1 00:00:07,376 --> 00:00:09,959 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:13,293 --> 00:00:15,001 Miten pääsitte tänne? 3 00:00:17,834 --> 00:00:21,584 Keksitte keinon avata oven Kuilun luo. 4 00:00:32,543 --> 00:00:34,376 Missä oviaukot ovat? 5 00:00:42,209 --> 00:00:45,251 Missä avain on? 6 00:00:45,918 --> 00:00:49,001 Ovet ovat kiinni. -Meillä ei ole avainta. 7 00:00:52,918 --> 00:00:58,376 Kentaurien maassa 8 00:01:03,543 --> 00:01:05,876 Avatkaa ovi! 9 00:01:05,959 --> 00:01:07,876 Ystävämme on siellä! 10 00:01:07,959 --> 00:01:09,834 Mäiski häntä, Wammawink! 11 00:01:09,918 --> 00:01:13,793 Mottaa häntä! Läpsi tuo luiseva naama tasaiseksi! 12 00:01:18,626 --> 00:01:24,126 Ainoastaan tämä avain suojelee Kentaurien maata tuolta hirviöltä. 13 00:01:25,209 --> 00:01:28,084 Pidän laumasi turvassa. -Oletko varma? 14 00:01:32,168 --> 00:01:33,751 En pidä tästä. 15 00:01:34,459 --> 00:01:39,959 Ette tiedä, kuinka vaarallinen hän on. Tyhjyyden kuningas, avain, Kuilu. 16 00:01:40,043 --> 00:01:42,876 Ei ole kyse vain ystävästänne. 17 00:01:45,501 --> 00:01:49,001 Rakkaus on kipinä Veteen heijastuva 18 00:01:49,584 --> 00:01:51,668 Rakkaus on roihu 19 00:01:53,334 --> 00:01:57,209 Pimeässä hehkuva Se polttaa kuumana 20 00:01:57,293 --> 00:01:59,584 Se tappaa ja pettää 21 00:01:59,668 --> 00:02:06,334 Kulkuväylät eivät pysy ikuisesti avoimina 22 00:02:07,334 --> 00:02:13,376 Joskus ainoa tie eteenpäin On sulkea ovi 23 00:02:15,459 --> 00:02:19,209 Pitäkää se lukittuna Tiukasti suljettuna 24 00:02:19,293 --> 00:02:22,626 Sulkekaa se ja kääntykää pois 25 00:02:22,709 --> 00:02:26,168 Toivottavasti selviätte Pitkästä yöstä 26 00:02:26,251 --> 00:02:30,126 Mikään hyvä ei kestä 27 00:02:30,209 --> 00:02:35,793 Joskus rakkaimpamme Salaavat pahoja asioita 28 00:02:37,168 --> 00:02:40,293 Joskus hirviöt Ovat niitä 29 00:02:40,376 --> 00:02:43,418 Jotka seisovat rinnalla 30 00:02:43,501 --> 00:02:46,376 Joten 31 00:02:47,626 --> 00:02:51,209 Pitäkää se lukittuna Tiiviisti suljettuna 32 00:02:51,293 --> 00:02:53,751 Sulkekaa ovi ja kääntykää pois 33 00:02:53,834 --> 00:02:55,209 Pyydän 34 00:02:55,834 --> 00:02:59,084 Ajattele hauraita asioita 35 00:02:59,834 --> 00:03:00,668 Ei. 36 00:03:02,334 --> 00:03:08,709 Mikään hyvä ei kestä 37 00:03:17,918 --> 00:03:19,418 Vihaan häntä. 38 00:03:20,918 --> 00:03:23,084 Mutta poistuipa hän upeasti. 39 00:03:24,251 --> 00:03:25,668 Ai. Hän on tuolla. 40 00:03:29,626 --> 00:03:33,834 Olen pahoillani. On mahdollista, että Heppa selvisi. 