1 00:00:07,543 --> 00:00:09,959 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,293 --> 00:00:15,168 Kako ste ušli ovamo? 3 00:00:17,834 --> 00:00:21,584 Našli ste način da otvorite vrata procjepa. 4 00:00:32,543 --> 00:00:34,376 Gdje su vrata? 5 00:00:42,209 --> 00:00:45,251 Gdje je ključ? 6 00:00:45,918 --> 00:00:48,793 -Vrata su zatvorena. -Nemamo ključ. 7 00:00:52,918 --> 00:00:58,376 U Svijetu kentaura 8 00:01:03,543 --> 00:01:07,793 Otvori vrata! Zarobila si našu prijateljicu! 9 00:01:07,876 --> 00:01:09,834 Ispljuskaj je, Wammawink! 10 00:01:09,918 --> 00:01:13,793 Pljuskaj to uglato lice dok se ne zaokruži. 11 00:01:18,626 --> 00:01:24,126 Samo ovaj ključ štiti nas i ovaj svijet od tog čudovišta. 12 00:01:25,251 --> 00:01:26,918 Štitim tvoje krdo. 13 00:01:27,001 --> 00:01:28,584 Jesi li sigurna? 14 00:01:32,168 --> 00:01:33,751 Ovo mi se ne sviđa. 15 00:01:34,751 --> 00:01:37,334 Ne znate koliko je opasan. 16 00:01:37,418 --> 00:01:42,876 Nigdjekralj, ključ, procjep. Ovo je veće od vas i vaše prijateljice. 17 00:01:45,501 --> 00:01:49,001 Ljubav je iskra, u vodi žubori 18 00:01:49,584 --> 00:01:51,668 Ljubav je plamen 19 00:01:53,334 --> 00:01:57,209 Sjaji u tami i sve jače gori 20 00:01:57,293 --> 00:01:59,584 Udara kao kamen 21 00:01:59,668 --> 00:02:06,334 Prolazi ne mogu zauvijek otvoreni biti 22 00:02:07,334 --> 00:02:14,209 Katkad je jedini put naprijed Vrata zatvoriti 23 00:02:15,459 --> 00:02:19,209 Skloni se, sve zatvori 24 00:02:19,293 --> 00:02:22,626 Zaključaj vrata i kreni ti 25 00:02:22,709 --> 00:02:26,168 Opskrbi se, dolaze zlotvori 26 00:02:26,251 --> 00:02:30,126 Ništa dobro neće ostati 27 00:02:30,209 --> 00:02:35,793 Možda su tvoji voljeni Najgore stvari skrili 28 00:02:37,168 --> 00:02:40,293 Možda su prava čudovišta 29 00:02:40,376 --> 00:02:43,418 Oni koji su uz tebe uvijek bili 30 00:02:43,501 --> 00:02:46,376 I zato 31 00:02:47,626 --> 00:02:51,209 Skloni se, sve zatvori 32 00:02:51,293 --> 00:02:53,751 Zaključaj vrata i kreni ti 33 00:02:53,834 --> 00:02:55,334 Molim te 34 00:02:55,834 --> 00:02:59,084 Misli na nas krhke 35 00:02:59,834 --> 00:03:00,668 Ne. 36 00:03:02,334 --> 00:03:09,334 Ništa dobro neće ostati 37 00:03:17,918 --> 00:03:19,418 Mrzim je. 38 00:03:20,918 --> 00:03:23,376 Ali kako dramatičan odlazak! 39 00:03:24,376 --> 00:03:25,668 A, ne. Eno je. 40 00:03:29,626 --> 00:03:33,793 Žao mi je, ljudi. Možda je prešla na drugu stranu. 41 00:03:33,876 --> 00:03:35,459 Ali ne znamo to. 42 00:03:42,959 --> 00:03:45,793 Čekaj malo. Nećemo odustati. 43 00:03:45,876 --> 00:03:46,793 Imam ideju. 44 00:03:47,668 --> 00:03:52,584 Ako poletim unatrag oko svijeta, vratit ću vrijeme! 45 00:03:52,668 --> 00:03:55,418 Spriječit ćemo je da uđe u procjep. 46 00:03:56,293 --> 00:04:00,251 A Wammawink misli da na stres reagiram delirijem! 47 00:04:01,793 --> 00:04:02,626 Glupost. 48 00:04:06,084 --> 00:04:09,543 Glendale, čija je ovo jakna? 