano, ma sei al sicuro. 220 00:16:59,959 --> 00:17:01,959 È vero. Stiamo bene. 221 00:17:02,043 --> 00:17:05,043 - E ora possiamo andare. - Ma prima… 222 00:17:05,126 --> 00:17:06,834 festeggiamo! 223 00:17:06,918 --> 00:17:09,584 - Sì! - Chi vuole un punch? 224 00:17:09,668 --> 00:17:12,293 Punch gelato all'uvetta del wc! 225 00:17:13,334 --> 00:17:17,834 - Che significa tutto questo? - I due mondi sono di nuovo collegati. 226 00:17:17,918 --> 00:17:20,876 È sempre stato così, e così deve essere. 227 00:17:20,959 --> 00:17:23,293 Non c'è niente da festeggiare. 228 00:17:25,834 --> 00:17:27,084 Ah, già. Tu. 229 00:17:28,751 --> 00:17:31,001 Non avete ucciso il Re di Nessun Dove. 230 00:17:31,959 --> 00:17:34,543 È esploso. Boom! 231 00:17:34,626 --> 00:17:37,293 Non conoscete la sua magia. 232 00:17:43,334 --> 00:17:47,584 Tornerà più forte, con il cuore ancor più colmo di odio. 233 00:17:52,001 --> 00:17:57,209 Ora che la breccia è aperta stabilmente e la chiave è sparita… 234 00:18:01,126 --> 00:18:04,543 non si fermerà finché non avrà distrutto entrambi i mondi. 235 00:18:06,543 --> 00:18:10,084 Perché devi sempre rovinare l'atmosfera? 236 00:18:10,168 --> 00:18:13,084 Ditevi addio finché siete in tempo. 237 00:18:16,793 --> 00:18:17,626 La odio. 238 00:18:18,459 --> 00:18:21,543 Ma ripeto, le sue uscite… No. Eccola lì. 239 00:18:22,293 --> 00:18:24,209 Non arriverà tanto lontano. 240 00:18:24,293 --> 00:18:26,876 Ce l'abbiamo fatta a stento in un mondo. 241 00:18:26,959 --> 00:18:28,918 Come faremo a combattere in due? 242 00:18:29,001 --> 00:18:32,251 Andiamo dal Generale. Lui saprà cosa fare. 243 00:18:34,126 --> 00:18:37,043 Immagino che questo sia un addio. 244 00:18:42,126 --> 00:18:44,209 - Addio! - Ci vediamo. 245 00:18:45,876 --> 00:18:50,126 Ovunque sarai, farai sempre parte della nostra mandria. 246 00:18:52,043 --> 00:18:52,876 Lo so. 247 00:18:56,751 --> 00:18:59,251 Ora che facciamo, Wammawink? 248 00:18:59,334 --> 00:19:04,001 Non temete. Creerò una nuova cupola che ci proteggerà. 249 00:19:04,084 --> 00:19:06,709 Ci entreranno tutti i nuovi amici? 250 00:19:08,251 --> 00:19:09,084 Beh… 251 00:19:10,543 --> 00:19:11,376 Cavallo? 252 00:19:12,418 --> 00:19:14,418 Ci servono due eserciti. 253 00:19:15,668 --> 00:19:16,501 Rinforzi? 254 00:19:16,584 --> 00:19:21,334 Gli umani non bastano. Centaurworld ha bisogno di un esercito. 255 00:19:22,543 --> 00:19:24,001 Devo restare qui. 256 00:19:24,084 --> 00:19:27,293 Non ci posso credere. 257 00:19:27,376 --> 00:19:29,709 Cosa? Perché? 258 00:19:29,793 --> 00:19:32,876 Non sanno cosa sia la guerra, ma io sì. 259 00:19:32,959 --> 00:19:35,793 - Devo addestrare i centauri. - Ma… 260 00:19:35,876 --> 00:19:39,959 Per tutto il tempo ho temuto di non riconoscermi più. 261 00:19:40,043 --> 00:19:43,584 Che tu non mi avresti riconosciuto. Ma ora so chi sono. 262 00:19:43,668 --> 00:19:46,918 Sono il cavallo che addestrerà un esercito di centauri, 263 00:19:47,001 --> 00:19:49,918 combatteremo il Re di Nessun Dove da ogni lato. 264 00:19:50,001 --> 00:19:54,001 Chiedi al generale di portare qui le sue truppe. Insieme, 265 00:19:54,084 --> 00:19:55,959 metteremo fine a questa guerra. 