41 00:03:33,918 --> 00:03:35,626 Mutta emme tiedä sitä. 42 00:03:42,959 --> 00:03:46,793 Hetkinen. Emme luovuta. Minulla on idea. 43 00:03:47,668 --> 00:03:52,459 Jos lennän takaperin maailman ympäri, voin kääntää ajan! 44 00:03:52,543 --> 00:03:55,418 Voin estää Heppaa menemästä Kuiluun. 45 00:03:56,168 --> 00:04:00,251 Wammawink luuli, että stressi saa minut hourailemaan. 46 00:04:01,793 --> 00:04:02,626 Tyhmä. 47 00:04:06,043 --> 00:04:09,209 Glendale, kenen takki tämä on? 48 00:04:10,293 --> 00:04:12,209 Ei se mitään. 49 00:04:12,293 --> 00:04:14,876 Älä kysele tavaroistani. 50 00:04:15,584 --> 00:04:19,334 Minulla on villa. En tarvitse takkia. 51 00:04:19,418 --> 00:04:22,501 Varastaisit jotain hyödyllistä! -Hui. 52 00:04:26,418 --> 00:04:30,501 Minä varastan hyödyllisiä juttuja! Kuten tämä. 53 00:04:35,959 --> 00:04:36,876 Jösses. 54 00:04:38,459 --> 00:04:41,251 Ja tämä juttu! Ja tämä! Ja hän! 55 00:04:41,334 --> 00:04:42,209 Ja tämä! 56 00:04:47,959 --> 00:04:50,918 Glendale, sinä varastit avaimen! 57 00:04:51,001 --> 00:04:54,043 Todellako? Tarkoitan joo! 58 00:04:54,126 --> 00:04:55,584 Se ei… Tiesin sen! 59 00:04:55,668 --> 00:04:59,376 En ota tavaroita vain ilman syytä koko ajan. 60 00:04:59,459 --> 00:05:02,668 Otit sen laulun aikana, eikö vain? 61 00:05:02,751 --> 00:05:03,709 Tule tänne! 62 00:05:04,918 --> 00:05:08,334 Ihana pieni kleptomaanini! Nyt… 63 00:05:11,834 --> 00:05:14,001 Tein sen! 64 00:05:14,084 --> 00:05:15,293 Käänsin aikaa. 65 00:05:15,376 --> 00:05:19,543 Tervehdys, tulen tulevaisuudesta! 66 00:05:20,459 --> 00:05:26,001 Heppa! Älä mene kuiluun. Jäät loukkuun. Menneisyyden Ched. Olet kaunis. 67 00:05:26,084 --> 00:05:28,501 Pidä avain turvassa. 68 00:05:31,001 --> 00:05:31,876 Selvä. 69 00:05:31,959 --> 00:05:34,834 Varmistetaan, että Heppa on turvassa! 70 00:05:44,834 --> 00:05:47,334 Yksi varovainen askel kerrallaan 71 00:05:47,418 --> 00:05:52,793 Käännä avainta Astu valoon 72 00:05:52,876 --> 00:05:58,334 Toisella puolen on pimeys Jota vastaan taistelemme 73 00:05:58,418 --> 00:06:02,459 Pysy lähelläin -Pysy lähelläin 74 00:06:08,459 --> 00:06:12,043 Miksi tänne tulette? Tuotte mulle avaimen 75 00:06:12,126 --> 00:06:16,126 Miksi mua häiritsette? Olette loukussa, tiedätte sen 76 00:06:16,209 --> 00:06:17,501 En salli tätä 77 00:06:17,584 --> 00:06:20,001 En halua muita Kuiluun kanssani 78 00:06:20,084 --> 00:06:22,334 Olen kyllästynyt teihin 79 00:06:24,376 --> 00:06:26,876 Hiljempää 80 00:06:26,959 --> 00:06:29,918 Ja kuolkaa, pikkuiset 81 00:06:30,793 --> 00:06:33,043 Kiirehtikää 82 00:06:33,126 --> 00:06:38,168 Keskelle ei-mitään 83 00:06:38,251 --> 00:06:42,209 Missä laulu ja nauru ovat kuolleet 84 00:06:46,959 --> 00:06:47,793 Hei! 85 00:06:50,168 --> 00:06:52,126 Päästä heidät! 