49 00:04:10,293 --> 00:04:14,876 Nije važno. Ne postavljaj pitanja o mojim stvarima. 50 00:04:15,584 --> 00:04:19,334 Imam vunu. Ne trebam jaknu. 51 00:04:19,418 --> 00:04:21,918 -Ukradi nešto korisno! -Uzdah. 52 00:04:26,418 --> 00:04:30,501 Kradem puno korisnih stvari! Što ti je? Vidi ovo! 53 00:04:35,959 --> 00:04:36,876 Ajme meni. 54 00:04:38,459 --> 00:04:41,251 I ovu stvarčicu! I ovu! I njega! 55 00:04:41,334 --> 00:04:42,209 I ovo! 56 00:04:47,918 --> 00:04:50,918 Glendale, ukrala si ključ! 57 00:04:51,001 --> 00:04:54,043 Stvarno? Mislim, da, stvarno! 58 00:04:54,126 --> 00:04:55,709 Nije… Znala sam to! 59 00:04:55,793 --> 00:04:59,376 Nije da stalno kradem bez razloga. 60 00:04:59,459 --> 00:05:02,668 Uzela si ga za vrijeme pjesme, je li? 61 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 Dođi! 62 00:05:04,959 --> 00:05:08,334 Moja lijepa kleptomančice! A sad… 63 00:05:11,834 --> 00:05:15,293 Uspio sam! Vratio sam vrijeme. 64 00:05:15,376 --> 00:05:19,543 Pozdrav! Dolazim iz budućnosti. 65 00:05:20,459 --> 00:05:23,126 Konju! Zapet ćeš u procjepu! 66 00:05:23,209 --> 00:05:25,584 Chede iz prošlosti… Krasan si. 67 00:05:26,084 --> 00:05:28,501 Čuvaj ključ. 68 00:05:31,001 --> 00:05:31,876 Dobro. 69 00:05:31,959 --> 00:05:34,959 A sad, pobrinimo se da je Konj dobro! 70 00:05:45,043 --> 00:05:47,334 Samo oprezno, korak po korak 71 00:05:47,418 --> 00:05:52,793 Okreni ključ, prođi kroz vrata svjetlosti 72 00:05:52,876 --> 00:05:58,334 S druge je strane tama koja nema milosti 73 00:05:58,418 --> 00:06:02,459 Zato ostanite blizu meni 74 00:06:08,459 --> 00:06:12,043 Zašto ste došli ako ključ nemate vi ? 75 00:06:12,126 --> 00:06:16,126 Što ste mi zasmetali ? Jer i vi ste ovdje zapeli 76 00:06:16,209 --> 00:06:20,001 Ne mogu ovo dopustiti Ne želim goste u praznini 77 00:06:20,084 --> 00:06:22,334 Gotov sam s vama i zato… 78 00:06:24,376 --> 00:06:26,876 Tiho 79 00:06:26,959 --> 00:06:29,918 Umrite maleni 80 00:06:30,793 --> 00:06:33,043 Hitro 81 00:06:33,126 --> 00:06:38,168 Usred ničega 82 00:06:38,251 --> 00:06:42,209 Gdje umrli su pjesma i smijeh 83 00:06:47,168 --> 00:06:48,001 Hej! 84 00:06:50,168 --> 00:06:52,251 Pusti ih! 85 00:06:55,126 --> 00:06:58,334 Iz Svijeta smo kentaura došli mi 86 00:06:58,418 --> 00:07:04,501 Da bismo svoju malenu spasili 87 00:07:06,293 --> 00:07:09,293 Bježite. Ja ću blokirati drugi izlaz. 88 00:07:17,501 --> 00:07:19,751 Kakvu ste glupost učinili ? 89 00:07:19,834 --> 00:07:22,043 Vrata ste mi otvorili 90 00:07:23,209 --> 00:07:26,876 Vaše malo krdo neće mi zasmetati 91 00:07:27,543 --> 00:07:34,376 Ja sad odlazim Ako vam se ovdje sviđa, možete ostati 92 00:07:41,084 --> 00:07:44,126 Dobro, ljudi. Idemo spasiti Konja! 93 00:07:47,751 --> 00:07:50,751 Super! Znala sam da će prijatelji doći. 94 00:07:50,834 --> 00:07:51,876 Prijatelji? 