266 00:20:01,793 --> 00:20:03,918 Ragioni come una vera guerriera. 267 00:20:04,459 --> 00:20:06,334 Ho avuto una grande maestra. 268 00:20:08,376 --> 00:20:11,918 Almeno stavolta possiamo salutarci. 269 00:20:17,793 --> 00:20:21,918 Non dimenticherò mai la prima volta 270 00:20:22,001 --> 00:20:25,709 In cui mi hai detto "va tutto bene" 271 00:20:25,793 --> 00:20:30,793 Da allora la mia vita è cambiata in meglio 272 00:20:31,959 --> 00:20:36,334 Io e te un giorno ci rincontreremo 273 00:20:36,418 --> 00:20:40,001 Combatteremo per questi mondi 274 00:20:40,084 --> 00:20:45,334 E allora resteremo insieme 275 00:20:45,418 --> 00:20:52,418 Mi spezza il cuore Ti sto per lasciare 276 00:20:52,501 --> 00:20:58,751 Ora che finalmente ti ho ritrovato E sono di nuovo con te 277 00:20:59,834 --> 00:21:00,668 Amazzone… 278 00:21:02,043 --> 00:21:04,543 Ti ho cercato tanto 279 00:21:04,626 --> 00:21:08,876 Ma ora sento che la mia missione è qui 280 00:21:08,959 --> 00:21:13,876 Le nostre strade si separano Ma ho fiducia in te 281 00:21:13,959 --> 00:21:18,751 Prima o poi ci rivedremo qui 282 00:21:19,793 --> 00:21:21,251 Devi fidarti di me 283 00:21:21,334 --> 00:21:22,168 Lo so 284 00:21:22,751 --> 00:21:26,168 So che sarà così 285 00:21:26,251 --> 00:21:31,918 Perché sei la mia unica famiglia 286 00:21:43,709 --> 00:21:44,543 Buona fortuna. 287 00:21:46,043 --> 00:21:47,209 - Ciao! - Ciao ciao. 288 00:21:47,293 --> 00:21:50,043 - A presto. - Hai dei capelli magnifici. 289 00:21:54,293 --> 00:21:57,668 Lo sciamano va a controllare quel mostro. 290 00:21:58,126 --> 00:22:01,376 Vediamo cosa combina il Re di Nessun Dove. 291 00:22:01,459 --> 00:22:04,918 Tranquilla. Terrò d'occhio la tua amica. 292 00:22:06,709 --> 00:22:08,584 - Oh, ciao. - Ciao. 293 00:22:08,668 --> 00:22:11,501 Anche tu vai di là? Bene. 294 00:22:12,126 --> 00:22:15,459 - Mi ripeti il tuo nome? - Acquababy. Sono uno sciamano. 295 00:22:19,834 --> 00:22:21,834 Non posso crederci. 296 00:22:21,918 --> 00:22:24,834 Quando vinceremo la guerra, torneremo insieme. 297 00:22:26,918 --> 00:22:29,293 Ok. Mettiamo su un esercito! 298 00:22:29,876 --> 00:22:31,376 Chi è il più forte? 299 00:22:32,084 --> 00:22:35,084 Ah, sì. Ecco, questo è forte. 300 00:22:36,793 --> 00:22:40,043 Durpleton, amico mio. Mi dispiace dirtelo, 301 00:22:40,126 --> 00:22:42,876 ma quel minotauro è mor… 302 00:22:47,251 --> 00:22:48,709 Potrei mangiarti! 303 00:22:50,209 --> 00:22:52,918 Non so se sia un buon segno o meno. 304 00:24:11,334 --> 00:24:16,334 Sottotitoli: Laura Scipioni