86 00:06:55,126 --> 00:06:58,334 Tulimme Kentaurien maasta 87 00:06:58,418 --> 00:07:04,501 Tänne tulimme Pelastamme tyttösemme 88 00:07:06,293 --> 00:07:09,709 Häipykää ystävänne kanssa. Tukin ulospääsyn. 89 00:07:17,501 --> 00:07:19,751 Kuinka hölmöä Etkö ymmärrä 90 00:07:19,834 --> 00:07:22,043 Avasitte oven minulle 91 00:07:23,209 --> 00:07:26,876 Ja nyt laumanne On vain tielläni 92 00:07:27,543 --> 00:07:34,376 Minä lähden Jääkää tänne, jos tahdotte 93 00:07:41,084 --> 00:07:44,126 Selvä. Mennään pelastamaan Heppa. 94 00:07:47,751 --> 00:07:51,876 Hienoa! Arvasin, että ystäväni tulisivat. -Ystäväsi? 95 00:07:52,459 --> 00:07:54,084 KENTAURIEN MAA 96 00:07:54,168 --> 00:07:55,293 Tunnetko nämä… 97 00:08:02,543 --> 00:08:03,709 Mitä tapahtui? 98 00:08:06,084 --> 00:08:12,084 Kiitos. Wammawink, tämä on Ratsastaja. -Ei nyt. Lähtekää. Pidättelen häntä. 99 00:08:13,834 --> 00:08:16,668 Hienoa! Näytä hänelle, Wammawink! 100 00:08:16,751 --> 00:08:19,084 Mitä he oikein tekevät? 101 00:08:26,959 --> 00:08:27,793 Ei! 102 00:08:29,793 --> 00:08:32,209 Tule äiskän luo! 103 00:08:32,293 --> 00:08:33,626 Sisään vain! 104 00:08:39,418 --> 00:08:40,501 Täältä pesee! 105 00:08:43,084 --> 00:08:43,959 Anteeksi? 106 00:08:44,043 --> 00:08:46,584 Sinun syysi. Sinulla on iso pää. 107 00:08:47,168 --> 00:08:49,084 Tapellaanko, pikkuinen? 108 00:08:49,709 --> 00:08:53,543 Taistelemme. Täällä haisee poikamiehen kämpältä. 109 00:08:53,626 --> 00:08:57,959 Kauanko hän on ollut kuilussa? Olisi vähän sisustanut. 110 00:08:58,043 --> 00:09:01,668 "Tyhjyyden kuningas"? Turhankin osuvaa. 111 00:09:06,959 --> 00:09:08,168 Riittää! 112 00:09:14,043 --> 00:09:18,668 Olen odottanut kauan päästäkseni täältä. Aikani on koittanut. 113 00:09:22,209 --> 00:09:24,251 Nopeasti! Taakseni! 114 00:09:25,293 --> 00:09:26,626 Valmistautukaa! 115 00:09:26,709 --> 00:09:28,501 Tästä tulee rankkaa. 116 00:09:33,793 --> 00:09:36,001 Päästäkää minut! 117 00:09:36,584 --> 00:09:39,709 Wammawink, hoidat tämän. Uskon sinuun. 118 00:09:40,418 --> 00:09:41,668 Päästäkää minut. 119 00:09:42,418 --> 00:09:43,376 Hei! 120 00:09:43,459 --> 00:09:45,959 Täällä, senkin limainen hyypiö! 121 00:09:46,543 --> 00:09:48,543 Saat maistaa Vesipetoa! 122 00:09:50,043 --> 00:09:51,543 Vesipeto! Ei! 123 00:09:59,168 --> 00:10:00,918 Päästäkää minut! 124 00:10:01,001 --> 00:10:03,709 Meidän on pelastettava hänet. 