95 00:07:52,459 --> 00:07:54,084 SVIJET KENTAURA 96 00:07:54,168 --> 00:07:55,293 Znaš ove… 97 00:08:02,543 --> 00:08:04,126 Što je ovo? 98 00:08:06,084 --> 00:08:08,293 Hvala. Ovo je Jahačica. 99 00:08:08,376 --> 00:08:12,084 Nema vremena za to! Bježite. Mi ćemo ga zadržati. 100 00:08:13,834 --> 00:08:16,293 To! Sredi ga, Wammawink! 101 00:08:16,793 --> 00:08:19,084 Što rade? 102 00:08:26,959 --> 00:08:27,793 Ne! 103 00:08:29,793 --> 00:08:32,209 Dobro je, dođi mamici! 104 00:08:32,293 --> 00:08:33,626 Ulazi! 105 00:08:39,418 --> 00:08:40,501 Evo ti! 106 00:08:43,043 --> 00:08:46,584 -Molim? -Ups, tvoja greška. Imaš veliku glavu. 107 00:08:47,168 --> 00:08:49,084 Hoćeš šoru, mrljice? 108 00:08:49,668 --> 00:08:52,751 U bitci smo. Smrdi kao u samačkoj gajbi. 109 00:08:52,834 --> 00:08:54,126 BRUTALNE UVREDE 110 00:08:54,209 --> 00:08:57,876 Koliko je već ovdje? Mogao je ovo malo urediti. 111 00:08:57,959 --> 00:09:01,668 Mislim, Nigdjekralj? Malo preočito. 112 00:09:06,751 --> 00:09:07,584 Dosta! 113 00:09:14,043 --> 00:09:18,376 Predugo sam čekao da odem. Došao je moj čas. 114 00:09:22,209 --> 00:09:24,251 Brzo! Iza mene! 115 00:09:25,293 --> 00:09:26,626 Spremite se! 116 00:09:26,709 --> 00:09:28,501 Ovo će biti gadno. 117 00:09:33,793 --> 00:09:36,084 Pustite me van! 118 00:09:36,584 --> 00:09:39,709 Wammawink, možeš ti to! Vjerujem u tebe! 119 00:09:40,418 --> 00:09:41,626 Pustite me van. 120 00:09:42,418 --> 00:09:43,376 Hej! 121 00:09:43,459 --> 00:09:45,959 Ovamo, slinava nakazo! 122 00:09:46,543 --> 00:09:48,543 Evo ti malo Vodenbebe! 123 00:09:50,376 --> 00:09:51,543 Vodenbebo, ne! 124 00:09:58,834 --> 00:10:00,918 Pustite me van! 125 00:10:01,001 --> 00:10:03,709 Moramo je spasiti od tog tipa. 126 00:10:03,793 --> 00:10:09,334 -Ali rekla je da blokiramo ovaj izlaz. -Ima pravo. Nećemo je ostaviti. 127 00:10:12,251 --> 00:10:14,001 Hej! Jeziva budalo! 128 00:10:14,084 --> 00:10:18,168 Izaći ćemo svi ili nitko! Napad! 129 00:10:19,459 --> 00:10:21,084 Onda dobro. 130 00:10:25,876 --> 00:10:28,168 Ta beskorisna hrpa… 131 00:10:34,293 --> 00:10:36,126 Ne! 132 00:10:43,209 --> 00:10:45,459 Ukrali ste moj ključ! 133 00:10:45,543 --> 00:10:49,751 Čekaj. Nemoj ih zatvoriti. Ondje su moji prijatelji. 134 00:10:50,334 --> 00:10:53,793 Bila si unutra. Znaš zašto ovo radim. 135 00:10:53,876 --> 00:10:57,168 Zatvori vrata, ali čekaj da se vratim. 136 00:10:57,834 --> 00:10:59,751 Ostat ćeš zarobljena. 137 00:11:00,251 --> 00:11:02,459 To ovisi o tebi. 138 00:11:05,751 --> 00:11:09,793 Dobro! Mama vas je došla spasiti. 139 00:11:11,918 --> 00:11:14,293 Wammawink, upomoć! 140 00:11:16,834 --> 00:11:18,334 Tako je neugodno! 141 00:11:19,626 --> 00:11:21,709 Dao si sve od sebe, sine! 142 00:11:22,418 --> 00:11:24,959 Ja ništa ne osjećam! 143 00:11:27,293 --> 00:11:29,793 -Wammawink, pomozi nam! -Ne! 144 00:11:29,876 --> 00:11:32,793 Držite se, bebe! Dolazim! 145 00:11:33,793 --> 00:11:35,709 Glupi kentauri. 146 00:11:39,001 --> 00:11:43,709 Mogli ste me pustiti i možda bih vas poštedio. 