125 00:10:03,793 --> 00:10:09,418 Vesipeto käski tukkia ulospääsyn. -Durpleton on oikeassa. Emme jätä häntä. 126 00:10:12,251 --> 00:10:14,001 Hei! Karmiva mäntti! 127 00:10:14,084 --> 00:10:18,168 Lähdemme täältä kaikki tai ei kukaan! Hyökätkää! 128 00:10:19,459 --> 00:10:21,084 Olkoon niin. 129 00:10:26,043 --> 00:10:28,168 Tuo hyödytön sakki… 130 00:10:34,293 --> 00:10:36,126 Ei! 131 00:10:43,209 --> 00:10:45,459 Varastit avaimeni! 132 00:10:45,543 --> 00:10:46,543 Odota. 133 00:10:46,626 --> 00:10:49,751 Älä sulje sitä. Ystäväni ovat siellä. 134 00:10:50,334 --> 00:10:53,876 Olet nähnyt, mitä siellä on. Tämä on tehtävä. 135 00:10:53,959 --> 00:10:57,168 Sulje sitten. Minä menen ensin sisään. 136 00:10:57,834 --> 00:10:59,709 Jäät ikuisesti loukkuun. 137 00:11:00,251 --> 00:11:02,418 Se riippuu sinusta. 138 00:11:05,751 --> 00:11:09,793 Selvä! Äippä palasi pelastamaan teidät! 139 00:11:11,918 --> 00:11:14,293 Wammawink, auta! 140 00:11:16,834 --> 00:11:18,126 Tosi epämukavaa! 141 00:11:19,626 --> 00:11:21,293 Teit parhaasi, poika! 142 00:11:22,418 --> 00:11:24,959 En tunne mitään! 143 00:11:27,293 --> 00:11:28,834 Wammawink, auta! 144 00:11:28,918 --> 00:11:29,793 Ei! 145 00:11:29,876 --> 00:11:32,793 Hetki vain, lapset. Minä tulen. 146 00:11:33,709 --> 00:11:35,709 Kuinka typerää, kentaurit. 147 00:11:39,001 --> 00:11:43,709 Olisitte päästäneet minut. Olisin ehkä säästänyt teidät. 148 00:11:43,793 --> 00:11:46,501 Ainakin vähäksi aikaa. 149 00:11:46,584 --> 00:11:49,001 Nyt kuolette! 150 00:11:57,168 --> 00:11:59,501 Kerran murskattu, nyt ehjä. 151 00:12:03,084 --> 00:12:05,293 Kerran ehjä, nyt yhdistetty. 152 00:12:06,084 --> 00:12:08,626 Kerran yhdistetty, nyt ikuinen. 153 00:12:16,084 --> 00:12:19,918 Miksi oikein toit tuon tänne? Et saa ottaa… 154 00:12:21,334 --> 00:12:23,668 Hän on täällä. 155 00:12:25,334 --> 00:12:27,668 Hän tuli vapauttamaan minut. 156 00:12:30,334 --> 00:12:35,668 Kerran murskattu, nyt ehjä. Kerran ehjä, nyt yhdistetty. 157 00:12:35,751 --> 00:12:38,334 Kerran yhdistetty, nyt ikuinen. 158 00:12:38,418 --> 00:12:41,001 En lakannut ajattelemasta sinua. 159 00:12:41,084 --> 00:12:45,793 Kerran murskattu, nyt ehjä. -Mitä olisimme voineet olla. 160 00:12:45,876 --> 00:12:51,126 Kerran ehjä, nyt yhdistetty. Kerran yhdistetty, nyt ikuinen. 161 00:12:58,459 --> 00:13:01,793 Zulius, nyt ei ole oikea hetki. On mentävä. 162 00:13:01,876 --> 00:13:04,834 Ei! On jäätävä. He tuntevat toisensa. 163 00:13:04,918 --> 00:13:07,959 Kuolen, jos lähdemme. -Kuolet, jos jäät. 164 00:13:08,043 --> 00:13:10,793 Teit minusta sen, mikä olen. 165 00:13:10,876 --> 00:13:12,793 Mutta ei se mitään. 166 00:13:13,709 --> 00:13:15,043 Annan anteeksi. 167 00:13:27,251 --> 00:13:30,918 Minä… en voi. 168 00:13:31,001 --> 00:13:32,293 En pysty tähän. 169 00:13:47,001 --> 00:13:47,959 Ratsastaja! 170 00:13:54,501 --> 00:13:57,209 Lasken kolmeen, ja teen sen! 171 00:13:57,293 --> 00:13:59,126 Pystytkö varmasti? 172 00:13:59,709 --> 00:14:01,376 Yksi, kaksi, 173 00:14:02,084 --> 00:14:02,918 kolme! 174 00:14:47,501 --> 00:14:48,501 Hei, kaverit. 175 00:14:49,876 --> 00:14:52,209 Kaikki pitävät rantapalloista. 176 00:14:58,959 --> 00:15:00,459 Luojan kiitos. 177 00:15:00,543 --> 00:15:04,418 Meidän pitäisi olla kuolleita, mutta olemme elossa! 178 00:15:12,043 --> 00:15:17,501 Hengitä syvään, ennen kuin nouset. Täällä on outoa. 179 00:15:18,918 --> 00:15:21,959 Tervetuloa Kentaurien maahan. 180 00:15:29,418 --> 00:15:31,918 Ai, hei. 181 00:15:32,001 --> 00:15:33,918 Heippa! 182 00:15:34,001 --> 00:15:35,626 Tosi kylmä. 183 00:15:35,709 --> 00:15:37,501 KUILU! 184 00:15:37,584 --> 00:15:38,959 Kiva olla kotona. 185 00:15:39,876 --> 00:15:40,709 Haiseeko… 186 00:15:41,709 --> 00:15:43,709 Haiseeko ilma suklaalle? 187 00:15:44,668 --> 00:15:46,918 Miten en ole ennen huomannut? 188 00:15:49,084 --> 00:15:52,584 Entä ruohotaurien lannetuki? 189 00:15:52,668 --> 00:15:54,834 Shiatsua vai ruotsalaista? 190 00:15:54,918 --> 00:15:56,751 Otan yhdistelmän. 191 00:15:57,959 --> 00:15:58,918 Juuri siitä. 192 00:16:01,668 --> 00:16:03,418 Laskekaa supistukset! 193 00:16:04,668 --> 00:16:09,584 Pysykää kaukana! Se tulee! Tuokaa jäähileitä! 194 00:16:09,668 --> 00:16:11,001 Jäähileitä! Heti! 195 00:16:22,626 --> 00:16:24,168 Se on poika! 196 00:16:24,793 --> 00:16:26,793 Hetkinen. Odota. Tässä - 197 00:16:27,543 --> 00:16:28,959 tulevat jälkeiset. 198 00:16:30,376 --> 00:16:31,709 Hän nukkuu. 199 00:16:32,293 --> 00:16:35,001 Nukkuu. Kyllä. 200 00:16:35,084 --> 00:16:37,293 Aivan. Nukkuu. 201 00:16:38,251 --> 00:16:39,668 Onko tuo veitseni? 202 00:16:40,918 --> 00:16:45,084 Ei se mitään. Hän voi pitää sen. Minun pitää istua. 203 00:16:46,376 --> 00:16:47,668 Hei! Varo! 204 00:16:47,751 --> 00:16:49,709 Mitä itse tykkäisit, jos… 205 00:16:50,251 --> 00:16:51,209 Ai. Selvä. 206 00:16:52,626 --> 00:16:56,876 Ei haittaa. Kentaurien maa vaatii totuttelua. Ei hätää. 207 00:16:59,959 --> 00:17:01,959 Olemme kunnossa. 208 00:17:02,043 --> 00:17:03,251 Voimme palata. 209 00:17:03,334 --> 00:17:04,668 Ensin - 210 00:17:05,126 --> 00:17:06,834 juhlitaan! 