147 00:11:43,793 --> 00:11:46,501 Bar nakratko. 148 00:11:46,584 --> 00:11:49,001 A sad, umri! 149 00:11:57,168 --> 00:11:59,626 Jednom razbijen, sad čitav. 150 00:12:03,084 --> 00:12:05,584 Jednom čitav, sad sjedinjen. 151 00:12:06,084 --> 00:12:09,043 Jednom sjedinjen, sad vječan. 152 00:12:16,001 --> 00:12:19,918 Zašto si to donijela ovamo? Ne možeš to… 153 00:12:21,293 --> 00:12:23,668 Ovdje je. 154 00:12:25,293 --> 00:12:27,668 Došla me je osloboditi. 155 00:12:30,334 --> 00:12:33,459 Jednom razbijen, sad čitav. 156 00:12:33,543 --> 00:12:38,334 Jednom čitav, sad sjedinjen. Jednom sjedinjen, sad vječan. 157 00:12:38,418 --> 00:12:41,001 Nisam prestao misliti na tebe. 158 00:12:41,084 --> 00:12:45,793 -Jednom razbijen, sad čitav. -Kako nam je moglo biti zajedno. 159 00:12:45,876 --> 00:12:48,293 Jednom čitav, sad sjedinjen. 160 00:12:48,376 --> 00:12:50,709 Jednom sjedinjen, sad vječan. 161 00:12:58,459 --> 00:13:01,918 Zuliuse, ne sad. Moramo ići. 162 00:13:02,001 --> 00:13:04,834 Ne! Mislim da se znaju otprije. 163 00:13:04,918 --> 00:13:07,793 -Umrijet ću ako odemo. -I ako ostanemo! 164 00:13:07,876 --> 00:13:10,793 Ti si me pretvorila u ovo. 165 00:13:10,876 --> 00:13:12,793 Ali u redu je. 166 00:13:13,709 --> 00:13:15,043 Opraštam ti. 167 00:13:27,251 --> 00:13:30,918 Ne mogu. 168 00:13:31,001 --> 00:13:32,626 Ne mogu ja ovo. 169 00:13:47,126 --> 00:13:47,959 Jahačice! 170 00:13:54,501 --> 00:13:57,168 Brojat ću do tri i učiniti ono! 171 00:13:57,251 --> 00:13:59,126 Sigurno još možeš? 172 00:13:59,709 --> 00:14:01,376 Jedan, dva, 173 00:14:02,084 --> 00:14:02,918 tri! 174 00:14:47,501 --> 00:14:48,584 Bok, ljudi! 175 00:14:49,959 --> 00:14:51,626 Tko ne voli lopte? 176 00:14:58,959 --> 00:15:00,459 Hvala nebesima! 177 00:15:00,543 --> 00:15:04,418 Trebali bismo biti mrtvi, ali živi smo! 178 00:15:12,043 --> 00:15:15,918 Dakle, duboko udahni prije nego što ustaneš. 179 00:15:16,001 --> 00:15:17,501 Ovdje je čudno. 180 00:15:18,918 --> 00:15:22,334 Ali dobro došla u Svijet kentaura. 181 00:15:29,418 --> 00:15:31,918 O, bok. 182 00:15:32,001 --> 00:15:32,834 Zdravo! 183 00:15:34,001 --> 00:15:35,459 Tako je hladno! 184 00:15:35,543 --> 00:15:37,543 PROCJEP! 185 00:15:37,626 --> 00:15:39,334 Kod kuće je najljepše. 186 00:15:40,001 --> 00:15:41,001 Miriše li… 187 00:15:41,668 --> 00:15:46,543 Miriše li zrak po čokoladi?! Kako to prije nisam primijetio?! 188 00:15:49,168 --> 00:15:52,584 A ova lumbalna potpora travotaura? 189 00:15:52,668 --> 00:15:54,834 Shiatsu ili švedska? 190 00:15:54,918 --> 00:15:56,751 Može kombinacija. 191 00:15:57,959 --> 00:15:58,918 Baš tu. 192 00:16:01,668 --> 00:16:03,043 Broji trudove! 193 00:16:04,668 --> 00:16:06,626 Odmaknite se! Stiže! 194 00:16:06,709 --> 00:16:11,459 Donesite mi leda! Donesite mi leda, odmah! 195 00:16:22,626 --> 00:16:24,168 Dečko je! 196 00:16:24,876 --> 00:16:26,668 Čekaj! Evo i… 197 00:16:27,543 --> 00:16:28,959 posteljice. 