211 00:17:06,918 --> 00:17:09,584 Hienoa! -Kuka haluaa boolia? 212 00:17:09,668 --> 00:17:12,626 Jääkylmää vessa-rusinaboolia! Herkkua! 213 00:17:13,334 --> 00:17:17,834 Mitä tämä tarkoittaa? -Maailmat ovat taas yhdistyneet. 214 00:17:17,918 --> 00:17:20,876 Näin kaiken on tarkoitus olla. 215 00:17:20,959 --> 00:17:22,959 Teidän ei pitäisi juhlia. 216 00:17:25,834 --> 00:17:27,084 Aivan. Sinä. 217 00:17:28,751 --> 00:17:34,543 Ette tappaneet Tyhjyyden kuningasta. -Hän räjähti. Pum! 218 00:17:34,626 --> 00:17:37,293 Ette ymmärrä hänen taikaansa. 219 00:17:43,334 --> 00:17:47,334 Hän palaa vahvempana. Ja enemmän vihaa sydämessään. 220 00:17:52,001 --> 00:17:56,293 Kuilu on pysyvästi auki. Ja avain menetetty… 221 00:18:01,126 --> 00:18:04,543 Hän tuhoaa molemmat maailmat. 222 00:18:06,543 --> 00:18:10,084 Miksi sinun pitää aina pilata kaikki? 223 00:18:10,168 --> 00:18:12,501 Hyvästelkää. Se tapahtuu pian. 224 00:18:16,793 --> 00:18:17,793 Vihaan häntä. 225 00:18:18,501 --> 00:18:21,543 Mutta poistuminen… Ei. Siinä hän on. 226 00:18:22,293 --> 00:18:24,209 Hän ei mene kovin kauas. 227 00:18:24,293 --> 00:18:28,918 Tuskin pärjäsimme yhdessä maailmassa. Taistelemmeko kahdessa? 228 00:18:29,001 --> 00:18:32,543 Mennään kenraalin luo. Hän tietää, miten edetä. 229 00:18:34,126 --> 00:18:37,043 Nämä taitavat olla hyvästit. 230 00:18:42,126 --> 00:18:44,209 Hyvästi. -Nähdään. 231 00:18:45,876 --> 00:18:50,126 Ei väliä, missä olet, olet aina osa laumaamme. 232 00:18:52,043 --> 00:18:52,876 Tiedän. 233 00:18:56,751 --> 00:18:59,251 Mitä nyt teemme, Wammawink? 234 00:18:59,334 --> 00:19:04,084 Älä huoli. Palaamme ja rakennamme uuden suojaavan kupolin. 235 00:19:04,168 --> 00:19:06,709 Mahtuvatko uudet ystävämme sinne? 236 00:19:08,251 --> 00:19:09,084 No… 237 00:19:10,543 --> 00:19:11,376 Heppa? 238 00:19:12,418 --> 00:19:14,543 Tarvitsemme kaksi armeijaa. 239 00:19:15,668 --> 00:19:16,501 Lauma? 240 00:19:16,584 --> 00:19:21,334 Ihmiset eivät riitä. Kentaurien maa tarvitsee oman armeijan. 241 00:19:22,543 --> 00:19:24,001 Minun pitää jäädä. 242 00:19:24,084 --> 00:19:27,293 Olen ihan sanaton. 243 00:19:27,376 --> 00:19:29,709 Mitä? Miksi? 244 00:19:29,793 --> 00:19:32,918 He eivät tiedä sodasta mitään. 245 00:19:33,001 --> 00:19:35,793 Minun on koulutettava heidät. -Mutta… 246 00:19:35,876 --> 00:19:40,168 Olen koko ajan pelännyt, etten enää tunnistaisi itseäni. 247 00:19:40,251 --> 00:19:43,584 Etkä tunnistaisi minua. Tiedän, kuka olen. 248 00:19:43,668 --> 00:19:46,918 Hevonen, joka perustaa kentaurien armeijan. 