198 00:16:30,376 --> 00:16:31,709 Spava. 199 00:16:32,251 --> 00:16:35,001 Spava. Da. 200 00:16:35,084 --> 00:16:37,293 Tako je. Spava. 201 00:16:38,251 --> 00:16:39,751 Je li to moj nož? 202 00:16:40,918 --> 00:16:43,293 Ma u redu je. Neka ga zadrži. 203 00:16:43,376 --> 00:16:45,084 Trebala bih sjesti. 204 00:16:46,376 --> 00:16:47,668 Hej! Pazi! 205 00:16:47,751 --> 00:16:49,418 Što da ja tebi… 206 00:16:50,251 --> 00:16:51,209 Dobro. 207 00:16:52,626 --> 00:16:57,043 U redu je. Ovo je teško prihvatiti, ali dobro je. 208 00:17:00,126 --> 00:17:03,459 Imaš pravo. Dobro je. Sad se možemo vratiti. 209 00:17:03,543 --> 00:17:04,626 Ali prvo, 210 00:17:05,126 --> 00:17:06,834 zabava! 211 00:17:06,918 --> 00:17:09,501 -Super! -Imam još punča! 212 00:17:09,584 --> 00:17:12,834 Ledeni punč od grožđica iz zahoda! Fin je. 213 00:17:13,334 --> 00:17:17,876 -Što sve ovo znači? -Oba su svijeta opet povezana. 214 00:17:17,959 --> 00:17:23,126 -Ovako je uvijek bilo i trebalo biti. -Ne biste trebali slaviti. 215 00:17:25,834 --> 00:17:27,084 A, da. Ti. 216 00:17:28,751 --> 00:17:31,084 NIste ubili Nigdjekralja. 217 00:17:31,168 --> 00:17:34,543 Što? Eksplodirao je. Bum! 218 00:17:34,626 --> 00:17:37,751 Ne razumijete njegove moći. 219 00:17:43,376 --> 00:17:47,334 Vratit će se još jači i s još više mržnje u srcu. 220 00:17:52,001 --> 00:17:56,793 Sad kad je procjep otvoren i ključa više nema… 221 00:18:01,126 --> 00:18:04,543 neće stati dok ne uništi oba svijeta. 222 00:18:06,668 --> 00:18:10,084 Zašto uvijek moraš sve pokvariti? 223 00:18:10,168 --> 00:18:13,084 Oprostite se. Uskoro će doći. 224 00:18:16,793 --> 00:18:17,626 Mrzim je. 225 00:18:18,501 --> 00:18:21,543 Ali taj odlazak… Ne, eno je. 226 00:18:22,418 --> 00:18:24,209 Ne ode predaleko. 227 00:18:24,293 --> 00:18:28,918 Jedva smo se borili u jednom svijetu. Kako ćemo u dva? 228 00:18:29,001 --> 00:18:32,376 Idemo Generalu. On će znati što učiniti. 229 00:18:34,126 --> 00:18:37,043 Čini se da se moramo oprostiti. 230 00:18:42,084 --> 00:18:44,209 -Bok! -Vidimo se! 231 00:18:45,876 --> 00:18:50,126 Gdje god bila, uvijek ćeš biti dio našeg krda. 232 00:18:52,043 --> 00:18:52,876 Znam. 233 00:18:56,709 --> 00:18:59,209 Što ćemo mi, Wammawink? 234 00:18:59,293 --> 00:19:00,418 Bez brige. 235 00:19:00,501 --> 00:19:06,709 -Napravit ću nam novu zaštitnu kupolu. -Hoće li stati svi novi prijatelji? 236 00:19:08,376 --> 00:19:09,293 Pa… 237 00:19:10,543 --> 00:19:11,376 Konju? 238 00:19:12,376 --> 00:19:14,668 Trebamo dvije vojske. 239 00:19:15,668 --> 00:19:16,501 Stado? 240 00:19:16,584 --> 00:19:21,334 Premalo je ljudi. Svijet kentaura treba svoju vojsku. 241 00:19:22,543 --> 00:19:24,001 Moram ostati. 242 00:19:24,584 --> 00:19:27,293 Stvarno ne mogu. 243 00:19:27,876 --> 00:19:29,709 Što? Zašto? 