249 00:19:47,001 --> 00:19:52,334 Taistelemme kaikki kuningasta vastaan. Tuo kenraali joukkoineen tänne. 250 00:19:52,959 --> 00:19:56,334 Kahdella armeijalla voitamme sodan. 251 00:20:01,751 --> 00:20:03,918 Ajattelet kuin oikea soturi. 252 00:20:04,626 --> 00:20:06,334 Koulutit minut hyvin. 253 00:20:08,376 --> 00:20:11,918 Ainakin tällä kertaa saamme hyvästellä. 254 00:20:17,793 --> 00:20:21,918 En unohda ensimmäistä kertaa 255 00:20:22,001 --> 00:20:25,709 Pitelit minua ja vakuutit Että kaikki on hyvin 256 00:20:25,793 --> 00:20:30,751 Tiesin, että elämäni oli parempaa 257 00:20:31,959 --> 00:20:36,334 Ja tapaamme uudestaan 258 00:20:36,418 --> 00:20:40,001 Taistelemme Maailmat pelastamme 259 00:20:40,084 --> 00:20:45,334 Ja jatkamme taas yhdessä 260 00:20:45,418 --> 00:20:52,418 Sydämeni särkyy Meidän hyvästellä täytyy 261 00:20:52,501 --> 00:20:58,751 Viimein löysin sut Olen vihdoin kanssasi taas 262 00:20:59,834 --> 00:21:00,709 Ratsastaja… 263 00:21:02,043 --> 00:21:04,543 Etsin sua 264 00:21:04,626 --> 00:21:08,876 Nyt mulla on tehtävä täällä 265 00:21:08,959 --> 00:21:13,876 Tiemme eroavat Mutta uskon sinuun 266 00:21:13,959 --> 00:21:18,751 Tapaamme viimein täällä taas 267 00:21:19,793 --> 00:21:21,251 Luota minuun 268 00:21:21,334 --> 00:21:22,168 Tietenkin 269 00:21:22,751 --> 00:21:26,168 Ja totuuden sanoitkin 270 00:21:26,251 --> 00:21:31,918 Olet läheisin perheeni 271 00:21:43,709 --> 00:21:44,543 Onnea. 272 00:21:46,043 --> 00:21:47,209 Hyvästi! -Hei. 273 00:21:47,293 --> 00:21:50,209 Nähdään. -Sinulla on kauniit hiukset. 274 00:21:54,293 --> 00:21:58,043 Maagisen rouvan täytyy mennä aina roiston perään. 275 00:21:58,126 --> 00:22:01,376 Menen katsomaan, mitä kuningas juonii. 276 00:22:01,459 --> 00:22:04,918 Ei huolta. Pidän ystävääsi silmällä. 277 00:22:06,709 --> 00:22:08,584 Ai, hei. -Hei. 278 00:22:08,668 --> 00:22:11,501 Sinäkin olet menossa tuonne. Hyvä. 279 00:22:12,126 --> 00:22:15,543 En kuullut nimeäsi. -Vesipeto. Olen shamaani. 280 00:22:19,834 --> 00:22:24,418 Uskomatonta, että teit noin. -Palaamme yhteen sodan jälkeen. 281 00:22:26,918 --> 00:22:29,334 Selvä. Perustetaan armeija! 282 00:22:29,959 --> 00:22:35,084 Tunnetteko ketään vahvaa? -Kyllä vain. Tunnen vahvan tyypin. 283 00:22:36,793 --> 00:22:40,043 Durpleton, kaveri. En haluaisi sanoa tätä, 284 00:22:40,126 --> 00:22:42,876 mutta tuo minotaurus on kuol… 285 00:22:47,251 --> 00:22:49,334 Voisin syödä sinut suihini. 286 00:22:50,168 --> 00:22:53,293 En tiedä, onko tuo hyvä vai paha enne. 287 00:24:11,334 --> 00:24:16,334 Tekstitys: Merja Pohjola