244 00:19:29,793 --> 00:19:32,959 Oni ne znaju ništa o ratu, ali ja znam. 245 00:19:33,043 --> 00:19:35,793 -Moram ih obučiti za borbu. -Ali… 246 00:19:35,876 --> 00:19:40,001 Cijelo sam se vrijeme bojala da se neću prepoznati. 247 00:19:40,084 --> 00:19:43,584 Da me ti nećeš prepoznati. Ali znam tko sam. 248 00:19:43,668 --> 00:19:47,001 Ja sam konj koji će stvoriti vojsku kentaura 249 00:19:47,084 --> 00:19:49,584 za borbu protiv Nigdjekralja. 250 00:19:50,084 --> 00:19:56,293 Reci Generalu da dovede vojsku ovamo. S objema vojskama završit ćemo ovaj rat. 251 00:20:01,959 --> 00:20:06,334 -Razmišljaš kao prava ratnica. -Netko me dobro naučio. 252 00:20:08,376 --> 00:20:12,126 Ovaj se put bar možemo oprostiti. 253 00:20:17,751 --> 00:20:21,918 Nikad neću zaboraviti onaj prvi put 254 00:20:22,001 --> 00:20:25,709 Kad si me zagrlila i rekla: „Dobro je“ 255 00:20:25,793 --> 00:20:30,751 Znala sam da je moj život bolji 256 00:20:31,959 --> 00:20:36,334 Ti i ja opet ćemo se sresti 257 00:20:36,418 --> 00:20:40,001 I boriti za spas ovih svjetova 258 00:20:40,084 --> 00:20:45,334 Onda ćemo moći nastaviti zajedno 259 00:20:45,418 --> 00:20:52,418 Srce će mi se slomiti Jer znam da ću te napustiti 260 00:20:52,501 --> 00:20:58,751 Sad kad sam te napokon našla I napokon sam opet s tobom 261 00:20:59,834 --> 00:21:00,668 Jahačice… 262 00:21:02,043 --> 00:21:04,543 Tražila sam te 263 00:21:04,626 --> 00:21:08,876 I sad se bojim da ovdje imam svrhu 264 00:21:08,959 --> 00:21:13,876 Moramo se razdvojiti, ali vjerujem u tebe 265 00:21:13,959 --> 00:21:18,751 I poslije ćemo se opet naći ovdje 266 00:21:19,793 --> 00:21:21,251 Vjeruj mi 267 00:21:21,334 --> 00:21:22,251 Vjerujem 268 00:21:22,751 --> 00:21:26,168 I znam da govoriš istinu 269 00:21:26,251 --> 00:21:31,918 Jer ti si moja najbliža obitelj 270 00:21:43,918 --> 00:21:45,126 Sretno. 271 00:21:46,043 --> 00:21:47,209 -Bok! -Pa-pa! 272 00:21:47,293 --> 00:21:50,043 -Vidimo se. -Imaš krasnu kosu. 273 00:21:54,459 --> 00:21:57,626 Čarobna žena uvijek mora naći zlikovca. 274 00:21:58,126 --> 00:22:00,959 Idem vidjeti što Nigdjekralj sprema. 275 00:22:01,459 --> 00:22:04,918 Bez brige. Pripazit ću na tvoju prijateljicu. 276 00:22:06,709 --> 00:22:08,584 -Bok. -Bok. 277 00:22:08,668 --> 00:22:11,501 I ti ideš istim putem. U redu. 278 00:22:12,126 --> 00:22:15,918 -Ne znam kako se zoveš. -Vodenbeba. Šamanica sam. 279 00:22:20,001 --> 00:22:24,418 -Ne mogu vjerovati. -Bit ćemo zajedno kad dobijemo rat. 280 00:22:26,918 --> 00:22:29,459 Dobro. Idemo izgraditi vojsku! 281 00:22:29,959 --> 00:22:31,376 Znate nekog jakog? 282 00:22:32,084 --> 00:22:35,334 O, da. Znam nekog jakog. 283 00:22:36,334 --> 00:22:38,251 Durpletone, prijatelju. 284 00:22:38,334 --> 00:22:42,834 Nisam ti ovo htjela reći, ali taj je minotaur mrt… 285 00:22:46,876 --> 00:22:48,918 Mogao bih te pojesti! 286 00:22:50,293 --> 00:22:52,876 Dobro. Je li to dobro ili loše? 287 00:24:09,918 --> 00:24:12,918 Prijevod titlova: Domagoj Južnić